Perfil / Profile
A Desenvix S/A foi constituída no ano de 1995
com a finalidade de identificar, avaliar e desenvolver
oportunidades de negócios na área de energia
renovável.
A empresa é controlada pela Jackson
Empreendimentos Ltda. que detém 100% do seu
capital social sendo responsável pelos aportes
de capital e investimentos necessários para a
manutenção das atividades.
Apesar de recente, a história da Desenvix S/A
reflete mais de quatro décadas de desenvolvimento
e crescimento da principal companhia do Grupo,
a Engevix Engenharia S/A. Parceira da DESENVIX,
a Engevix é contratada para elaborar avaliação
técnica dos projetos, bem como para realizar, a
custos competitivos, a engenharia e a empreitada
integral dos empreendimentos.
Desenvix S.A. was founded in 1995 with the
purpose of identifying, evaluating and developing
business opportunities in the renewable energy area.
The company is controlled by Jackson
Empreendimentos Ltda. which holds 100% of
Desenvix’s capital stock and is responsible for the
injection of capital and investments necessary for
the maintenance of its activities.
In spite of its short corporate existence, the
history of Desenvix S.A. also reflects more than
four decades of development and growth at the
Group’s leading company, Engevix Engenharia S.A..
As a partner of DESENVIX, ENGEVIX is contracted
to prepare the technical evaluation of projects
as well as to undertake the engineering and EPC
(Engineering, Procurement and Construction) work
on enterprises at competitive costs.
A Desenvix S/A é uma holding que detém
investimentos na área de geração de energia
renovável através de suas controladas e participações
minoritárias em outros empreendimentos. Ao final
de 2009, sua capacidade instalada em operação era
de 162 MW, além dos 26 MW em implantação.
Desenvix S.A. is a holding company with
investments in the area of renewable energy
generation through its controlled companies and
minority stakes in other businesses. At the end
of 2009, its installed capacity in operation was
162 MW in addition to 26 MW in the process of
installation.
Adicionalmente, participará de consórcios
detentores da concessão de construção e operação
de subestações e linhas de transmissão nos Estados
de Espírito Santo e de Goiás e implantará parques
eólicos na Bahia com 90 MW de potência.
In addition, the company is to participate in
consortia with concessionaires in the construction
and operation of substations and transmission lines
in the states of Espírito Santo and Goiás and the
installation of wind farms in the state of Bahia with
installed capacity of 90 MW.
Por fim, detém 50% do capital da ENEX, empresa
especializada em operação e manutenção (O&M)
de usinas, subestações e linhas de transmissão de
energia elétrica.
Finally, the company holds 50% of the capital
of ENEX, a company specialized in the operation
and maintenance (O&M) of plants, substations and
electric energy transmission lines.
Annual Report 09 final b.indd 1
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
1
17/8/2010 11:36:31
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
2
Destaques / Highlights
• Criação da empresa Cevix Energias Renováveis S/A
em parceria com a FUNCEF - Fundação dos
Economiários Federais - entidade fechada de
previdência privada dos empregados da Caixa
Econômica Federal.
• Início da operação comercial da UHE Alzir
dos Santos Antunes (74 MW), com 16 meses de
antecipação.
• Sucesso no leilão de energia de reserva A-3 da
ANEEL, realizado em dez/2009, através da venda
de 34 MWh de energia elétrica provenientes
de três usinas eólicas, localizadas na Bahia
totalizando 90 MW de potência.
• Iniciou a implantação das Usinas:
PCH Moinho (13,7 MW)
PCH Passos Maia (25,0 MW)
• Assumirá posição de acionista na concessão
de subestações e linhas transmissão por meio dos
seguintes consórcios:
MGE Transmissora: 25,5%
Goiás Transmissora: 25,5%
• Constitution of Cevix Energias Renováveis S.A.
in partnership with FUNCEF – Fundação
dos Economiários Federais – a closed ended
private pension fund of the employees of
Caixa Econômica Federal – the Brazilian Home
Mortgage Bank.
• Startup of commercial operations at Alzir dos
Santos Antunes Hydroelectric Power Plant – HPP
(74 MW) - 16 months ahead of schedule.
• Successful participation in ANEEL’s (the National
Electrical Energy Agency) A-3 reserve energy
auction with the sale of 34 MWh of energy from
the three wind plants in the state of Bahia, with a
total output of 90 MW.
• Construction work in the following plants has begun:
Moinho SHP (13.7 MW);
Passos Maia SHP (25.0 MW).
• The company will assume the position of
shareholder in the substation and transmission
lines concessions through the following consortia:
MGE Transmissora: 25.5%
Goiás Transmissora: 25.5%
• Opera, através da ENEX, 15 Centrais
Hidrelétricas com 363,1 MW.
• Through ENEX, operates 15 Hydroelectric Power
Plants with a total installed capacity of 363.1 MW
• Prêmio Borboleta Azul pela gestão ambiental da
UHE Alzir dos Santos Antunes (2009).
• Received the Blue Butterfly Institute’s award for
the environmental management of the Alzir dos
Santos Antunes HPP (2009).
Annual Report 09 final b.indd 2
17/8/2010 11:36:33
Mensagem da Administração / Message from the Management
Os últimos anos foram extremamente importantes na
consolidação da Desenvix como empresa independente
e para o seu plano de crescimento. Os esforços iniciados
a partir da sua reestruturação patrimonial permitiram
que a empresa deixasse de ser uma subsidiária integral
da Engevix Engenharia S/A, passando a ser controlada
pela Jackson Empreendimentos Ltda, holding que é
também proprietária da totalidade do capital da Engevix
Engenharia S/A.
The past few years have proved extremely important
ones for the consolidation of DESENVIX as an
independent company and for the implementation
of its growth plan. The efforts which began with the
restructuring of corporate equity has resulted in the
company ceasing to be a wholly owned subsidiary
of Engevix Engenharia S.A to become a subsidiary of
Jackson Empreendimentos Ltda, a holding company
which also owns the entire capital stock of Engevix
Engenharia S/A.
Com essa nova estrutura societária, foi organizado
um Conselho de Administração formado pelos mesmos
conselheiros da Engevix e a empresa passou a atuar
com maior autonomia, mantendo todas as vantagens
de uma operação integrada, aproveitando a sinergia
entre os técnicos de ambas as organizações.
With the constitution of this new corporate structure,
a Board of Directors was established with the same
directors as those sitting on the board of ENGEVIX. At
the same time, the company began operating with
greater autonomy while maintaining all the advantages
of an integrated operation through the capture of
synergies between the technical areas of both the
organizations.
Em 2009, a Desenvix, associou-se à FUNCEF, e
juntas criaram a Cevix Energias Renováveis S/A. A nova
empresa encerrou o ano de 2009 com um parque
gerador instalado e operando de 141 MW, além dos
26 MW já em implantação.
O maior marco do ano de 2009 foi a entrada em
operação da UHE Alzir dos Santos Antunes, com
potência de 74 MW, consolidando a parceria entre as
empresas Desenvix e Engevix, juntas responsáveis
pela expressiva antecipação em 16 meses da sua
entrada em operação comercial.
No final de 2009, no primeiro leilão de energia eólica
do Brasil, a DESENVIX vendeu 34 MWh de energia
assegurada de três parques eólicos com 90 MW de
potência, a serem implantados na Bahia .
Nos próximos dois anos serão investidos o
equivalente a R$ 842 milhões em plantas de geração
e linhas de transmissão, além dos estudos em novos
projetos, representando um recorde, que duplicará o
tamanho da empresa.
O compromisso com crescimento sustentável da
Desenvix, respeitando a sociedade e o equilíbrio
com a natureza, foi mais uma vez reconhecido através
do prêmio entregue, em 2009, pelo Instituto Latinoamericano de Proteção Ambiental Borboleta Azul, para
a UHE Alzir dos Santos Antunes, pelas ações e projetos
destinados à recuperação e educação ambiental.
Annual Report 09 final b.indd 3
A Diretoria
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
3
In 2009, DESENVIX entered into a joint venture with
FUNCEF to constitute Cevix Energias Renováveis S.A.
The new company ended the year with an installed and
operating generating complex of 141 MW in addition to
the 26 MW already in the course of being installed.
The main highlight of the year was the startup in
operations of Alzir dos Santos Antunes HPP with an
installed capacity of 74 MW – thereby consolidating
the partnership between DESENVIX and ENGEVIX.
Together, the two companies were responsible for the
plant going into commercial operations 16 months
ahead of schedule.
At the end of 2009, DESENVIX took part in the first
auction of wind power in Brazil, selling 34 MWh of
assured energy from three wind farms with 90 MW of
installed energy to be built in the state of Bahia.
Over the next two years, a record amount of
R$ 842 million will be invested in generation plants and
transmission lines in addition to studies into new projects,
at the same time duplicating the company’s size.
DESENVIX’s commitment to sustainable growth,
respecting society and environmental equilibrium, was
once more recognized with the Latin American Blue
Butterfly Environmental Protection Institute’s award
for environmental recovery and educative actions and
projects involving the Alzir dos Santos Antunes HPP .
The Management
17/8/2010 11:36:33
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
4
Estrutura Societária e Organizacional / Corporate and Organizational Structure
Corporate Structure
Estrutura Societária
A Desenvix, que concentra os ativos de geração
de energia do grupo, deixou de ser subsidiária integral
da Engevix e passou a ser controlada pela Jackson
Empreendimento Ltda., a holding detida pelos sócios
Cristiano Kok, José Antunes Sobrinho e Gerson de
Mello Almada. A Jackson tem também a totalidade
das ações da ENGEVIX.
Engevix e Desenvix operam de forma
independente. A Engevix presta serviços de
engenharia consultiva e empreitadas integrais nos
setores de energia, infraestrutura e indústrias de base;
já a Desenvix desenvolve empreendimentos e investe
nos setores de energia renovável e infraestrutura (tais
como concessões de rodovias, estacionamentos, trens
metropolitanos e saneamento básico).
A estrutura de governança corporativa da
Desenvix está calcada no Conselho de Administração,
empossado em 18 de fevereiro de 2009, que
mensalmente se reúne para definir as estratégias de
aplicação de recursos e gestão dos ativos.
Sob esse Conselho de Administração há uma
Diretoria Executiva exercida por José Antunes
Sobrinho, Cristiano Kok e Gerson de Mello Almada.
Os membros dos Conselhos de Administração
das duas empresas são os mesmos, assim como
os componentes das duas diretorias executivas. As
demais diretorias são completamente independentes.
Under the new structure, DESENVIX, which holds
all the group energy generation assets, has ceased
to be a wholly owned subsidiary of ENGEVIX and
has now been transferred to the control of Jackson
Empreendimentos Ltda, a holding company owned
by the partners Cristiano Kok, José Antunes Sobrinho
and Gerson de Mello Almada. ENGEVIX is also wholly
owned by Jackson.
ENGEVIX and DESENVIX operate on an
independent basis. ENGEVIX provides consulting
engineering and EPC services to the energy,
infrastructure and heavy industry sectors; DESENVIX,
on the other hand, develops projects and invests
in renewable energy and infrastructure sectors (in
the latter case highway concessions, parking lots,
metropolitan train systems and basic sanitation).
DESENVIX’s corporate governance structure is
based on its Board of Directors, the investiture of
its members taking place on February 18 2009. The
Board meets monthly to discuss strategies for using
resources and management of assets.
Under this Board of Directors there is an Executive
Board comprising José Antunes Sobrinho, Cristiano
Kok and Gerson de Mello Almada.
The members of the Board of Directors of the two
companies are the same, as are the components of
the respective Executive Boards. The other regional
boards are completely independent.
Jackson Empreendimentos Ltda
é controladora das empresas operacionais
Jackson Empreendimentos Ltda is the controller of the operational companies
Engevix Engenharia S/A
realiza empreitadas integrais e estudos e
projetos de engenharia
Develop EPC services and also engineering
studies and projects
Annual Report 09 final b.indd 4
Desenvix S/A
desenvolve empreendimentos e investe
no setor de energia renovável
Develops projects and
invests in the renewable energy sector
Ecovix - Engevix Construções Oceânicas S/A
participa de construção naval e instalações
“off shore” para a indústria do óleo e gás
Involved in the shipbuilding and offshore
instalations for the oil and gas industry
17/8/2010 11:36:33
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
5
Conselho de Administração /
Board of Directors
Diretoria Executiva / Executive Board
• José Antunes Sobrinho
Presidente do Conselho de Administração /
Presidente / President
Chairman of the Board of Directors, member of the Executive Board
• José Antunes Sobrinho
• Cristiano Kok
Diretor Executivo / Executive Officer
• Gerson de Mello Almada
• Cristiano Kok
Diretor Executivo / Executive Officer
Membro do Conselho de Administração /
Member of the Board of Directors, member of the Executive Board
Diretores / Officers
• Gerson de Mello Almada
Membro do Conselho de Administração /
Member of the Board of Directors, member of the Executive Board
• Adhemar Kajita
Conselheiro independente / Independent Director
• José Augusto Arantes Savasini
Conselheiro independente / Independent Director
• Luiz Cruz Schneider
• Álvaro Eduardo Sardinha
Diretoria de Desenvolvimento /
Development Directorate
• Liu Ming
Diretoria de Desenvolvimento Energia Eólica /
Wind Power Development Directorate
• Antenor Zimmermann
Diretoria de Operação / Operations Directorate
• Romeu Costa
Diretoria de Bioenergia / Bioenergy Directorate
• Ronaldo Bordinhão
Conselheiro independente / Independent Director
Diretoria de Relações Institucionais /
Institutional Relations Directorate
• Roger Ibrahim Karam
• Paulo Marcelo Gonçalves Margarido
Conselheiro independente / Independent Director
Diretoria de Finanças e Administração /
Finance and Administration Directorate
• Paulo Roberto Fraga Zuch
Diretoria de Implantação / Installation Directorate
Conselho de Administração / Board of Directors
Annual Report 09 final b.indd 5
Diretoria Executiva / Executive Board
17/8/2010 11:36:36
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
6
Estrutura Societária e Organizacional / Corporate and Organizational Structure
Associação com a FUNCEF
Joint Venture with FUNCEF
Buscando ampliar sua capacidade de geração de
energia, a Desenvix firmou acordo de participação
societária com a Fundação dos Economiários Federais
– FUNCEF, entidade fechada de previdência privada
dos empregados da Caixa Econômica Federal.
Dessa associação, criou-se a empresa Cevix Energias
Renováveis S/A., cujo objeto social é a participação e
investimentos em outras sociedades empresariais que
atuam no segmento de geração de energia elétrica a
partir de fontes renováveis.
In line with its objective of expanding generation
capacity, DESENVIX has concluded a joint venture
with Fundação dos Economiários Federais – FUNCEF,
a closed ended private pension entity for Caixa
Econômica Federal employees. The corporate purpose
of this new joint venture – Cevix Energias Renováveis S.A.
- is to take stakes or invest in other corporations that
operate in the generation of electric energy from
renewable sources.
A Desenvix (75%) e a FUNCEF (25%) exercem o
controle da Cevix através do Fundo de Investimento
e Participações CAIXA-FIP-CEVIX, cujo parque gerador
instalado ao final de 2009 era de 141 MW, além dos
26 MW já em implantação.
DESENVIX (75%) and FUNCEF (25%) exercise the
control of Cevix through the Fundo de Investimento
em Participações FIB-CEVIX – a mutual investment
fund – with an installed generating complex of 141
MW at the end of 2009, in addition to a further
26 MW currently in the process of installation.
A nova companhia foi constituída através do aporte
dos ativos em operação da Desenvix, incluindo as
SPEs: Monel – Monjolinho Energética S/A, Santa
Rosa S/A, Santa Laura S/A e Esmeralda S/A, empresas
essas que tiveram uma avaliação independente que
estimou seu valor pelo fluxo de caixa descontado. Em
contra partida, a FUNCEF aportou o capital necessário
para garantir a participação acordada na associação,
viabilizando a implantação das atuais usinas em
construção.
The new company was constituted through
the investment of DESENVIX’s assets currently in
operation, including the SPCs: Monel – Monjolinho
Energética S.A., Santa Rosa S.A. Santa Laura S.A. and
Esmeralda S.A.. These companies have been subject
to independent valuation using the discounted cash
flow methodology. As a quid pro quo, FUNCEF has
injected the necessary capital to guarantee its agreed
stake in the association, in this way ensuring the
feasibility of the plants currently under construction.
PCH / SHP Esmeralda
Annual Report 09 final b.indd 6
PCH / SHP Esmeralda
17/8/2010 11:36:37
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
7
A DESENVIX participa societáriamente das
seguintes empresas:
DESENVIX has equity stakes in the following
companies:
Ceran - Companhia Energética Rio das Antas S/A (5%)
Dfesa - Dona Francisca S/A (2,12%)
ENEX-O&M de Sistemas Elétricos Ltda (50%)
Enepar - Energia do Paraná S/A (25%)
Enercasa - Energia Cauá S/A (100%)
Ceran – Companhia Energética Rio das Antas S.A. (5%)
Dfesa – Dona Francisca S.A. (2.12%)
ENEX-O&M de Sistemas Elétricas Ltda (50%)
Enepar – Energia do Paraná S.A. (25%)
Enercasa – Energia Cauá S.A. (100%)
Participa ainda do Fundo de Investimentos e
participações - CAIXA-FIP-CEVIX (75% DESENVIX
e 25% FUNCEF) que controla a Cevix - Energias
Renováveis S/A, a qual participa dos seguintes
empreendimentos:
DESENVIX also participates in the Fundo de
Investimentos e Participações – CAIXA-FIP-CEVIX (75%
DESENVIX and 25% FUNCEF) which controls Cevix –
Energias Renováveis S.A. which in turn participates in
the following enterprises:
a)Em Operação
Monel - Monjolinho Energética S/A
Santa Rosa S/A
Santa Laura S/A
Esmeralda S/A
a)In Operation:
Monel - Monjolinho Energética S/A
Santa Rosa S/A
Santa Laura S/A
Esmeralda S/A
b)Em Construção
Moinho S/A
Passos Maia S/A (50%)
c)Em Estruturação
• Parques Eólicos
Macaúbas S/A
Novo Horizonte S/A
Seabra S/A
• Linhas de Transmissão
Goiás Transmissão S/A
MGE Transmissão S/A
UHE/ HPP Alzir dos S. Antunes
Annual Report 09 final b.indd 7
b)Under Construction
Moinho S/A
Passos Maia S/A (50%)
c)Being Structured
• Wind Farms
Macaúbas S/A
Novo Horizonte S/A
Seabra S/A
• Transmission Lines
Goiás Transmissão S/A
MGE Transmissão S/A
PCH/ SHP Santa Laura
17/8/2010 11:36:38
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
8
Operação Integrada / Integrated Operation
A operação integrada no grupo é um fator
altamente positivo e minimizador de riscos. A
Desenvix guarda para si a função de implantar e
explorar projetos de geração de fontes renováveis.
Para isso conta com o apoio da Engevix na
prospecção dos negócios, desenvolvimento técnico
e, finalmente, na construção dos empreendimentos.
Com isso, a Desenvix tem certeza de que seus
projetos serão rentáveis e executados no prazo,
porque conta com o corpo técnico e a experiência da
ENGEVIX.
Complementarmente, e não menos importante, a
ENEX-O&M, empresa com a participação societária
da Desenvix executa a operação e manutenção dos
ativos, estabelecendo-se assim um círculo virtuoso,
que propicia confiabilidade e segurança aos projetos
da Desenvix.
Annual Report 09 final b.indd 8
The group’s integrated operation is a highly positive
factor and minimizes risks. Desenvix’s focus is to
implement and operate generation projects using
renewable sources. To this end it enjoys the support
of Engevix in business prospecting, technical
development and last but not least, the construction
of the projects themselves. With Engevix’s technical
know-how and experience, Desenvix has the
assurance that its projects will be profitable and
delivered within the agreed timeframe.
Complementary to this and of no lesser importance,
ENEX-O&M, a company in which Desenvix holds a
corporate stake, is responsible for the operation and
maintenance of the assets. In this way a virtuous circle
is established, providing the necessary reliability and
security to Desenvix’s projects.
17/8/2010 11:36:39
Perfil dos Empreendimentos / Profile of the Enterprises
Empreendimentos em Operação,
Implantação e Estruturação
Empreendimentos em Operação,
Implantação e Estruturação
Os investimentos da Desenvix na geração de
energia consolidam-se como uma consequência
natural da sua forte atuação em estudos de
viabilidade. O plano de expansão da companhia
antecipa sua presença em todas as regiões geográficas
do território nacional.
DESENVIX’s investments in energy generation are
concluded with success due to the company’s strong
focus on feasibility studies. While it is largely located
in the southern region of Brazil, the company plans to
develop a nationwide footprint.
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
9
Parque Eólico
Desenvix - Bahia
Goiás
Transmissão
MGE
Transmissão
ENERCASA
Usina em Operação /
Plant in Operation
Usina em Implantação /
Plant under Construction
Empreendimento em Estruturação /
Enterprise being Structured
Annual Report 09 final b.indd 9
17/8/2010 11:36:41
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
10
Perfil dos Empreendimentos / Profile of the Enterprises
Unidades em Operação:
Units in Operation:
162 MW of Installed Capacity
162 MW de Potência Instalada
Itens / Items
Potência MW / Capacity MW
Energia Firme MW médio
Firm Energy average MW
Investimentos total (R$ mil)
Total Capex (R$ th)
Capital Social (R$ mil)
Capital Stock (R$ th)
Aportes BNDES (R$ mil) BNDES capital contributions (R$ th)
Monel
74,0
45,10
Esmeralda Santa Laura Santa Rosa
22,2
15,0
30,0
12,32
7,99 17,07 Ceran
D. Francisca
18,0
2,65
8,65
1,65 280.000 72.625 65.821
138.963 65.000 8.875 631.284
110.000 17.200 25.000 50.000 23.544
1.412
227.156
170.000
55.425
40.821
88.963 36.396
2.526 394.131
Empresa
Usina
Estado % Desenvix
Potência
Energia Asseg.
Instalada (MW) (MW médio)
Company Power Plant State % Desenvix Inst. Capacity Assured Energy
(MW)
(Average MW)
DFESA UHE/HPP D. Francisca RS 2,12% UHE/HPP Monte Claro RS 5,00% CERAN UHE/HPP Castro Alves RS 5,00% UHE/HPP 14 de Julho RS 5,00% Esmeralda S.A. PCH/SHP Esmeralda RS 100,00% Santa Laura S.A. PCH/SHP Santa Laura SC 100,00% Monjolinho Energética S.A. UHE/HPP Alzir S. Antunes RS 100,00% Santa Rosa S.A. PCH/SHP Santa Rosa RJ 100,00% Total/Total Desenvix Usinas em Construção:
26,2 MW de Potência em Implantação
125,0 130,0 130,0 100,0 22,2 15,0 74,0 30,0 161,8 Geração
Comercial
Comerc.
Generation 77,6 Fev/Feb 01
59,0 Jan/Jan 05 64,0 Mar/Mar 08 50,0
Dez/Dec 08 12,3 Dez/Dec 06 8,0 Out/Oct 07 45,1 Set/Sep 09 17,1 Jul/Jul 08 92,8 Investimento (R$ mil)
Investment
(R$ thousand)
210.000
348.436
371.776
352.893
72.625
65.821
280.000
138.963
631.284
Plants under Construction:
26.2 MW of Capacity being Installed
Empresa
Usina
Estado % Desenvix
Potência
Instalada (MW)
Company Power Plant State % Desenvix Inst. Capacity
(MW)
Moinho PCH/SHP Moinho RS 100,00% Passos Maia (50%)
PCH/SHP Passos Maia SC
50,00% Total/Total Desenvix Annual Report 09 final b.indd 10
Total 161,8
92.78
13,7 12,5 26,2 Energia Asseg.
(MW médio)
Assured Energy
(Average MW)
Geração
Comercial
Comerc.
Generation 6,98 Set/Sep 11
6,6 Jan/Jan 12 13,6
Investimento (R$ mil)
Investment
(R$ thousand)
91.820
62.000
153.820
17/8/2010 11:36:41
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
11
Linhas de Transmissão em Estruturação
Transmission Lines being Structured
Em processo de transferência da titularidade entre
Engevix e Desenvix/Cevix
Transfer of ownership between Engevix and
Desenvix/CEVIX in progress
Consórcio
LT / TL / SE / SS Consortium Estado % Desenvix Tensão kV - Potência MVA Extensão (km) RAP (R$ mil) Investimento (R$ mil)
RAP
State % Desenvix Tensão kV - Potência MVA Extensão (km) (
Investment (R$ thousand)
R$ thousand)
LT Rio Verde - Trindade GO 25,50% 500 193
Goiás
LT Trindade - Xavantes
GO
25,50% 230
37 Transmissão LT Trindade - Carajás GO 25,50% 230 29 SE Trindade GO
25,50% 500/230 - 1.200 LT Mesquita - Viana ES 25,50% 500 248
MGE
LT Viana 2 - Viana
ES 25,50% 345 10
Transmissão SE Viana ES 25,50% 500/345 - 900 Total/Total Desenvix Usinas Eólicas em Estruturação
90 MW de Potência
30,0 30,0 30,0 90,0 Annual Report 09 final b.indd 11
151.984
Energia Asseg.
(MW médio)
Assured Energy
(Average MW)
Geração
Comercial
Comerc.
Generation 13,0
Set/Sep/11 10,0 Nov/Nov/11
11,0 Set/Sep/11 34,0 Investimento (R$ mil)
Investment
(R$ thousand)
151.335
116.412
128.053
395.800
Biomass Plants being Structured
30 MW Installed Capacity
Empresa
Usina
Estado % Desenvix
Potência
Instalada (MW)
Company Power Plant State % Desenvix Inst.Capacity
(MW)
Enercasa
UTE/TPP Enercasa
SP
Total/Total Desenvix 14.473
90 MW Installed Capacity
Macaúbas S.A.
EOL/WPP Macaúbas BA 100,00% Novo Horizonte S.A. EOL/WPP Novo Horizonte BA 100,00% Seabra S.A. EOL/WPP Seabra BA 100,00% Total/Total Desenvix 30 MW de Potência
240.451
355.564
Wind Power Plants being Structured
Empresa
Usina
Estado % Desenvix
Potência
Instalada (MW)
Company Power Plant State % Desenvix Inst.Capacity
(MW)
Usinas de Biomassa em Estruturação
33.750
23.007 100,00% 100,00%
30,0 30,0
Energia Asseg.
(MW médio)
Assured Energy
(Average MW)
Geração
Comercial
Comerc.
Generation 16,0
Jul/Jul 11 16,0 Investimento (R$ mil)
Investment
(R$ thousand)
80.000
80.000
17/8/2010 11:36:41
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
12
Usinas em Operação / Plants in Operation
PCH ESMERALDA
A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Esmeralda
pertencente à Sociedade de Propósito Específico
(SPE) Esmeralda S.A. Está localizada no Rio Bernardo
José, entre os municípios de Pinhal da Serra e
Barracão, no Norte do estado do Rio Grande do Sul.
O empreendimento, que tem potência de 22,2 MW,
recebeu investimentos da ordem de R$ 73 milhões.
As obras iniciaram em maio de 2005 e a operação
comercial iniciou em dezembro de 2006.
A implantação do empreendimento ficou a cargo
da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de
contrato de empreitada integral, se responsabilizou
pela engenharia, fornecimento de equipamentos e
construção. As obras duraram 18 meses e na fase de
construção foram gerados 450 empregos diretos e
600 indiretos.
ESMERALDA SHP
The Esmeralda Small Hydroelectric Plant is owned by
the Specific Purpose Company (SPC), Esmeralda S.A.
and is situated on the Bernardo José River between
the municipalities of Pinhal da Serra and Barracão
in the north of the state of Rio Grande do Sul. The
plant represents an investment of R$ 73 million with
an installed capacity of 25 MW. Work started in May
2005 and commercial operations in December 2006.
Engevix Engenharia S.A. was responsible for the
construction of the plant which was built on an EPC
basis whereby the construction company signs a
contract covering engineering, procurement of the
equipment and construction. Work on the plant was
concluded in 18 months and during the construction
phase, created 450 direct and 600 indirect jobs.
General Characteristics
Características Gerais
Investimento Total: R$ 73 milhões
Potência Instalada: 22,2 MW
Energia Assegurada:12,32 MWh médio
Área Inundada: 0,14 km2
Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR e terra
Altura Máxima: 11m
Túnel de Adução: 1 Km
Casa de Força: semi-abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento
Geração de Energia / Energy Generation
Annual Report 09 final b.indd 12
Total Investment: R$ 73 million
Installed Capacity: 25MW
Assured Energy:12.04 average MWh
Flooded Area: 0.14 km2
Dam Type: Roller Compacted Concrete – RCC and earth
Maximum Height: 11m
Penstock: 1 km
Power House: semi-underground
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise.
Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve
17/8/2010 11:36:42
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
13
PCH SANTA LAURA
SANTA LAURA SHP
A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Santa Laura,
pertencente à Sociedade de Propósito Específico
(SPE) Santa Laura S.A., está localizada no Rio
Chapecozinho, entre os municípios de Ouro Verde
e Faxinal dos Guedes, no Oeste de Santa Catarina.
O empreendimento, que tem potência de 15MW,
recebeu investimentos de cerca de R$ 66 milhões.
As obras iniciaram-se em abril de 2006 e a operação
comercial iniciou-se em outubro de 2007.
Santa Laura Small Hydroelectric Plant is owned by
a Specific Purpose Company (SPC), Santa Laura S.A.,
and is located on the Chapecozinho River between
the municipalities of Ouro Verde and Faxinal dos
Guedes in the east of the state of Santa Catarina. The
plant represents an investment of R$ 66 million and
has an installed capacity of 15MW. Work began on
the plant in April 2006 and commercial operations in
October 2007.
A Engevix Engenharia S/A. foi responsável pelos
estudos de viabilidade e impactos ambientais e pelo
projeto básico do empreendimento. Posteriormente,
foi contratada para implantar a usina em regime de
contrato de empreitada integral, incluindo otimização
do projeto básico, projeto executivo, obras civis,
aquisição, montagem e comissionamento dos
equipamentos eletromecânicos. As obras duraram 18
meses e, na fase de construção, foram gerados 350
empregos diretos e cerca de 600 indiretos.
Engevix Engenharia S.A. carried out the feasibility
and environmental impact studies as well as the
plant’s basic project study. Subsequently, the company
was contracted to build the plant on an EPC basis,
including the optimization of the basic project, the
executive project, civil engineering works, and the
acquisition, assembly and commissioning of the
electro-mechanical equipment. The construction work
was concluded in 18 months and during this phase
350 direct and about 600 indirect jobs were created.
Características Gerais
General Characteristics
Investimento Total: R$ 66 milhões
Potência Instalada: 15MW
Energia Assegurada: 7,99 MWh médio
Área Inundada: 2,29 km2
Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR
Altura Máxima: 27 m
Túnel de Adução: 900 m
Casa de Força: semi-abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento
Total Investment: R$ 66 million
Installed Capacity: 15MW
Assured Energy: 7.99 average MWh
Flooded Area: 2.29 km2
Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 27 m
Penstock: 900 m
Power House: semi-underground
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
Geração de Energia / Energy Generation
Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve
* parada para melhorias entre abril/08 até Junho/08 / * Stoppage for upgrading between April and Juny 2008
Annual Report 09 final b.indd 13
17/8/2010 11:36:43
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
14
Usinas em Operação / Plants in Operation
PCH SANTA ROSA
SANTA ROSA SHP
A Pequena Central Hidrelétrica (PCH) Santa Rosa,
pertencente à Sociedade de propósito específico
(SPE) Santa Rosa S/A., está localizada no Rio Grande,
afluente do Rio Paraíba do Sul, nos municípios de
Bom Jardim e Cordeiro, no estado do Rio de Janeiro.
O empreendimento, que tem potência de 30 MW,
recebeu investimentos de cerca de 139 milhões e teve
suas obras iniciadas em abril de 2006. Iniciou sua
operação comercial em julho de 2008.
Santa Rosa Small Hydroelectric Plant is owned by
a Specific Purpose Company (SPC), Santa Rosa S.A.
and is located on the Grande River, a tributary of
the Paraiba do Sul River in the municipalities of Bom
Jardim and Cordeiro in the state of Rio de Janeiro. The
investment was approximately R$ 139 million and
the plant has an installed capacity of 30 MW. Work
on the plant was begun in April 2006 with startup of
commercial operations in July 2008.
A implantação do empreendimento ficou a cargo
da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de
contrato de empreitada integral, se responsabilizou
pela engenharia, fornecimento de equipamentos e
construção. Na fase de construção foram gerados 600
empregos diretos e 1.000 indiretos.
Engevix Engenharia S.A. was responsible for the
plant’s installation, construction being carried out on
the basis of an EPC contract covering engineering,
procurement of equipment and construction. During
the construction phase 600 direct and 1,000 indirect
jobs were created.
Características Gerais
General Characteristics
Investimento Total: R$ 139 milhões
Potência Instalada: 30 MW
Energia Assegurada: 17,07 MWh médio
Área Inundada: 0,62 km2
Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR
Altura Máxima: 31 m
Túnel de Adução: 4,5 Km
Casa de Força: semi-abrigada
Turbinas: 3 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento
Total Investment: R$ 139 million
Installed Capacity: 30 MW
Assured Energy: 17.07 average MWh
Flooded Area: 0.62 km2
Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 31 m
Penstock: 4.5 km
Power House: semi-underground
Turbines: 3 horizontal axis Francis type
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
Geração de Energia / Energy Generation
Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve
*
*
* parada para manutenção das 8000 horas entre outubro/09 e dezembro/09 /
8000 hour maintenance stoppage between October and December 2008
Annual Report 09 final b.indd 14
17/8/2010 11:36:46
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
15
UHE ALZIR DOS S. ANTUNES
A UHE Alzir dos Santos Antunes (UHE Monjolinho),
pertencente à Sociedade de propósito específico (SPE)
MONEL Monjolinho Energética S/A., localiza-se no
Rio Passo Fundo, entre os municípios de Nonoai e
Faxinalzinho, abrangendo também Benjamin Constant
do Sul e Entre Rios do Sul, no norte do Rio Grande do
Sul. O empreendimento, que tem potência de 74 MW,
recebeu investimentos da ordem de R$ 280 milhões
de reais.
A implantação do empreendimento ficou a cargo
da Engevix Engenharia S/A. que, em regime de
contrato de empreitada integral, se responsabilizou
pela engenharia, fornecimento de equipamentos e
construção. Desde setembro de 2009, a usina opera
junto ao Sistema Integrado Nacional (SIN). A Central
Hidrelétrica Alzir dos Santos Antunes gerou durante a
construção 1 mil empregos diretos e 2 mil indiretos.
Características Gerais
Investimento Total: R$ 280 milhões
Potência Instalada: 74 MW
Energia Assegurada: 45,1 MWh médio
Área Inundada: 5,46 km2
Tipo de Barragem: Enrocamento com face de concreto
Altura máxima: 80 m
Casa de Força: semi-abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento
ALZIR DOS SANTOS ANTUNES HPP
Alzir dos Santos Antunes Hydroelectric Power
Plant (Monjolinho HPP), owned by a Specific Purpose
Company (SPC) MONEL Monjolinho Energética S.A.,
is situated on the Passo Fundo River between the
municipalities of Nonoai and Faxinalzinho, its area
of influence also encompassing the municipalities
of Benjamin Constant do Sul and Entre Rios do Sul
in the north of the state of Rio Grande do Sul. The
plant was built at a cost of R$ 280 million and has an
installed capacity of 74 MW.
Engevix Engenharia S.A. was responsible for
the construction of the plant on an EPC basis
whereby the contractor undertakes the engineering,
procurement of equipment as well as construction.
Since September 2009, the plant has been feeding
energy to the National Interconnected System (SIN).
During the construction phase of the Alzir dos Santos
Antunes HPP, a thousand direct and two thousand
indirect jobs were created.
General Characteristics
Total Investment: R$ 280 million
Installed Capacity: 74 MW
Assured Energy: 45.1 average MWh
Flooded Area: 5.46 km2
Dam Type: Concrete faced rockfill
Maximum Height: 80 m
Power House: semi-underground
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: CERVIX has 100% ownership of the enterprise.
Geração de Energia / Energy Generation
Curva de Disponibilidade no Sistema / System Uptime Curve
* Setembro/09 / September/09
* parada para manutenção das 4.000 horas em abril/10 / 4000 hour maintenance stoppage april 2010
Annual Report 09 final b.indd 15
17/8/2010 11:36:47
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
16
Usinas em Operação / Plants in Operation
CERAN - Companhia Energética Rio das Antas
CERAN - Companhia Energética Rio das Antas
A Ceran é a empresa responsável pela construção
e operação do Complexo Energético Rio das Antas,
situado na região Nordeste do Rio Grande do Sul. O
Complexo é formado pelas usinas hidrelétricas Monte
Claro (130 MW), Castro Alves (130 MW) e 14 de
Julho (100 MW). Recebeu investimentos de cerca de R$1,2 bilhão.
Ceran is a company responsible for the
construction and operation of the Rio das Antas
Energy Complex located in the northeast corner of
the state of Rio Grande do Sul. The Complex is made
up of the Monte Claro (130 MW), Castro Alves (130
MW) and 14 de Julho (100 MW) hydroelectric plants
representing an investment of approximately R$1.2
billion.
O empreendimento agrega 360 MW de potência
ao Sistema Interligado Nacional. A energia assegurada
pelas três usinas é suficiente para atender 630 mil
famílias.
The Complex supplies 360 MW of power to
the National Interconnected System (SIN) and its
assured energy is sufficient to meet the needs of 630
thousand households.
A Desenvix detém 5% do empreendimento,
sendo a Engevix responsável pela elaboração do
projeto da hidrelétrica desde o estudo de viabilidade,
passando pelo projeto básico, pelo projeto executivo
completo e pelo apoio às obras civis, pela montagem
eletromecânica e pelo fornecimento dos sistemas
auxiliares mecânicos.
Desenvix has a 5% stake in the operation while
Engevix was responsible for the preparation of
the hydroelectric project from feasibility study, the
basic project and the complete executive project to
the support for the civil works, electro-mechanical
assembly and the supply of auxiliary mechanical
systems.
UHE CASTRO ALVES
Localização: Rio das Antas (RS) entre Nova Pádua e
Nova Roma do Sul (RS)
Potência Instalada: 130 MW
Área Inundada: 5 km2
Tipo de Barragem: gravidade / Concreto Compactado a Rolo - CCR
Altura Máxima: 50 m
Casa de Força: subterrânea
Turbinas: 3 tipo Francis de eixo horizontal
UHE 14 DE JULHO
Localização: Rio das Antas (RS) entre Cotiporã e Bento Gonçalves (RS)
Potência Instalada: 100 MW
Área Inundada: 6 km2
Tipo de Barragem: Gravidade, em Concreto Compactado a Rolo
Altura Máxima: 42 m
Casa de Força: subterrânea
Turbinas: 2 tipo Kaplan
Annual Report 09 final b.indd 16
CASTRO ALVES HPP
Location: Rio das Antas (RS) between Nova Pádua and
Nova Roma do Sul (RS)
Installed Capacity: 130 MW
Flooded Area: 5 km2
Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 50 m
Power House: underground
Turbines: 3 horizontal axis Francis type
14 DE JULHO HPP
Location: Rio das Antas (RS) between Cotiporã and
Bento Gonçalves (RS)
Installed Capacity: 100 MW
Flooded Area: 6 km2
Dam Type: Gravity, in Roller Compacted Concrete
Maximum Height: 42 m
Power House: underground
Turbines: 2 Kaplan type
17/8/2010 11:36:50
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
17
UHE MONTE CLARO
MONTE CLARO HPP
Localização: Rio das Antas (RS) entre Bento Gonçalves e
Veranópolis (RS)
Potência Instalada: 130 MW
Área Inundada: 1,4 km2
Tipo de Barragem: gravidade com vertedouro de soleira livre
Altura Máxima: 27 m
Casa de Força: semi abrigada
Turbinas: 2 tipo Kaplan
Location: Rio das Antas (RS) between Bento Gonçalves and
Veranópolis (RS)
Installed Capacity: 130 MW
Flooded Area: 1.4 km2
Dam Type: Gravity with free-flow spillway
Maximum Height: 27 m
Power House: semi-underground
Turbines: 2 Kaplan type
DONA FRANCISCA HPP
UHE DONA FRANCISCA
Localização: Rio Jacuí (RS), entre municípios de Agudo e
Nova Palma (RS)
Investimento Total: R$ 210 milhões
Potência Instalada: 125 MW
Energia Assegurada: 77,6 MWh médio
Área Inundada: 19,2 km2
Tipo de Barragem: gravidade / Concreto Compactado a
Rolo - CCR
Altura Máxima: 50,5 m
Casa de Força: abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A Desenvix detém 2,12 % do empreendimento
sendo a Engevix responsável pela elaboração do projeto da
hidrelétrica desde o estudo de viabilidade, passando pelo projeto
básico, pelo projeto executivo completo e pelo apoio às obras civis
e montagem eletromecânica.
UHE/HPP 14 de Julho
Annual Report 09 final b.indd 17
Location: Rio Jacuí (RS), between the municipalities of Agudo and
Nova Palma (RS)
Total Investment: R$ 210 million
Installed Capacity: 125 MW
Assured Energy: 77.6 average MWh
Flooded Area: 19.2 km2
Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 50.5 m
Power House: surface
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: DESENVIX has a 2.12 % stake in the plant, ENGEVIX being
responsible for the preparation of the hydroelectric project from the
feasibility study, the basic project, the complete executive project to
the support for the civil works and electro-mechanical assembly.
UHE/HPP Monte Claro
17/8/2010 11:36:53
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
18
Usinas em Implantação / Plants under Construction
PCH MOINHO
MOINHO SHP
Localização: Rio Bernardo José, entre os municípios de Barracão e
Pinhal da Serra (RS)
Investimento Total: R$ 91,8 milhões
Início Previsto da Operação: setembro de 2011
Potência Instalada: 13,7 MW
Energia Assegurada: 6,98 MWh médio
Área Inundada: 0,117 km2
Tipo de Barragem: gravidade/ Concreto Compactado a Rolo - CCR
Altura Máxima: 11 m
Túnel de Adução: 2,7 Km
Casa de Força: semi-abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEvix detém 100% do empreendimento.
A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A.
Location: Bernardo José River between the municipalities of Barracão and
Pinhal da Serra (RS)
Total Investment: R$ 91,8 million
Estimated Startup of the Operation: September 2011
Installed Capacity: 13.7 MW
Assured Energy: 6,98 average MWh
Flooded Area: 0.117 km2
Dam Type: Gravity / Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 11m
Penstock: 2.7 km
Power House: semi-underground
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A.
PASSOS MAIA SHP
PCH PASSOS MAIA
Localização: Rio Chapecó, município de Passos Maia (SC)
Investimento Total: R$ 124,0 milhões
Início Previsto da Operação: janeiro de 2012
Potência Instalada: 25 MW
Energia Assegurada: 13,18 MWh médio
Área Inundada: 1,75 km2
Tipo de Barragem: Concreto Compactado a Rolo - CCR
Altura Máxima: 29 m
Túnel de Adução: 1,4 Km
Casa de Força: abrigada
Turbinas: 2 tipo Francis de eixo horizontal
Participação: A CEVix detém 50% do empreendimento.
A implantação ficará a cargo da Engevix Engenharia S/A.
PCH/SHP Moinho
Annual Report 09 final b.indd 18
Location: Chapecó River, municipality of Passos Maia (SC)
Total Investment: R$ 124.0 million
Estimated Startup of the Operation: January 2012
Installed Capacity: 25 MW
Assured Energy: 13.18 average MWh
Flooded Area: 1.75 km2
Dam Type: Roller Compacted Concrete - RCC
Maximum Height: 29m
Penstock: 1.4 km
Power House: underground
Turbines: 2 horizontal axis Francis type
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
Installation will be the responsibility of Engevix Engenharia S.A.
PCH/SHP Passos Maia
17/8/2010 11:36:59
Empreendimentos em Estruturação / Enterprises being Structured
Parque Eólico Desenvix Bahia
Desenvix Bahia Wind Farm
O Parque Eólico Desenvix Bahia está localizado no
município de Brotas de Macaúbas, na região central
da Bahia. É constituído por três usinas eólicas, cada
uma com 30 MW de potência instalada
– EOL Macaúbas, EOL Novo Horizonte e EOL Seabra.
The Desenvix Bahia Wind Farm is located in the
municipality of Brotas de Macaúbas, central region of
the state of Bahia. It consists of three wind powered
generating plants, each one with an installed capacity
of 30 MW -EOL Macaúbas, EOL Novo Horizonte and
EOL Seabra.
No total, o Parque Eólico Desenvix Bahia possui um
potencial energético de 300 MW.
O desenvolvimento do projeto do Parque Eólico
Desenvix Bahia teve início em 2007 e se estendeu até
final de 2009, ano em que ocorreu o primeiro leilão
exclusivo de energia eólica do Brasil - Leilão de Reserva
A-3. Foram vendidos 34 MWh médio de energia
assegurada referente às 3 usinas do parque.
O início da implantação está previsto para julho de
2010, após a emissão da licença de instalação, e seu
cronograma prevê prazo de construção de 15 meses,
com início da operação comercial em setembro de
2011 para os 60 MW iniciais e em novembro de 2011
para os demais 30 MW. A implantação ficará a cargo
da Engevix Engenharia S/A.
Características Gerais
Investimento Total: R$ 395,8 milhões
Potência Instalada: 90 MW
Energia Assegurada: 34 MWh médio
Turbinas: 57 aerogeradores de 1,67MW de potência nominal cada
Participação: A CEVIX detém 100% do empreendimento.
Annual Report 09 final b.indd 19
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
19
The Desenvix Bahia Wind Farm has a total energy
output potential of 300 MW.
Work on the development of the wind farm began
in 2007 and extended through to the end of 2009,
the year in which the first pure wind power auction
was held in Brazil – the A3 Reserve Energy Auction.
The company successfully bid to sell a total of 34
average MWh of assured energy to be supplied from
the three plants comprising the wind farm.
Construction works started on 1st July 2010, just
after the issuing of the Environmental License, and
the total construction period is 15 months, with the
first units starting commercial operation in September
2011. Installation will be the responsibility of Engevix
Engenharia S.A..
General Characteristics
Total Investment: R$ 395.8 million
Installed Capacity: 90 MW
Assured Energy: 34 MWh
Turbines: 57 aerogenerators each with a nominal 1.67 MW capacity
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
17/8/2010 11:36:59
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
20
Empreendimentos em Estruturação / Enterprises being Structured
UTE ENERCASA - BIOMASSA
ENERCASA TPP - BIOMASS
Segundo a Federação das Indústrias do Estado de
São Paulo (Fiesp), o país poderá produzir, em 2012,
quase 24 mil megawatts de energia elétrica a partir
do bagaço de cana-de-açúcar, aproveitando o que
restar de uma produção de 730 milhões de toneladas
de cana prevista para aquela safra. O número
corresponde ao dobro do gerado pela hidrelétrica
de Itaipu. Para isso, torna-se necessário realizar
investimentos na área para aproveitar esse potencial
energético.
State of São Paulo Industries Federation’s (Fiesp)
research shows that Brazil has the potential to
generate nearly 24 thousand megawatts of electric
energy from sugar cane bagasse by 2012, using
waste from an estimated crop of 730 million metric
tons of sugar cane . This energy output corresponds
to double the generation from the Itaipu hydroelectric
plant making it critical that investments be made in
this area to harness the energy potential.
Com esse propósito, a DESENVIX detém 100% do
capital da Usina Termoelétrica Enercasa. O projeto
receberá investimentos de cerca de R$ 80 milhões,
com previsão para início da operação em julho
de 2011. A implantação ficará a cargo da Engevix
Engenharia S/A.
With this in mind, DESENVIX holds all the capital
stock of the Enercasa Thermoelectric Power Plant
located in the municipal district of Caiuá in the state
of São Paulo. The project is to receive R$ 80 million
in investments with commercial operations scheduled
for July 2011. Installation will be the responsibility of
Engevix Engenharia S.A.
Investimento Total: R$ 80 milhões
Potência Instalada: 30 MW
Energia Assegurada: 16 MWh médio
Unidades Geradoras: 1
Participação: A CEVIX irá deter 100% do empreendimento
Total Investment: R$ 80 million
Installed Capacity: 30 MW
Assured Energy: 16 average MWh
Generator Units: 1
Stake: CEVIX has 100% ownership of the enterprise
Biomassa / Biomass
Annual Report 09 final b.indd 20
Biomassa / Biomass
17/8/2010 11:36:59
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
21
Linhas de Transmissão
Transmission Lines
No final de 2009, encontravam-se em fase de
transferência, da ENGEVIX para a CEVIX, os direitos
de concessão arrematados no leilão LT005/2009 da
ANEEL ocorrido no dia 27/11/2009. Na ocasião do
leilão, foram adquiridas participações nos Lotes A e G,
ambos com o início da operação previsto para janeiro
de 2012.
At the end of 2009 ENGEVIX was at the stage of
transferring concession rights to DESENVIX/CEVIX
following successful bidding at ANEEL’s LT005/2009
auction on November 27 2009. At this auction,
stakes in Lots A and G were acquired, both expected
to become operational in January 2012.
Lote A: com participação de 25,5% no Consórcio
Goiás Transmissão, o lote consiste em 3 linhas de
transmissão e 2 subestações no Estado de Goiás, com
investimento total previsto de R$ 355,564 milhões:
• LT Rio Verde - Trindade, em 500 kV, Circuito Duplo - 193 km
• LT Trindade - Xavantes, 230 kV, Circuito Duplo - 37 km
• LT Trindade - Carajás, 230 kV, Circuito Simples - 29 km
• Subestação Trindade - 500/230 kV – 1.200 MVA
Lot A: with a 25.5% stake in the Goiás Transmissão
Consortium, the lot consists of three transmission
lines and two substations in the state of Goiás at a
total estimated investment of R$ 355.564 million:
• Rio Verde – Trindade, 500 kV
Double Circuit TL -193 km
• Trindade – Xavantes, 230 kV Double Circuit TL – 37 km
• Trindade – Carajás, 230 kV Single Circuit TL – 29 km
• Trindade Station - 500/ 230 kV – 1,200 MVA
Lote G: com participação de 25,5% no Consórcio
MGE Transmissão, o lote consiste em 2 linhas de
transmissão e 1 subestação no Estado de Espírito
Santo, com investimento total previsto de R$ 240,451
milhões:
• LT Mesquita - Viana, 500 kV, Circuito Simples – 248 km
• LT Viana 2 - Viana, 345 kV, Circuito Duplo – 10 km
• Subestação Viana 2 - 500/345 kV – 900 MVA
Lot G: with a 25.5% stake in the MGE Transmission
Consortium, the lot consists of two transmission lines
and one substation in the state of Espírito Santo at a
total estimated investment of R$ 240.451 million
• Mesquita – Viana, 500 kV Single Circuit TL – 248 km
• Viana 2 – Viana, 345 kV Double Circuit TL 10km
• Viana 2 Substation – 500/345 kV – 900 MVA
Annual Report 09 final b.indd 21
17/8/2010 11:37:00
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
22
ENEX / ENEX
Perfil Empresarial
Corporate Profile
Fundada em 2006 a ENEX O&M é uma empresa
especializada na Operação e Manutenção (O&M)
de usinas, subestações e linhas de transmissão de
energia.
Founded in 2006, ENEX O&M is a specialized
company dedicated to the Operation and
Maintenance (O&M) of power plants, substations and
transmission power lines.
A Desenvix controla 50% da ENEX, a qual é
responsável pela operação e manutenção de suas
usinas.
Desenvix has a 50% stake in ENEX which is
responsible for the operation and maintenance of the
company’s plants.
Presença Nacional
National Footprint
Atualmente a ENEX O&M opera com 15 usinas
hidrelétricas com potencial energético instalado de
363,1 MW em todo o Brasil. Tem contrato com cinco
usinas em construção com potência de 212 MW.
The company currently works with 15 hydroelectric
plants with an installed capacity of 363,1 MW
throughout Brazil. It has a contract with five plants
under construction of an installed capacity of 212 MW.
*
*
*
*
*
* Usinas em Construção / Plants under construction
Annual Report 09 final b.indd 22
17/8/2010 11:37:02
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
23
Crescimento
Growth
O crescimento da Enex , desde sua fundação,
comprova o acerto na decisão do grupo, quanto à
necessidade do mercado de empresas com esse perfil.
Enex’s growth since its foundation is indicative of
the group’s success in identifying market demand for
the services provided by a company with this profile.
Evolução do Faturamento ENEX - (em milhares de R$)
Evolution in ENEX’s Sales - (in thousands of R$)
12.146
7.667
3.418
570
2006
2007
2008
2009
Operação e Manutenção Completa – Full O&M
A ENEX O&M, além de oferecer a mão-de-obra
para as atividades locais, também oferece o sistema
Full – O&M, que compreende um extenso escopo de
serviços que incluem desde a documentação detalhada
de todos os processos desenvolvidos a partir da fase
pré-operacional da usina até a completa gestão das
atividades de O&M durante a operação comercial.
COS – Centro de Operação e Supervisão
O Centro de Operação e Supervisão (COS) permite a
realização de serviços de operação, supervisão e controle
das usinas de forma remota, além de disponibilizar
dados online aos clientes ENEX, integrando de maneira
otimizada e eficiente a gestão das usinas.
Annual Report 09 final b.indd 23
Complete Operation and Maintenance – Full
O&M
In addition to supplying the workforce for local
activities, ENEX O&M also offers a ‘Full – O&M’
system, covering a wide spectrum of services which
range from the detailed documentation for all plant
processes, beginning with the pre-operational phase
of the plant to the complete management of O&M
activities during commercial operations.
ROC – Remote Operation Center
The Remote Operation Center (ROC) permits
remote supervision and control services in addition to
providing online data to ENEX’s customers, integrating
the management of the plants on an efficient and
optimized basis.
17/8/2010 11:37:10
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
24
Gestão Sócio Ambiental / Socio-Environmental Management
Filosofia Sócio-Ambiental
Socio-Environmental Philosophy
A DESENVIX prioriza a sustentabilidade em todos os
seus investimentos. A seleção de projetos submete-se
inicialmente à análise da perspectiva de viabilidade,
contudo, sua continuidade é confirmada apenas após
rigorosa avaliação ambiental, a qual considera tanto
as alterações sinergéticas no meio ambiente, quanto
as influências no meio socioeconômico nas áreas de
influência direta e indireta dos empreendimentos.
DESENVIX prioritizes sustainability in all its investments.
Initially, the selection of projects is subject to an analysis
from the feasibility perspective. However, the continuity
of this process is only confirmed following rigorous
environmental assessment involving the examination of
both synergetic modifications to the environment as well
as the socio-economic influences on the areas which are
directly and indirectly impacted by the projects.
A empresa dá ênfase aos projetos de geração de
energia renovável e exerce a cidadania em prol do
meio ambiente durante a implantação e operação dos
mesmos, focalizando, sempre, a utilização de técnicas
mais adequadas, com o intuito de reduzir os impactos
causados nos meios físico, biótico e antrópico.
The company focuses on renewable energy
generation projects and adopts a posture of corporate
responsibility for protecting the environment during
installation and operation of these enterprises. The
emphasis is always on the use of the most appropriate
techniques for minimizing impacts in the physical, biotic
and human contexts.
Créditos de Carbono
Carbon Credits
A DESENVIX também está preocupada com
a poluição da atmosfera. As usinas hidrelétricas
deslocam a geração das usinas movidas à carvão,
gás, óleo e outros combustíveis fósseis. Assim, a
DESENVIX ajuda a reduzir a emissão de gases do efeito
estufa. Recentemente, as usinas Moinho e Barracão
obtiveram certificação da ONU, como Mecanismo de
Desenvolvimento Limpo – MDL - , já a usina Monjolinho
está em fase avançada no processo de certificação. A
usina Passos Maia e o Parque Eólico Desenvix Bahia,
também solicitaram seu registro junto à ONU. Todos
os projetos em desenvolvimento são analisados quanto
a sua contribuição para diminuição do efeito estufa
de acordo com os critérios estabelecidos no guia de
orientação de boas práticas do “Intergovernmental
Panel on Climate Change” (IPCC).
PCH/SHP Santa Rosa
Annual Report 09 final b.indd 24
DESENVIX is also concerned with atmospheric
pollution. Hydroelectric power plants substitute
generation from plants fired by coal, gas, oil and other
combustible fuels and in this way the company makes a
contribution to the reduction in greenhouse gases. The
Moinho and Barracão plants recently obtained United
Nations certification under the Clean Development
Mechanism - CDM scheme while the Monjolinho plant
is at an advanced stage in the certification process. The
Passos Maia plant and the Desenvix Bahia Wind Farm
have also submitted requests for UN certification. All
the projects under development are examined on the
basis of their contribution to reducing the greenhouse
effect in line with the criteria of the Intergovernmental
Panel on Climate Change’s (IPCC) good practices guide.
Nonoai - Quadra de Esporte/Sports Court Nonoai - Ônibus para APAE/A Bus for APAE
17/8/2010 11:37:12
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
25
Ações Práticas de Responsabilidade Social e
Ambiental
Practical Initiatives of Social and
Environmental Responsibility
Em todas as fases dos projetos são desenvolvidos
programas sociais e ambientais que vão além
das exigências legais, tendo por princípio a
responsabilidade sócio-ambiental. O reconhecimento
destas ações não passa despercebido.
Social and environmental programs are
implemented at all the phases of the projects and
exceed the minimum legal requirements, the guiding
principle being socio-environmental responsibility.
Recognition of these initiatives has not gone
unnoticed.
PCH Santa Laura: conquistou por dois anos
consecutivos, em 2007 e 2008, o troféu Fritz Müller,
nas categorias Energia e Recuperação de Áreas
Degradadas. Trata-se do maior prêmio ambiental do
Estado de Santa Catarina, concedido pela FATMA
(Fundação do Meio Ambiente - SC).
PCH Esmeralda: exemplo de utilização responsável
do uso da área inundada do reservatório. Utilizouse apenas 9ha de área atingida para formar o
reservatório que pode gerar energia suficiente para
abastecer uma cidade de 58.000 habitantes.
PCH Santa Rosa: com foco no reflorestamento,
o plantio de mudas nativas no entorno do
reservatório conta com uma parceria inédita com
o Laboratório de Pesquisas em Reflorestamento
da Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro. O
programa já contabiliza 130.000 mudas plantadas.
Adicionalmente, o empreendimento conta com
recursos destinados à compensação ambiental, no
valor de R$ 500 mil para implantação de um Centro
de Referência Ambiental no município de Bom
Jardim/RJ.
UHE Alzir dos Santos Antunes: durante sua
implantação, foram realizados 15 projetos sociais
distribuídos em 4 municípios da área de influencia
da usina, os quais foram reconhecidos, no final
de 2009, através do Prêmio Responsabilidade
Ambiental, entregue pelo Instituto Latino-americano
de Proteção Ambiental Borboleta Azul, Assembléia
Legislativa do Estado do Rio Grande do Sul e
Associação Rio-grandense de Imprensa – ARI.
Annual Report 09 final b.indd 25
Santa Laura SHP: for two consecutive years in 2007
and 2008, the plant was awarded the Fritz Müller
trophy for the categories - Energy and Restoration of
Degraded Areas. This is the premier environmental
accolade in the state of Santa Catarina, awarded by
the state environmental protection agency - FATMA
Esmeralda SHP: an example of the responsible
use of the flooded area which occupies only nine
hectares to form a reservoir sufficient to generate
enough energy for a city with a population of
58,000.
Santa Rosa SHP: with its focus on reforestation and
jointly through the intermediary of an innovative
partnership with the Reforestation Research
Laboratory of the Universidade Federal Rural of Rio
de Janeiro, the company is planting native seedlings
along the reservoir banks. Some 130,000 seedlings
have already been planted under the Program.
Additionally, the plant is providing resources worth
R$ 500 thousand for an environmental offset in the
form of an Environmental Reference Center in Bom
Jardim, state of Rio de Janeiro.
Alzir dos Santos Antunes HPP: during the course of its
construction, 15 social projects in four municipalities
within the area of influence of the plant were
implemented. These were recognized at the end of
2009 in the form of the Environmental Responsibility
Award presented by the Latin American Blue
Butterfly Environmental Protection Institute, the
Rio Grande do Sul State Legislature and the Riograndense Press Association – ARI.
17/8/2010 11:37:12
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
26
Projetos em Desenvolvimento / Projects under Development
Carteira de Estudos e Projetos
Studies and Projects Portfolio
A DESENVIX conta com uma carteira de estudos e
projetos que totalizam uma capacidade de geração
da ordem de 3.500 MW. Desse total, 590 MW são
relacionados às Pequenas Centrais Hidrelétricas
(PCHs), 2.700 MW provenientes de Grandes Centrais
Hidrelétricas e 210 MW em potencial no do Parque
Eólico da Bahia.
DESENVIX ‘s studies and projects portfolio has a
potential generation capacity of the order of 3,500 MW.
Of this total, 590 MW relate to Small Hydro Plants
(SHPs), 2,700 MW, large Hydroelectric Power Plants
and the Bahia Wind Farm project with a total potential
installed capacity of 210 MW.
Os projetos que representam o futuro vêm sendo
desenvolvido ao longo dos últimos quatro anos,
onde a empresa fez investimentos da ordem de R$
60 milhões.
A Desenvix possui importantes parceiros como
NEOENERGIA, CPFL, EDP, ELETROBRÁS, ELETROSUL,
entre outros, o que potencializa a sua viabilização.
The projects which represent the company’s future
have been developed over the past four years during
which time capital expenditures have been of the
order of R$ 60 million.
DESENVIX works with some significant partners
such as NEOENERGIA, CPFL, EDP, ELETROBRAS,
ELETROSUL among others, thus helping to enhance
the company’s business feasibility.
Norte/North
200 MW
Nordeste/Northeast
500 MW
Centro Oeste/Midwest
375 MW
Sudeste/Southeast
50 MW
Sul/South
2.375 MW
Annual Report 09 final b.indd 26
17/8/2010 11:37:14
Resultados Operacionais / Operating Results
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
27
Esmeralda S/A
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais
Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais
Ativo / Assets
2009
Circulante / CURRENT ASSETS
Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents
2.565
Contas a receber - PROINFA / Accounts receivable – PROINFA
2.040
Impostos a recuperar / Taxes recoverable
199
Almoxarifado / Stock room
373
Despesas antecipadas / Anticipated expenses
48
5.225
Não Circulante / NON CURRENT ASSETS
2008
1.156
1.950
509
458
56
4.129
Realizável a longo prazo / Long term receivables
Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments
2.421
2.590
Imobilizado / Plant, property and equipment
70.553
72.527
72.974
75.117
Total do Ativo / Total Assets
78.199
79.246
Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
2009
2008
(Reclassificado)
(Reclassified)
Circulante / CURRENT LIABILITIES
Fornecedores / Suppliers
161
Financiamentos / Financing
5.307
Impostos e contribuições / Financiamentos
145
Partes relacionadas / Related parties
870
Dividendos a pagar / Dividends payable
6.817
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
160
13.460
146
5.315
319
970
1.176
240
8.166
Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES
Financiamentos / Financing
42.093
47.147
Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY Capital social / Capital stock
17.200
17.200
Reservas de lucros / Profit reserves
5.446
6.733
22.646
Total do passivo e patrimônio líquido / otal liabilities and shareholders’ equity
78.199
Annual Report 09 final b.indd 27
23.933
79.246
17/8/2010 11:37:15
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
28
Resultados Operacionais / Operating Results
Esmeralda S/A
Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado)
Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated)
2009
2008
Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE
Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy
16.737
15.537
Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins)
(611)
(575)
Receita líquida operacional / Net operating revenue
16.126
14.962
Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE
Serviços de terceiros / Third-party services
(866)
(862)
Depreciação / Depreciation
(1.872)
(1.870)
Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD)
(443)
(460)
Seguros e outras / Insurance and others
(202)
(196)
(3.383)
(3.388)
Lucro bruto / Gross Profit
12.743
11.574
(Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses)
Gerais e administrativas / General & administrative
(1.231)
(1.072)
Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax
251
321
Despesas financeiras / Financial expenses
Outras despesas, líquidas / Other expenses, net
(4.675)
-
(5.230)
(65)
(5.655)
(6.046)
Lucro antes dos tributos / Profit before tax
7.088
6.563
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
(525)
(575)
Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year
Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end
Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$/
Earnings per share of capital stock – year-end - R$
Annual Report 09 final b.indd 28
6.564
4.953
17.200.000 17.200.000
0,38
0,29
17/8/2010 11:37:15
Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report
Aos Administradores e Acionistas da Esmeralda S.A.
To the Management and Shareholders of Esmeralda S.A.
São Paulo, 19 de maio de 2010
São Paulo, May 19 2010
1. Examinamos os balanços patrimoniais da Esmeralda S.A.
em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as
correspondentes demonstrações do resultado, das
mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de
caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados
sob a responsabilidade de sua administração. Nossa
responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas
demonstrações financeiras.
1.We have audited the balance sheet of Esmeralda S.A.
as of December 31 2009 and 2008 and the
corresponding income statement, changes in
shareholders equity and the cash flows for the years
ending on these dates, prepared under the responsibility
of its management. Our responsibility is to issue an
opinion on these financial statements.
2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as
normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais
requerem que os exames sejam realizados com o
objetivo de comprovar a adequada apresentação das
demonstrações financeiras em todos os seus aspectos
relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam,
entre outros procedimentos:
(a) o planejamento dos trabalhos, considerando a
relevância dos saldos, o volume de transações e os
sistemas contábil e de controles internos da empresa;
(b) a constatação, com base em testes, das evidências e
dos registros que suportam os valores e as informações
contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e
estimativas contábeis mais representativas adotadas pela
administração da empresa, bem como da apresentação
das demonstrações financeiras tomadas em conjunto.
2.Our examination was conducted pursuant to the
generally accepted accounting standards in Brazil,
which require that the examination be executed with
the objective of verifying the adequate presentation of
the account statements and all their relevant aspects.
Therefore, our examination comprised, among other
procedures: (a) the planning of work taking into
consideration the significance of the balances, volume
of transactions as well as the accounting and internal
control systems of the Company; (b) examining on a test
basis the evidence and records supporting the amounts
and account information disclosed; and (c) assessing the
most representative accounting practices and estimates
adopted by the Company’s management, as well as
evaluating the presentation of the financial statements
taken as a whole.
3.Somos de parecer que as referidas demonstrações
financeiras apresentam adequadamente, em todos os
aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da
Esmeralda S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008
e o resultado das operações, as mutações do patrimônio
líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas
datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no
Brasil.
4.Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações
financeiras, a empresa mantém relações e operações
em montantes significativos com partes relacionadas.
Consequentemente, os resultados de suas operações
podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos
de transações efetuadas apenas com partes não
relacionadas.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 29
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
29
3.We are of the opinion that the financial statements
present fairly in all material respects, the financial
position of Esmeralda S.A. as at December 31 2009 and
2008 as well as the result of the operations, changes in
shareholders equity, cash flows for the fiscal year ending
as of these dates in conformity with the accounting
practices adopted in Brazil.
4.As mentioned in Note 9 to the financial statements, the
Company maintains relations and operations for
significant amounts with related parties. Consequently,
the results of its operations can be different from those
that would be obtained from transactions effected with
non-related parties only.
Celso Luiz Malimpensa
Contador / Accountant
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:15
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
30
Resultados Operacionais / Operating Results
Santa Rosa S/A
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais
Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais
Ativo / Assets Circulante / CURRENT ASSETS
Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber - PROINFA / Accounts receivable – PROINFA Impostos a recuperar / Taxes recoverable Almoxarifado / Stock room Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others 2009 2008
2.699 3.066 244 83 94 6.186 1.872
2.534
265
–
124
4.795
Realizável a longo prazo / Long term receivables
Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments Imobilizado / Plant, property and equipment Diferido / Deferred 4.783 142.116 1.685 148.584 4.596
143.957
1.431
149.984
Total do ativo / Total Assets 154.770 154.779
Não circulante / NON CURRENT ASSETS
Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY 2009 2008
(Reclassificado)
(Reclassified)
Circulante / CURRENT LIABILITIES
Fornecedores / Suppliers
Terceiros / Third parties Partes relacionadas / Related parties Financiamentos / Financing Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution Impostos e contribuições / Taxes and contributions Dividendos a pagar / Dividends payable Demais contas a pagar / Other accounts payable 854 143 7.703 316 1.133 819 900 2.886
120
7.173
335
1.765
–
124
11.868 12.403
Financiamentos / Financing 88.880 95.226
Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves 50.000 4.022 45.328
1.822
54.022 47.150
154.770 154.779
Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES
Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY
Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity Annual Report 09 final b.indd 30
17/8/2010 11:37:15
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
31
Santa Rosa S/A
Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado)
Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated)
Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE
Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy
2009
2008
23.669
11.789
Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins)
(864)
(424)
Receita líquida operacional / Net operating revenue
22.805
11.365
Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE
Serviços de terceiros / Third-party services
(1.538)
(674)
Depreciação e amortização / Depreciation and amortization
(3.997)
(1.873)
Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD)
(1.139)
(559)
Seguros e outras / Insurance and others
(296)
(167)
(6.970)
(3.273)
Lucro bruto / Gross Profit
15.835
8.092
(Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses)
Gerais e administrativas / General & administrative
(2.289)
(1.068)
Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax
479
132
Despesas financeiras / Financial expenses
(9.699)
(4.932)
(11.509)
(5.868)
Lucro antes do I. R. e da contribuição social / Profit before income tax and social contribution
4.326
2.224
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
(874)
(402)
Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year
3.452
Ações do capital social no fim do Exercício /
A thousand shares of paid in capital stock at fiscal year-end
50.000.000
Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$ /
Earnings per share of capital stock – year-end - R$
Annual Report 09 final b.indd 31
0,07
1.822
45.328.000
0,04
17/8/2010 11:37:16
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
32
Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report
Aos Administradores e Acionistas da Santa Rosa S.A.
São Paulo, 19 de maio de 2010
To the Management and Shareholders of
Santa Rosa S.A.
São Paulo, May 19 2010
1. Examinamos os balanços patrimoniais da Santa Rosa S.A.
em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as
correspondentes demonstrações do resultado, das
mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de
caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados
sob a responsabilidade de sua administração. Nossa
responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas
demonstrações financeiras.
2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as
normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais
requerem que os exames sejam realizados com o
objetivo de comprovar a adequada apresentação das
demonstrações financeiras em todos os seus aspectos
relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam,
entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos
trabalhos, considerando a relevância dos saldos, o volume
de transações e os sistemas contábil e de controles internos
da Companhia; (b) a constatação, com base em testes,
das evidências e dos registros que suportam os valores
e as informações contábeis divulgados; e (c) a avaliação
das práticas e estimativas contábeis mais representativas
adotadas pela administração da Companhia, bem como da
apresentação das demonstrações financeiras tomadas em
conjunto.
3. Somos de parecer que as referidas demonstrações
financeiras apresentam adequadamente, em todos os
aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da
Santa Rosa S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o
resultado das operações, as mutações do patrimônio líquido
e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de
acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil.
4. Conforme mencionado na Nota 10 às demonstrações
financeiras, a Companhia mantém relações e operações
em montantes significativos com partes relacionadas.
Consequentemente, os resultados de suas operações
podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos de
transações efetuadas apenas com partes não relacionadas.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 32
1. We have audited the balance sheet of Santa Rosa S.A.
as of December 31 2009 and 2008 and the
corresponding income statement, changes in
shareholders equity and the cash flows for the years
ending on these dates, prepared under the responsibility
of its management. Our responsibility is to issue an
opinion on these financial statements.
2. Our examination was conducted pursuant to the
generally accepted accounting standards in Brazil,
which require that the examination be executed with
the objective of verifying the adequate presentation of
the account statements and all their relevant aspects.
Therefore, our examination comprised, among other
procedures: (a) the planning of work taking into
consideration the significance of the balances, volume
of transactions as well as the accounting and internal
control systems of the Company; (b) examining on a test
basis the evidence and records supporting the amounts
and account information disclosed; and (c) assessing the
most representative accounting practices and estimates
adopted by the Company’s management, as well as
evaluating the presentation of the financial statements
taken as a whole.
3. We are of the opinion that the financial statements
present fairly in all material respects, the financial
position of Santa Rosa S.A. as at December 31 2009 and
2008 as well as the result of the operations, changes in
shareholders equity, cash flows for the fiscal year ending
as of these dates in conformity with the accounting
practices adopted in Brazil.
4. As mentioned in Note 10 to the financial statements, the
Company maintains relations and operations for
significant amounts with related parties. Consequently,
the results of its operations can be different from those
that would be obtained from transactions effected with
non-related parties only.
Celso Luiz Malimpensa
Contador / Accountant
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:16
Resultados Operacionais / Operating Results
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
33
Santa Laura S/A
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais
Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais
Ativo / Assets
2009
Circulante / CURRENT ASSETS
Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents
669
Contas a receber / Accounts receivable
1.477
Impostos a recuperar / Taxes recoverable
101
Almoxarifado / Stock room
61
Despesas antecipadas e outros créditos / Anticipated expenses and other credits
151
2.459
2008
816
1.363
126
-
182
2.487
Não circulante / NON CURRENT ASSETS
Realizável a longo prazo / Long term receivables
Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments
1.926
2.054
Partes relacionadas / Related parties 589
Imobilizado / Plant, property and equipment
66.449
67.415
68.964
69.469
Total do ativo / Total Assets
71.423
71.956
Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY
2009
2008
(Reclassificado)
(Reclassified)
Circulante / CURRENT LIABILITIES
Fornecedores e outros / Suppliers and others
723
Financiamentos / Financing
3.990
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
117
Impostos e contribuições / Taxes and contributions
134
Proprietários de áreas / Owners of areas
150
5.114
1.618
3.996
155
140
150
6.059
Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES
Financiamentos /Financing
36.269
40.043
Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY
Capital social / Capital stock
25.000
23.700
Reservas de lucros / Profit reserves
5.040
2.154
Lucros acumulados / Retained earnings
30.040
Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity
71.423
Annual Report 09 final b.indd 33
25.854
71.956
17/8/2010 11:37:16
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
34
Resultados Operacionais / Operating Results
Santa Laura S/A
Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado)
Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated)
2009
2008
Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE
Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy
11.221
10.338
Tributos incidentes sobre a receita / Taxes levied on revenue
(410)
(378)
Receita líquida operacional / Net operating revenue
10.811
9.960
Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE
Serviços de terceiros / Third-party services
(837)
(806)
Depreciação / Depreciation
(1.480)
(1.478)
Taxa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD)
(309)
(315)
Seguros e outras / Insurance and others
(94)
(186)
Recuperação de custos / Recovery of costs
133
-
(2.587)
(2.785)
Lucro bruto / Gross Profit
8.224
7.175
(4.950)
(5.703)
(Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses)
Gerais e administrativas / General & administrative
(1.189)
(1.025)
Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax
198
231
Despesas financeiras / Financial expenses
(3.959)
(4.937)
Outras receitas, líquidas de tributos / Other revenue, net of tax
-
28
Lucro operacional antes dos tributos / Profit before tax
3.274
1.472
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
(388)
(391)
Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year
2.886
1.081
Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end
25.000.000 23.700.000
Lucro líquido do exercício por ação do capital social final - R$ /
Earnings per share of capital stock – year-end - R$
0,12
0,05
Annual Report 09 final b.indd 34
17/8/2010 11:37:16
Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report
Aos Administradores e Acionistas da Santa Laura S.A.
To the Management and Shareholders of Santa Laura S.A.
São Paulo, 19 de maio de 2010
São Paulo, May 19 2010
1. Examinamos os balanços patrimoniais da Santa Laura S.A.
em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as
correspondentes demonstrações do resultado, das
mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de
caixa dos exercícios findos nessas datas, elaborados
sob a responsabilidade de sua administração. Nossa
responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas
demonstrações financeiras.
1.We have audited the balance sheet of Santa Laura S.A.
as of December 31 2009 and 2008 and the
corresponding income statement, changes in
shareholders equity and the cash flows for the years
ending on these dates, prepared under the responsibility
of its management. Our responsibility is to issue an
opinion on these financial statements.
2.Nossos exames foram conduzidos de acordo com as
normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais
requerem que os exames sejam realizados com o
objetivo de comprovar a adequada apresentação das
demonstrações financeiras em todos os seus aspectos
relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam,
entre outros procedimentos:
(a) o planejamento dos trabalhos, considerando a
relevância dos saldos, o volume de transações e os
sistemas contábil e de controles internos da empresa;
(b) a constatação, com base em testes, das evidências e
dos registros que suportam os valores e as informações
contábeis divulgados; e (c) a avaliação das práticas e
estimativas contábeis mais representativas adotadas pela
administração da empresa, bem como da apresentação
das demonstrações financeiras tomadas em conjunto.
2.Our examination was conducted pursuant to the
generally accepted accounting standards in Brazil,
which require that the examination be executed with
the objective of verifying the adequate presentation of
the account statements and all their relevant aspects.
Therefore, our examination comprised, among other
procedures:
(a) the planning of work taking into consideration the
significance of the balances, volume of transactions
as well as the accounting and internal control systems
of the Company; (b) examining on a test basis the
evidence and records supporting the amounts and
account information disclosed; and (c) assessing the
most representative accounting practices and estimates
adopted by the Company’s management, as well as
evaluating the presentation of the financial statements
taken as a whole.
3.Somos de parecer que as referidas demonstrações
financeiras apresentam adequadamente, em todos os
aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da
Santa Laura S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008
e o resultado das operações, as mutações do patrimônio
líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas
datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no
Brasil.
4. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações
financeiras, a empresa mantém relações e operações
em montantes significativos com partes relacionadas.
Consequentemente, os resultados de suas operações
podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos
de transações efetuadas apenas com partes não
relacionadas.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 35
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
35
3.We are of the opinion that the financial statements
present fairly in all material respects, the financial
position of Santa Laura S.A. as at December 31 2009
and 2008 as well as the result of the operations,
changes in shareholders equity, cash flows for the fiscal
year ending as of these dates in conformity with the
accounting practices adopted in Brazil.
4.As mentioned in Note 9 to the financial statements, the
Company maintains relations and operations for
significant amounts with related parties. Consequently,
the results of its operations can be different from those
that would be obtained from transactions effected with
non-related parties only.
Celso Luiz Malimpensa
Contador / Accountant
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:17
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
36
Resultados Operacionais / Operating Results
Monel Monjolinho Energética S/A
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais
Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais
Ativo / ASSETS
2009
2008
2.806 11.850 452 38 199 369 15.714 173
–
193
4
–
–
370
–
319.730 –
91
205.041
5.129
319.730 210.261
Total do ativo / Total Assets 335.444 210.631
2009 2008
Circulante / CURRENT ASSETS
Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber / Accounts receivable Impostos a recuperar / Taxes recoverable Demais contas a receber / Other accounts receivable
Almoxarifado / Stock room Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others Não circulante / NON CURRENT ASSETS
Realizável a longo prazo / Long term receivables
Partes relacionadas / Related parties
Imobilizado / Plant, property and equipment Diferido / Deferred Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY Circulante / CURRENT LIABILITIES
Fornecedores / Suppliers
Terceiros / Third parties Partes relacionadas / Related parties
Financiamentos / Financing
Dividendos propostos / Proposed dividends 4.618 6.573 3.151 1.416 26.535
–
–
–
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution
Impostos e contribuições / Taxes and contributions Indenizações a pagar / Indemnities payable)
Partes relacionadas / Related parties Proprietários de áreas / Owners of areas Demais contas a pagar / Other accounts payable 907 4.465 670 5.029 2.951 3.429 –
1.372
–
–
–
569
33.209 28.476
Financiamentos / Financing Indenizações a pagar / Indemnities payable
185.840 1.850 126.355
–
Patrimônio líquido / SHAREHOLDERS’ EQUITY
187.690 26.355
90.000 4.545 94.545 20.000 46.495
–
46.495
9.305
114.545 335.444 55.800
210.631
Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES
Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves Adiantamento para futuro aumento de capital / Advance for future capital increase Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity
Annual Report 09 final b.indd 36
17/8/2010 11:37:17
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
37
Monel Monjolinho Energética S.A.
Demonstração do Resultado em 2009 - em milhares de Reais
Income Statement in 2009 – in thousands of Reais
2009
Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE
Fornecimento de energia elétrica / Supply of electric energy Tributos incidentes sobre a receita (PIS e COFINS) / Taxes levied on revenue (PIS and Cofins) Encargos setoriais / Sector charges
24.114
(880)
(138)
Receita líquida operacional / Net operating revenue 23.096
Custo do serviço de energia elétrica / COST OF ELECTRIC ENERGY SERVICE
Serviços de terceiros / Third-party services Uso do bem público (UBP) / Use of Public Porperty - UBP Depreciação / Depreciation Encargos de uso da rede elétrica (CUSD/TUSD) / Tariff for Use of the Distribution System (TUSD) Compensação financeira – CFURH / Financial compensation – CFURH Seguros e outras / Insurance and others (746)
(1.640)
(2.348)
(1.078)
(797)
(156)
(6.765)
Lucro bruto / Gross Profit 16.331
(Despesas) receitas operacionais / Operating income (expenses)
Gerais e administrativas / General & administrative Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenue, net of tax
Despesas financeiras / Financial expenses
(2.041)
521
(7.943)
(9.463)
Lucro antes dos tributos / Profit before tax 6.868
Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution (907)
Lucro líquido do exercício / Net income for the fiscal year 5.961
Ações do capital social no fim do exercício / Number of shares in the capital stock at fiscal year-end Lucro líquido do exercício por ação do capital social final – R$ Earnings per share of capital stock – year-end - R$
Annual Report 09 final b.indd 37
90.000.000
0,07
17/8/2010 11:37:17
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
38
Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report
Aos Administradores e Acionistas Monel Monjolinho
Energética S.A.
To the Management and Shareholders of Monel
Monjolinho Energética S.A.
São Paulo, 19 de maio de 2010
São Paulo, May 19 2010
1. Examinamos os balanços patrimoniais da Monel Monjolinho
Energética S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as
correspondentes demonstrações das mutações do patrimônio
líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas
e a demonstração do resultado do exercício findo em 31
de dezembro de 2009, elaborados sob a responsabilidade
de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir
parecer sobre essas demonstrações financeiras.
1.We have audited the balance sheets of Monel
Monjolinho Energética S.A., as of December 31 2009
and December 31 2008, and the corresponding
statements of changes in shareholders’ equity and cash
flows for the fiscal years ending on these dates and the
income statement as of December 31 2009 prepared
under the responsibility of its management. Our
responsibility is to express an opinion on these financial
statements.
2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas
de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os
exames sejam realizados com o objetivo de comprovar a
adequada apresentação das demonstrações financeiras
em todos os seus aspectos relevantes. Portanto, nossos
exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a)
o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância
dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil
e de controles internos da Companhia; (b) a constatação,
com base em testes, das evidências e dos registros que
suportam os valores e as informações contábeis divulgados;
e (c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais
representativas adotadas pela administração da Companhia,
bem como da apresentação das demonstrações financeiras
tomadas em conjunto.
3. Somos de parecer que as referidas demonstrações
financeiras apresentam adequadamente, em todos os
aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da
Monel Monjolinho Energética S.A. em 31 de dezembro de
2009 e de 2008, as mutações do patrimônio líquido e os
fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas e o resultado
das operações do exercício findo em 31 de dezembro de
2009, de acordo com as práticas contábeis adotadas no
Brasil.
4. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações
financeiras, a Companhia mantém relações e operações
em montantes significativos com partes relacionadas,
notadamente decorrentes da aquisição de bens do ativo
imobilizado. Consequentemente, os resultados de suas
operações podem ser diferentes daqueles que seriam obtidos
de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 38
2.Our audits were conducted in accordance with accepted
auditing standards in Brazil which require that the
audits be undertaken with the purpose of verifying the
appropriate presentation of the financial statements in
all their key aspects. Thus, our audits cover among other
procedures: a) the planning of the work taking into
consideration the relevance of the balances, volume of
transactions and the accounting systems and internal
controls of the Company; b) examining on a test basis
evidence and records which support the amounts and
the accounting information disclosed; and c) assessing
the accounting practices used and the more significant
estimates made by company management, as well the
presentation of the financial statements taken as a
whole.
3.In our opinion, the aforementioned financial statements
present fairly in all material respects the financial position
of Monel Monjolinho Energética S.A. on December 31
2009 and 2008 the changes in shareholders’ equity
and cash flows for these dates and the result of its
operations ending December 31 2009 in accordance
with the accounting practices adopted in Brazil.
4.As mentioned under Note 9 of the financial statements,
the Company maintains relations and operations in
significant amounts with related parties, notably due
to the acquisition of permanent assets. Consequently,
the results of its operations can be different from those
that would be obtained from transactions effected with
unrelated parties only.
Celso Luiz Malimpensa
Contador / Accountant
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:17
Resultados Operacionais / Operating Results
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
39
Desenvix S/A
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2009 e 2008 - em milhares de Reais
Balance Sheets as at December 31 2009 and 2008 - in thousands of Reais
Ativo / ASSETS
2009
2008
Refeito
Revised
Caixa e equivalentes de caixa / Cash and cash equivalents Contas a receber / Accounts receivable
Aplicação financeira restrita / Restricted financial investments Dividendos a receber / Dividends receivable
Impostos a recuperar / Taxes recoverable Despesas antecipadas e outros / Anticipated expenses and others 1.775 841 463 8.673 505 564 12.821 975
193
–
1.176
89
30
2.463
Circulante / CURRENT ASSETS
Não circulante / NON CURRENT ASSETS
Realizável a longo prazo / Long term receivables
Partes relacionadas / Related parties Investimentos / Investments
Em controladas e coligadas / In controlled and affiliate companies Outros / others Imobilizado / Property, plant and equipment Intangível / Intangible 6.100 6.100 815
815
261.056 13.464 106 28.900 181.155
9.470
59
14.650
309.626 206.149
Total do ativo / Total Assets 322.447 208.612
2009 2008
Passivo e patrimônio líquido / LIABILITIES AND SHAREHOLDERS’ EQUITY Circulante / CURRENT LIABILITIES
Fornecedores / Suppliers
Partes relacionadas / Related parties Terceiros/ Third parties Financiamentos / Financing
Contas a pagar - projetos / Accounts payable - projects
Partes relacionadas / Related parties Contas a pagar por aquisição de terras / Accounts payable for land purchase
Salários e encargos sociais / Salaries and social charges Tributos a pagar / Taxes payable Imposto de renda e contribuição social / Income tax and social contribution Demais contas a pagar / Other accounts payable Não circulante / NON CURRENT LIABILITIES
Financiamentos / Financing Provisão para passivo a descoberto / Provision for uncovered liabilities
Contas a pagar por aquisição de terras / Accounts payable for land purchase
Refeito
Revised
4.368 202 26.752 –
3.403 4.419 558 936 289 2.212 43.139 –
1.073
1.004
3.706
6.445
3.416
619
947
206
1.947
19.363
71.082 2.153 –
78.635
–
155
73.235 78.790
178.000 24.323
–
202.323 147.500
–
(37.041)
110.459
Adiantamento para futuro aumento de capital / Advance for future capital increase 3.750 –
Total do passivo e patrimônio líquido / Total liabilities and shareholders’ equity 206.073 322.447 110.459
208.612
Patrimônio líquido e adiantamento para futuro
Aumento de capital / Capital increase
Capital social / Capital stock Reservas de lucros / Profit reserves Prejuízos acumulados / Accumulated losses Annual Report 09 final b.indd 39
17/8/2010 11:37:18
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
40
Resultados Operacionais / Operating Results
Desenvix S/A
Demonstração do Resultado em 2009 e 2008 - em milhares de Reais (exceto quando indicado)
Income Statement in 2009 and 2008 – in thousands of Reais (except where indicated)
2009
2008
Refeita
Revised
Receita bruta operacional / GROSS OPERATING REVENUE
Serviços prestados faturados e a faturar / Services rendered and billed and to be billable Receita da venda de projetos / Revenue from sale of projects
Impostos incidentes sobre a receita / Taxes chargeable on revenue 6.428 3.007
(827) 3.235
(405)
Receita líquida operacional / Net operating revenue 8.608 2.830
Custo dos serviços prestados / Cost of services rendered (3.276) (1.877)
5.332 953
(1.140) (1.134) 3.343 213 (1.838)
(1.371)
(25.233)
866
1.282 (27.576)
Lucro (prejuízo) antes do resultado financeiro e das participações societárias /
Profit (loss) before financial result and from corporate stakes 6.614 (26.623)
(13.162) 1.415 (11.315)
–
(11.747) (11.315)
Resultado de participações societárias / Result from corporate stakes
Equivalência patrimonial / Equity pickup Ganho na variação do percentual de participação / Gain in percentage variation of stake Dividendos recebidos ou a receber / Dividends received or receivable Provisão para passivo a descoberto / Provision for uncovered liabilities Baixa e provisão para perda com investimentos / Write-off and provision for loss on investments 16.909 53.253 701 (2.153) (2.213) 8.085
–
–
–
(323)
66.497 7.762
Lucro líquido (prejuízo) do exercício / Net income (loss) for the fiscal year 61.364 (30.176)
Lucro bruto / Gross Profits (Despesas) receitas operacionais /(Expenses) operating revenues
Gerais e administrativas / General and administrative Honorários da administração / Management fees Com estudos em desenvolvimento / With studies in development Outras receitas, líquidas / Other revenues, net Resultado financeiro / Financial result
Despesas financeiras / Financial expenses Receitas financeiras, líquidas de tributos / Financial revenues, net of taxes Quantidade de ações do capital social no fim do exercício /
Number of shares comprising capital stock at the end of the fiscal year Lucro (prejuízo) por ação do capital social final /
Earnings (loss) per share of final capital stock Annual Report 09 final b.indd 40
3.345.865 2.537.594
18,34 (11,89)
17/8/2010 11:37:18
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
41
Aos Administradores e Acionistas Desenvix S.A.
São Paulo, 6 de julho de 2010
1. Examinamos os balanços patrimoniais da Desenvix S.A. (a “Companhia”) em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e as
correspondentes demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa dos exercícios findos
nessas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua administração. Nossa responsabilidade é a de emitir parecer sobre essas
demonstrações financeiras.
2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil, as quais requerem que os exames
sejam realizados com o objetivo de comprovar a adequada apresentação das demonstrações financeiras em todos os seus
aspectos relevantes. Portanto, nossos exames compreenderam, entre outros procedimentos: (a) o planejamento dos trabalhos,
considerando a relevância dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos da Companhia; (b) a
constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os valores e as informações contábeis divulgados; e
(c) a avaliação das práticas e estimativas contábeis mais representativas adotadas pela administração da Companhia, bem como da
apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto.
3. Somos de parecer que as demonstrações financeiras referidas no primeiro parágrafo apresentam adequadamente, em todos os
aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira da Desenvix S.A. em 31 de dezembro de 2009 e de 2008 e o resultado das
operações, as mutações do patrimônio líquido e os fluxos de caixa dos exercícios findos nessas datas, de acordo com as práticas
contábeis adotadas no Brasil.
4. Nosso parecer emitido em 28 de maio de 2009 sobre as demonstrações financeiras do exercício findo em 31 de dezembro de
2008 da Companhia continha ressalvas decorrentes dos seguintes assuntos: (a) reconhecimento de crédito de imposto de renda
diferido, no montante de R$ 4.251 mil, sem apresentar histórico de apuração de lucros tributáveis em, pelo menos, três dos
últimos cinco exercícios sociais, acompanhado de expectativa de geração de lucros tributáveis futuros, fundamentada em estudo
técnico de viabilidade, aprovado pela alta administração e (b) reconhecimento em 2007 de receita de reembolso de gastos
relacionados ao estudo de viabilidade técnica de determinada usina, no montante de R$ 3.262 mil, tendo baixado em 2008
para o resultado o montante de R$ 415 mil, cuja realização está condicionada à obtenção, pela empresa vencedora do leilão, da
licença ambiental prévia, fato esse não ocorrido até o presente momento. Adicionalmente, foram também identificados ajustes
decorrentes de custos com estudos em desenvolvimento que foram baixados indevidamente do ativo intangível para o resultado
do exercício. Como mencionado na Nota 2(b), as demonstrações financeiras da Companhia em 31 de dezembro de 2008,
originalmente apresentadas em 25 de maio de 2009, foram ajustadas para refletir essas correções e estão sendo reapresentadas
como Previsto na NPC 12 – “Práticas Contábeis, Mudanças de Estimativas Contábeis e Correções de Erros”. Dessa forma, nosso
parecer atual sobre as demonstrações financeiras de 2008 difere do anteriormente emitido.
5. Conforme mencionado na Nota 9 às demonstrações financeiras, a Companhia mantém relações e operações em montantes
significativos com partes relacionadas. Consequentemente, os resultados de suas operações podem ser diferentes daqueles que
seriam obtidos de transações efetuadas apenas com partes não relacionadas.
6. A Companhia apresenta, em 31 de dezembro de 2009, excesso de passivos sobre ativos circulantes, no montante de R$ 30.318
mil. Como mencionado na Nota 1 às demonstrações financeiras, os acionistas da Companhia vêm aportando os recursos
financeiros necessários às suas operações mediante a concessão de adiantamentos para futuro aumento de capital ou
empréstimos. Também, a Companhia está em processo de reestruturação societária, que resultará na transferência de dívidas
para sua sociedade controladora Jackson Empreendimentos Ltda., assim como permitirá receber como aporte de capital a
parcela decorrente do saldo remanescente da integralização de quotas do Caixa Fundo de Investimentos em Participações Cevix.
Adicionalmente, não são esperadas perdas em decorrência do assunto mencionado na Nota 6.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 41
Celso Luiz Malimpensa
Contador
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:18
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
42
Parecer dos Auditores Independentes / The Independent Auditor’s Report
To the Management and Shareholders of Desenvix S.A.
São Paulo, July 6 2010
1. We have audited the balance sheets of Desenvix S.A. (the “Company”) as of December 31 2009 and December 31 2008, and
the corresponding income statements, the statements of changes in shareholders’ equity and cash flows for the fiscal years ending
on these dates prepared under the responsibility of its management. Our responsibility is to express an opinion on these financial
statements.
2. Our audits were conducted in accordance with accepted auditing standards in Brazil which require that the audits be undertaken
with the purpose of verifying the appropriate presentation of the financial statements in all their key aspects. Thus, our audits
cover among other procedures: a) the planning of the work taking into consideration the relevance of the balances, volume of
transactions and the accounting systems and internal controls of the Company; b) examining on a test basis evidence and records
which support the amounts and the accounting information disclosed; and c) assessing the accounting practices used and the
more significant estimates made by company management, as well the presentation of the financial statements taken as a whole.
3. In our opinion, the aforementioned financial statements referred to in the first paragraph present fairly in all material respects
the asset and financial position of Desenvix S.A. on December 31 2009 and 2008 and the result of its operations, the changes in
shareholders’ equity and cash flows for these dates in accordance with the accounting practices adopted in Brazil.
4. Our opinion issued on May 28 2009 on the Company’s financial statements for the fiscal year ending December 31 2008 contains
qualifications reflecting the following matters: (a) recognition of a deferred income tax credit in the amount of R$ 4,251 thousand,
without having recorded a track record of taxable profits in, at least three of the past five fiscal years, together with the outlook for
the generation of future taxable profits, based upon a technical viability study approved by the Company’s senior management
and (b) recognition in 2007 of reimbursement revenue arising from expenditures relating to a technical viability study for a certain
power plant in the amount of R$ 3,262 thousand, the amount of R$ 415 thousand having been written off in 2008 to results,
the realization of which being conditional on the obtaining by the company that wins the auction bid of the prior environmental
licenses. The issue of these licenses has not taken place to date. In addition, adjustments arising from costs involving development
studies, improperly written down from intangible assets to the result for the fiscal year were also identified. As mentioned in Note
2(b), the Company’s financial statements for December 31 2008, originally published on May 25 2009, have been adjusted to
reflect these corrections and are being republished pursuant to NPC 12 – “Accounting Practices, Changes in Accounting Estimates
and Corrections of Errors”. As a result, our current opinion on the financial statements for 2008 differs from the one previously
issued.
5. As mentioned in Note 9 to the financial statements, the Company maintains relations and operations for significant amounts
with related parties. Consequently, the results of its operations can be different from those that would be obtained from
transactions effected with non-related parties only.
6. On December 31 2008, the Company reports an excess of current liabilities in relation to current assets in the amount of
R$ 30,318 thousand. As mentioned in Explanatory Note 1 to the financial statements, the Company’s shareholders have been
injecting the financial resources necessary for its operations though the concession of advances for future increase of capital or
loans. Furthermore, the Company is in the process of a corporate restructuring, which will result in the transfer of debts to its
controlling company Jackson Empreendimentos Ltda., as well as permitting the receipt of the installment relative to the remaining
balance for the paying in of quotas of the Caixa Fundo de Investimentos em Participações Cevix as a capital injection. Additionally,
losses resulting from the matter mentioned in Explanatory Note 6 are not envisaged.
PricewaterhouseCoopers - Auditores Independentes
CRC 2SP 000160/O-5
Annual Report 09 final b.indd 42
Celso Luiz Malimpensa
Accountant
CRC 1SP 159531/O-0
17/8/2010 11:37:19
Informações / Information
ESCRITÓRIOS / OFFICES
SANTA CATARINA - Florianópolis
Rua Tenente Silveira, 94 - Centro
Cep: 88010-300
Tel.: 55 48 3031-2500 • Fax: 55 48 3031-2501
ENEX O&M - São Paulo - Barueri
Alameda Mamoré, 989, 14° Andar, Sala 1401
CEP 06454-040
Tel.: 55 11 3336-3722 • Fax: 55 11 3336-1647
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
43
EXPEDIENTE / CREDITS
Coordenação e Redação /
Coordination and Editing
Leoze Lobo Maia Júnior
Colaboração / Collaboration
Monique Magalhães Diniz
Simone Zwiazek Cavalieri
Produção / Production
Seqüência 1 Propaganda e Vídeo
Diagramação / Graphic Production
Ronaldo Lima (SD4)
Tradução / Translation
Paul Steele
Impressão / Printing
Rosegráfica
Annual Report 09 final b.indd 43
17/8/2010 11:37:19
RELATÓRIO ANUAL 2009 ANNUAL REPORT
44
Informações / Information
AVISO IMPORTANTE:
Este material inclui informações que se baseiam nas hipóteses e perspectivas atuais da administração da Companhia, que poderiam ocasionar variações
materiais entre os resultados, performance e eventos futuros. Inúmeros fatores podem afetar as estimativas e suposições nas quais estas opiniões se baseiam,
tais como condições gerais e econômicas no Brasil e outros países, condições do mercado financeiro, condições do mercado regulador e outros fatores.
Important Notice
This material includes information which is based on company management’s current hypotheses and prospects which could be subject to material variation
between the results, performance and future events. Innumerous factors can affect estimates and suppositions on which these opinions are based, such as
general and economic conditions in Brazil and other countries, conditions in the financial market, conditions in the regulated market and other factors.
Annual Report 09 final b.indd 44
17/8/2010 11:37:19
Download

Perfil / Profile