Perfil / Profile A Desenvix S/A foi constituída no ano de 1995 com a finalidade de identificar, avaliar e desenvolver oportunidades de negócios na área de energia renovável. A empresa é controlada pela Jackson Empreendimentos Ltda. que detém 100% do seu capital social sendo responsável pelos aportes de capital e investimentos necessários para a manutenção das atividades. Apesar de recente, a história da Desenvix S/A reflete mais de quatro décadas de desenvolvimento e crescimento da principal companhia do Grupo, a Engevix Engenharia S/A. Parceira da DESENVIX, a Engevix é contratada para elaborar avaliação técnica dos projetos, bem como para realizar, a custos competitivos, a engenharia e a empreitada integral dos empreendimentos. Desenvix S.A. was founded in 1995 with the purpose of identifying, evaluating and developing business opportunities in the renewable energy area. The company is controlled by Jackson Empreendimentos Ltda. which holds 100% of Desenvix’s capital stock and is responsible for the injection of capital and investments necessary for the maintenance of its activities. In spite of its short corporate existence, the history of Desenvix S.A. also reflects more than four decades of development and growth at the Group’s leading company, Engevix Engenharia S.A.. As a partner of DESENVIX, ENGEVIX is contracted to prepare the technical evaluation of projects as well as to undertake the engineering and EPC (Engineering, Procurement and Construction) work on enterprises at competitive costs. A Desenvix S/A é uma holding que detém investimentos na área de geração de energia renovável através de suas controladas e participações minoritárias em outros empreendimentos. Ao final de 2009, sua capacidade instalada em operação era de 162 MW, além dos 26 MW em implantação. Desenvix S.A. is a holding company with investments in the area of renewable energy generation through its controlled companies and minority stakes in other businesses. At the end of 2009, its installed capacity in operation was 162 MW in addition to 26 MW in the process of installation. Adicionalmente, participará de consórcios detentores da concessão de construção e operação de subestações e linhas de transmissão nos Estados de Espírito Santo e de Goiás e implantará parques eólicos na Bahia com 90 MW de potência. In addition, the company is to participate in consortia with concessionaires in the construction and operation of substations and transmission lines in the states of Espírito Santo and Goiás and the installation of wind farms in the state of Bahia with installed capacity of 90 MW. Por fim, detém 50% do capital da ENEX, empresa especializada em operação e manutenção (O&M) de usinas, subestações e linhas de transmissão de energia elétrica. Finally, the company holds 50% of the capital of ENEX, a company specialized in the operation and maintenance (O&M) of plants, substations and electric energy transmission lines. Annual Report 09 final b.indd 1 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 1 17/8/2010 11:36:31 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 2 Destaques / Highlights • Criação da empresa Cevix Energias Renováveis S/A em parceria com a FUNCEF - Fundação dos Economiários Federais - entidade fechada de previdência privada dos empregados da Caixa Econômica Federal. • Início da operação comercial da UHE Alzir dos Santos Antunes (74 MW), com 16 meses de antecipação. • Sucesso no leilão de energia de reserva A-3 da ANEEL, realizado em dez/2009, através da venda de 34 MWh de energia elétrica provenientes de três usinas eólicas, localizadas na Bahia totalizando 90 MW de potência. • Iniciou a implantação das Usinas: PCH Moinho (13,7 MW) PCH Passos Maia (25,0 MW) • Assumirá posição de acionista na concessão de subestações e linhas transmissão por meio dos seguintes consórcios: MGE Transmissora: 25,5% Goiás Transmissora: 25,5% • Constitution of Cevix Energias Renováveis S.A. in partnership with FUNCEF – Fundação dos Economiários Federais – a closed ended private pension fund of the employees of Caixa Econômica Federal – the Brazilian Home Mortgage Bank. • Startup of commercial operations at Alzir dos Santos Antunes Hydroelectric Power Plant – HPP (74 MW) - 16 months ahead of schedule. • Successful participation in ANEEL’s (the National Electrical Energy Agency) A-3 reserve energy auction with the sale of 34 MWh of energy from the three wind plants in the state of Bahia, with a total output of 90 MW. • Construction work in the following plants has begun: Moinho SHP (13.7 MW); Passos Maia SHP (25.0 MW). • The company will assume the position of shareholder in the substation and transmission lines concessions through the following consortia: MGE Transmissora: 25.5% Goiás Transmissora: 25.5% • Opera, através da ENEX, 15 Centrais Hidrelétricas com 363,1 MW. • Through ENEX, operates 15 Hydroelectric Power Plants with a total installed capacity of 363.1 MW • Prêmio Borboleta Azul pela gestão ambiental da UHE Alzir dos Santos Antunes (2009). • Received the Blue Butterfly Institute’s award for the environmental management of the Alzir dos Santos Antunes HPP (2009). Annual Report 09 final b.indd 2 17/8/2010 11:36:33 Mensagem da Administração / Message from the Management Os últimos anos foram extremamente importantes na consolidação da Desenvix como empresa independente e para o seu plano de crescimento. Os esforços iniciados a partir da sua reestruturação patrimonial permitiram que a empresa deixasse de ser uma subsidiária integral da Engevix Engenharia S/A, passando a ser controlada pela Jackson Empreendimentos Ltda, holding que é também proprietária da totalidade do capital da Engevix Engenharia S/A. The past few years have proved extremely important ones for the consolidation of DESENVIX as an independent company and for the implementation of its growth plan. The efforts which began with the restructuring of corporate equity has resulted in the company ceasing to be a wholly owned subsidiary of Engevix Engenharia S.A to become a subsidiary of Jackson Empreendimentos Ltda, a holding company which also owns the entire capital stock of Engevix Engenharia S/A. Com essa nova estrutura societária, foi organizado um Conselho de Administração formado pelos mesmos conselheiros da Engevix e a empresa passou a atuar com maior autonomia, mantendo todas as vantagens de uma operação integrada, aproveitando a sinergia entre os técnicos de ambas as organizações. With the constitution of this new corporate structure, a Board of Directors was established with the same directors as those sitting on the board of ENGEVIX. At the same time, the company began operating with greater autonomy while maintaining all the advantages of an integrated operation through the capture of synergies between the technical areas of both the organizations. Em 2009, a Desenvix, associou-se à FUNCEF, e juntas criaram a Cevix Energias Renováveis S/A. A nova empresa encerrou o ano de 2009 com um parque gerador instalado e operando de 141 MW, além dos 26 MW já em implantação. O maior marco do ano de 2009 foi a entrada em operação da UHE Alzir dos Santos Antunes, com potência de 74 MW, consolidando a parceria entre as empresas Desenvix e Engevix, juntas responsáveis pela expressiva antecipação em 16 meses da sua entrada em operação comercial. No final de 2009, no primeiro leilão de energia eólica do Brasil, a DESENVIX vendeu 34 MWh de energia assegurada de três parques eólicos com 90 MW de potência, a serem implantados na Bahia . Nos próximos dois anos serão investidos o equivalente a R$ 842 milhões em plantas de geração e linhas de transmissão, além dos estudos em novos projetos, representando um recorde, que duplicará o tamanho da empresa. O compromisso com crescimento sustentável da Desenvix, respeitando a sociedade e o equilíbrio com a natureza, foi mais uma vez reconhecido através do prêmio entregue, em 2009, pelo Instituto Latinoamericano de Proteção Ambiental Borboleta Azul, para a UHE Alzir dos Santos Antunes, pelas ações e projetos destinados à recuperação e educação ambiental. Annual Report 09 final b.indd 3 A Diretoria RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 3 In 2009, DESENVIX entered into a joint venture with FUNCEF to constitute Cevix Energias Renováveis S.A. The new company ended the year with an installed and operating generating complex of 141 MW in addition to the 26 MW already in the course of being installed. The main highlight of the year was the startup in operations of Alzir dos Santos Antunes HPP with an installed capacity of 74 MW – thereby consolidating the partnership between DESENVIX and ENGEVIX. Together, the two companies were responsible for the plant going into commercial operations 16 months ahead of schedule. At the end of 2009, DESENVIX took part in the first auction of wind power in Brazil, selling 34 MWh of assured energy from three wind farms with 90 MW of installed energy to be built in the state of Bahia. Over the next two years, a record amount of R$ 842 million will be invested in generation plants and transmission lines in addition to studies into new projects, at the same time duplicating the company’s size. DESENVIX’s commitment to sustainable growth, respecting society and environmental equilibrium, was once more recognized with the Latin American Blue Butterfly Environmental Protection Institute’s award for environmental recovery and educative actions and projects involving the Alzir dos Santos Antunes HPP . The Management 17/8/2010 11:36:33 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 4 Estrutura Societária e Organizacional / Corporate and Organizational Structure Corporate Structure Estrutura Societária A Desenvix, que concentra os ativos de geração de energia do grupo, deixou de ser subsidiária integral da Engevix e passou a ser controlada pela Jackson Empreendimento Ltda., a holding detida pelos sócios Cristiano Kok, José Antunes Sobrinho e Gerson de Mello Almada. A Jackson tem também a totalidade das ações da ENGEVIX. Engevix e Desenvix operam de forma independente. A Engevix presta serviços de engenharia consultiva e empreitadas integrais nos setores de energia, infraestrutura e indústrias de base; já a Desenvix desenvolve empreendimentos e investe nos setores de energia renovável e infraestrutura (tais como concessões de rodovias, estacionamentos, trens metropolitanos e saneamento básico). A estrutura de governança corporativa da Desenvix está calcada no Conselho de Administração, empossado em 18 de fevereiro de 2009, que mensalmente se reúne para definir as estratégias de aplicação de recursos e gestão dos ativos. Sob esse Conselho de Administração há uma Diretoria Executiva exercida por José Antunes Sobrinho, Cristiano Kok e Gerson de Mello Almada. Os membros dos Conselhos de Administração das duas empresas são os mesmos, assim como os componentes das duas diretorias executivas. As demais diretorias são completamente independentes. Under the new structure, DESENVIX, which holds all the group energy generation assets, has ceased to be a wholly owned subsidiary of ENGEVIX and has now been transferred to the control of Jackson Empreendimentos Ltda, a holding company owned by the partners Cristiano Kok, José Antunes Sobrinho and Gerson de Mello Almada. ENGEVIX is also wholly owned by Jackson. ENGEVIX and DESENVIX operate on an independent basis. ENGEVIX provides consulting engineering and EPC services to the energy, infrastructure and heavy industry sectors; DESENVIX, on the other hand, develops projects and invests in renewable energy and infrastructure sectors (in the latter case highway concessions, parking lots, metropolitan train systems and basic sanitation). DESENVIX’s corporate governance structure is based on its Board of Directors, the investiture of its members taking place on February 18 2009. The Board meets monthly to discuss strategies for using resources and management of assets. Under this Board of Directors there is an Executive Board comprising José Antunes Sobrinho, Cristiano Kok and Gerson de Mello Almada. The members of the Board of Directors of the two companies are the same, as are the components of the respective Executive Boards. The other regional boards are completely independent. Jackson Empreendimentos Ltda é controladora das empresas operacionais Jackson Empreendimentos Ltda is the controller of the operational companies Engevix Engenharia S/A realiza empreitadas integrais e estudos e projetos de engenharia Develop EPC services and also engineering studies and projects Annual Report 09 final b.indd 4 Desenvix S/A desenvolve empreendimentos e investe no setor de energia renovável Develops projects and invests in the renewable energy sector Ecovix - Engevix Construções Oceânicas S/A participa de construção naval e instalações “off shore” para a indústria do óleo e gás Involved in the shipbuilding and offshore instalations for the oil and gas industry 17/8/2010 11:36:33 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 5 Conselho de Administração / Board of Directors Diretoria Executiva / Executive Board • José Antunes Sobrinho Presidente do Conselho de Administração / Presidente / President Chairman of the Board of Directors, member of the Executive Board • José Antunes Sobrinho • Cristiano Kok Diretor Executivo / Executive Officer • Gerson de Mello Almada • Cristiano Kok Diretor Executivo / Executive Officer Membro do Conselho de Administração / Member of the Board of Directors, member of the Executive Board Diretores / Officers • Gerson de Mello Almada Membro do Conselho de Administração / Member of the Board of Directors, member of the Executive Board • Adhemar Kajita Conselheiro independente / Independent Director • José Augusto Arantes Savasini Conselheiro independente / Independent Director • Luiz Cruz Schneider • Álvaro Eduardo Sardinha Diretoria de Desenvolvimento / Development Directorate • Liu Ming Diretoria de Desenvolvimento Energia Eólica / Wind Power Development Directorate • Antenor Zimmermann Diretoria de Operação / Operations Directorate • Romeu Costa Diretoria de Bioenergia / Bioenergy Directorate • Ronaldo Bordinhão Conselheiro independente / Independent Director Diretoria de Relações Institucionais / Institutional Relations Directorate • Roger Ibrahim Karam • Paulo Marcelo Gonçalves Margarido Conselheiro independente / Independent Director Diretoria de Finanças e Administração / Finance and Administration Directorate • Paulo Roberto Fraga Zuch Diretoria de Implantação / Installation Directorate Conselho de Administração / Board of Directors Annual Report 09 final b.indd 5 Diretoria Executiva / Executive Board 17/8/2010 11:36:36 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 6 Estrutura Societária e Organizacional / Corporate and Organizational Structure Associação com a FUNCEF Joint Venture with FUNCEF Buscando ampliar sua capacidade de geração de energia, a Desenvix firmou acordo de participação societária com a Fundação dos Economiários Federais – FUNCEF, entidade fechada de previdência privada dos empregados da Caixa Econômica Federal. Dessa associação, criou-se a empresa Cevix Energias Renováveis S/A., cujo objeto social é a participação e investimentos em outras sociedades empresariais que atuam no segmento de geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis. In line with its objective of expanding generation capacity, DESENVIX has concluded a joint venture with Fundação dos Economiários Federais – FUNCEF, a closed ended private pension entity for Caixa Econômica Federal employees. The corporate purpose of this new joint venture – Cevix Energias Renováveis S.A. - is to take stakes or invest in other corporations that operate in the generation of electric energy from renewable sources. A Desenvix (75%) e a FUNCEF (25%) exercem o controle da Cevix através do Fundo de Investimento e Participações CAIXA-FIP-CEVIX, cujo parque gerador instalado ao final de 2009 era de 141 MW, além dos 26 MW já em implantação. DESENVIX (75%) and FUNCEF (25%) exercise the control of Cevix through the Fundo de Investimento em Participações FIB-CEVIX – a mutual investment fund – with an installed generating complex of 141 MW at the end of 2009, in addition to a further 26 MW currently in the process of installation. A nova companhia foi constituída através do aporte dos ativos em operação da Desenvix, incluindo as SPEs: Monel – Monjolinho Energética S/A, Santa Rosa S/A, Santa Laura S/A e Esmeralda S/A, empresas essas que tiveram uma avaliação independente que estimou seu valor pelo fluxo de caixa descontado. Em contra partida, a FUNCEF aportou o capital necessário para garantir a participação acordada na associação, viabilizando a implantação das atuais usinas em construção. The new company was constituted through the investment of DESENVIX’s assets currently in operation, including the SPCs: Monel – Monjolinho Energética S.A., Santa Rosa S.A. Santa Laura S.A. and Esmeralda S.A.. These companies have been subject to independent valuation using the discounted cash flow methodology. As a quid pro quo, FUNCEF has injected the necessary capital to guarantee its agreed stake in the association, in this way ensuring the feasibility of the plants currently under construction. PCH / SHP Esmeralda Annual Report 09 final b.indd 6 PCH / SHP Esmeralda 17/8/2010 11:36:37 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 7 A DESENVIX participa societáriamente das seguintes empresas: DESENVIX has equity stakes in the following companies: Ceran - Companhia Energética Rio das Antas S/A (5%) Dfesa - Dona Francisca S/A (2,12%) ENEX-O&M de Sistemas Elétricos Ltda (50%) Enepar - Energia do Paraná S/A (25%) Enercasa - Energia Cauá S/A (100%) Ceran – Companhia Energética Rio das Antas S.A. (5%) Dfesa – Dona Francisca S.A. (2.12%) ENEX-O&M de Sistemas Elétricas Ltda (50%) Enepar – Energia do Paraná S.A. (25%) Enercasa – Energia Cauá S.A. (100%) Participa ainda do Fundo de Investimentos e participações - CAIXA-FIP-CEVIX (75% DESENVIX e 25% FUNCEF) que controla a Cevix - Energias Renováveis S/A, a qual participa dos seguintes empreendimentos: DESENVIX also participates in the Fundo de Investimentos e Participações – CAIXA-FIP-CEVIX (75% DESENVIX and 25% FUNCEF) which controls Cevix – Energias Renováveis S.A. which in turn participates in the following enterprises: a)Em Operação Monel - Monjolinho Energética S/A Santa Rosa S/A Santa Laura S/A Esmeralda S/A a)In Operation: Monel - Monjolinho Energética S/A Santa Rosa S/A Santa Laura S/A Esmeralda S/A b)Em Construção Moinho S/A Passos Maia S/A (50%) c)Em Estruturação • Parques Eólicos Macaúbas S/A Novo Horizonte S/A Seabra S/A • Linhas de Transmissão Goiás Transmissão S/A MGE Transmissão S/A UHE/ HPP Alzir dos S. Antunes Annual Report 09 final b.indd 7 b)Under Construction Moinho S/A Passos Maia S/A (50%) c)Being Structured • Wind Farms Macaúbas S/A Novo Horizonte S/A Seabra S/A • Transmission Lines Goiás Transmissão S/A MGE Transmissão S/A PCH/ SHP Santa Laura 17/8/2010 11:36:38 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 8 Operação Integrada / Integrated Operation A operação integrada no grupo é um fator altamente positivo e minimizador de riscos. A Desenvix guarda para si a função de implantar e explorar projetos de geração de fontes renováveis. Para isso conta com o apoio da Engevix na prospecção dos negócios, desenvolvimento técnico e, finalmente, na construção dos empreendimentos. Com isso, a Desenvix tem certeza de que seus projetos serão rentáveis e executados no prazo, porque conta com o corpo técnico e a experiência da ENGEVIX. Complementarmente, e não menos importante, a ENEX-O&M, empresa com a participação societária da Desenvix executa a operação e manutenção dos ativos, estabelecendo-se assim um círculo virtuoso, que propicia confiabilidade e segurança aos projetos da Desenvix. Annual Report 09 final b.indd 8 The group’s integrated operation is a highly positive factor and minimizes risks. Desenvix’s focus is to implement and operate generation projects using renewable sources. To this end it enjoys the support of Engevix in business prospecting, technical development and last but not least, the construction of the projects themselves. With Engevix’s technical know-how and experience, Desenvix has the assurance that its projects will be profitable and delivered within the agreed timeframe. Complementary to this and of no lesser importance, ENEX-O&M, a company in which Desenvix holds a corporate stake, is responsible for the operation and maintenance of the assets. In this way a virtuous circle is established, providing the necessary reliability and security to Desenvix’s projects. 17/8/2010 11:36:39 Perfil dos Empreendimentos / Profile of the Enterprises Empreendimentos em Operação, Implantação e Estruturação Empreendimentos em Operação, Implantação e Estruturação Os investimentos da Desenvix na geração de energia consolidam-se como uma consequência natural da sua forte atuação em estudos de viabilidade. O plano de expansão da companhia antecipa sua presença em todas as regiões geográficas do território nacional. DESENVIX’s investments in energy generation are concluded with success due to the company’s strong focus on feasibility studies. While it is largely located in the southern region of Brazil, the company plans to develop a nationwide footprint. RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 9 Parque Eólico Desenvix - Bahia Goiás Transmissão MGE Transmissão ENERCASA Usina em Operação / Plant in Operation Usina em Implantação / Plant under Construction Empreendimento em Estruturação / Enterprise being Structured Annual Report 09 final b.indd 9 17/8/2010 11:36:41 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 10 Perfil dos Empreendimentos / Profile of the Enterprises Unidades em Operação: Units in Operation: 162 MW of Installed Capacity 162 MW de Potência Instalada Itens / Items Potência MW / Capacity MW Energia Firme MW médio Firm Energy average MW Investimentos total (R$ mil) Total Capex (R$ th) Capital Social (R$ mil) Capital Stock (R$ th) Aportes BNDES (R$ mil) BNDES capital contributions (R$ th) Monel 74,0 45,10 Esmeralda Santa Laura Santa Rosa 22,2 15,0 30,0 12,32 7,99 17,07 Ceran D. Francisca 18,0 2,65 8,65 1,65 280.000 72.625 65.821 138.963 65.000 8.875 631.284 110.000 17.200 25.000 50.000 23.544 1.412 227.156 170.000 55.425 40.821 88.963 36.396 2.526 394.131 Empresa Usina Estado % Desenvix Potência Energia Asseg. Instalada (MW) (MW médio) Company Power Plant State % Desenvix Inst. Capacity Assured Energy (MW) (Average MW) DFESA UHE/HPP D. Francisca RS 2,12% UHE/HPP Monte Claro RS 5,00% CERAN UHE/HPP Castro Alves RS 5,00% UHE/HPP 14 de Julho RS 5,00% Esmeralda S.A. PCH/SHP Esmeralda RS 100,00% Santa Laura S.A. PCH/SHP Santa Laura SC 100,00% Monjolinho Energética S.A. UHE/HPP Alzir S. Antunes RS 100,00% Santa Rosa S.A. PCH/SHP Santa Rosa RJ 100,00% Total/Total Desenvix Usinas em Construção: 26,2 MW de Potência em Implantação 125,0 130,0 130,0 100,0 22,2 15,0 74,0 30,0 161,8 Geração Comercial Comerc. Generation 77,6 Fev/Feb 01 59,0 Jan/Jan 05 64,0 Mar/Mar 08 50,0 Dez/Dec 08 12,3 Dez/Dec 06 8,0 Out/Oct 07 45,1 Set/Sep 09 17,1 Jul/Jul 08 92,8 Investimento (R$ mil) Investment (R$ thousand) 210.000 348.436 371.776 352.893 72.625 65.821 280.000 138.963 631.284 Plants under Construction: 26.2 MW of Capacity being Installed Empresa Usina Estado % Desenvix Potência Instalada (MW) Company Power Plant State % Desenvix Inst. Capacity (MW) Moinho PCH/SHP Moinho RS 100,00% Passos Maia (50%) PCH/SHP Passos Maia SC 50,00% Total/Total Desenvix Annual Report 09 final b.indd 10 Total 161,8 92.78 13,7 12,5 26,2 Energia Asseg. (MW médio) Assured Energy (Average MW) Geração Comercial Comerc. Generation 6,98 Set/Sep 11 6,6 Jan/Jan 12 13,6 Investimento (R$ mil) Investment (R$ thousand) 91.820 62.000 153.820 17/8/2010 11:36:41 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 11 Linhas de Transmissão em Estruturação Transmission Lines being Structured Em processo de transferência da titularidade entre Engevix e Desenvix/Cevix Transfer of ownership between Engevix and Desenvix/CEVIX in progress Consórcio LT / TL / SE / SS Consortium Estado % Desenvix Tensão kV - Potência MVA Extensão (km) RAP (R$ mil) Investimento (R$ mil) RAP State % Desenvix Tensão kV - Potência MVA Extensão (km) ( Investment (R$ thousand) R$ thousand) LT Rio Verde - Trindade GO 25,50% 500 193 Goiás LT Trindade - Xavantes GO 25,50% 230 37 Transmissão LT Trindade - Carajás GO 25,50% 230 29 SE Trindade GO 25,50% 500/230 - 1.200 LT Mesquita - Viana ES 25,50% 500 248 MGE LT Viana 2 - Viana ES 25,50% 345 10 Transmissão SE Viana ES 25,50% 500/345 - 900 Total/Total Desenvix Usinas Eólicas em Estruturação 90 MW de Potência 30,0 30,0 30,0 90,0 Annual Report 09 final b.indd 11 151.984 Energia Asseg. (MW médio) Assured Energy (Average MW) Geração Comercial Comerc. Generation 13,0 Set/Sep/11 10,0 Nov/Nov/11 11,0 Set/Sep/11 34,0 Investimento (R$ mil) Investment (R$ thousand) 151.335 116.412 128.053 395.800 Biomass Plants being Structured 30 MW Installed Capacity Empresa Usina Estado % Desenvix Potência Instalada (MW) Company Power Plant State % Desenvix Inst.Capacity (MW) Enercasa UTE/TPP Enercasa SP Total/Total Desenvix 14.473 90 MW Installed Capacity Macaúbas S.A. EOL/WPP Macaúbas BA 100,00% Novo Horizonte S.A. EOL/WPP Novo Horizonte BA 100,00% Seabra S.A. EOL/WPP Seabra BA 100,00% Total/Total Desenvix 30 MW de Potência 240.451 355.564 Wind Power Plants being Structured Empresa Usina Estado % Desenvix Potência Instalada (MW) Company Power Plant State % Desenvix Inst.Capacity (MW) Usinas de Biomassa em Estruturação 33.750 23.007 100,00% 100,00% 30,0 30,0 Energia Asseg. (MW médio) Assured Energy (Average MW) Geração Comercial Comerc. Generation 16,0 Jul/Jul 11 16,0 Investimento (R$ mil) Investment (R$ thousand) 80.000 80.000 17/8/2010 11:36:41 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 12 Usinas em Operação / Plants in Operation PCH ESMERALDA A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Esmeralda pertencente à Sociedade de Propósito Específico (SPE) Esmeralda S.A. Está localizada no Rio Bernardo José, entre os municípios de Pinhal da Serra e Barracão, no Norte do estado do Rio Grande do Sul. O empreendimento, que tem potência de 22,2 MW, recebeu investimentos da ordem de R$ 73 milhões. As obras iniciaram em maio de 2005 e a operação comercial iniciou em dezembro de 2006. A implantação do empreendimento ficou a cargo da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de contrato de empreitada integral, se responsabilizou pela engenharia, fornecimento de equipamentos e construção. As obras duraram 18 meses e na fase de construção foram gerados 450 empregos diretos e 600 indiretos. ESMERALDA SHP The Esmeralda Small Hydroelectric Plant is owned by the Specific Purpose Company (SPC), Esmeralda S.A. and is situated on the Bernardo José River between the municipalities of Pinhal da Serra and Barracão in the north of the state of Rio Grande do Sul. The plant represents an investment of R$ 73 million with an installed capacity of 25 MW. Work started in May 2005 and commercial operations in December 2006. Engevix Engenharia S.A. was responsible for the construction of the plant which was built on an EPC basis whereby the construction company signs a contract covering engineering, procurement of the equipment and construction. Work on the plant was concluded in 18 months and during the construction phase, created 450 direct and 600 indirect jobs. General Characteristics Características Gerais Investimento Total: R$ 73 milhões Potência Instalada: 22,2 MW Energia Assegurada:12,32 MWh médio Área Inundada: 0,14 km2 Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR e terra Altura Máxima: 11m Túnel de Adução: 1 Km Casa de Força: semi-abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento Geração de Energia / Energy Generation Annual Report 09 final b.indd 12 Total Investment: R$ 73 million Installed Capacity: 25MW Assured Energy:12.04 average MWh Flooded Area: 0.14 km2 Dam Type: Roller Compacted Concrete – RCC and earth Maximum Height: 11m Penstock: 1 km Power House: semi-underground Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise. Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve 17/8/2010 11:36:42 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 13 PCH SANTA LAURA SANTA LAURA SHP A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Santa Laura, pertencente à Sociedade de Propósito Específico (SPE) Santa Laura S.A., está localizada no Rio Chapecozinho, entre os municípios de Ouro Verde e Faxinal dos Guedes, no Oeste de Santa Catarina. O empreendimento, que tem potência de 15MW, recebeu investimentos de cerca de R$ 66 milhões. As obras iniciaram-se em abril de 2006 e a operação comercial iniciou-se em outubro de 2007. Santa Laura Small Hydroelectric Plant is owned by a Specific Purpose Company (SPC), Santa Laura S.A., and is located on the Chapecozinho River between the municipalities of Ouro Verde and Faxinal dos Guedes in the east of the state of Santa Catarina. The plant represents an investment of R$ 66 million and has an installed capacity of 15MW. Work began on the plant in April 2006 and commercial operations in October 2007. A Engevix Engenharia S/A. foi responsável pelos estudos de viabilidade e impactos ambientais e pelo projeto básico do empreendimento. Posteriormente, foi contratada para implantar a usina em regime de contrato de empreitada integral, incluindo otimização do projeto básico, projeto executivo, obras civis, aquisição, montagem e comissionamento dos equipamentos eletromecânicos. As obras duraram 18 meses e, na fase de construção, foram gerados 350 empregos diretos e cerca de 600 indiretos. Engevix Engenharia S.A. carried out the feasibility and environmental impact studies as well as the plant’s basic project study. Subsequently, the company was contracted to build the plant on an EPC basis, including the optimization of the basic project, the executive project, civil engineering works, and the acquisition, assembly and commissioning of the electro-mechanical equipment. The construction work was concluded in 18 months and during this phase 350 direct and about 600 indirect jobs were created. Características Gerais General Characteristics Investimento Total: R$ 66 milhões Potência Instalada: 15MW Energia Assegurada: 7,99 MWh médio Área Inundada: 2,29 km2 Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 27 m Túnel de Adução: 900 m Casa de Força: semi-abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento Total Investment: R$ 66 million Installed Capacity: 15MW Assured Energy: 7.99 average MWh Flooded Area: 2.29 km2 Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 27 m Penstock: 900 m Power House: semi-underground Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise Geração de Energia / Energy Generation Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve * parada para melhorias entre abril/08 até Junho/08 / * Stoppage for upgrading between April and Juny 2008 Annual Report 09 final b.indd 13 17/8/2010 11:36:43 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 14 Usinas em Operação / Plants in Operation PCH SANTA ROSA SANTA ROSA SHP A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Santa Rosa, pertencente à Sociedade de propósito específico (SPE) Santa Rosa S/A., está localizada no Rio Grande, afluente do Rio Paraíba do Sul, nos municípios de Bom Jardim e Cordeiro, no estado do Rio de Janeiro. O empreendimento, que tem potência de 30 MW, recebeu investimentos de cerca de 139 milhões e teve suas obras iniciadas em abril de 2006. Iniciou sua operação comercial em julho de 2008. Santa Rosa Small Hydroelectric Plant is owned by a Specific Purpose Company (SPC), Santa Rosa S.A. and is located on the Grande River, a tributary of the Paraiba do Sul River in the municipalities of Bom Jardim and Cordeiro in the state of Rio de Janeiro. The investment was approximately R$ 139 million and the plant has an installed capacity of 30 MW. Work on the plant was begun in April 2006 with startup of commercial operations in July 2008. A implantação do empreendimento ficou a cargo da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de contrato de empreitada integral, se responsabilizou pela engenharia, fornecimento de equipamentos e construção. Na fase de construção foram gerados 600 empregos diretos e 1.000 indiretos. Engevix Engenharia S.A. was responsible for the plant’s installation, construction being carried out on the basis of an EPC contract covering engineering, procurement of equipment and construction. During the construction phase 600 direct and 1,000 indirect jobs were created. Características Gerais General Characteristics Investimento Total: R$ 139 milhões Potência Instalada: 30 MW Energia Assegurada: 17,07 MWh médio Área Inundada: 0,62 km2 Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 31 m Túnel de Adução: 4,5 Km Casa de Força: semi-abrigada Turbinas: 3 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento Total Investment: R$ 139 million Installed Capacity: 30 MW Assured Energy: 17.07 average MWh Flooded Area: 0.62 km2 Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 31 m Penstock: 4.5 km Power House: semi-underground Turbines: 3 horizontal axis Francis type Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise Geração de Energia / Energy Generation Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve * * * parada para manutenção das 8000 horas entre outubro/09 e dezembro/09 / 8000 hour maintenance stoppage between October and December 2008 Annual Report 09 final b.indd 14 17/8/2010 11:36:46 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 15 UHE ALZIR DOS S. ANTUNES A UHE Alzir dos Santos Antunes (UHE Monjolinho), pertencente à Sociedade de propósito específico (SPE) MONEL Monjolinho Energética S/A., localiza-se no Rio Passo Fundo, entre os municípios de Nonoai e Faxinalzinho, abrangendo também Benjamin Constant do Sul e Entre Rios do Sul, no norte do Rio Grande do Sul. O empreendimento, que tem potência de 74 MW, recebeu investimentos da ordem de R$ 280 milhões de reais. A implantação do empreendimento ficou a cargo da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de contrato de empreitada integral, se responsabilizou pela engenharia, fornecimento de equipamentos e construção. Desde setembro de 2009, a usina opera junto ao Sistema Integrado Nacional (SIN). A Central Hidrelétrica Alzir dos Santos Antunes gerou durante a construção 1 mil empregos diretos e 2 mil indiretos. Características Gerais Investimento Total: R$ 280 milhões Potência Instalada: 74 MW Energia Assegurada: 45,1 MWh médio Área Inundada: 5,46 km2 Tipo de Barragem: Enrocamento com face de concreto Altura máxima: 80 m Casa de Força: semi-abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento ALZIR DOS SANTOS ANTUNES HPP Alzir dos Santos Antunes Hydroelectric Power Plant (Monjolinho HPP), owned by a Specific Purpose Company (SPC) MONEL Monjolinho Energética S.A., is situated on the Passo Fundo River between the municipalities of Nonoai and Faxinalzinho, its area of influence also encompassing the municipalities of Benjamin Constant do Sul and Entre Rios do Sul in the north of the state of Rio Grande do Sul. The plant was built at a cost of R$ 280 million and has an installed capacity of 74 MW. Engevix Engenharia S.A. was responsible for the construction of the plant on an EPC basis whereby the contractor undertakes the engineering, procurement of equipment as well as construction. Since September 2009, the plant has been feeding energy to the National Interconnected System (SIN). During the construction phase of the Alzir dos Santos Antunes HPP, a thousand direct and two thousand indirect jobs were created. General Characteristics Total Investment: R$ 280 million Installed Capacity: 74 MW Assured Energy: 45.1 average MWh Flooded Area: 5.46 km2 Dam Type: Concrete faced rockfill Maximum Height: 80 m Power House: semi-underground Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: CERVIX has 100% ownership of the enterprise. Geração de Energia / Energy Generation Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve * Setembro/09 / September/09 * parada para manutenção das 4.000 horas em abril/10 / 4000 hour maintenance stoppage april 2010 Annual Report 09 final b.indd 15 17/8/2010 11:36:47 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 16 Usinas em Operação / Plants in Operation CERAN - Companhia Energética Rio das Antas CERAN - Companhia Energética Rio das Antas A Ceran é a empresa responsável pela construção e operação do Complexo Energético Rio das Antas, situado na região Nordeste do Rio Grande do Sul. O Complexo é formado pelas usinas hidrelétricas Monte Claro (130 MW), Castro Alves (130 MW) e 14 de Julho (100 MW). Recebeu investimentos de cerca de R$1,2 bilhão. Ceran is a company responsible for the construction and operation of the Rio das Antas Energy Complex located in the northeast corner of the state of Rio Grande do Sul. The Complex is made up of the Monte Claro (130 MW), Castro Alves (130 MW) and 14 de Julho (100 MW) hydroelectric plants representing an investment of approximately R$1.2 billion. O empreendimento agrega 360 MW de potência ao Sistema Interligado Nacional. A energia assegurada pelas três usinas é suficiente para atender 630 mil famílias. The Complex supplies 360 MW of power to the National Interconnected System (SIN) and its assured energy is sufficient to meet the needs of 630 thousand households. A Desenvix detém 5% do empreendimento, sendo a Engevix responsável pela elaboração do projeto da hidrelétrica desde o estudo de viabilidade, passando pelo projeto básico, pelo projeto executivo completo e pelo apoio às obras civis, pela montagem eletromecânica e pelo fornecimento dos sistemas auxiliares mecânicos. Desenvix has a 5% stake in the operation while Engevix was responsible for the preparation of the hydroelectric project from feasibility study, the basic project and the complete executive project to the support for the civil works, electro-mechanical assembly and the supply of auxiliary mechanical systems. UHE CASTRO ALVES Localização: Rio das Antas (RS) entre Nova Pádua e Nova Roma do Sul (RS) Potência Instalada: 130 MW Área Inundada: 5 km2 Tipo de Barragem: gravidade / Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 50 m Casa de Força: subterrânea Turbinas: 3 tipo Francis de eixo horizontal UHE 14 DE JULHO Localização: Rio das Antas (RS) entre Cotiporã e Bento Gonçalves (RS) Potência Instalada: 100 MW Área Inundada: 6 km2 Tipo de Barragem: Gravidade, em Concreto Compactado a Rolo Altura Máxima: 42 m Casa de Força: subterrânea Turbinas: 2 tipo Kaplan Annual Report 09 final b.indd 16 CASTRO ALVES HPP Location: Rio das Antas (RS) between Nova Pádua and Nova Roma do Sul (RS) Installed Capacity: 130 MW Flooded Area: 5 km2 Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 50 m Power House: underground Turbines: 3 horizontal axis Francis type 14 DE JULHO HPP Location: Rio das Antas (RS) between Cotiporã and Bento Gonçalves (RS) Installed Capacity: 100 MW Flooded Area: 6 km2 Dam Type: Gravity, in Roller Compacted Concrete Maximum Height: 42 m Power House: underground Turbines: 2 Kaplan type 17/8/2010 11:36:50 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 17 UHE MONTE CLARO MONTE CLARO HPP Localização: Rio das Antas (RS) entre Bento Gonçalves e Veranópolis (RS) Potência Instalada: 130 MW Área Inundada: 1,4 km2 Tipo de Barragem: gravidade com vertedouro de soleira livre Altura Máxima: 27 m Casa de Força: semi abrigada Turbinas: 2 tipo Kaplan Location: Rio das Antas (RS) between Bento Gonçalves and Veranópolis (RS) Installed Capacity: 130 MW Flooded Area: 1.4 km2 Dam Type: Gravity with free-flow spillway Maximum Height: 27 m Power House: semi-underground Turbines: 2 Kaplan type DONA FRANCISCA HPP UHE DONA FRANCISCA Localização: Rio Jacuí (RS), entre municípios de Agudo e Nova Palma (RS) Investimento Total: R$ 210 milhões Potência Instalada: 125 MW Energia Assegurada: 77,6 MWh médio Área Inundada: 19,2 km2 Tipo de Barragem: gravidade / Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 50,5 m Casa de Força: abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A Desenvix detém 2,12 % do empreendimento sendo a Engevix responsável pela elaboração do projeto da hidrelétrica desde o estudo de viabilidade, passando pelo projeto básico, pelo projeto executivo completo e pelo apoio às obras civis e montagem eletromecânica. UHE/HPP 14 de Julho Annual Report 09 final b.indd 17 Location: Rio Jacuí (RS), between the municipalities of Agudo and Nova Palma (RS) Total Investment: R$ 210 million Installed Capacity: 125 MW Assured Energy: 77.6 average MWh Flooded Area: 19.2 km2 Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 50.5 m Power House: surface Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: DESENVIX has a 2.12 % stake in the plant, ENGEVIX being responsible for the preparation of the hydroelectric project from the feasibility study, the basic project, the complete executive project to the support for the civil works and electro-mechanical assembly. UHE/HPP Monte Claro 17/8/2010 11:36:53 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 18 Usinas em Implantação / Plants under Construction PCH MOINHO MOINHO SHP Localização: Rio Bernardo José, entre os municípios de Barracão e Pinhal da Serra (RS) Investimento Total: R$ 91,8 milhões Início Previsto da Operação: setembro de 2011 Potência Instalada: 13,7 MW Energia Assegurada: 6,98 MWh médio Área Inundada: 0,117 km2 Tipo de Barragem: gravidade/ Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 11 m Túnel de Adução: 2,7 Km Casa de Força: semi-abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEvix detém 100% do empreendimento. A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A. Location: Bernardo José River between the municipalities of Barracão and Pinhal da Serra (RS) Total Investment: R$ 91,8 million Estimated Startup of the Operation: September 2011 Installed Capacity: 13.7 MW Assured Energy: 6,98 average MWh Flooded Area: 0.117 km2 Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 11m Penstock: 2.7 km Power House: semi-underground Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A. PASSOS MAIA SHP PCH PASSOS MAIA Localização: Rio Chapecó, município de Passos Maia (SC) Investimento Total: R$ 124,0 milhões Início Previsto da Operação: janeiro de 2012 Potência Instalada: 25 MW Energia Assegurada: 13,18 MWh médio Área Inundada: 1,75 km2 Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR Altura Máxima: 29 m Túnel de Adução: 1,4 Km Casa de Força: abrigada Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal Participação: A CEVix detém 50% do empreendimento. A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A. PCH/SHP Moinho Annual Report 09 final b.indd 18 Location: Chapecó River, municipality of Passos Maia (SC) Total Investment: R$ 124.0 million Estimated Startup of the Operation: January 2012 Installed Capacity: 25 MW Assured Energy: 13.18 average MWh Flooded Area: 1.75 km2 Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC Maximum Height: 29m Penstock: 1.4 km Power House: underground Turbines: 2 horizontal axis Francis type Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A. PCH/SHP Passos Maia 17/8/2010 11:36:59 Empreendimentos em Estruturação / Enterprises being Structured Parque Eólico Desenvix Bahia Desenvix Bahia Wind Farm O Parque Eólico Desenvix Bahia está localizado no município de Brotas de Macaúbas, na região central da Bahia. É constituído por três usinas eólicas, cada uma com 30 MW de potência instalada – EOL Macaúbas, EOL Novo Horizonte e EOL Seabra. The Desenvix Bahia Wind Farm is located in the municipality of Brotas de Macaúbas, central region of the state of Bahia. It consists of three wind powered generating plants, each one with an installed capacity of 30 MW -EOL Macaúbas, EOL Novo Horizonte and EOL Seabra. No total, o Parque Eólico Desenvix Bahia possui um potencial energético de 300 MW. O desenvolvimento do projeto do Parque Eólico Desenvix Bahia teve início em 2007 e se estendeu até final de 2009, ano em que ocorreu o primeiro leilão exclusivo de energia eólica do Brasil - Leilão de Reserva A-3. Foram vendidos 34 MWh médio de energia assegurada referente às 3 usinas do parque. O início da implantação está previsto para julho de 2010, após a emissão da licença de instalação, e seu cronograma prevê prazo de construção de 15 meses, com início da operação comercial em setembro de 2011 para os 60 MW iniciais e em novembro de 2011 para os demais 30 MW. A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A. Características Gerais Investimento Total: R$ 395,8 milhões Potência Instalada: 90 MW Energia Assegurada: 34 MWh médio Turbinas: 57 aerogeradores de 1,67MW de potência nominal cada Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento. Annual Report 09 final b.indd 19 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 19 The Desenvix Bahia Wind Farm has a total energy output potential of 300 MW. Work on the development of the wind farm began in 2007 and extended through to the end of 2009, the year in which the first pure wind power auction was held in Brazil – the A3 Reserve Energy Auction. The company successfully bid to sell a total of 34 average MWh of assured energy to be supplied from the three plants comprising the wind farm. Construction works started on 1st July 2010, just after the issuing of the Environmental License, and the total construction period is 15 months, with the first units starting commercial operation in September 2011. Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A.. General Characteristics Total Investment: R$ 395.8 million Installed Capacity: 90 MW Assured Energy: 34 MWh Turbines: 57 aerogenerators each with a nominal 1.67 MW capacity Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise 17/8/2010 11:36:59 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 20 Empreendimentos em Estruturação / Enterprises being Structured UTE ENERCASA - BIOMASSA ENERCASA TPP - BIOMASS Segundo a Federação das Indústrias do Estado de São Paulo (Fiesp), o país poderá produzir, em 2012, quase 24 mil megawatts de energia elétrica a partir do bagaço de cana-de-açúcar, aproveitando o que restar de uma produção de 730 milhões de toneladas de cana prevista para aquela safra. O número corresponde ao dobro do gerado pela hidrelétrica de Itaipu. Para isso, torna-se necessário realizar investimentos na área para aproveitar esse potencial energético. State of São Paulo Industries Federation’s (Fiesp) research shows that Brazil has the potential to generate nearly 24 thousand megawatts of electric energy from sugar cane bagasse by 2012, using waste from an estimated crop of 730 million metric tons of sugar cane . This energy output corresponds to double the generation from the Itaipu hydroelectric plant making it critical that investments be made in this area to harness the energy potential. Com esse propósito, a DESENVIX detém 100% do capital da Usina Termoelétrica Enercasa. O projeto receberá investimentos de cerca de R$ 80 milhões, com previsão para início da operação em julho de 2011. A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A. With this in mind, DESENVIX holds all the capital stock of the Enercasa Thermoelectric Power Plant located in the municipal district of Caiuá in the state of São Paulo. The project is to receive R$ 80 million in investments with commercial operations scheduled for July 2011. Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A. Investimento Total: R$ 80 milhões Potência Instalada: 30 MW Energia Assegurada: 16 MWh médio Unidades Geradoras: 1 Participação: A CEVIX irá deter 100% do empreendimento Total Investment: R$ 80 million Installed Capacity: 30 MW Assured Energy: 16 average MWh Generator Units: 1 Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise Biomassa / Biomass Annual Report 09 final b.indd 20 Biomassa / Biomass 17/8/2010 11:36:59 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 21 Linhas de Transmissão Transmission Lines No final de 2009, encontravam-se em fase de transferência, da ENGEVIX para a CEVIX, os direitos de concessão arrematados no leilão LT005/2009 da ANEEL ocorrido no dia 27/11/2009. Na ocasião do leilão, foram adquiridas participações nos Lotes A e G, ambos com o início da operação previsto para janeiro de 2012. At the end of 2009 ENGEVIX was at the stage of transferring concession rights to DESENVIX/CEVIX following successful bidding at ANEEL’s LT005/2009 auction on November 27 2009. At this auction, stakes in Lots A and G were acquired, both expected to become operational in January 2012. Lote A: com participação de 25,5% no Consórcio Goiás Transmissão, o lote consiste em 3 linhas de transmissão e 2 subestações no Estado de Goiás, com investimento total previsto de R$ 355,564 milhões: • LT Rio Verde - Trindade, em 500 kV, Circuito Duplo - 193 km • LT Trindade - Xavantes, 230 kV, Circuito Duplo - 37 km • LT Trindade - Carajás, 230 kV, Circuito Simples - 29 km • Subestação Trindade - 500/230 kV – 1.200 MVA Lot A: with a 25.5% stake in the Goiás Transmissão Consortium, the lot consists of three transmission lines and two substations in the state of Goiás at a total estimated investment of R$ 355.564 million: • Rio Verde – Trindade, 500 kV Double Circuit TL -193 km • Trindade – Xavantes, 230 kV Double Circuit TL – 37 km • Trindade – Carajás, 230 kV Single Circuit TL – 29 km • Trindade Station - 500/ 230 kV – 1,200 MVA Lote G: com participação de 25,5% no Consórcio MGE Transmissão, o lote consiste em 2 linhas de transmissão e 1 subestação no Estado de Espírito Santo, com investimento total previsto de R$ 240,451 milhões: • LT Mesquita - Viana, 500 kV, Circuito Simples – 248 km • LT Viana 2 - Viana, 345 kV, Circuito Duplo – 10 km • Subestação Viana 2 - 500/345 kV – 900 MVA Lot G: with a 25.5% stake in the MGE Transmission Consortium, the lot consists of two transmission lines and one substation in the state of Espírito Santo at a total estimated investment of R$ 240.451 million • Mesquita – Viana, 500 kV Single Circuit TL – 248 km • Viana 2 – Viana, 345 kV Double Circuit TL 10km • Viana 2 Substation – 500/345 kV – 900 MVA Annual Report 09 final b.indd 21 17/8/2010 11:37:00 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 22 ENEX / ENEX Perfil Empresarial Corporate Profile Fundada em 2006 a ENEX O&M é uma empresa especializada na Operação e Manutenção (O&M) de usinas, subestações e linhas de transmissão de energia. Founded in 2006, ENEX O&M is a specialized company dedicated to the Operation and Maintenance (O&M) of power plants, substations and transmission power lines. A Desenvix controla 50% da ENEX, a qual é responsável pela operação e manutenção de suas usinas. Desenvix has a 50% stake in ENEX which is responsible for the operation and maintenance of the company’s plants. Presença Nacional National Footprint Atualmente a ENEX O&M opera com 15 usinas hidrelétricas com potencial energético instalado de 363,1 MW em todo o Brasil. Tem contrato com cinco usinas em construção com potência de 212 MW. The company currently works with 15 hydroelectric plants with an installed capacity of 363,1 MW throughout Brazil. It has a contract with five plants under construction of an installed capacity of 212 MW. * * * * * * Usinas em Construção / Plants under construction Annual Report 09 final b.indd 22 17/8/2010 11:37:02 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 23 Crescimento Growth O crescimento da Enex , desde sua fundação, comprova o acerto na decisão do grupo, quanto à necessidade do mercado de empresas com esse perfil. Enex’s growth since its foundation is indicative of the group’s success in identifying market demand for the services provided by a company with this profile. Evolução do Faturamento ENEX - (em milhares de R$) Evolution in ENEX’s Sales - (in thousands of R$) 12.146 7.667 3.418 570 2006 2007 2008 2009 Operação e Manutenção Completa – Full O&M A ENEX O&M, além de oferecer a mão-de-obra para as atividades locais, também oferece o sistema Full – O&M, que compreende um extenso escopo de serviços que incluem desde a documentação detalhada de todos os processos desenvolvidos a partir da fase pré-operacional da usina até a completa gestão das atividades de O&M durante a operação comercial. COS – Centro de Operação e Supervisão O Centro de Operação e Supervisão (COS) permite a realização de serviços de operação, supervisão e controle das usinas de forma remota, além de disponibilizar dados online aos clientes ENEX, integrando de maneira otimizada e eficiente a gestão das usinas. Annual Report 09 final b.indd 23 Complete Operation and Maintenance – Full O&M In addition to supplying the workforce for local activities, ENEX O&M also offers a ‘Full – O&M’ system, covering a wide spectrum of services which range from the detailed documentation for all plant processes, beginning with the pre-operational phase of the plant to the complete management of O&M activities during commercial operations. ROC – Remote Operation Center The Remote Operation Center (ROC) permits remote supervision and control services in addition to providing online data to ENEX’s customers, integrating the management of the plants on an efficient and optimized basis. 17/8/2010 11:37:10 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 24 Gestão Sócio Ambiental / Socio-Environmental Management Filosofia Sócio-Ambiental Socio-Environmental Philosophy A DESENVIX prioriza a sustentabilidade em todos os seus investimentos. A seleção de projetos submete-se inicialmente à análise da perspectiva de viabilidade, contudo, sua continuidade é confirmada apenas após rigorosa avaliação ambiental, a qual considera tanto as alterações sinergéticas no meio ambiente, quanto as influências no meio socioeconômico nas áreas de influência direta e indireta dos empreendimentos. DESENVIX prioritizes sustainability in all its investments. Initially, the selection of projects is subject to an analysis from the feasibility perspective. However, the continuity of this process is only confirmed following rigorous environmental assessment involving the examination of both synergetic modifications to the environment as well as the socio-economic influences on the areas which are directly and indirectly impacted by the projects. A empresa dá ênfase aos projetos de geração de energia renovável e exerce a cidadania em prol do meio ambiente durante a implantação e operação dos mesmos, focalizando, sempre, a utilização de técnicas mais adequadas, com o intuito de reduzir os impactos causados nos meios físico, biótico e antrópico. The company focuses on renewable energy generation projects and adopts a posture of corporate responsibility for protecting the environment during installation and operation of these enterprises. The emphasis is always on the use of the most appropriate techniques for minimizing impacts in the physical, biotic and human contexts. Créditos de Carbono Carbon Credits A DESENVIX também está preocupada com a poluição da atmosfera. As usinas hidrelétricas deslocam a geração das usinas movidas à carvão, gás, óleo e outros combustíveis fósseis. Assim, a DESENVIX ajuda a reduzir a emissão de gases do efeito estufa. Recentemente, as usinas Moinho e Barracão obtiveram certificação da ONU, como Mecanismo de Desenvolvimento Limpo – MDL - , já a usina Monjolinho está em fase avançada no processo de certificação. A usina Passos Maia e o Parque Eólico Desenvix Bahia, também solicitaram seu registro junto à ONU. Todos os projetos em desenvolvimento são analisados quanto a sua contribuição para diminuição do efeito estufa de acordo com os critérios estabelecidos no guia de orientação de boas práticas do “Intergovernmental Panel on Climate Change” (IPCC). PCH/SHP Santa Rosa Annual Report 09 final b.indd 24 DESENVIX is also concerned with atmospheric pollution. Hydroelectric power plants substitute generation from plants fired by coal, gas, oil and other combustible fuels and in this way the company makes a contribution to the reduction in greenhouse gases. The Moinho and Barracão plants recently obtained United Nations certification under the Clean Development Mechanism - CDM scheme while the Monjolinho plant is at an advanced stage in the certification process. The Passos Maia plant and the Desenvix Bahia Wind Farm have also submitted requests for UN certification. All the projects under development are examined on the basis of their contribution to reducing the greenhouse effect in line with the criteria of the Intergovernmental Panel on Climate Change’s (IPCC) good practices guide. Nonoai - Quadra de Esporte/Sports Court Nonoai - Ônibus para APAE/A Bus for APAE 17/8/2010 11:37:12 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 25 Ações Práticas de Responsabilidade Social e Ambiental Practical Initiatives of Social and Environmental Responsibility Em todas as fases dos projetos são desenvolvidos programas sociais e ambientais que vão além das exigências legais, tendo por princípio a responsabilidade sócio-ambiental. O reconhecimento destas ações não passa despercebido. Social and environmental programs are implemented at all the phases of the projects and exceed the minimum legal requirements, the guiding principle being socio-environmental responsibility. Recognition of these initiatives has not gone unnoticed. PCH Santa Laura: conquistou por dois anos consecutivos, em 2007 e 2008, o troféu Fritz Müller, nas categorias Energia e Recuperação de Áreas Degradadas. Trata-se do maior prêmio ambiental do Estado de Santa Catarina, concedido pela FATMA (Fundação do Meio Ambiente - SC). PCH Esmeralda: exemplo de utilização responsável do uso da área inundada do reservatório. Utilizouse apenas 9ha de área atingida para formar o reservatório que pode gerar energia suficiente para abastecer uma cidade de 58.000 habitantes. PCH Santa Rosa: com foco no reflorestamento, o plantio de mudas nativas no entorno do reservatório conta com uma parceria inédita com o Laboratório de Pesquisas em Reflorestamento da Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro. O programa já contabiliza 130.000 mudas plantadas. Adicionalmente, o empreendimento conta com recursos destinados à compensação ambiental, no valor de R$ 500 mil para implantação de um Centro de Referência Ambiental no município de Bom Jardim/RJ. UHE Alzir dos Santos Antunes: durante sua implantação, foram realizados 15 projetos sociais distribuídos em 4 municípios da área de influencia da usina, os quais foram reconhecidos, no final de 2009, através do Prêmio Responsabilidade Ambiental, entregue pelo Instituto Latino-americano de Proteção Ambiental Borboleta Azul, Assembléia Legislativa do Estado do Rio Grande do Sul e Associação Rio-grandense de Imprensa – ARI. Annual Report 09 final b.indd 25 Santa Laura SHP: for two consecutive years in 2007 and 2008, the plant was awarded the Fritz Müller trophy for the categories - Energy and Restoration of Degraded Areas. This is the premier environmental accolade in the state of Santa Catarina, awarded by the state environmental protection agency - FATMA Esmeralda SHP: an example of the responsible use of the flooded area which occupies only nine hectares to form a reservoir sufficient to generate enough energy for a city with a population of 58,000. Santa Rosa SHP: with its focus on reforestation and jointly through the intermediary of an innovative partnership with the Reforestation Research Laboratory of the Universidade Federal Rural of Rio de Janeiro, the company is planting native seedlings along the reservoir banks. Some 130,000 seedlings have already been planted under the Program. Additionally, the plant is providing resources worth R$ 500 thousand for an environmental offset in the form of an Environmental Reference Center in Bom Jardim, state of Rio de Janeiro. Alzir dos Santos Antunes HPP: during the course of its construction, 15 social projects in four municipalities within the area of influence of the plant were implemented. These were recognized at the end of 2009 in the form of the Environmental Responsibility Award presented by the Latin American Blue Butterfly Environmental Protection Institute, the Rio Grande do Sul State Legislature and the Riograndense Press Association – ARI. 17/8/2010 11:37:12 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 26 Projetos em Desenvolvimento / Projects under Development Carteira de Estudos e Projetos Studies and Projects Portfolio A DESENVIX conta com uma carteira de estudos e projetos que totalizam uma capacidade de geração da ordem de 3.500 MW. Desse total, 590 MW são relacionados às Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs), 2.700 MW provenientes de Grandes Centrais Hidrelétricas e 210 MW em potencial no do Parque Eólico da Bahia. DESENVIX ‘s studies and projects portfolio has a potential generation capacity of the order of 3,500 MW. Of this total, 590 MW relate to Small Hydro Plants (SHPs), 2,700 MW, large Hydroelectric Power Plants and the Bahia Wind Farm project with a total potential installed capacity of 210 MW. Os projetos que representam o futuro vêm sendo desenvolvido ao longo dos últimos quatro anos, onde a empresa fez investimentos da ordem de R$ 60 milhões. A Desenvix possui importantes parceiros como NEOENERGIA, CPFL, EDP, ELETROBRÁS, ELETROSUL, entre outros, o que potencializa a sua viabilização. The projects which represent the company’s future have been developed over the past four years during which time capital expenditures have been of the order of R$ 60 million. DESENVIX works with some significant partners such as NEOENERGIA, CPFL, EDP, ELETROBRAS, ELETROSUL among others, thus helping to enhance the company’s business feasibility. Norte/North 200 MW Nordeste/Northeast 500 MW Centro Oeste/Midwest 375 MW Sudeste/Southeast 50 MW Sul/South 2.375 MW Annual Report 09 final b.indd 26 17/8/2010 11:37:14 Resultados Operacionais / Operating Results RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 27 Esmeralda S/A Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais Ativo / Assets 2009 Circulante / CURRENT ASSETS Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents 2.565 Contas a receber - PROINFA / Accounts receivable – PROINFA 2.040 Impostos a recuperar / Taxes recoverable 199 Almoxarifado / Stock room 373 Despesas antecipadas / Anticipated expenses 48 5.225 Não Circulante / NON CURRENT ASSETS 2008 1.156 1.950 509 458 56 4.129 Realizável a longo prazo / Long term receivables Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments 2.421 2.590 Imobilizado / Plant, property and equipment 70.553 72.527 72.974 75.117 Total do Ativo / Total Assets 78.199 79.246 Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY 2009 2008 (Reclassificado) (Reclassified) Circulante / CURRENT LIABILITIES Fornecedores / Suppliers 161 Financiamentos / Financing 5.307 Impostos e contribuições / Financiamentos 145 Partes relacionadas / Related parties 870 Dividendos a pagar / Dividends payable 6.817 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution 160 13.460 146 5.315 319 970 1.176 240 8.166 Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES Financiamentos / Financing 42.093 47.147 Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY Capital social / Capital stock 17.200 17.200 Reservas de lucros / Profit reserves 5.446 6.733 22.646 Total do passivo e patrimônio líquido / otal liabilities and shareholders’ equity 78.199 Annual Report 09 final b.indd 27 23.933 79.246 17/8/2010 11:37:15 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 28 Resultados Operacionais / Operating Results Esmeralda S/A Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado) Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated) 2009 2008 Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy 16.737 15.537 Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins) (611) (575) Receita líquida operacional / Net operating revenue 16.126 14.962 Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE Serviços de terceiros / Third-party services (866) (862) Depreciação / Depreciation (1.872) (1.870) Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD) (443) (460) Seguros e outras / Insurance and others (202) (196) (3.383) (3.388) Lucro bruto / Gross Profit 12.743 11.574 (Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses) Gerais e administrativas / General & administrative (1.231) (1.072) Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax 251 321 Despesas financeiras / Financial expenses Outras despesas, líquidas / Other expenses, net (4.675) - (5.230) (65) (5.655) (6.046) Lucro antes dos tributos / Profit before tax 7.088 6.563 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution (525) (575) Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$/ Earnings per share of capital stock – year-end - R$ Annual Report 09 final b.indd 28 6.564 4.953 17.200.000 17.200.000 0,38 0,29 17/8/2010 11:37:15 Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report Aos Administradores e Acionistas da Esmeralda S.A. To the Management and Shareholders of Esmeralda S.A. São Paulo, 19 de maio de 2010 São Paulo, May 19 2010 1. Examinamos os balanços patrimoniais da Esmeralda S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as correspondentes demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas demonstrações financeiras. 1.We have audited the balance sheet of Esmeralda S.A. as of December 31 2009 and 2008 and the corresponding income statement, changes in shareholders equity and the cash flows for the years ending on these dates, prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to issue an opinion on these financial statements. 2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da empresa; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da empresa, bem como da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto. 2.Our examination was conducted pursuant to the generally accepted accounting standards in Brazil, which require that the examination be executed with the objective of verifying the adequate presentation of the account statements and all their relevant aspects. Therefore, our examination comprised, among other procedures: (a) the planning of work taking into consideration the significance of the balances, volume of transactions as well as the accounting and internal control systems of the Company; (b) examining on a test basis the evidence and records supporting the amounts and account information disclosed; and (c) assessing the most representative accounting practices and estimates adopted by the Company’s management, as well as evaluating the presentation of the financial statements taken as a whole. 3.Somos de parecer que as referidas demonstrações financeiras apresentam adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Esmeralda S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o resultado das operações, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil. 4.Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações financeiras, a empresa mantém relações e operações em montantes significativos com partes relacionadas. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 29 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 29 3.We are of the opinion that the financial statements present fairly in all material respects, the financial position of Esmeralda S.A. as at December 31 2009 and 2008 as well as the result of the operations, changes in shareholders equity, cash flows for the fiscal year ending as of these dates in conformity with the accounting practices adopted in Brazil. 4.As mentioned in Note 9 to the financial statements, the Company maintains relations and operations for significant amounts with related parties. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from transactions effected with non-related parties only. Celso Luiz Malimpensa Contador / Accountant CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:15 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 30 Resultados Operacionais / Operating Results Santa Rosa S/A Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais Ativo / Assets Circulante / CURRENT ASSETS Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber - PROINFA / Accounts receivable – PROINFA Impostos a recuperar / Taxes recoverable Almoxarifado / Stock room Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others 2009 2008 2.699 3.066 244 83 94 6.186 1.872 2.534 265 – 124 4.795 Realizável a longo prazo / Long term receivables Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments Imobilizado / Plant, property and equipment Diferido / Deferred 4.783 142.116 1.685 148.584 4.596 143.957 1.431 149.984 Total do ativo / Total Assets 154.770 154.779 Não circulante / NON CURRENT ASSETS Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY 2009 2008 (Reclassificado) (Reclassified) Circulante / CURRENT LIABILITIES Fornecedores / Suppliers Terceiros / Third parties Partes relacionadas / Related parties Financiamentos / Financing Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution Impostos e contribuições / Taxes and contributions Dividendos a pagar / Dividends payable Demais contas a pagar / Other accounts payable 854 143 7.703 316 1.133 819 900 2.886 120 7.173 335 1.765 – 124 11.868 12.403 Financiamentos / Financing 88.880 95.226 Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves 50.000 4.022 45.328 1.822 54.022 47.150 154.770 154.779 Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity Annual Report 09 final b.indd 30 17/8/2010 11:37:15 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 31 Santa Rosa S/A Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado) Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated) Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy 2009 2008 23.669 11.789 Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins) (864) (424) Receita líquida operacional / Net operating revenue 22.805 11.365 Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE Serviços de terceiros / Third-party services (1.538) (674) Depreciação e amortização / Depreciation and amortization (3.997) (1.873) Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD) (1.139) (559) Seguros e outras / Insurance and others (296) (167) (6.970) (3.273) Lucro bruto / Gross Profit 15.835 8.092 (Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses) Gerais e administrativas / General & administrative (2.289) (1.068) Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax 479 132 Despesas financeiras / Financial expenses (9.699) (4.932) (11.509) (5.868) Lucro antes do I. R. e da contribuição social / Profit before income tax and social contribution 4.326 2.224 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution (874) (402) Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year 3.452 Ações do capital social no fim do Exercício / A thousand shares of paid in capital stock at fiscal year-end 50.000.000 Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$ / Earnings per share of capital stock – year-end - R$ Annual Report 09 final b.indd 31 0,07 1.822 45.328.000 0,04 17/8/2010 11:37:16 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 32 Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report Aos Administradores e Acionistas da Santa Rosa S.A. São Paulo, 19 de maio de 2010 To the Management and Shareholders of Santa Rosa S.A. São Paulo, May 19 2010 1. Examinamos os balanços patrimoniais da Santa Rosa S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as correspondentes demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas demonstrações financeiras. 2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da Companhia; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da Companhia, bem como da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto. 3. Somos de parecer que as referidas demonstrações financeiras apresentam adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Santa Rosa S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o resultado das operações, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil. 4. Conforme mencionado na Nota 10 às demonstrações financeiras, a Companhia mantém relações e operações em montantes significativos com partes relacionadas. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 32 1. We have audited the balance sheet of Santa Rosa S.A. as of December 31 2009 and 2008 and the corresponding income statement, changes in shareholders equity and the cash flows for the years ending on these dates, prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to issue an opinion on these financial statements. 2. Our examination was conducted pursuant to the generally accepted accounting standards in Brazil, which require that the examination be executed with the objective of verifying the adequate presentation of the account statements and all their relevant aspects. Therefore, our examination comprised, among other procedures: (a) the planning of work taking into consideration the significance of the balances, volume of transactions as well as the accounting and internal control systems of the Company; (b) examining on a test basis the evidence and records supporting the amounts and account information disclosed; and (c) assessing the most representative accounting practices and estimates adopted by the Company’s management, as well as evaluating the presentation of the financial statements taken as a whole. 3. We are of the opinion that the financial statements present fairly in all material respects, the financial position of Santa Rosa S.A. as at December 31 2009 and 2008 as well as the result of the operations, changes in shareholders equity, cash flows for the fiscal year ending as of these dates in conformity with the accounting practices adopted in Brazil. 4. As mentioned in Note 10 to the financial statements, the Company maintains relations and operations for significant amounts with related parties. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from transactions effected with non-related parties only. Celso Luiz Malimpensa Contador / Accountant CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:16 Resultados Operacionais / Operating Results RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 33 Santa Laura S/A Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais Ativo / Assets 2009 Circulante / CURRENT ASSETS Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents 669 Contas a receber / Accounts receivable 1.477 Impostos a recuperar / Taxes recoverable 101 Almoxarifado / Stock room 61 Despesas antecipadas e outros créditos / Anticipated expenses and other credits 151 2.459 2008 816 1.363 126 - 182 2.487 Não circulante / NON CURRENT ASSETS Realizável a longo prazo / Long term receivables Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments 1.926 2.054 Partes relacionadas / Related parties 589 Imobilizado / Plant, property and equipment 66.449 67.415 68.964 69.469 Total do ativo / Total Assets 71.423 71.956 Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY 2009 2008 (Reclassificado) (Reclassified) Circulante / CURRENT LIABILITIES Fornecedores e outros / Suppliers and others 723 Financiamentos / Financing 3.990 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution 117 Impostos e contribuições / Taxes and contributions 134 Proprietários de áreas / Owners of areas 150 5.114 1.618 3.996 155 140 150 6.059 Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES Financiamentos /Financing 36.269 40.043 Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY Capital social / Capital stock 25.000 23.700 Reservas de lucros / Profit reserves 5.040 2.154 Lucros acumulados / Retained earnings 30.040 Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity 71.423 Annual Report 09 final b.indd 33 25.854 71.956 17/8/2010 11:37:16 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 34 Resultados Operacionais / Operating Results Santa Laura S/A Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado) Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated) 2009 2008 Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy 11.221 10.338 Tributos incidentes sobre a receita / Taxes levied on revenue (410) (378) Receita líquida operacional / Net operating revenue 10.811 9.960 Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE Serviços de terceiros / Third-party services (837) (806) Depreciação / Depreciation (1.480) (1.478) Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD) (309) (315) Seguros e outras / Insurance and others (94) (186) Recuperação de custos / Recovery of costs 133 - (2.587) (2.785) Lucro bruto / Gross Profit 8.224 7.175 (4.950) (5.703) (Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses) Gerais e administrativas / General & administrative (1.189) (1.025) Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax 198 231 Despesas financeiras / Financial expenses (3.959) (4.937) Outras receitas, líquidas de tributos / Other revenue, net of tax - 28 Lucro operacional antes dos tributos / Profit before tax 3.274 1.472 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution (388) (391) Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year 2.886 1.081 Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end 25.000.000 23.700.000 Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$ / Earnings per share of capital stock – year-end - R$ 0,12 0,05 Annual Report 09 final b.indd 34 17/8/2010 11:37:16 Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report Aos Administradores e Acionistas da Santa Laura S.A. To the Management and Shareholders of Santa Laura S.A. São Paulo, 19 de maio de 2010 São Paulo, May 19 2010 1. Examinamos os balanços patrimoniais da Santa Laura S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as correspondentes demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas demonstrações financeiras. 1.We have audited the balance sheet of Santa Laura S.A. as of December 31 2009 and 2008 and the corresponding income statement, changes in shareholders equity and the cash flows for the years ending on these dates, prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to issue an opinion on these financial statements. 2.Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da empresa; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da empresa, bem como da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto. 2.Our examination was conducted pursuant to the generally accepted accounting standards in Brazil, which require that the examination be executed with the objective of verifying the adequate presentation of the account statements and all their relevant aspects. Therefore, our examination comprised, among other procedures: (a) the planning of work taking into consideration the significance of the balances, volume of transactions as well as the accounting and internal control systems of the Company; (b) examining on a test basis the evidence and records supporting the amounts and account information disclosed; and (c) assessing the most representative accounting practices and estimates adopted by the Company’s management, as well as evaluating the presentation of the financial statements taken as a whole. 3.Somos de parecer que as referidas demonstrações financeiras apresentam adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Santa Laura S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o resultado das operações, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil. 4. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações financeiras, a empresa mantém relações e operações em montantes significativos com partes relacionadas. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 35 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 35 3.We are of the opinion that the financial statements present fairly in all material respects, the financial position of Santa Laura S.A. as at December 31 2009 and 2008 as well as the result of the operations, changes in shareholders equity, cash flows for the fiscal year ending as of these dates in conformity with the accounting practices adopted in Brazil. 4.As mentioned in Note 9 to the financial statements, the Company maintains relations and operations for significant amounts with related parties. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from transactions effected with non-related parties only. Celso Luiz Malimpensa Contador / Accountant CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:17 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 36 Resultados Operacionais / Operating Results Monel Monjolinho Energética S/A Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais Ativo / ASSETS 2009 2008 2.806 11.850 452 38 199 369 15.714 173 – 193 4 – – 370 – 319.730 – 91 205.041 5.129 319.730 210.261 Total do ativo / Total Assets 335.444 210.631 2009 2008 Circulante / CURRENT ASSETS Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber / Accounts receivable Impostos a recuperar / Taxes recoverable Demais contas a receber / Other accounts receivable Almoxarifado / Stock room Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others Não circulante / NON CURRENT ASSETS Realizável a longo prazo / Long term receivables Partes relacionadas / Related parties Imobilizado / Plant, property and equipment Diferido / Deferred Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY Circulante / CURRENT LIABILITIES Fornecedores / Suppliers Terceiros / Third parties Partes relacionadas / Related parties Financiamentos / Financing Dividendos propostos / Proposed dividends 4.618 6.573 3.151 1.416 26.535 – – – Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution Impostos e contribuições / Taxes and contributions Indenizações a pagar / Indemnities payable) Partes relacionadas / Related parties Proprietários de áreas / Owners of areas Demais contas a pagar / Other accounts payable 907 4.465 670 5.029 2.951 3.429 – 1.372 – – – 569 33.209 28.476 Financiamentos / Financing Indenizações a pagar / Indemnities payable 185.840 1.850 126.355 – Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY 187.690 26.355 90.000 4.545 94.545 20.000 46.495 – 46.495 9.305 114.545 335.444 55.800 210.631 Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves Adiantamento para futuro aumento de capital / Advance for future capital increase Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity Annual Report 09 final b.indd 36 17/8/2010 11:37:17 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 37 Monel Monjolinho Energética S.A. Demonstração do Resultado em 2009 - em milhares de Reais Income Statement in 2009 – in thousands of Reais 2009 Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins) Encargos setoriais / Sector charges 24.114 (880) (138) Receita líquida operacional / Net operating revenue 23.096 Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE Serviços de terceiros / Third-party services Uso do bem público (UBP) / Use of Public Porperty - UBP Depreciação / Depreciation Encargos de uso da rede elétrica (CUSD/TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD) Compensação financeira – CFURH / Financial compensation – CFURH Seguros e outras / Insurance and others (746) (1.640) (2.348) (1.078) (797) (156) (6.765) Lucro bruto / Gross Profit 16.331 (Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses) Gerais e administrativas / General & administrative Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax Despesas financeiras / Financial expenses (2.041) 521 (7.943) (9.463) Lucro antes dos tributos / Profit before tax 6.868 Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution (907) Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year 5.961 Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end Lucro líquido do exercício por ação do capital social final – R$ Earnings per share of capital stock – year-end - R$ Annual Report 09 final b.indd 37 90.000.000 0,07 17/8/2010 11:37:17 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 38 Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report Aos Administradores e Acionistas Monel Monjolinho Energética S.A. To the Management and Shareholders of Monel Monjolinho Energética S.A. São Paulo, 19 de maio de 2010 São Paulo, May 19 2010 1. Examinamos os balanços patrimoniais da Monel Monjolinho Energética S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as correspondentes demonstrações das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas e a demonstração do resultado do exercício findo em 31 de dezembro de 2009, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas demonstrações financeiras. 1.We have audited the balance sheets of Monel Monjolinho Energética S.A., as of December 31 2009 and December 31 2008, and the corresponding statements of changes in shareholders’ equity and cash flows for the fiscal years ending on these dates and the income statement as of December 31 2009 prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to express an opinion on these financial statements. 2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da Companhia; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da Companhia, bem como da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto. 3. Somos de parecer que as referidas demonstrações financeiras apresentam adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Monel Monjolinho Energética S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas e o resultado das operações do exercício findo em 31 de dezembro de 2009, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil. 4. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações financeiras, a Companhia mantém relações e operações em montantes significativos com partes relacionadas, notadamente decorrentes da aquisição de bens do ativo imobilizado. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 38 2.Our audits were conducted in accordance with accepted auditing standards in Brazil which require that the audits be undertaken with the purpose of verifying the appropriate presentation of the financial statements in all their key aspects. Thus, our audits cover among other procedures: a) the planning of the work taking into consideration the relevance of the balances, volume of transactions and the accounting systems and internal controls of the Company; b) examining on a test basis evidence and records which support the amounts and the accounting information disclosed; and c) assessing the accounting practices used and the more significant estimates made by company management, as well the presentation of the financial statements taken as a whole. 3.In our opinion, the aforementioned financial statements present fairly in all material respects the financial position of Monel Monjolinho Energética S.A. on December 31 2009 and 2008 the changes in shareholders’ equity and cash flows for these dates and the result of its operations ending December 31 2009 in accordance with the accounting practices adopted in Brazil. 4.As mentioned under Note 9 of the financial statements, the Company maintains relations and operations in significant amounts with related parties, notably due to the acquisition of permanent assets. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from transactions effected with unrelated parties only. Celso Luiz Malimpensa Contador / Accountant CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:17 Resultados Operacionais / Operating Results RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 39 Desenvix S/A Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais Ativo / ASSETS 2009 2008 Refeito Revised Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber / Accounts receivable Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments Dividendos a receber / Dividends receivable Impostos a recuperar / Taxes recoverable Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others 1.775 841 463 8.673 505 564 12.821 975 193 – 1.176 89 30 2.463 Circulante / CURRENT ASSETS Não circulante / NON CURRENT ASSETS Realizável a longo prazo / Long term receivables Partes relacionadas / Related parties Investimentos / Investments Em controladas e coligadas / In controlled and affiliate companies Outros / others Imobilizado / Property, plant and equipment Intangível / Intangible 6.100 6.100 815 815 261.056 13.464 106 28.900 181.155 9.470 59 14.650 309.626 206.149 Total do ativo / Total Assets 322.447 208.612 2009 2008 Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY Circulante / CURRENT LIABILITIES Fornecedores / Suppliers Partes relacionadas / Related parties Terceiros/ Third parties Financiamentos / Financing Contas a pagar - projetos / Accounts payable - projects Partes relacionadas / Related parties Contas a pagar por aquisição de terras / Accounts payable for land purchase Salários e encargos sociais / Salaries and social charges Tributos a pagar / Taxes payable Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution Demais contas a pagar / Other accounts payable Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES Financiamentos / Financing Provisão para passivo a descoberto / Provision for uncovered liabilities Contas a pagar por aquisição de terras / Accounts payable for land purchase Refeito Revised 4.368 202 26.752 – 3.403 4.419 558 936 289 2.212 43.139 – 1.073 1.004 3.706 6.445 3.416 619 947 206 1.947 19.363 71.082 2.153 – 78.635 – 155 73.235 78.790 178.000 24.323 – 202.323 147.500 – (37.041) 110.459 Adiantamento para futuro aumento de capital / Advance for future capital increase 3.750 – Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity 206.073 322.447 110.459 208.612 Patrimônio líquido e adiantamento para futuro Aumento de capital / Capital increase Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves Prejuízos acumulados / Accumulated losses Annual Report 09 final b.indd 39 17/8/2010 11:37:18 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 40 Resultados Operacionais / Operating Results Desenvix S/A Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado) Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated) 2009 2008 Refeita Revised Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE Serviços prestados faturados e a faturar / Services rendered and billed and to be billable Receita da venda de projetos / Revenue from sale of projects Impostos incidentes sobre a receita / Taxes chargeable on revenue 6.428 3.007 (827) 3.235 (405) Receita líquida operacional / Net operating revenue 8.608 2.830 Custo dos serviços prestados / Cost of services rendered (3.276) (1.877) 5.332 953 (1.140) (1.134) 3.343 213 (1.838) (1.371) (25.233) 866 1.282 (27.576) Lucro (prejuízo) antes do resultado financeiro e das participações societárias / Profit (loss) before financial result and from corporate stakes 6.614 (26.623) (13.162) 1.415 (11.315) – (11.747) (11.315) Resultado de participações societárias / Result from corporate stakes Equivalência patrimonial / Equity pickup Ganho na variação do percentual de participação / Gain in percentage variation of stake Dividendos recebidos ou a receber / Dividends received or receivable Provisão para passivo a descoberto / Provision for uncovered liabilities Baixa e provisão para perda com investimentos / Write-off and provision for loss on investments 16.909 53.253 701 (2.153) (2.213) 8.085 – – – (323) 66.497 7.762 Lucro líquido (prejuízo) do exercício / Net income (loss) for the fiscal year 61.364 (30.176) Lucro bruto / Gross Profits (Despesas) receitas operacionais /(Expenses) operating revenues Gerais e administrativas / General and administrative Honorários da administração / Management fees Com estudos em desenvolvimento / With studies in development Outras receitas, líquidas / Other revenues, net Resultado financeiro / Financial result Despesas financeiras / Financial expenses Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenues, net of taxes Quantidade de ações do capital social no fim do exercício / Number of shares comprising capital stock at the end of the fiscal year Lucro (prejuízo) por ação do capital social final / Earnings (loss) per share of final capital stock Annual Report 09 final b.indd 40 3.345.865 2.537.594 18,34 (11,89) 17/8/2010 11:37:18 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 41 Aos Administradores e Acionistas Desenvix S.A. São Paulo, 6 de julho de 2010 1. Examinamos os balanços patrimoniais da Desenvix S.A. (a “Companhia”) em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as correspondentes demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas demonstrações financeiras. 2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da Companhia; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da Companhia, bem como da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto. 3. Somos de parecer que as demonstrações financeiras referidas no primeiro parágrafo apresentam adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Desenvix S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o resultado das operações, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil. 4. Nosso parecer emitido em 28 de maio de 2009 sobre as demonstrações financeiras do exercício findo em 31 de dezembro de 2008 da Companhia continha ressalvas decorrentes dos seguintes assuntos: (a) reconhecimento de crédito de imposto de renda diferido, no montante de R$ 4.251 mil, sem apresentar histórico de apuração de lucros tributáveis em, pelo menos, três dos últimos cinco exercícios sociais, acompanhado de expectativa de geração de lucros tributáveis futuros, fundamentada em estudo técnico de viabilidade, aprovado pela alta administração e (b) reconhecimento em 2007 de receita de reembolso de gastos relacionados ao estudo de viabilidade técnica de determinada usina, no montante de R$ 3.262 mil, tendo baixado em 2008 para o resultado o montante de R$ 415 mil, cuja realização está condicionada à obtenção, pela empresa vencedora do leilão, da licença ambiental prévia, fato esse não ocorrido até o presente momento. Adicionalmente, foram também identificados ajustes decorrentes de custos com estudos em desenvolvimento que foram baixados indevidamente do ativo intangível para o resultado do exercício. Como mencionado na Nota 2(b), as demonstrações financeiras da Companhia em 31 de dezembro de 2008, originalmente apresentadas em 25 de maio de 2009, foram ajustadas para refletir essas correções e estão sendo reapresentadas como Previsto na NPC 12 – “Práticas Contábeis, Mudanças de Estimativas Contábeis e Correções de Erros”. Dessa forma, nosso parecer atual sobre as demonstrações financeiras de 2008 difere do anteriormente emitido. 5. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações financeiras, a Companhia mantém relações e operações em montantes significativos com partes relacionadas. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas. 6. A Companhia apresenta, em 31 de dezembro de 2009, excesso de passivos sobre ativos circulantes, no montante de R$ 30.318 mil. Como mencionado na Nota 1 às demonstrações financeiras, os acionistas da Companhia vêm aportando os recursos financeiros necessários às suas operações mediante a concessão de adiantamentos para futuro aumento de capital ou empréstimos. Também, a Companhia está em processo de reestruturação societária, que resultará na transferência de dívidas para sua sociedade controladora Jackson Empreendimentos Ltda., assim como permitirá receber como aporte de capital a parcela decorrente do saldo remanescente da integralização de quotas do Caixa Fundo de Investimentos em Participações Cevix. Adicionalmente, não são esperadas perdas em decorrência do assunto mencionado na Nota 6. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 41 Celso Luiz Malimpensa Contador CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:18 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 42 Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report To the Management and Shareholders of Desenvix S.A. São Paulo, July 6 2010 1. We have audited the balance sheets of Desenvix S.A. (the “Company”) as of December 31 2009 and December 31 2008, and the corresponding income statements, the statements of changes in shareholders’ equity and cash flows for the fiscal years ending on these dates prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to express an opinion on these financial statements. 2. Our audits were conducted in accordance with accepted auditing standards in Brazil which require that the audits be undertaken with the purpose of verifying the appropriate presentation of the financial statements in all their key aspects. Thus, our audits cover among other procedures: a) the planning of the work taking into consideration the relevance of the balances, volume of transactions and the accounting systems and internal controls of the Company; b) examining on a test basis evidence and records which support the amounts and the accounting information disclosed; and c) assessing the accounting practices used and the more significant estimates made by company management, as well the presentation of the financial statements taken as a whole. 3. In our opinion, the aforementioned financial statements referred to in the first paragraph present fairly in all material respects the asset and financial position of Desenvix S.A. on December 31 2009 and 2008 and the result of its operations, the changes in shareholders’ equity and cash flows for these dates in accordance with the accounting practices adopted in Brazil. 4. Our opinion issued on May 28 2009 on the Company’s financial statements for the fiscal year ending December 31 2008 contains qualifications reflecting the following matters: (a) recognition of a deferred income tax credit in the amount of R$ 4,251 thousand, without having recorded a track record of taxable profits in, at least three of the past five fiscal years, together with the outlook for the generation of future taxable profits, based upon a technical viability study approved by the Company’s senior management and (b) recognition in 2007 of reimbursement revenue arising from expenditures relating to a technical viability study for a certain power plant in the amount of R$ 3,262 thousand, the amount of R$ 415 thousand having been written off in 2008 to results, the realization of which being conditional on the obtaining by the company that wins the auction bid of the prior environmental licenses. The issue of these licenses has not taken place to date. In addition, adjustments arising from costs involving development studies, improperly written down from intangible assets to the result for the fiscal year were also identified. As mentioned in Note 2(b), the Company’s financial statements for December 31 2008, originally published on May 25 2009, have been adjusted to reflect these corrections and are being republished pursuant to NPC 12 – “Accounting Practices, Changes in Accounting Estimates and Corrections of Errors”. As a result, our current opinion on the financial statements for 2008 differs from the one previously issued. 5. As mentioned in Note 9 to the financial statements, the Company maintains relations and operations for significant amounts with related parties. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from transactions effected with non-related parties only. 6. On December 31 2008, the Company reports an excess of current liabilities in relation to current assets in the amount of R$ 30,318 thousand. As mentioned in Explanatory Note 1 to the financial statements, the Company’s shareholders have been injecting the financial resources necessary for its operations though the concession of advances for future increase of capital or loans. Furthermore, the Company is in the process of a corporate restructuring, which will result in the transfer of debts to its controlling company Jackson Empreendimentos Ltda., as well as permitting the receipt of the installment relative to the remaining balance for the paying in of quotas of the Caixa Fundo de Investimentos em Participações Cevix as a capital injection. Additionally, losses resulting from the matter mentioned in Explanatory Note 6 are not envisaged. PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes CRC 2SP 000160/O-5 Annual Report 09 final b.indd 42 Celso Luiz Malimpensa Accountant CRC 1SP 159531/O-0 17/8/2010 11:37:19 Informações / Information ESCRITÓRIOS / OFFICES SANTA CATARINA - Florianópolis Rua Tenente Silveira, 94 - Centro Cep: 88010-300 Tel.: 55 48 3031-2500 • Fax: 55 48 3031-2501 ENEX O&M - São Paulo - Barueri Alameda Mamoré, 989, 14° Andar, Sala 1401 CEP 06454-040 Tel.: 55 11 3336-3722 • Fax: 55 11 3336-1647 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 43 EXPEDIENTE / CREDITS Coordenação e Redação / Coordination and Editing Leoze Lobo Maia Júnior Colaboração / Collaboration Monique Magalhães Diniz Simone Zwiazek Cavalieri Produção / Production Seqüência 1 Propaganda e Vídeo Diagramação / Graphic Production Ronaldo Lima (SD4) Tradução / Translation Paul Steele Impressão / Printing Rosegráfica Annual Report 09 final b.indd 43 17/8/2010 11:37:19 RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT 44 Informações / Information AVISO IMPORTANTE: Este material inclui informações que se baseiam nas hipóteses e perspectivas atuais da administração da Companhia, que poderiam ocasionar variações materiais entre os resultados, performance e eventos futuros. Inúmeros fatores podem afetar as estimativas e suposições nas quais estas opiniões se baseiam, tais como condições gerais e econômicas no Brasil e outros países, condições do mercado financeiro, condições do mercado regulador e outros fatores. Important Notice This material includes information which is based on company management’s current hypotheses and prospects which could be subject to material variation between the results, performance and future events. Innumerous factors can affect estimates and suppositions on which these opinions are based, such as general and economic conditions in Brazil and other countries, conditions in the financial market, conditions in the regulated market and other factors. Annual Report 09 final b.indd 44 17/8/2010 11:37:19