Anexo I V English english for hearing impaired/ Inglês para deficientes auditivos 1 00:00:40,847 --> 00:00:45,443 (Andie) I remember I saw someone move like they were from another planet. Português 2 00:00:45,527 --> 00:00:48,405 Couldn't keep my eyes away. 2 00:00:42,847 --> 00:00:44,485 pensei que eram de outro planeta. 1 00:00:40,487 --> 00:00:42,717 Lembro-me que da primeira vez que vi alguém mover-se como eles, 3 00:00:45,487 --> 00:00:47,159 Não conseguia desviar o olhar. 3 00:00:49,127 --> 00:00:52,642 When I was little, my mom took me to watch a jam session in the neighborhood. 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,406 Quando era pequena, a minha mãe levou-me a ver 5 00:00:50,527 --> 00:00:52,404 uma jam session, no bairro. 4 00:00:52,727 --> 00:00:55,719 Started out small, but word spread. 5 00:00:56,047 --> 00:00:59,722 Soon some of the best dancers around were showing up to compete in something... 6 00:00:59,807 --> 00:01:03,766 they eventually called ''The Streets''. Became the hub. 7 00:01:04,247 --> 00:01:07,239 And I got a front row seat to history. 8 00:01:07,327 --> 00:01:11,206 I wanted to glide and spin and fly like they did. 9 00:01:11,487 --> 00:01:14,604 But it didn't come easy. My mom would tell me, 6 00:00:52,687 --> 00:00:55,121 Começou por ser uma coisa restrita, mas a notícia espalhou-se. 7 00:00:55,967 --> 00:00:58,640 De repente, os melhores bailarinos apareceram para competir em... 8 00:00:58,767 --> 00:01:01,201 ...algo a que chamavam o ''The Streets''. 9 00:01:02,847 --> 00:01:03,996 Tornou-se um sucesso, 10 00:01:04,127 --> 00:01:06,357 e eu presenciei o início de um fenómeno histórico. 11 00:01:07,287 --> 00:01:10,723 Eu queria deslizar, e rodopiar e voar como eles faziam. 12 00:01:11,367 --> 00:01:13,039 Mas as coisas não foram fáceis. 10 00:01:14,687 --> 00:01:19,602 ''Don't give up. Just be you. Because life's too short to be anybody else.'' 13 00:01:13,447 --> 00:01:15,438 A minha mãe dizia-me: ''Não desistas! 14 00:01:15,847 --> 00:01:17,326 Sê tu mesma! 11 00:01:22,127 --> 00:01:24,083 She was right. 12 00:01:24,167 --> 00:01:27,637 When I was 16, my mom got sick. Within a couple of months, 13 00:01:27,727 --> 00:01:33,040 she was gone and everything changed, including ''The Streets''. 15 00:01:17,887 --> 00:01:20,003 A vida é demasiado curta para sermos outro alguém.'' 16 00:01:22,167 --> 00:01:23,566 E ela tinha razão. 17 00:01:24,087 --> 00:01:26,078 Quando eu tinha 16 anos, a minha mãe adoeceu. 18 00:01:26,687 --> 00:01:28,643 Em poucos meses, desapareceu... 19 00:01:29,647 --> 00:01:31,478 ...e tudo mudou. 20 00:01:32,087 --> 00:01:33,679 Incluindo o ''The Streets''. 21 00:01:35,447 --> 00:01:40,043 STEP UP 2 14 00:02:11,647 --> 00:02:14,639 (Song ''Get down'') 22 00:02:17,007 --> 00:02:18,679 Yo À malta à minha esquerda 23 00:02:19,367 --> 00:02:20,846 Yo À malta à minha direita 24 00:02:21,447 --> 00:02:22,926 Yo À malta que 'tá no meio 25 00:02:23,167 --> 00:02:25,476 'Tás a ver que a malta se safa Aquece... arrefece 26 00:02:25,607 --> 00:02:27,563 Mas 'tá salva 27 00:02:27,687 --> 00:02:29,564 'Tens que ver Aprender a fazer 15 00:02:29,607 --> 00:02:32,599 Stop it. Get off of me! Somebody, help! 16 00:03:12,567 --> 00:03:14,558 Suspects jammed... 28 00:02:29,687 --> 00:02:31,757 'Tens que te orientar Se queres ser tu a controlar 29 00:02:31,887 --> 00:02:33,161 Eu sei o que queres experimentar 30 00:02:33,687 --> 00:02:35,325 Eu sei de que estamos a falar 31 00:02:35,447 --> 00:02:37,085 Se 'tás pronto Se queres mesmo arriscar 32 00:02:37,527 --> 00:02:39,119 Ouve que te digo 33 00:02:39,407 --> 00:02:41,159 'Tou no topo do trono 34 00:02:41,687 --> 00:02:43,359 Sei do que 'tou a falar 35 00:02:48,007 --> 00:02:49,406 Quero ouvir-te a dizer 36 00:02:51,647 --> 00:02:53,524 Quero ouvir-te a gritar 37 00:02:55,607 --> 00:02:57,518 Mais alto Quero ouvir-te a dizer 38 00:03:00,007 --> 00:03:01,759 Quero ouvir-te a gritar 39 00:03:12,407 --> 00:03:13,635 Os suspeitos estragaram o... 40 00:03:14,967 --> 00:03:16,161 Corram! 17 00:03:19,887 --> 00:03:22,037 They went up the stairs! Are you okay? 18 00:03:37,127 --> 00:03:39,402 (Man) Lower platform! 19 00:04:08,007 --> 00:04:12,683 The 410 killed it again, man! That was sick, son. - Thank you. 41 00:03:19,767 --> 00:03:21,519 Foram pelas escadas! O senhor está bem? 42 00:03:33,887 --> 00:03:35,206 Tem calma, amigo! 43 00:03:36,887 --> 00:03:38,115 Plataforma inferior! 44 00:04:07,967 --> 00:04:11,357 Os 410 deram cabo deles, minha. Foi tão fixe! 20 00:04:12,847 --> 00:04:14,963 I'm a genius. - If you do say so yourself. 45 00:04:11,567 --> 00:04:13,364 Obrigada! Sou um génio. 46 00:04:13,487 --> 00:04:14,886 Se tu o dizes... 21 00:04:15,447 --> 00:04:19,963 Girl, get out of here! Get that mask off. - We're going to get some YouTube play. 47 00:04:15,007 --> 00:04:16,884 Qual é a tua, minha? 48 00:04:17,007 --> 00:04:18,440 Tira lá a máscara! Qual é? 22 00:04:20,367 --> 00:04:22,722 We got to get to the spot. 23 00:04:24,767 --> 00:04:28,043 We struck gold with this. Look at that, D. This is off the chain! 24 00:04:28,807 --> 00:04:32,595 Boards are going to go crazy over this. Let's upload this, stat. Not it. 49 00:04:18,567 --> 00:04:21,081 - Vai ficar tão fixe no YouTube. - 'Bora lá! 50 00:04:21,207 --> 00:04:23,118 Temos de chegar antes dos outros. 51 00:04:23,287 --> 00:04:25,801 Ouçam, isto foi do melhor. 52 00:04:25,927 --> 00:04:28,441 Olha aqui, D.! Ficou genial. 53 00:04:28,607 --> 00:04:30,518 A malta na net vai-se passar com isto. 25 00:04:33,607 --> 00:04:36,519 Why it got to be me? - Because you're the youngest. 26 00:04:36,607 --> 00:04:40,202 And obviously the slowest. - Dios mio. 7 00:04:40,447 --> 00:04:44,884 Girl, stop slinging that Spanish at me, Telemundo. 28 00:04:46,167 --> 00:04:48,203 Gotcha! - Jesus, Tuck. 54 00:04:30,647 --> 00:04:32,683 - 'Bora pôr já. Passo! - Passo! 55 00:04:33,047 --> 00:04:35,117 Mas porquê eu? 56 00:04:35,247 --> 00:04:38,045 - Porque és a mais chavala. - E, obviamente, a mais lenta. 57 00:04:40,447 --> 00:04:43,280 Pára lá com a espanholada, ó Telemundo! 58 00:04:43,887 --> 00:04:45,240 Aqui, aqui o caraças! 59 00:04:45,847 --> 00:04:47,599 - Apanhei-as! - Credo, Tuck! 29 00:04:48,487 --> 00:04:53,003 Wish you could see the look on your faces. - What did you think? 30 00:04:53,407 --> 00:04:59,164 On the real? We killed that! - He lucky. 60 00:04:47,807 --> 00:04:50,879 Só queria que vissem as vossas caras, meninas. 61 00:04:51,007 --> 00:04:53,202 - Que gracinha, meu. - Então, o que acharam? 62 00:04:53,367 --> 00:04:54,516 Queres mesmo saber? 63 00:04:54,927 --> 00:04:56,360 Foi fantástico! 64 00:04:57,607 --> 00:04:59,404 Sim! Sorte dele! 31 00:05:00,047 --> 00:05:04,518 Streets ain't going to be ready for us this year. Let me see that. 32 00:05:05,967 --> 00:05:08,003 Give me! 65 00:05:00,047 --> 00:05:02,083 Este ano, ninguém nos vence, 'tão a ouvir? 66 00:05:02,487 --> 00:05:04,557 - Finalmente. - Mostra aí! 67 00:05:04,687 --> 00:05:06,325 - Dá-me a máquina, meu! - 'Bora! 68 00:05:06,447 --> 00:05:08,005 Dá-me a máquina. 33 00:05:14,407 --> 00:05:19,003 We going out tonight? - I don't know. It's just... 34 00:05:20,327 --> 00:05:24,036 It's been a crazy time, with Sarah. - Yeah, I heard that before. 69 00:05:14,287 --> 00:05:15,800 Então? Saímos, logo? 70 00:05:17,527 --> 00:05:19,245 Não sei. É... 71 00:05:20,327 --> 00:05:21,806 Não 'tá fácil. 72 00:05:21,927 --> 00:05:24,157 - Em casa, com a Sarah. - Ya, já sei. 35 00:05:24,167 --> 00:05:28,445 (Crumbs) Tuck! Come on, man. We bouncing. We got to go. - Alright. 73 00:05:24,287 --> 00:05:27,040 Tuck! 'Bora lá, meu. Vamos bazar. 74 00:05:27,327 --> 00:05:28,476 - Temos de ir. - Está bem. 36 00:05:28,967 --> 00:05:30,798 I'll see you at rehearsal, then. - Okay. 75 00:05:28,607 --> 00:05:30,643 - Vemo-nos no ensaio, então. - Combinado. 37 00:05:31,047 --> 00:05:35,359 (Reporter) This video posted on the Internet was taken earlier today. 76 00:05:31,087 --> 00:05:35,399 OS 410 VOLTAM A ATACAR Este vídeo, colocado há umas horas na Internet, foi filmado hoje. 38 00:05:35,687 --> 00:05:41,717 It depicts the most recent in a wave of public disturbances in Baltimore. 77 00:05:35,527 --> 00:05:39,759 Foi o mais recente de uma onda de desacatos públicos, 78 00:05:39,887 --> 00:05:42,003 que se alastra nas ruas de Baltimore. 39 00:05:42,087 --> 00:05:47,957 The notoriously elusive 410 has claimed responsibility for this attack... 79 00:05:42,167 --> 00:05:45,000 O já conhecido grupo 410 80 00:05:45,127 --> 00:05:48,005 reivindicou a responsabilidade do ataque desta manhã, 40 00:05:48,127 --> 00:05:54,726 that both defaced public property and shut down the station over security concerns. 81 00:05:48,127 --> 00:05:50,436 que danificou edifícios públicos, 82 00:05:50,567 --> 00:05:52,956 e provocou o encerramento da Charles Central Station, 83 00:05:53,087 --> 00:05:55,078 por motivos de segurança. 41 00:05:55,367 --> 00:06:01,886 Police have been tracking this trend... - Not so fast, Andie. 84 00:05:55,287 --> 00:06:00,884 A polícia tem estado atenta à situação, e fontes próximas da investigação... 85 00:06:01,007 --> 00:06:02,235 Calma, Andie. 42 00:06:02,247 --> 00:06:05,683 Get in here. We've got to talk. I can't believe you. 86 00:06:02,367 --> 00:06:04,119 Vem cá, temos de falar. 43 00:06:05,767 --> 00:06:09,476 Dinner was an hour ago. - Sorry, Sarah. The bus was late. 87 00:06:04,527 --> 00:06:07,325 Eu nem acredito nisto. O jantar foi há uma hora. 88 00:06:07,727 --> 00:06:09,604 Desculpa, Sarah, o autocarro chegou atrasado. 44 00:06:09,567 --> 00:06:14,163 I'm here, aren't I? Chill out. - Baby, go upstairs and go to bed. 45 00:06:15,367 --> 00:06:18,643 I know where you've been. It's all over the news. 89 00:06:09,727 --> 00:06:11,046 Já cá estou, não estou? Não stresses. 90 00:06:11,167 --> 00:06:13,727 - Vai para cima e vai para a cama. - Está bem! 91 00:06:15,407 --> 00:06:18,683 Sei muito bem onde estiveste. Não falam noutra coisa, nas notícias. 92 00:06:18,807 --> 00:06:20,718 Portanto, não me venhas com mentiras. 46 00:06:18,727 --> 00:06:23,517 Do you realize you could've been arrested? - Wasn't a big deal. 93 00:06:20,847 --> 00:06:22,599 Tens a noção de que podias ter sido presa? 47 00:06:23,607 --> 00:06:27,043 You have no idea. - You've got to take responsibility. 94 00:06:22,727 --> 00:06:24,843 Que exagero. Não fazes ideia do que estás a falar. 95 00:06:24,967 --> 00:06:27,083 Tens de te tornar responsável, Andie. 48 00:06:27,327 --> 00:06:30,842 You can't follow the 410 forever. Those people are criminals. 96 00:06:27,207 --> 00:06:29,084 Não podes andar o resto da tua vida atrás dos 410. 97 00:06:29,207 --> 00:06:31,767 São criminosos. Estou decidida. 49 00:06:30,927 --> 00:06:34,397 I'm putting my foot down. This has got to stop. Now. - No. 98 00:06:31,887 --> 00:06:33,923 - Isto vai acabar e é já. - Não! 50 00:06:34,487 --> 00:06:38,526 The 410 is the only family I have left. Why do you tell me how to live my life? 99 00:06:34,447 --> 00:06:36,756 Os 410 são a minha única família, 100 00:06:36,887 --> 00:06:38,479 e quem és tu para me dizeres como devo viver a minha vida? 51 00:06:38,607 --> 00:06:42,805 Your mother was my best friend. I told her that I would be your guardian. 101 00:06:38,607 --> 00:06:40,438 A tua mãe era a minha melhor amiga. 102 00:06:40,567 --> 00:06:42,717 Disse-lhe que olharia por ti. 52 00:06:42,887 --> 00:06:46,846 I promised that I would take care of you so you wouldn't have to leave this here, 103 00:06:42,967 --> 00:06:44,844 Prometi-lhe que cuidaria de ti, 53 00:06:46,927 --> 00:06:50,920 but you won't let me. You skip school, you're out all night. 104 00:06:44,967 --> 00:06:48,084 para que não tivesses que viver aqui, mas tu não deixas. 105 00:06:48,207 --> 00:06:50,960 Em vez disso, faltas às aulas e sais noites inteiras. 54 00:06:51,087 --> 00:06:54,966 God only knows what you're doing. I can't do this. 106 00:06:51,087 --> 00:06:52,725 Sabe Deus por onde andas! 107 00:06:53,287 --> 00:06:55,005 Não posso pactuar com isto. 55 00:06:55,167 --> 00:06:59,046 Your Aunt Alice and I have been talking. You can't live here anymore. 108 00:06:55,127 --> 00:06:57,243 A tua tia Alice e eu tivemos uma conversa. 56 00:06:59,127 --> 00:07:03,564 You're sending me to Texas? Like I haven't lost enough already. 109 00:06:57,567 --> 00:07:00,877 - Não podes continuar a viver aqui. - Vais mandar-me para o Texas? 110 00:07:01,447 --> 00:07:04,041 Achas que não passei já o suficiente? 57 00:07:04,647 --> 00:07:08,765 You can't do this to me. - Your mother would have been stricter. 111 00:07:04,527 --> 00:07:06,006 Não podes fazer-me isto. 112 00:07:06,127 --> 00:07:09,085 A tua mãe não te teria permitido Nem metade do que eu já permiti. 58 00:07:09,327 --> 00:07:13,525 You have no idea what my mother would have done. 113 00:07:09,207 --> 00:07:10,959 Não fazes a menor... 114 00:07:11,087 --> 00:07:13,885 ...ideia do que a minha mãe teria feito. 59 00:07:31,887 --> 00:07:35,641 Felicia, where are you? I don't know what to do. I'm going crazy. 115 00:07:31,447 --> 00:07:33,438 Felicia, onde é que estás? 116 00:07:33,847 --> 00:07:36,315 Não sei o que fazer. 'Tou-me a passar. Chateei-me com ela. 60 00:07:35,727 --> 00:07:39,606 I need a place to crash. I'm not staying there anymore. Call me. 117 00:07:36,447 --> 00:07:38,802 Preciso de um lugar onde ficar. Não volto lá p'ra casa. 61 00:07:39,687 --> 00:07:41,678 I'm heading to ''The Dragon''. 118 00:07:38,927 --> 00:07:40,280 Telefona-me. Vou para o Dragon. 62 00:07:42,967 --> 00:07:47,677 What's popping? I'm the man, DJ Sand. And tonight it's all about the Benjamins. 119 00:07:40,407 --> 00:07:42,204 Tudo em alta, malta? 120 00:07:43,127 --> 00:07:47,882 Sou o DJ Sand e esta é a noite certa p'ra ganhar uma nota. 63 00:07:47,927 --> 00:07:52,682 We're taking it to ''The Streets'' for green. We're going to get it started. 121 00:07:48,007 --> 00:07:49,884 É o grande concurso e há muito dinheiro p'ra ganhar. 122 00:07:50,007 --> 00:07:51,281 Têm dinheiro? Não, não têm. 64 00:07:52,767 --> 00:07:55,884 Brand-new music. Listen to this one. 123 00:07:51,407 --> 00:07:54,285 E vamos começar com um tema novo. Ouçam esta! 65 00:08:02,767 --> 00:08:07,158 Yo, Meazy. What's going on? - Yo, D, what it is? 124 00:08:02,727 --> 00:08:03,762 Então, Meazy? 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,557 How are you? - About to do some damage? 125 00:08:04,647 --> 00:08:07,525 - Tudo bem? - Olá, D.! Tudo bem? 67 00:08:09,607 --> 00:08:12,758 Yeah. You want to take my bag? - Yes, got it. It's crazy out there. 126 00:08:07,767 --> 00:08:10,361 - Danças, hoje? - Ya! Ficas-me com a mochila? 127 00:08:10,487 --> 00:08:11,920 Claro, dá aí. 68 00:08:12,847 --> 00:08:16,237 I know it is. - About to do your thing? Go school them. 128 00:08:12,047 --> 00:08:13,878 - Isto está de loucos, hoje. - Podes crer. 129 00:08:14,007 --> 00:08:15,235 - Vais dançar? - Ya, claro. 130 00:08:15,367 --> 00:08:16,516 Mostra-lhes como é! 131→135 Música 131 00:08:17,327 --> 00:08:19,204 A meio da noite 132 00:08:19,327 --> 00:08:22,000 A meio da noite Não paras de pensar 133 00:08:22,287 --> 00:08:24,403 A meio da noite A meio da noite 134 00:08:24,527 --> 00:08:26,165 Não tentes disfarçar ,135 00:08:26,447 --> 00:08:29,280 A meio da noite Não tentes esconder 69 00:08:29,127 --> 00:08:33,405 Look who's all grown up now. - Ty, what are you doing? Oh, my God! 136 00:08:29,407 --> 00:08:32,444 - Olha só como ela cresceu! - Ty, que fazes aqui? 70 00:08:33,447 --> 00:08:36,837 What's up, little one? - I thought you were in New York. 137 00:08:32,567 --> 00:08:34,398 - Que bom! - Então, miúda? 138 00:08:35,047 --> 00:08:36,878 - Não estavas em NY com a Nora? - E estou. 71 00:08:36,927 --> 00:08:41,045 I came back for the rest of my stuff. Guess what. Me and Nora are going on tour. 139 00:08:37,007 --> 00:08:38,406 Vim só buscar o resto das minhas coisas. 140 00:08:38,527 --> 00:08:39,926 - Sabes a melhor? - Conta! 141 00:08:40,047 --> 00:08:41,241 Eu e a Nora vamos fazer uma digressão. 72 00:08:41,127 --> 00:08:46,247 What? Get out! That is unreal. You better remember me when you get famous. 142 00:08:41,367 --> 00:08:42,356 O quê? 143 00:08:42,487 --> 00:08:43,840 Que fixe! 144 00:08:43,967 --> 00:08:46,162 Vê se te lembras de mim, quando fores famoso. 73 00:08:46,367 --> 00:08:49,484 Are you kidding me? I remember you when you were running around in diapers. 145 00:08:46,287 --> 00:08:49,518 'Tás a brincar? Lembro-me de ti, a andar de fraldas pelo bairro. 74 00:08:49,687 --> 00:08:52,918 You were a pain in my ass. - That's really embarrassing. 146 00:08:49,647 --> 00:08:52,320 - Eras uma melga do caraças. - Não me envergonhes! 75 00:08:53,007 --> 00:08:56,317 What's going on with you and Sarah? - She called you. 147 00:08:52,807 --> 00:08:55,196 Mas, agora a sério, que se passa contigo e com a Sarah? 148 00:08:55,527 --> 00:08:57,518 - Ela telefonou-te. - Não, não me telefonou. 76 00:08:56,527 --> 00:08:59,837 No. I came by to see you, and she told me you took off. 77 00:08:59,927 --> 00:09:03,397 She's flipping out. - And she's sending me away. 149 00:08:57,647 --> 00:08:59,683 Fui lá visitar-te, e ela disse-me que tinhas bazado. 150 00:08:59,807 --> 00:09:01,763 Ela 'tà-se a passar. 151 00:09:01,887 --> 00:09:03,479 E também te disse que me ia mandar embora? 78 00:09:03,487 --> 00:09:06,399 She doesn't know what to do with you. She's looking out for you. 152 00:09:03,607 --> 00:09:06,121 Ela não sabe o que fazer contigo. Está a tentar olhar por ti, 79 00:09:06,487 --> 00:09:09,797 Just like your mom did it for me. - You're siding with her. 153 00:09:06,247 --> 00:09:08,841 como a tua mãe, e toda a gente do bairro, fez comigo. 80 00:09:10,567 --> 00:09:13,877 No, I'm not. - I don't need to explain this. I'm out. 154 00:09:08,967 --> 00:09:11,037 - Ah, então 'tás do lado dela. - Não, não estou. 155 00:09:11,167 --> 00:09:13,078 Nem tenho de explicar nada. Vou bazar! 81 00:09:13,967 --> 00:09:18,085 Chill out. Stop being stubborn. There are less dramatic options. 156 00:09:13,687 --> 00:09:16,281 Acalma-te lá! Se parares com a teimosia, 157 00:09:16,407 --> 00:09:18,284 talvez percebas que há soluções menos dramáticas. 82 00:09:18,167 --> 00:09:21,045 Really? Like what? - MSA. 158 00:09:18,407 --> 00:09:20,557 - Ai há? Tipo o quê? - Tipo a MSA. 159 00:09:21,207 --> 00:09:22,196 Sim, 'tá bem... 83 00:09:21,807 --> 00:09:24,719 Maryland School of the Arts. - Yeah, I know what it is. 160 00:09:22,327 --> 00:09:24,636 - A Maryland School of Arts. - Sei o que é a MSA. 84 00:09:24,807 --> 00:09:28,561 Are you crazy? Do I look like some princess prima ballerina? 161 00:09:24,767 --> 00:09:28,442 'Tás-te a passar, ou quê? Tenho ar de princesa prima bailarina? 85 00:09:28,647 --> 00:09:31,639 What other options do you have? 162 00:09:28,567 --> 00:09:30,956 Que outras opções tens? 86 00:09:33,247 --> 00:09:38,002 Let me break it down for you, then. Sarah will give you one more shot. 163 00:09:33,207 --> 00:09:35,084 Deixa-me explicar-te, então. 164 00:09:35,887 --> 00:09:38,447 A Sarah vai dar-te mais uma oportunidade. 87 00:09:39,327 --> 00:09:44,481 MSA is no joke. You got to go to class. You can't skip school. You got to study. 165 00:09:39,287 --> 00:09:42,757 Mas a MSA não é fácil. Tens de ir às aulas. 166 00:09:42,887 --> 00:09:44,843 Não te podes baldar. Tens de estudar. 88 00:09:44,727 --> 00:09:49,164 No chance. No way. - Fine, I'll battle you for it. Right now. 167 00:09:44,967 --> 00:09:47,117 É que nem pensar! Esquece! 168 00:09:47,407 --> 00:09:49,637 'Tá bem, fixe. Competimos os dois, agora. 89 00:09:49,967 --> 00:09:53,676 You win, I never saw you here tonight. I win, you get your ass back home. 90 00:09:53,767 --> 00:09:57,601 You're at MSA first thing in the morning. If you're scared, say you're scared. 169 00:09:50,047 --> 00:09:51,799 Se ganhares, nem nunca te vi aqui. 170 00:09:51,927 --> 00:09:55,158 Se eu ganhar, voltas para casa, e vais à MSA amanhã, logo de manhã. 171 00:09:55,807 --> 00:09:57,399 Se 'tás com medo, diz. 91 00:09:57,687 --> 00:10:01,282 I wouldn't want to battle me if I was a girl. 172 00:09:57,527 --> 00:09:59,597 Também te digo já: se fosse miúda, não competia com alguém como eu. 92 00:10:03,367 --> 00:10:07,121 No smile? Are you scared? You down? 173 00:10:03,127 --> 00:10:06,119 Nem um sorriso? Então, 'tás com medo? 174 00:10:06,447 --> 00:10:07,641 Aceitas? 175 00:10:07,767 --> 00:10:09,564 Pára! Pára! Pára tudo! 93 00:10:07,567 --> 00:10:11,401 (DJ Sand) Hold it. Hold up. We got royalty in the house! 94 00:10:11,487 --> 00:10:17,005 Tyler Gage is in the building? Oh. Man! You know we got to do something special. 95 00:10:17,927 --> 00:10:21,317 Clear the dance floor. Clear it. Back up, back up! 176 00:10:09,887 --> 00:10:13,800 Temos realeza entre nós. TyIer Gage está connosco, esta noite. 177 00:10:14,047 --> 00:10:17,403 Eh lá! Sabem que têm de fazer algo muito especial, não sabem? 178 00:10:17,687 --> 00:10:18,961 Desimpeçam a pista. 179 00:10:19,287 --> 00:10:21,198 Vamos lá! Para trás, para trás! 96 00:10:21,407 --> 00:10:25,036 Here we go. Brand-new music, you all. 97 00:10:26,007 --> 00:10:31,035 Oh man, are those trampolines? Use them or lose them. Here we go. 180 00:10:21,327 --> 00:10:22,726 Senhoras e senhores... 181 00:10:22,847 --> 00:10:24,838 ...cá vamos nós, com um tema novo em folha. 182 00:10:25,727 --> 00:10:27,718 Eh lá! Trampolins? 183 00:10:28,807 --> 00:10:30,001 É pegar ou largar! 98 00:10:33,967 --> 00:10:38,677 Dre, you want to get this? I'm going to break my neck. No, I got it. 184 00:10:30,287 --> 00:10:31,356 Vamos lá! 185 00:10:33,767 --> 00:10:35,041 Queres ir lá tu? 186 00:10:37,007 --> 00:10:38,201 Deixa, eu vou lá. 99 00:10:38,767 --> 00:10:41,645 (DJ Sand) Is she talking crazy? 100 00:10:42,967 --> 00:10:45,800 (Song ''Church'') 187 00:10:38,807 --> 00:10:40,240 A miúda 'tá maluca ou quê? 188 00:10:40,767 --> 00:10:42,200 Ainda danças tipo pitinha? 189 00:10:42,367 --> 00:10:45,404 Só queria curtir Mas vieste tu, apareceste sem dizer 190 00:10:45,527 --> 00:10:48,121 Estava muito feliz Mas lá chegaste tu 191 00:10:48,447 --> 00:10:50,881 Tive de ser rude 192 00:10:51,087 --> 00:10:53,726 Porque tinhas de estragar a noite? Vamos brigar e vou-te ganhar 193 00:10:54,087 --> 00:10:56,601 Só sabes é fugir 194 00:10:56,807 --> 00:10:58,081 Tens de ir ter Com o teu amiguinho 101 00:10:57,727 --> 00:11:01,322 (DJ Sand) Let her know what's good, Tyler! 195 00:10:58,207 --> 00:10:59,686 Mostra-lhe como é, TyIer! 196 00:10:59,887 --> 00:11:02,276 Tive de ser rude 197 00:11:02,847 --> 00:11:05,281 Porque tinhas de estragar a noite? Vamos brigar e vou-te ganhar 198 00:11:05,527 --> 00:11:08,280 Devias ter ouvido A senhora que te quis impedir 199 00:11:08,407 --> 00:11:11,126 É bom que não diga tretas Porque ainda dou cabo dela 200 00:11:11,727 --> 00:11:12,955 Força, Andie! 201 00:11:14,007 --> 00:11:16,760 Porque tinhas de estragar a noite? Vamos brigar e vou-te ganhar 202 00:11:22,287 --> 00:11:23,606 Força, Andie! 203 00:11:27,247 --> 00:11:28,566 Presta atenção. Vou mostrar-te ,como é. 102 00:11:30,127 --> 00:11:32,595 Oh, wow! 204 00:11:30,047 --> 00:11:32,515 Incrível! Ele está a dar cabo de ti. 205 00:11:41,847 --> 00:11:44,600 Vamos lá! Vamos lá! Eu mostro-vos como é! 206 00:11:44,807 --> 00:11:46,604 A Andie sabe uns passos, TyIer! 207 00:11:46,847 --> 00:11:48,075 Força, Andie! 208 00:11:48,487 --> 00:11:50,239 Ela dá-te baile, meu? Que vai ele fazer? 103 00:11:51,567 --> 00:11:54,559 Did she stick you? She stuck it on you. 209 00:11:51,567 --> 00:11:53,444 Meu, ela arrasou-te! Ela deu cabo dele! 104 00:12:03,607 --> 00:12:04,722 No! 210 00:12:03,407 --> 00:12:07,366 Oh, não! Aquilo aconteceu mesmo! 105 00:12:06,007 --> 00:12:08,202 That's it. 106 00:12:13,687 --> 00:12:16,724 What is he going to do? Oh no! 211 00:12:12,687 --> 00:12:14,359 Que vai ele fazer? 212 00:12:14,887 --> 00:12:18,675 Então, vá lá! Ele não vai... Ele não vai... 107 00:12:21,087 --> 00:12:24,238 Oh no. He's coming out his clothes! 213 00:12:21,047 --> 00:12:23,800 Oh, não! Ele está a tirar a roupa! 108 00:12:25,087 --> 00:12:31,242 It's over. That's what I'm talking about! It's all good, Andie. Next time, baby. 214 00:12:24,087 --> 00:12:26,885 Acabou! Acabou! 215 00:12:27,247 --> 00:12:29,556 É assim mesmo! Vamos lá, malta! 216 00:12:29,847 --> 00:12:31,758 Fica para a próxima, miúda. 109 00:12:35,807 --> 00:12:38,685 It's alright. You're good. 217 00:12:35,567 --> 00:12:37,364 Tu és muito boa. 218 00:12:41,287 --> 00:12:43,118 - Olá! - Olá! 110 00:12:43,327 --> 00:12:47,923 Don't sweat it. Everybody's hating on you because you're dope. 219 00:12:43,647 --> 00:12:45,683 Não stresses. Estão todos assim, porque tu és muito boa. 111 00:12:56,127 --> 00:12:58,357 You running off again? - No. 220 00:12:56,127 --> 00:12:58,595 - Vais fugir, outra vez? - Não! 221 00:12:58,727 --> 00:12:59,876 Ah não? 112 00:12:59,767 --> 00:13:02,406 I'm just trying to look out for you. - Yeah, whatever. 222 00:13:00,127 --> 00:13:02,277 - Ouve, só estou a tentar proteger-te. - Sim, 'tá bem! 113 00:13:02,487 --> 00:13:06,082 ''Yeah, whatever.'' Don't give me ''whatever.'' 223 00:13:02,407 --> 00:13:04,967 ''Sim, 'tá bem?'' Não me venhas com essa! 114 00:13:15,567 --> 00:13:19,845 We still got to sell Sarah on the idea. - But I thought she agreed. 224 00:13:14,807 --> 00:13:17,640 Vamos, tenho de te levar a casa. E ainda temos de convencer a Sarah. 115 00:13:19,927 --> 00:13:21,246 Come on. 225 00:13:17,847 --> 00:13:21,123 - Pensei que ela tinha concordado. - Deixa-me ser eu a falar com ela. 116 00:13:21,607 --> 00:13:25,885 (Sarah) No. I'm sending her to Texas. She's already on probation at school. 226 00:13:21,447 --> 00:13:23,722 Não! Vou mandá-la para o Texas, e ponto final. 227 00:13:23,847 --> 00:13:25,883 Ela já está em plano de recuperação, na escola. 117 00:13:25,967 --> 00:13:28,959 This is the one shot she needs to take all that anger she's got... 228 00:13:26,007 --> 00:13:27,599 Esta é a oportunidade que ela precisa, 229 00:13:27,727 --> 00:13:29,206 para libertar toda aquela raiva que ela sente 118 00:13:29,047 --> 00:13:33,518 and be able put it into a structure... - Will she go to this school? 230 00:13:29,327 --> 00:13:31,602 e ser capaz de... - Ela não vai à escola, agora. 231 00:13:31,727 --> 00:13:33,797 Que te faz pensar que irá a essa? 119 00:13:42,007 --> 00:13:44,521 Piece of cake. - No way. 120 00:13:44,607 --> 00:13:47,280 That's the thanks I get? - She's down? 121 00:13:47,367 --> 00:13:50,882 Believe it or not she thinks I set a good example for you, so... I don't know. 232 00:13:41,607 --> 00:13:43,598 - Foi canja. - 'Tás a brincar! 233 00:13:44,447 --> 00:13:46,278 É assim que me agradeces ter-te safado desta? 234 00:13:46,407 --> 00:13:47,283 Ela deixou? 235 00:13:47,407 --> 00:13:49,363 Acredites ou não, ela acha que fui um bom exemplo para ti, portanto... 236 00:13:49,487 --> 00:13:50,806 - O quê? - Não sei... 122 00:13:50,967 --> 00:13:53,959 My work here is done. I'm going home. 237 00:13:50,927 --> 00:13:52,280 Missão cumprida. 238 00:13:52,407 --> 00:13:53,806 Vou para casa. 123 00:13:54,607 --> 00:13:57,599 Now, all you have to do is get in. 239 00:13:54,487 --> 00:13:57,365 Agora, só tens de conseguir entrar. 124 00:13:58,527 --> 00:14:01,599 I thought you said you took care of it. - I didn't say I'd get you in. 240 00:13:58,607 --> 00:14:00,643 Espera aí... Pareceu-me teres dito que tinhas tratado de tudo. 125 00:14:01,687 --> 00:14:05,566 I said I'd get you an audition. Go show them what you got, alright? 241 00:14:00,767 --> 00:14:03,156 Não disse que te punha lá dentro. Disse que te conseguia uma audição. 126 00:14:05,647 --> 00:14:09,242 Go hard. Make me proud. Promise? - I promise. 242 00:14:03,607 --> 00:14:05,438 Por isso, mostra-lhes o que vales, 'tás a ouvir? 243 00:14:05,607 --> 00:14:07,165 Mostra-lhes como é! Enche-me de orgulho. 127 00:14:11,607 --> 00:14:14,246 Stay out of trouble, alright? 244 00:14:07,287 --> 00:14:08,720 - Prometes? - Prometo. 245 00:14:09,447 --> 00:14:10,596 Certo. 246 00:14:11,527 --> 00:14:13,199 E não te metas em sarilhos, 'tás a ouvir? 128 00:14:24,647 --> 00:14:27,878 Holy hell. You know what? I cannot believe you're about to do this. 247 00:14:24,447 --> 00:14:27,439 Bolas! Sabes que mais? Nem acredito que vais fazer isto. 129 00:14:27,967 --> 00:14:32,518 Well, it is this or Texas. Take your pick. 248 00:14:28,047 --> 00:14:31,084 Bom, é isto ou o Texas, portanto... 130 00:14:34,767 --> 00:14:38,237 Don't blow it. - Wait a minute. 249 00:14:31,607 --> 00:14:33,086 ...escolhe. 250 00:14:34,727 --> 00:14:36,922 - Não estragues tudo. - A pressão não é nenhuma, de facto. 131 00:14:38,687 --> 00:14:42,077 Check that out. - It can't be that bad going here. 251 00:14:37,247 --> 00:14:39,681 - Eh lá! - Olha-me isto, meu! 252 00:14:39,807 --> 00:14:41,718 - Isto aqui não deve ser assim tão mau. - Bem boa! 132 00:14:42,167 --> 00:14:44,476 Missy, shut up. - What? 253 00:14:41,927 --> 00:14:43,519 Missy, cala a boca. 133 00:14:44,567 --> 00:14:47,445 Just stop talking. - I guess. 254 00:14:43,647 --> 00:14:45,638 - O que foi? - Fecha a matraca. 255 00:14:46,047 --> 00:14:47,400 Talvez... 134 00:14:47,887 --> 00:14:51,926 Go in there and kill it, and we'll see you at rehearsal afterwards. Alright? 256 00:14:47,687 --> 00:14:51,441 Bem, entra lá e dá cabo deles. Vemo-nos logo no ensaio, combinado? 135 00:14:52,007 --> 00:14:54,043 Come on, Missy. - Good luck, D. Later. 257 00:14:51,887 --> 00:14:54,196 - Vamos, Missy. - Boa sorte, D.! Até logo. 136 00:14:54,127 --> 00:14:57,039 (Missy) He was cute. You're mad because he wasn't looking at you. 258 00:14:54,327 --> 00:14:56,283 Era bem giro. 'Tás danada porque não olhou para ti. 137 00:14:57,127 --> 00:15:00,722 (Felicia) Girl, he wasn't looking at you. 259 00:14:56,407 --> 00:14:58,204 Para ti é que não olhou, nem para essa boca gretada, 138 00:15:20,087 --> 00:15:22,237 (Music) 260 00:14:58,327 --> 00:14:59,885 nem esse chapéu antiquado. 139 00:15:28,687 --> 00:15:33,203 Boring. It's a bunch of clones. - Because they do turns with their feet? 261 00:15:28,767 --> 00:15:30,883 Que seca! É tudo igual. 262 00:15:31,007 --> 00:15:33,567 Só porque dançam com os pés E não com a cabeça? 140 00:15:34,967 --> 00:15:37,879 Very funny. Wake me up when they're all done. 263 00:15:34,967 --> 00:15:37,162 Que gracinha! Acordem-me quando tiver terminado. 141 00:15:37,967 --> 00:15:41,562 I think we'd all agree that talent comes from mastering technique. 264 00:15:37,487 --> 00:15:41,196 Julgo que todos concordamos que o talento vem da excelência da técnica. 142 00:15:41,647 --> 00:15:44,684 I was brought here because I can turn amateurs into professionals. 265 00:15:41,527 --> 00:15:45,042 Fui trazido para aqui, porque consigo transformar amadores em profissionais. 143 00:15:47,407 --> 00:15:49,523 Nailed it. 266 00:15:47,287 --> 00:15:48,640 Eu já entrei! 144 00:15:51,927 --> 00:15:56,478 Music, please. Thank you. - Do you have your paperwork? 267 00:15:51,727 --> 00:15:52,876 A música, por favor. 268 00:15:54,327 --> 00:15:55,680 Obrigado. 269 00:15:55,807 --> 00:15:57,684 - Tem a sua ficha de inscrição? - Tenho sim. , 145 00:15:56,927 --> 00:15:58,280 Yes. 146 00:16:00,687 --> 00:16:02,484 Hi. - Hi. 270 00:16:00,727 --> 00:16:02,524 - Olá. - Olá. 147 00:16:13,807 --> 00:16:15,798 (Song ''Killa'') 148 00:16:51,127 --> 00:16:54,005 (Blake) Thank you, Miss West. 149 00:16:55,487 --> 00:16:56,966 Wow. 271 00:16:51,087 --> 00:16:53,123 Obrigado, Miss... 272 00:16:53,247 --> 00:16:54,396 ...West. 150 00:17:03,967 --> 00:17:06,925 She was different. - That was the best dancer we've seen. 273 00:17:03,927 --> 00:17:05,155 Foi diferente. 151 00:17:07,007 --> 00:17:09,567 That girl's amazing. - She's just a street dancer. 274 00:17:05,287 --> 00:17:07,801 Estão a brincar? Foi a melhor que vimos hoje. A miúda é espantosa. 152 00:17:09,647 --> 00:17:13,640 Blake. I thought you could turn anyone into a professional. 275 00:17:07,927 --> 00:17:10,122 - É uma bailarina de rua. - Blake... 276 00:17:10,967 --> 00:17:13,435 ...julguei que transformavas qualquer pessoa num profissional. 153 00:17:15,967 --> 00:17:19,880 (Tuck) You all, let's take it from the top. Five, six, seven, eight! 277 00:17:15,807 --> 00:17:19,163 Vá, do início! 5, 6, 7, 8! 154 00:17:19,967 --> 00:17:22,845 Yeah, bust that! Hold that. 278 00:17:19,447 --> 00:17:20,766 Isso! 279 00:17:21,727 --> 00:17:23,206 Pára! 155 00:17:23,327 --> 00:17:26,319 So what happened? - You guys, I choked. 280 00:17:23,327 --> 00:17:26,205 - E então, que aconteceu? - Embrulhei-me toda. 156 00:17:26,527 --> 00:17:30,440 What do you mean? - I don't know. I just freaked out. 281 00:17:26,327 --> 00:17:27,726 - Mas como? - Não sei. 282 00:17:27,847 --> 00:17:29,917 Tentei recuperar, mas passei-me. 157 00:17:30,527 --> 00:17:34,042 Sarah going to have her ass down in Texas. - Hello? 283 00:17:30,407 --> 00:17:32,398 A Sarah não tarda está no Texas! 284 00:17:32,527 --> 00:17:33,880 Estou? 158 00:17:34,127 --> 00:17:38,120 Who you talking to? - Sorry, I got to take this real quick. 285 00:17:34,007 --> 00:17:35,360 'Tás a falar com quem? 286 00:17:35,487 --> 00:17:38,081 - Lá vem ele. - Desculpa, tenho mesmo de atender. 159 00:17:38,967 --> 00:17:43,199 What are you all doing? Come on. (Andie) Okay, cool. Alright. Bye. 287 00:17:38,727 --> 00:17:40,524 Mas qual é a vossa? 'Bora lá! 288 00:17:40,647 --> 00:17:42,000 Pronto, está bem. 289 00:17:43,487 --> 00:17:44,442 Meu! 160 00:17:48,287 --> 00:17:52,166 Looks like I'm staying. - Oh, my goodness, girl. 290 00:17:48,247 --> 00:17:51,205 - Parece que vou ficar por cá. - Boa, miúda. 161 00:17:52,447 --> 00:17:56,440 I knew you would. - Cut the music. We need a family meeting. 291 00:17:52,047 --> 00:17:54,038 - Eu sabia que ias conseguir. - Parem a música! 292 00:17:54,687 --> 00:17:56,086 Temos de reunir. 162 00:17:57,087 --> 00:18:00,716 We got this gig at the ''Dragon'' coming up. We're not ready for it. 293 00:17:56,967 --> 00:18:00,676 Malta, temos um concurso no Dragon, e estamos longe de estar preparados. 163 00:18:01,367 --> 00:18:05,360 The 410 is a unit. We're only as strong as our weakest link. 294 00:18:01,247 --> 00:18:02,726 Os 410 são uma cadeia. 295 00:18:02,847 --> 00:18:04,599 A nossa força é a do nosso elo mais fraco. 164 00:18:05,567 --> 00:18:08,798 Because our new members are slacking, we're going to have to step it up. 296 00:18:05,487 --> 00:18:08,604 E, da maneira como os novos estão, vamos ter de reforçar e muito. 165 00:18:08,887 --> 00:18:12,004 Which means rehearsal every day, 4 p.m. 297 00:18:08,727 --> 00:18:09,716 O que significa... 298 00:18:09,847 --> 00:18:12,315 ...ensaios todos os dias, às 16H. 166 00:18:12,407 --> 00:18:17,765 No excuses, no being late and no cell phones. Are we clear? 299 00:18:12,447 --> 00:18:13,562 Nada de desculpas... 300 00:18:13,807 --> 00:18:15,160 ...nada de atrasos... 301 00:18:15,287 --> 00:18:18,085 ...e nada de telemóveis. Estamos entendidos? 167 00:18:18,407 --> 00:18:20,045 (Missy) Crystal. 302 00:18:18,207 --> 00:18:19,606 - Mais do que entendidos. - Sim! 168 00:18:26,116 --> 00:18:29,108 (Song ''We all want the same thing'') 303→320 Música303 00:18:28,836 --> 00:18:31,111 Num mundo imaginário 304 00:18:31,236 --> 00:18:33,670 Cada rapaz Cada rapariga 305 00:18:33,996 --> 00:18:36,305 Todos têm as mesmas coisas 306 00:18:36,596 --> 00:18:38,552 Todos têm as mesmas coisas307 00:18:38,676 --> 00:18:40,792 Dinheiro p'ra esbanjar Muito amor p'ra conquistar 308 00:18:40,956 --> 00:18:43,595 Com os pais p'ra abraçar 309 00:18:43,796 --> 00:18:47,675 Todos têm as mesmas coisas 310 00:18:48,716 --> 00:18:50,627 Mas aqui o mundo é real 311 00:18:50,796 --> 00:18:53,151 Não importa o que estejas a sentir 312 00:18:53,276 --> 00:18:55,710 Porque não temos todos As coisas iguais 313 00:18:55,916 --> 00:18:58,225 Não temos todos As coisas iguais 314 00:18:58,356 --> 00:19:00,392 Há quem tenha de bulir P'ra sobreviver 315 00:19:00,516 --> 00:19:03,030 40 horas, sem parar Das 9H As 17H a trabalhar316 00:19:03,156 --> 00:19:07,786 Não, nem todos têm As mesmas coisas 317 00:19:08,036 --> 00:19:09,992 Os meus amigos do gang 318 00:19:10,276 --> 00:19:12,744 A minha malta do skate 319 00:19:12,916 --> 00:19:16,670 As mesmas coisas Queremos alcançar 320 00:19:17,756 --> 00:19:22,068 As mesmas coisas Queremos alcançar 321 00:19:23,276 --> 00:19:24,948 Estás no meu lugar. 169 00:19:23,396 --> 00:19:25,990 You're in my seat. 322 00:19:28,236 --> 00:19:30,113 'Tou a reinar. Este lugar é meu, mas... 170 00:19:28,196 --> 00:19:32,792 I'm kidding. This is my seat, but I'll give you a pass for today. 323 00:19:30,236 --> 00:19:31,874 ...por hoje, deixo-te ficar. 171 00:19:33,436 --> 00:19:38,226 Nice! Nice shirt. Napoleon Dynamite, nice. You look fantastic today. Nice hair. 324 00:19:33,316 --> 00:19:36,114 Gira! Muito gira! Bela camisa! À "Napoleão Dinamite"! 325 00:19:36,316 --> 00:19:38,432 'Tás fantástico tu, hoje. Alto penteado. 172 00:19:39,796 --> 00:19:44,472 What's up? I'm Robert Alexander the third. But you can call me Moose. 326 00:19:39,596 --> 00:19:40,995 Tudo bem? 327 00:19:41,116 --> 00:19:44,472 O meu nome é Robert Alexander III. Mas podes tratar-me por Moose. 173 00:19:44,636 --> 00:19:47,594 What's up. I'm Andie. - No. It's like this. Do it again. 328 00:19:44,676 --> 00:19:46,632 - Tudo bem? Eu sou a Andie. - Não, não. Não é assim. 174 00:19:47,676 --> 00:19:51,669 You got to blow it up. Blow it up. Ready? Blow it up. 329 00:19:46,756 --> 00:19:48,553 Repete aí! Tem de explodir. 330 00:19:48,996 --> 00:19:50,873 'Tás pronta? Tem de explodir. 175 00:19:52,836 --> 00:19:55,509 Pull it back like that. 331 00:19:52,796 --> 00:19:54,434 Recuas, assim, e... 176 00:19:55,596 --> 00:19:58,474 Yeah, that's mine, so... 332 00:19:55,396 --> 00:19:57,785 Ya! Foi inventado por mim, portanto... 177 00:20:10,756 --> 00:20:12,951 You're not eating? - You call this food? 333 00:20:10,596 --> 00:20:12,746 - Não comes? - Chamas a isto comida? 178 00:20:13,036 --> 00:20:16,665 Tofu dogs are nutritious and delicious. This is good. 334 00:20:12,876 --> 00:20:15,868 Cachorros de tofu. Nutritivos e deliciosos. 335 00:20:16,116 --> 00:20:17,515 Isto é muito bom. 179 00:20:22,036 --> 00:20:24,834 Tastes like candy canes, at Christmas. 336 00:20:21,796 --> 00:20:25,345 Sabe a rebuçado Em Véspera de Natal 180 00:20:27,436 --> 00:20:30,428 What? - You've got crap on your face. 337 00:20:27,396 --> 00:20:30,513 - O que foi? - Tens a cara suja. 181 00:20:35,636 --> 00:20:41,552 See, I knew we could help each other out. - What makes you think that I need help? 338 00:20:35,596 --> 00:20:37,314 Eu sabia que nos podíamos ajudar mutuamente. 339 00:20:37,436 --> 00:20:39,267 Que te faz pensar que preciso de ajuda? 182 00:20:41,636 --> 00:20:45,072 Trust me. I have what you need. I have the inside on everything. 340 00:20:41,516 --> 00:20:42,631 Vai por mim. 341 00:20:42,756 --> 00:20:45,031 Tenho o que precisas. Sei tudo e mais alguma coisa. 183 00:20:45,156 --> 00:20:48,114 Who's dating, who's hating and who's hooking up. 342 00:20:45,156 --> 00:20:46,748 Quem anda com quem, quem odeia quem... 343 00:20:46,876 --> 00:20:48,309 ...e quem anda atrás de quem. 184 00:20:48,196 --> 00:20:51,233 What's up, Dan? What's up, Gator? See you. 344 00:20:48,436 --> 00:20:49,630 Tudo bem, Dan? Tudo bem, Gator? 345 00:20:49,756 --> 00:20:51,553 - Quem é aquela? - Fiquem, putos! 185 00:20:52,036 --> 00:20:55,915 That's the music room. And this is the art room... 346 00:20:51,996 --> 00:20:55,955 Aqui é a sala de música, e aqui é a sala de Artes, onde... 186 00:21:04,996 --> 00:21:06,588 Sorry. 187 00:21:11,716 --> 00:21:13,434 You okay? 347 00:21:11,396 --> 00:21:12,545 Estás bem? 188 00:21:17,116 --> 00:21:20,711 Thank you. - We got to stop meeting like this. 348 00:21:16,836 --> 00:21:18,064 Obrigada. 349 00:21:18,756 --> 00:21:20,667 Temos de parar de nos encontrar assim. 189 00:21:22,596 --> 00:21:26,305 It's Andie, right? I'm Chase. Welcome to MSA. 190 00:21:26,476 --> 00:21:29,354 Glad you made it in. - Well, here I am. 350 00:21:22,396 --> 00:21:24,034 Chamas-te Andie, não é? 351 00:21:24,156 --> 00:21:25,509 Eu sou o Chase. 352 00:21:25,636 --> 00:21:27,274 Bem-vinda à MSA. Ainda bem que entraste. 353 00:21:27,396 --> 00:21:28,954 Ya, cá estou eu. 191 00:21:29,436 --> 00:21:31,711 You're an amazing little dancer. - What? 354 00:21:29,156 --> 00:21:30,714 És uma bailarinazinha fantástica, sabias? 355 00:21:30,836 --> 00:21:31,666 Como?! 192 00:21:31,796 --> 00:21:35,471 I said you're an amazing little dancer. - Little? Really. 356 00:21:31,796 --> 00:21:33,275 Disse que és uma bailarinazinha fantástica. 357 00:21:33,396 --> 00:21:35,591 ''Bailarinazinha''?! Achas? 193 00:21:35,556 --> 00:21:39,515 I wouldn't call my dancing ''little''. - I definitely was not trying to say... 358 00:21:35,716 --> 00:21:38,184 Eu não chamaria à forma como danço ''inha''. 359 00:21:38,676 --> 00:21:40,234 - Tudo bem. Não estava a... - Andie! 194 00:21:39,596 --> 00:21:43,191 Where you been? I've been looking for you. 360 00:21:41,596 --> 00:21:43,632 Onde te meteste? Andei à tua procura. 195 00:21:44,876 --> 00:21:48,915 Chase. How you doing? - Great. So you guys are friends? 361 00:21:44,876 --> 00:21:46,707 - Chase... - Então? 362 00:21:46,836 --> 00:21:49,225 - 'Tás bom? - Óptimo! São amigos, é? 196 00:21:50,476 --> 00:21:53,354 Yeah, we go way back. - Good. 363 00:21:50,396 --> 00:21:53,035 - Sim, de há muito tempo. - Óptimo! 197 00:21:53,876 --> 00:21:57,152 We're actually late for a ''little'' something. So... 364 00:21:53,756 --> 00:21:56,395 Até já estamos atrasados para uma cenazinha, portanto... 198 00:21:57,236 --> 00:21:59,830 We are? - Yeah. 365 00:21:57,276 --> 00:21:59,744 - A estamos? - Estamos. 199 00:22:00,036 --> 00:22:02,345 Remember, that thing you told me? - I didn't tell you anything. 366 00:21:59,876 --> 00:22:01,355 Lembras-te do que me contaste? 200 00:22:02,436 --> 00:22:07,066 Yes, you did. We're going to go. Remember that thing we're going to do. 201 00:22:07,676 --> 00:22:09,985 What? What are you talking about? 367 00:22:01,476 --> 00:22:03,546 - Eu não te contei nada. - Contaste sim. Temos de ir. 368 00:22:05,076 --> 00:22:07,874 - Lembras-te o que vamos fazer? - O quê? 369 00:22:08,036 --> 00:22:10,231 - Aquela cena que querias fazer? - De que estás a falar? 202 00:22:11,036 --> 00:22:16,190 I can't believe you know Chase Collins. That's extremely vital information. 370 00:22:10,916 --> 00:22:13,305 Eu nem acredito que conheces o Chase Collins. 203 00:22:16,236 --> 00:22:19,512 I don't know him. - He's Mr. Popular. Like a legacy. 371 00:22:13,836 --> 00:22:17,067 - Isso é uma informação vital. - Eu não o conheço. 372 00:22:17,196 --> 00:22:19,835 É o tipo mais popular na escola. Tem um legado. 204 00:22:19,596 --> 00:22:23,191 His parents founded the school. And his brother is legendary. 373 00:22:19,956 --> 00:22:21,514 Os pais deles foram os fundadores da escola. 374 00:22:21,636 --> 00:22:23,308 E o irmão dele é uma lenda. 205 00:22:23,276 --> 00:22:26,268 Dr. Collins is his brother? - Yeah. 375 00:22:23,436 --> 00:22:25,904 - O Dr. Collins é irmão dele? - Sim! 206 00:22:26,596 --> 00:22:29,394 He used to go here then he moved to London to dance with the Royal Ballet. 376 00:22:26,476 --> 00:22:29,434 Também andava cá na escola, mas foi para Londres, para a Royal Ballet. 207 00:22:29,476 --> 00:22:33,628 Oh, my God. That's him? - Yeah. With all his feathers. 377 00:22:29,756 --> 00:22:31,712 - Meu Deus! É ele? - É pois. 378 00:22:31,836 --> 00:22:33,747 E quase nem dá p'ra acreditar, com tanta pena. 208 00:22:34,196 --> 00:22:36,949 Why did he come back? 379 00:22:34,076 --> 00:22:35,668 E por que voltou? 209 00:22:37,036 --> 00:22:42,235 Good question. Sources say that he has some deal to make MSA the next Juilliard. 380 00:22:36,876 --> 00:22:37,991 Boa pergunta. 381 00:22:38,476 --> 00:22:40,546 Dizem fontes seguras que recebeu uma pipa de massa, 382 00:22:40,676 --> 00:22:43,668 para fazer da MSA a próxima Juilliard, coisa que ele tem tentado fazer. 210 00:22:42,276 --> 00:22:45,188 Which he's been trying to do. Maybe he's just burnt-out. 383 00:22:43,836 --> 00:22:45,667 Talvez tenha perdido um bocado o entusiasmo, mas... 211 00:22:45,276 --> 00:22:48,825 But one thing for sure is a lot of changes going down that nobody likes. 384 00:22:45,796 --> 00:22:48,594 ...uma coisa é certa: há muita coisa a mudar de que ninguém gosta. 385 00:22:48,876 --> 00:22:49,945 Dá aí! 212 00:22:48,916 --> 00:22:54,354 Anyway, the Collins are like flipping MSA royalty. 386 00:22:51,556 --> 00:22:54,354 Os Collins são tipo a realeza de MSA. 213 00:22:54,956 --> 00:22:58,073 But Chase, he's a ladies' man. - So he's a player? 387 00:22:54,716 --> 00:22:56,707 Mas o Chase, é um pinga-amor. 214 00:22:58,156 --> 00:23:01,592 More like an all-star. He's only recently taken the jersey out of retirement. 215 00:23:01,676 --> 00:23:03,667 So be warned. 216 00:23:05,156 --> 00:23:09,752 Oh, and that's Cyborg Sophie. She's an MSA machine and Collins' crowning achievement. 388 00:22:56,836 --> 00:22:59,066 - É um jogador, portanto? - É mais um vencedor. 389 00:22:59,196 --> 00:23:02,711 Só há pouco tempo é que voltou à acção, por isso tem cuidado. 390 00:23:05,276 --> 00:23:06,914 E aquela é a Cyborg Sophie. 391 00:23:07,476 --> 00:23:09,990 É a grande aposta de MSA, e a coroa de louros do Collins. 217 00:23:10,156 --> 00:23:13,068 She's a triple-threat. She acts, sings and dances. 392 00:23:10,236 --> 00:23:13,034 Está em três modalidades: teatro, música e dança. 218 00:23:13,156 --> 00:23:17,672 She won every competition out there. But she just lost the biggest battle: 393 00:23:13,156 --> 00:23:15,067 Ganha todas as competições. 219 00:23:17,756 --> 00:23:22,352 the one for Chase's heart. - It's like I've landed in an soap-opera. 394 00:23:15,196 --> 00:23:19,633 Mas perdeu a maior batalha de todas: o coração do Chase. 395 00:23:20,076 --> 00:23:22,385 Parece que aterrei num episódio do ''The Hills''. 220 00:23:22,436 --> 00:23:26,270 He broke up with her a few weeks ago, but they'll end up back together... 396 00:23:22,516 --> 00:23:24,632 Ele acabou com ela há umas semanas, mas hão-de voltar um para o outro 221 00:23:26,356 --> 00:23:30,349 Just in time for the season finale. - See? I knew you'd come around. 397 00:23:24,756 --> 00:23:28,032 e viver felizes para sempre. - Mesmo a tempo do fim da temporada. 222 00:23:32,116 --> 00:23:35,108 Hello, everyone. I'm Director Collins. 398 00:23:29,276 --> 00:23:31,187 'Tás a ver? Eu vi logo que ias perceber. 223 00:23:35,236 --> 00:23:39,673 I hope you've all stretched this morning because we have a lot of work to do today. 399 00:23:32,116 --> 00:23:33,595 Boa tarde a todos. 400 00:23:33,716 --> 00:23:35,115 Sou o Director Collins. 401 00:23:35,236 --> 00:23:36,874 Espero que tenham aquecido, esta manhã, 402 00:23:36,996 --> 00:23:38,588 pois temos muito trabalho pela frente, hoje. 224 00:23:39,756 --> 00:23:43,749 I'm sure that you have heard of our plans to move MSA... 403 00:23:39,716 --> 00:23:42,469 Estou certo de que todos ouviram falar dos planos existentes 225 00:23:43,836 --> 00:23:48,034 into a new state-of-the-art facility. To encourage the donors, 404 00:23:42,596 --> 00:23:46,066 para fazer de MSA a melhor e mais moderna das escolas. 405 00:23:46,276 --> 00:23:48,073 Para encorajar os investidores, 226 00:23:48,116 --> 00:23:53,031 we're throwing a fundraiser where you will perform to demonstrate how good you are. 406 00:23:48,196 --> 00:23:49,834 estamos a organizar um espectáculo para recolha de fundos, 227 00:23:53,596 --> 00:23:59,034 It should be a wonderful event and, yes, you are all required to participate. 407 00:23:49,956 --> 00:23:53,107 no qual participarão, para demonstrarem que são um bom investimento. 408 00:23:53,396 --> 00:23:57,548 Será um espectáculo fantástico e sim, a participação é obrigatória, 228 00:23:59,396 --> 00:24:03,992 So, let's begin with some improv, shall we? Jimmie, you're up. 409 00:23:57,676 --> 00:23:59,268 de uma forma ou de outra. 410 00:23:59,396 --> 00:24:00,465 Assim sendo... 411 00:24:00,596 --> 00:24:02,348 ...vamos começar por uma aula de improvisação. 412 00:24:02,476 --> 00:24:04,034 Jimmie, podes começar. 229 00:24:14,436 --> 00:24:17,985 You're late. Not being on time won't fly in the real world. 413 00:24:14,316 --> 00:24:15,465 Estás atrasado. 414 00:24:15,756 --> 00:24:17,747 A falta de pontualidade não será tolerada no mundo, lá fora. 230 00:24:18,076 --> 00:24:21,466 Already with that stuff, Blake? - That's Director Collins. 415 00:24:17,876 --> 00:24:21,152 - Outra vez nessa, Blake? - Trata-me por Director Collins. 231 00:24:21,556 --> 00:24:26,755 Yes, Your Majesty. - Chase. Show us what you got. 416 00:24:21,396 --> 00:24:23,273 Sim, majestade. 417 00:24:24,236 --> 00:24:25,510 Chase! 232 00:24:32,276 --> 00:24:35,268 (Song ''Diary of Jane'') 418 00:24:25,636 --> 00:24:27,274 Mostra-nos do que és capaz. 233 00:24:56,596 --> 00:24:59,588 Good, not great. Could do better. 419 00:24:56,436 --> 00:24:58,506 Foi bom, nada de excepcional. Podes fazer melhor. 234 00:25:00,996 --> 00:25:03,874 Okay. Andie. You're up. 420 00:25:00,876 --> 00:25:03,106 Ora bem... Andie, é a tua vez. 235 00:25:07,636 --> 00:25:10,628 (Song ''Bring me flowers'') 236 00:25:11,196 --> 00:25:14,393 Are you serious? - Listen and interpret. 421 00:25:11,076 --> 00:25:12,634 Está a falar a sério? 422 00:25:12,756 --> 00:25:14,792 Escuta e interpreta. 237 00:25:18,916 --> 00:25:21,828 (Students laughing) 238 00:25:22,636 --> 00:25:25,628 Andie. Andie! You're all over the place. 423 00:25:22,396 --> 00:25:25,194 Andie! Andie! Estás totalmente dispersa. 239 00:25:25,716 --> 00:25:29,311 Again, from the top. Listen and interpret. 424 00:25:25,436 --> 00:25:28,473 Outra vez. Do início! Escuta e interpreta. 240 00:25:46,516 --> 00:25:48,427 Okay, stop. Stop! 425 00:25:46,356 --> 00:25:47,869 Pára! Pára! 241 00:25:48,516 --> 00:25:52,509 Can I have a word with you in private? And bring your bags. 426 00:25:48,076 --> 00:25:50,271 Posso falar contigo, em privado? 427 00:25:50,676 --> 00:25:52,314 E traz as tuas coisas. 242 00:25:57,036 --> 00:26:00,824 Do you understand you've been given a unique opportunity? 428 00:25:56,916 --> 00:25:58,668 Tens a noção de que te foi dada uma oportunidade 429 00:25:58,796 --> 00:26:00,627 com que muitos nem sonham? 243 00:26:00,916 --> 00:26:04,909 I put my name on the line for you. Was this a mistake? 430 00:26:00,756 --> 00:26:04,795 Atravessei-me por ti, e começo a pensar se terei cometido um erro. 244 00:26:05,076 --> 00:26:08,307 You clearly have some catching up to do. Starting tomorrow, 431 00:26:04,956 --> 00:26:07,026 Tens, sem dúvida, muito que aprender. 245 00:26:08,396 --> 00:26:11,945 I'm assigning you to attend After school sessions with me. - I can't. 246 00:26:12,036 --> 00:26:15,267 I got to be somewhere. - Consider this an opportunity. 432 00:26:07,156 --> 00:26:10,944 A partir de amanhã, depois das aulas, passas a ter aulas extra, comigo. 433 00:26:11,076 --> 00:26:12,794 Não posso. Tenho uma coisa combinada. 434 00:26:12,916 --> 00:26:14,747 Considera isto uma oportunidade. 247 00:26:32,756 --> 00:26:36,351 Just breathe. First day's always the worst. 435 00:26:32,596 --> 00:26:34,871 Respira fundo. O primeiro dia é sempre o pior. 248 00:26:36,516 --> 00:26:39,952 I was just out... - It's okay. I meditate sometimes, too. 249 00:26:40,036 --> 00:26:44,632 What? I was not meditating. - You had some pretty serious balls, 250 00:26:44,796 --> 00:26:49,187 and I was impressed. - Aw, gee, thanks. So what's your deal? 436 00:26:36,396 --> 00:26:36,987 Vim só... 437 00:26:37,116 --> 00:26:40,028 Também venho para a entrada, meditar um bocado, muitas vezes. 438 00:26:40,156 --> 00:26:42,192 - O quê? Eu não vim meditar. - Sabes, é que... 439 00:26:42,396 --> 00:26:45,627 ...tiveste uma coragem bestial, hoje, na aula, e isso impressionou-me. 440 00:26:45,836 --> 00:26:47,906 - Uau! Muito obrigada. - Não tens de quê. 251 00:26:49,276 --> 00:26:53,394 Boy bands making a comeback? - Yeah, they have a course on it here. 441 00:26:48,476 --> 00:26:50,910 E qual é a tua? As boys band voltam a atacar? 442 00:26:51,156 --> 00:26:53,112 Sim, têm um curso cá. 252 00:26:53,476 --> 00:26:57,469 I'm getting straight A's. - That wouldn't surprise me. 443 00:26:53,596 --> 00:26:55,587 Tenho ''Excelente'' a tudo. 444 00:26:55,876 --> 00:26:57,912 Por que será que isso não surpreende? 253 00:26:58,596 --> 00:27:02,589 Look. It's been interesting bonding with you, but I'm late. 445 00:26:58,516 --> 00:27:02,304 Olha... foi muito interessante falar contigo, mas tenho de ir. 254 00:27:02,956 --> 00:27:05,914 Late for what? - Just this rehearsal thing. 446 00:27:02,956 --> 00:27:05,550 - Estás atrasada para quê? - Para um ensaio. 255 00:27:05,996 --> 00:27:09,386 Rehearsal for what? - Just rehearsal with some friends. 447 00:27:05,876 --> 00:27:08,549 - Ensaio de quê? - Um ensaio com uns amigos. 256 00:27:09,476 --> 00:27:12,309 Like a crew?. - What do you know about that? 448 00:27:09,396 --> 00:27:10,795 Tipo um grupo? 449 00:27:11,156 --> 00:27:12,350 Que sabes tu disso? 257 00:27:12,396 --> 00:27:15,388 I knew it. I saw you at the ''Dragon''. You're with the 410, aren't you? 450 00:27:12,476 --> 00:27:14,467 Eu sabia! Vi-te no Dragon. Estavas com os 410, não estavas? 258 00:27:15,476 --> 00:27:18,434 I don't know what you're talking about. - I've always wanted to compete there. 451 00:27:14,596 --> 00:27:15,949 Não sei do que falas. 259 00:27:18,516 --> 00:27:21,474 Can you hook me up? - Hey, Chase. 452 00:27:16,076 --> 00:27:18,874 Sempre quis concorrer lá, mas nunca tive uma cunha. Pões-me lá dentro? 453 00:27:19,316 --> 00:27:20,431 Chase! 260 00:27:21,556 --> 00:27:26,755 We're working on the routine for the fund raiser. Are you coming? - Yeah. 454 00:27:21,436 --> 00:27:23,825 Estamos a trabalhar no espectáculo de recolha de fundos. Vens? 455 00:27:23,956 --> 00:27:25,025 Sim, já vou. 261 00:27:28,236 --> 00:27:31,353 I'll meet you in the rehearsal hall. - Okay. 262 00:27:33,676 --> 00:27:38,796 Look. ''The Streets'' is about where you're from. 456 00:27:28,276 --> 00:27:30,995 - Sophie, encontramo-nos no átrio. - Está bem. 457 00:27:33,716 --> 00:27:35,115 Ouve... 458 00:27:36,116 --> 00:27:39,028 ...a dança de rua tem a ver com as tuas origens. 263 00:27:39,516 --> 00:27:43,304 It's not some school talent show. There's no spring floors, 459 00:27:39,436 --> 00:27:41,506 Não tem nada a ver com concursos de talentos de escola. 264 00:27:43,396 --> 00:27:47,071 there's no spotlights, you use what you got and... 460 00:27:41,636 --> 00:27:45,629 Não há pavimentos especiais, nem holofotes. Usas o que tens e... 265 00:27:47,156 --> 00:27:51,752 What makes you think you got it? - Aren't you late for something? 461 00:27:47,116 --> 00:27:49,027 ...que te faz pensar que és suficientemente bom para competir? 462 00:27:49,156 --> 00:27:50,908 Não estás atrasada para não sei o quê? 266 00:27:58,956 --> 00:28:01,595 Bye, Andie West! 463 00:27:58,756 --> 00:28:00,189 Adeus, Andie West. 267 00:28:03,076 --> 00:28:05,146 Five, six, seven, eight. 464 00:28:03,076 --> 00:28:07,388 Cinco, seis, sete e oito! Outra vez: um, dois, três, quatro, 268 00:28:05,236 --> 00:28:09,912 Again. One, two, three, four, five, six, seven, eight. 465 00:28:07,516 --> 00:28:09,666 cinco, seis, sete e oito. 466 00:28:09,796 --> 00:28:13,391 Um, dois, três, quatro... - Espera, espera! 269 00:28:12,516 --> 00:28:16,111 Wait. You did that part different. Can you do that again, please? 467 00:28:13,516 --> 00:28:15,825 Fizeste isso de forma diferente. Podes repetir, por favor? 270 00:28:16,196 --> 00:28:20,155 Let me go figure this out, and you all just chill here for a second. 468 00:28:15,956 --> 00:28:18,834 Deixem-me ver isto aqui, e vocês descansam um instante. 271 00:28:20,236 --> 00:28:23,467 And where you been at, man? I've been texting you all day. - I'm sorry. 469 00:28:19,956 --> 00:28:22,345 Onde é que andaste? Passei o dia a mandar-te mensagens. 272 00:28:23,556 --> 00:28:27,231 This school thing, it's crazy. You cover for me with Tuck? 470 00:28:22,476 --> 00:28:24,865 Eu sei, desculpa. Aquela escola é de malucos. 471 00:28:25,916 --> 00:28:27,474 Deste uma boa desculpa por mim, ao Tuck? 273 00:28:27,316 --> 00:28:31,309 Don't I always cover for you, D? - D. Let me holler at you. 472 00:28:27,596 --> 00:28:29,268 - Não te safo sempre, D.? - Claro que sim! 473 00:28:29,396 --> 00:28:30,670 D., chega aqui! 274 00:28:34,516 --> 00:28:37,952 Where you been? - I had to take care of some stuff. 474 00:28:34,476 --> 00:28:37,707 - Onde é que andaste? - Tive de tratar de umas cenas. 275 00:28:38,036 --> 00:28:40,709 Yeah, with who? - Charlie. 475 00:28:37,836 --> 00:28:39,792 - Sim, com quem? - Com o Charlie. 276 00:28:40,796 --> 00:28:43,993 Sarah asked me to take care of him while she was at work. 476 00:28:40,676 --> 00:28:43,952 A Sarah pediu-me para tomar conta dele, enquanto ela foi trabalhar. 277 00:28:44,076 --> 00:28:46,988 You still coming over tonight or what? - Yeah, yeah. 477 00:28:44,076 --> 00:28:46,829 - E apareces esta noite, ou não? - Sim, claro. 278 00:28:47,076 --> 00:28:50,113 I'm just going to take of some stuff at home, and I'll be there. - Alright. 478 00:28:46,996 --> 00:28:49,032 Vou passar por casa, e depois vou lá ter. 479 00:28:49,276 --> 00:28:50,595 Combinado. 279 00:28:51,996 --> 00:28:53,270 Again. 480 00:28:51,796 --> 00:28:53,627 Malta, do princípio! 280 00:28:54,436 --> 00:28:57,314 Okay, now, point your toe. 481 00:28:54,196 --> 00:28:56,232 Vamos lá. Estica o dedo do pé. 281 00:28:58,476 --> 00:29:01,354 Now, you see, you're sickling. 282 00:29:03,196 --> 00:29:08,224 Should be no curve disrupting the line from the knee to the tip of your toe. 482 00:28:58,316 --> 00:28:59,874 Estás a ver? Estás completamente torta. 483 00:29:03,036 --> 00:29:05,425 Não deve haver nenhuma curva desde o joelho, 484 00:29:05,556 --> 00:29:08,593 até à ponta do dedo do pé. 283 00:29:09,796 --> 00:29:13,266 There you go. That's it. There. - Pointing hurts. 485 00:29:09,396 --> 00:29:12,115 - Ai! - Pronto! Assim. 284 00:29:13,356 --> 00:29:14,345 Yeah. 486 00:29:12,236 --> 00:29:14,431 - Isso dói. - E é mesmo para doer. 285 00:29:33,236 --> 00:29:36,114 Pull in your stomach. Flat, flat, flat. 487 00:29:32,836 --> 00:29:35,396 Encolhe o estômago. Liso! Liso! Liso! 286 00:29:36,196 --> 00:29:41,793 Now, tuck your butt. Keep this leg turned out, turned out. 488 00:29:36,156 --> 00:29:37,874 Aperta o rabo. 489 00:29:37,996 --> 00:29:41,386 Mantém a perna para fora, para fora... 490 00:29:42,396 --> 00:29:43,385 Deus! 287 00:29:54,476 --> 00:29:58,071 Balancé, balancé, chassé, pas de bourrée. 491 00:29:54,356 --> 00:29:56,950 Balancé, balancé, chassé, 288 00:29:58,476 --> 00:30:00,467 Turn, turn, down. Finish. 492 00:29:57,076 --> 00:30:00,432 pas de bourrée. Pirueta, pirueta e fecha! 289 00:30:08,156 --> 00:30:11,034 Turn, turn, spot, spot! 493 00:30:07,876 --> 00:30:09,673 Pirueta, pirueta! Fixa! 494 00:30:10,156 --> 00:30:13,068 E um, e dois, e três, e quatro. 290 00:30:13,276 --> 00:30:15,870 And back. Come on. 495 00:30:13,196 --> 00:30:14,390 Vamos! 291 00:30:20,596 --> 00:30:22,587 Good! That's it. 496 00:30:20,556 --> 00:30:22,353 Muito bem! É isso! 292 00:30:28,476 --> 00:30:30,785 Andie! There's dinner down here. 497 00:30:28,476 --> 00:30:30,865 Andie! O jantar está na mesa. 293 00:30:45,876 --> 00:30:47,912 Where is Andie? 498 00:30:45,916 --> 00:30:47,110 A D.? 294 00:30:49,156 --> 00:30:53,149 She just left me a message. Sarah got her on lockdown again. 499 00:30:48,876 --> 00:30:52,186 Acabou de me mandar uma mensagem. A Sarah pô-la de castigo, outra vez. 295 00:30:54,116 --> 00:30:58,587 Guess she's missing out. Again. - I guess so. 500 00:30:54,036 --> 00:30:55,549 'Tou mesmo a ver que não vem. 501 00:30:55,676 --> 00:30:56,995 Outra vez. 502 00:30:57,956 --> 00:30:59,355 Pois, acho que não. 296 00:30:59,596 --> 00:31:03,032 (Moose) And then I was, like, ''Damn, your breath stinks, girl!'' 503 00:30:59,476 --> 00:31:02,866 E digo-lhe eu: ''que bafo, miúda''. 297 00:31:03,116 --> 00:31:06,188 Why would you say that to her? - Because I thought it would be cool. 504 00:31:03,076 --> 00:31:05,670 - Mas por que lhe disseste isso? - Achei que era fixe. 298 00:31:06,276 --> 00:31:07,311 It wasn't. 505 00:31:05,796 --> 00:31:07,195 Mas não é. 299 00:31:09,916 --> 00:31:12,794 It's my mom. - Oh, my gosh. 506 00:31:09,836 --> 00:31:11,110 É a minha mãe. 300 00:31:12,876 --> 00:31:15,788 What? - That is not your ringtone. 507 00:31:11,276 --> 00:31:13,232 - Eu não acredito! - Em quê? 301 00:31:15,876 --> 00:31:19,869 What? It's the coolest thing ever. Okay, fine. Here, listen. 508 00:31:13,356 --> 00:31:15,153 Isso não é o teu toque! 302 00:31:20,156 --> 00:31:23,148 (Song ''The way I are'') 509 00:31:15,756 --> 00:31:17,633 Porquê? É bem fixe! 510 00:31:18,396 --> 00:31:20,034 Tudo bem, pronto. Escuta! 303 00:31:26,956 --> 00:31:29,914 Here we go, here we, here we... Watch me, watch me! 511 00:31:26,636 --> 00:31:29,787 Cá vamos nós! Cá vamos! Topa! Topa! 512 00:31:37,556 --> 00:31:38,705 Hã? 304 00:32:11,556 --> 00:32:14,548 I don't even know him. You were so sick! 305 00:32:15,436 --> 00:32:17,392 I had no idea you could dance. - It's whatever. 306 00:32:17,556 --> 00:32:20,354 What are you talking about? Why don't you dance here? 307 00:32:20,436 --> 00:32:24,395 I can freestyle. But I didn't get in here for dance. 308 00:32:25,796 --> 00:32:28,788 They didn't think I could do choreography. But now I'm all about lighting design. 513 00:32:11,476 --> 00:32:12,989 Eu não o conheço. 514 00:32:13,476 --> 00:32:16,627 Foi tão fixe! Não fazia ideia que dançavas assim. 515 00:32:16,756 --> 00:32:18,394 - Nada de especial. - Qual é a tua? 516 00:32:18,516 --> 00:32:20,108 Por que não danças, cá? 517 00:32:20,236 --> 00:32:24,991 Posso improvisar um bocado, mas não entrei cá para dança. 518 00:32:25,596 --> 00:32:27,393 Eles não acharam que eu dava para coreografia. 519 00:32:27,516 --> 00:32:29,029 Mas, agora, estou na iluminação. 309 00:32:43,196 --> 00:32:46,905 The end's not working. Mixing those moves just feels wrong. 520 00:32:43,156 --> 00:32:46,785 O final não está a resultar. A mistura dos passos não resulta. 310 00:32:46,996 --> 00:32:50,909 Come on, man. - If you put this here into a canon... 521 00:32:46,916 --> 00:32:49,111 - Ouve lá... - Deixem-me mostrar-vos uma coisa. 522 00:32:49,236 --> 00:32:51,466 Se fizerem antes assim... 311 00:32:51,836 --> 00:32:56,193 and then swing through to fifth, then bring it down. Step, step, stag. 523 00:32:51,596 --> 00:32:54,110 ...e passarem para quinta, e baixarem... 524 00:32:54,396 --> 00:32:56,432 E um, e dois e salta. 312 00:32:56,996 --> 00:33:00,306 Soutenu. Double tour to the knee. 525 00:32:56,996 --> 00:32:59,556 Soutenu, pirueta dupla... 313 00:33:00,636 --> 00:33:02,627 Nice, Jimmie. 526 00:32:59,756 --> 00:33:01,906 ...e fecha! Boa, Jimmie. 314 00:33:07,796 --> 00:33:12,187 Looks like someone's in a good mood. It's hard to live in the shadow of a legend. 527 00:33:07,396 --> 00:33:09,626 Parece que alguém está de bom humor. 528 00:33:09,876 --> 00:33:12,629 Deve ser difícil viver à sombra de uma lenda. 315 00:33:12,836 --> 00:33:16,431 Wow. That coming from the MSA charity case? 529 00:33:12,796 --> 00:33:14,832 Uau! Isso vindo do caso de caridade da MSA? 316 00:33:16,956 --> 00:33:21,029 I was just kidding. You're right, he's an ass. I'm out of here. 530 00:33:16,876 --> 00:33:18,275 Estava a brincar. 531 00:33:18,836 --> 00:33:21,270 Tens razão, é um idiota. Vou bazar. 317 00:33:36,236 --> 00:33:39,592 Look, I never called you an ass. 532 00:33:36,236 --> 00:33:37,635 Ouve... 533 00:33:38,076 --> 00:33:40,226 ...nunca te chamei idiota. 318 00:33:40,876 --> 00:33:43,868 She just said that for dramatic effect. 534 00:33:40,876 --> 00:33:43,344 Ela disse-o apenas pelo efeito dramático. 319 00:33:51,516 --> 00:33:56,032 And if you're trying to win her over, you shouldn't treat her like that. 535 00:33:51,076 --> 00:33:53,271 E se estás a tentar sacá-la, 536 00:33:53,396 --> 00:33:55,193 provavelmente, não devias tratá-la assim. 320 00:33:56,116 --> 00:33:59,108 I'm not trying to win her over. 537 00:33:56,236 --> 00:33:57,828 Não estou a tentar sacá-la. 321 00:34:01,316 --> 00:34:03,830 Then don't lead her on. 538 00:34:01,076 --> 00:34:02,714 Então, não dês a entender que sim. 539 00:34:07,356 --> 00:34:08,584 Andie! 322 00:34:09,396 --> 00:34:11,990 What's going on? 540 00:34:09,316 --> 00:34:10,635 - Que se passa? - Olá! 323 00:34:12,116 --> 00:34:15,153 I wanted to apologize for earlier today. It wasn't anything personal. 541 00:34:11,236 --> 00:34:13,670 Queria pedir desculpa pelo que se passou, hoje. 542 00:34:13,796 --> 00:34:15,468 Não é nada pessoal. É que... 324 00:34:15,236 --> 00:34:19,195 I just had a really rough day, and I was joking. - Oh, please. 543 00:34:16,036 --> 00:34:17,754 ...tive um dia tramado, e estava a brincar. 544 00:34:18,556 --> 00:34:19,784 Por favor! 325 00:34:20,396 --> 00:34:24,594 It's not like I sit up at night and think about what you do or don't say to me... 326 00:34:25,436 --> 00:34:27,791 Thanks. I feel better now. 545 00:34:20,276 --> 00:34:22,267 Não que fique sentada, à noite, a... 546 00:34:22,396 --> 00:34:24,864 ...a pensar no que me dizes ou não dizes, mas... 547 00:34:24,996 --> 00:34:27,715 ...obrigada. Já estou melhor. 327 00:34:27,876 --> 00:34:31,471 Let me give you a ride and make it up to you. 548 00:34:27,836 --> 00:34:29,588 Deixa-me dar-te boleia e remediar o que fiz. 328 00:34:32,716 --> 00:34:36,425 I have to take the bus. - No. My car's got to smell better. 549 00:34:32,476 --> 00:34:35,036 - Tenho de apanhar o autocarro. - Não. Vá lá! 550 00:34:35,156 --> 00:34:36,908 O meu carro cheira melhor do que o autocarro. 329 00:35:03,836 --> 00:35:06,066 (Missy) There she is. (Felicia) She would come when we're done. 551 00:35:03,476 --> 00:35:05,831 - Lá está ela. - Tinha de chegar quando acabámos. 330 00:35:06,156 --> 00:35:09,193 (Missy) She missed the whole rehearsal. - Hey, guys. 552 00:35:05,956 --> 00:35:07,355 - Faltou ao ensaio inteiro. - Seja! 553 00:35:07,476 --> 00:35:08,670 Olá, meninos. 331 00:35:09,276 --> 00:35:12,473 Miss Thing girl. Where you been? What's the deal? 554 00:35:08,796 --> 00:35:10,309 Olha a Miss Moda. 555 00:35:10,436 --> 00:35:12,028 Onde estiveste? Que aconteceu? 332 00:35:12,556 --> 00:35:16,435 Thank you for finally gracing us with your presence. Rehearsal's done. 556 00:35:12,476 --> 00:35:14,831 Obrigada por, finalmente, nos honrares com a tua presença. 557 00:35:14,956 --> 00:35:16,309 O ensaio acabou. 558 00:35:16,436 --> 00:35:18,506 Vá lá! 333 00:35:16,516 --> 00:35:21,431 Come on. I got here as soon as I could. You know what's been going on lately. 559 00:35:18,636 --> 00:35:21,275 Vim logo que pude. Sabes bem o que se tem passado, ultimamente. 334 00:35:21,516 --> 00:35:25,987 No, I don't. Everybody's been asking, ''Have you talked to D.? 560 00:35:21,556 --> 00:35:24,195 Não, não sei. Mas eu conto-te o que se tem passado. 561 00:35:24,316 --> 00:35:26,034 A malta toda tem perguntado: ''Falas-te com a D.?'' 335 00:35:26,196 --> 00:35:29,905 Where's D? Have you heard from her?'' I'm looking like an ass making stuff up... 562 00:35:26,156 --> 00:35:27,669 ''A D.?'', ''Sabes da D.?'' 563 00:35:27,796 --> 00:35:30,356 E eu armada em parva, a inventar mil desculpas, 336 00:35:29,996 --> 00:35:33,705 for you so you can dance around. - What is your problem? 564 00:35:30,476 --> 00:35:32,706 para tu estares a dançar na tua nova escola toda elitista. 337 00:35:33,796 --> 00:35:36,264 What's going on here? - Ask her. 565 00:35:32,836 --> 00:35:35,145 - Qual é o teu problema? - Que se passa aqui? 566 00:35:35,276 --> 00:35:36,504 - Nada! - Pergunta-lhe a ela. 338 00:35:36,356 --> 00:35:39,348 What was that? - I said, ''Ask her.'' 567 00:35:36,636 --> 00:35:39,230 - O quê? - Eu disse: ''Pergunta-lhe a ela!'' 339 00:35:40,276 --> 00:35:43,268 D, you got to tell me something? 568 00:35:40,236 --> 00:35:42,306 D., passa-se alguma coisa que eu não saiba? 340 00:35:43,956 --> 00:35:49,633 Yeah. The reason I've been late and haven't been around much is because... 569 00:35:43,756 --> 00:35:45,474 Sim. O motivo por que tenho chegado atrasada, 341 00:35:50,796 --> 00:35:53,788 I've been going to school at MSA. 570 00:35:45,596 --> 00:35:47,985 e não tenho aparecido muito é porque... 571 00:35:50,716 --> 00:35:52,308 ...ando... 572 00:35:52,436 --> 00:35:54,028 ...na MSA. 342 00:35:54,076 --> 00:35:58,547 So you've been lying to the crew for those ballet boys? - I don't have a choice. 573 00:35:54,156 --> 00:35:56,750 Tens andado a mentir-nos, a mim e à malta, por aqueles meninos do ballet? 574 00:35:56,876 --> 00:35:58,673 Vocês não entendem. Eu não tenho alternativa. 343 00:35:58,596 --> 00:36:04,273 That's messed-up, D. We're family! I thought you said you understood that. 575 00:35:58,796 --> 00:36:01,026 Isso é foleiro, D.! Somos uma família. 576 00:36:01,796 --> 00:36:03,673 Pensei ter-te ouvido dizer que tinhas percebido isso. 344 00:36:04,436 --> 00:36:08,111 The 410 don't come second to nobody. You're out. 577 00:36:04,356 --> 00:36:06,586 Os 410 não estão em segundo lugar na vida de ninguém. 345 00:36:08,196 --> 00:36:12,189 No, please, Tuck. Come on. It's just been a crazy time. 578 00:36:07,236 --> 00:36:09,545 - Estás na rua. - Não, por favor, Tuck! Vá lá! 579 00:36:09,676 --> 00:36:12,190 Tem sido uma época tramada. 346 00:36:12,916 --> 00:36:16,067 It's always been a crazy time with you. Let's go. 580 00:36:12,436 --> 00:36:14,791 Para ti, são sempre épocas tramadas. 581 00:36:14,916 --> 00:36:16,315 Malta, 'bora! 347 00:36:44,756 --> 00:36:47,350 Hey, watch yourself. 582 00:36:44,756 --> 00:36:46,428 Vê por onde andas! 348 00:36:47,956 --> 00:36:48,945 God. 583 00:36:47,956 --> 00:36:49,309 Raios! 349 00:36:52,516 --> 00:36:54,825 Morning, sunshine! 584 00:36:52,596 --> 00:36:53,995 Bom dia, alegria. 350 00:36:54,916 --> 00:36:58,909 The good times just keep on coming, don't they? - Ouch. 585 00:36:55,036 --> 00:36:57,231 Uma desgraça nunca vem só, 'tou a ver. 586 00:36:57,476 --> 00:36:58,625 Eh lá! 351 00:36:59,756 --> 00:37:04,068 What got into you today? - As opposed to my winning charm? 587 00:36:59,796 --> 00:37:01,593 - O que é que tens, hoje? - Que queres dizer? 588 00:37:01,716 --> 00:37:04,276 Estou diferente dos outros dias? 352 00:37:04,436 --> 00:37:08,031 Fair enough. Two points to the new girl. 589 00:37:04,396 --> 00:37:06,227 Bem visto. Dois pontos para a aluna nova. 353 00:37:13,156 --> 00:37:16,034 You want to talk about it? 590 00:37:13,116 --> 00:37:14,595 Queres conversar? 354 00:37:18,956 --> 00:37:21,629 I got kicked out of my crew. - What for? 591 00:37:18,796 --> 00:37:21,026 - Fui corrida do meu grupo. - Porquê? 355 00:37:21,716 --> 00:37:24,310 For being here. 592 00:37:21,476 --> 00:37:23,785 Por andar nesta escola. 356 00:37:24,716 --> 00:37:29,836 I can't believe I messed this up. - They lost an amazing dancer. 593 00:37:24,636 --> 00:37:27,196 Ouve, nem acredito que estraguei tudo. 594 00:37:27,436 --> 00:37:30,109 Eles é que estragaram tudo. Perderam uma bailarina fantástica. 357 00:37:32,556 --> 00:37:36,913 You should start your own crew. - You can't just start your own crew. 595 00:37:32,436 --> 00:37:36,065 - Devias formar o teu próprio grupo. - Isso não é assim. 358 00:37:36,996 --> 00:37:39,874 Why not? - Because you can't. 596 00:37:36,796 --> 00:37:38,752 - Porquê? - Porque não. 359 00:37:40,356 --> 00:37:43,951 Besides, who would be in it? Me and... - Me. 597 00:37:40,236 --> 00:37:42,431 Além do mais, seria formado por quem? Eu e... 598 00:37:42,836 --> 00:37:44,588 E eu! 360 00:37:44,916 --> 00:37:48,511 Us. - Okay, we'll just start our own crew. 599 00:37:44,916 --> 00:37:47,555 - Nós. - Certo. Vamos formar o nosso grupo. 361 00:37:49,916 --> 00:37:52,828 What else are you going to do? - Nobody here is going to step out... 600 00:37:49,716 --> 00:37:51,069 Então vais fazer o quê? 362 00:37:52,916 --> 00:37:56,545 of their perfect little world. - There's a lot going on here. 601 00:37:51,196 --> 00:37:53,266 Aqui, ninguém vai abandonar o seu mundinho perfeito. 602 00:37:53,396 --> 00:37:54,829 As Sophie Donovan cá do sítio, claro que não, 603 00:37:54,956 --> 00:37:56,753 mas passa-se muita coisa aqui, que tu nem sonhas. 363 00:37:56,916 --> 00:37:57,905 Really. 604 00:37:56,876 --> 00:37:58,150 A sério?! 364 00:37:58,676 --> 00:38:01,588 (Chase) There's this guy we call Hair. He's this half hippie, 605 00:37:58,276 --> 00:38:00,187 Há um tipo a quem chamamos ''O Gadelhas''. 365 00:38:01,676 --> 00:38:04,793 half rhythmic rebel. He makes the sickest beats you've ever heard. 606 00:38:00,316 --> 00:38:04,628 Meio hippie, meio rebelde. Faz os beats mais fortes que já ouviste. 366 00:38:04,876 --> 00:38:09,950 Teachers don't know what to do with him. He just starts making up his own steps. 607 00:38:04,756 --> 00:38:06,189 Os professores não sabem o que fazer com ele. 608 00:38:06,316 --> 00:38:08,432 Não se pode metê-lo numa aula, porque ele farta-se 609 00:38:08,556 --> 00:38:10,148 e começa a inventar passos de dança. 367 00:38:11,996 --> 00:38:16,467 And Kido, this foreign exchange student obsessed with old-school American hip-hop. 610 00:38:11,876 --> 00:38:14,106 Também temos a Kido: a miúda do intercâmbio cultural, 611 00:38:14,236 --> 00:38:16,227 obcecada com a velha escola americana do hip-hop. 368 00:38:16,556 --> 00:38:20,344 Trust me, she doesn't need to know English to speak our language. 612 00:38:16,356 --> 00:38:19,075 Vai por mim: ela não precisa de saber inglês, para falar a nossa língua. 369 00:38:23,836 --> 00:38:27,306 Fly is the quiet one, but not when the music's on. 613 00:38:23,796 --> 00:38:26,469 A Fly é a mais sossegada, mas não quando há música. 370 00:38:27,396 --> 00:38:30,433 She's too tall to partner, but when you're that good, who needs a partner? 614 00:38:27,236 --> 00:38:29,511 É demasiado alta para ter um par, mas quando se é tão bom como ela, 615 00:38:29,636 --> 00:38:30,830 para que se quer um par? 371 00:38:35,036 --> 00:38:38,187 Which brings us to Monster, our resident stunt double. 616 00:38:35,076 --> 00:38:36,589 E chegámos ao Monstro... 372 00:38:38,276 --> 00:38:43,396 He flips, he slides, he falls whatever you need to make an action sequence work. 617 00:38:36,716 --> 00:38:39,628 ...o nosso duplo residente. Ele salta, desliza, cai... 618 00:38:39,756 --> 00:38:42,145 Faz o que quiseres que resulte numa sequência em palco. 619 00:38:42,276 --> 00:38:43,265 Actor, por favor. 373 00:38:43,476 --> 00:38:46,468 But he never gets the spotlight. 620 00:38:43,396 --> 00:38:45,387 Mas nunca é o centro das atenções. 621 00:38:45,716 --> 00:38:47,468 Já chega! Podes sair. 374 00:38:51,396 --> 00:38:54,468 (Chase) Most people know my boy, Cable, as the video yearbook editor. 622 00:38:51,276 --> 00:38:52,629 Todos conhecem o meu amigo, o ''Cabos'', 375 00:38:54,556 --> 00:39:00,506 But little do they know he's one of the best freestyle dancers I've ever seen. 623 00:38:52,756 --> 00:38:55,270 como o editor de vídeo do Livro do Ano, mas poucos sabem... 624 00:38:55,396 --> 00:38:58,115 ...que é um dos melhores B Boys de freestyIe que já vi na minha vida. 376 00:39:02,636 --> 00:39:05,548 And, finally, Smiles. Nicest guy you'll ever meet, 377 00:39:05,636 --> 00:39:09,345 the dopest dancer on the dance floor. MSA only sees what it wants to see. 625 00:39:02,396 --> 00:39:04,034 E, finalmente, o Smiles. 626 00:39:04,156 --> 00:39:06,795 O tipo mais fixe que algum dia conhecerás, o melhor bailarino na pista. 627 00:39:07,396 --> 00:39:09,705 infelizmente, a MSA só vê o que quer ver. 378 00:39:13,996 --> 00:39:17,875 (Andie) And don't forget Moose. Yeah, trust me on this one. - Let's go. 628 00:39:13,676 --> 00:39:15,587 - E não te esqueças do Moose. - O Moose? 629 00:39:15,876 --> 00:39:17,628 - Sim, vai por mim. - 'Bora lá! 379 00:39:19,236 --> 00:39:23,195 (Andie) What makes you think they do it? (Chase) They all have nothing to lose. 630 00:39:19,236 --> 00:39:20,954 Mas que te faz pensar que eles vão aceitar? 631 00:39:21,596 --> 00:39:23,234 Eles não têm nada a perder. 380 00:39:23,636 --> 00:39:24,625 No! 632 00:39:23,436 --> 00:39:24,755 Não! 381 00:39:25,436 --> 00:39:27,996 Alright, you guys. Check it out. 633 00:39:25,236 --> 00:39:26,954 Bem, malta, é assim! 634 00:39:27,956 --> 00:39:29,753 Sei que cada um de vocês 382 00:39:28,076 --> 00:39:31,955 I know each and every one of you here knows what it's like to be forced... 635 00:39:29,876 --> 00:39:32,674 sabe o que custa ser-se obrigado a conformarmo-nos, 383 00:39:32,036 --> 00:39:36,473 to conform and become an MSA robot, right? - Yeah, they wanted me to cut my hair. 636 00:39:32,796 --> 00:39:34,354 e a transformarmo-nos em robots da MSA certo? 637 00:39:34,476 --> 00:39:36,751 Podes crer. Queriam obrigar-me a cortar o cabelo. 384 00:39:36,796 --> 00:39:39,356 Yeah, and fix my teeth. - I like your teeth. 638 00:39:36,876 --> 00:39:39,106 - E a arranjar os dentes. - Eu curto os teus dentes. 385 00:39:39,436 --> 00:39:42,826 Thank you. I like your accent. - What kind of accent? 639 00:39:39,236 --> 00:39:41,147 Obrigado. E eu curto o teu sotaque. 386 00:39:42,916 --> 00:39:46,113 The accent you have. You have an accent. - I have no accent. 640 00:39:41,436 --> 00:39:43,506 - Que sotaque? - O sotaque que tens. 641 00:39:43,636 --> 00:39:45,706 - Tu tens sotaque. - Não tenho nada. 387 00:39:46,196 --> 00:39:49,427 It's really strong. - Everyone has an amazing talent... 642 00:39:45,836 --> 00:39:47,667 - E é bem marcado. - A questão é exactamente essa. 388 00:39:49,516 --> 00:39:52,906 that this school doesn't know what to do with. 643 00:39:47,916 --> 00:39:50,669 E também sei que cada um de vocês tem um talento espantoso, 644 00:39:50,876 --> 00:39:52,628 que esta escola não sabe aproveitar. 389 00:39:52,996 --> 00:39:56,068 I think it's time we do something with that talent. - Like what? 645 00:39:52,756 --> 00:39:54,792 Acho que está na altura de fazermos algo quanto a isso. 390 00:39:56,156 --> 00:39:59,751 Like form a crew and compete at ''The Streets''. 646 00:39:55,316 --> 00:39:57,147 - Tipo o quê? - Tipo formar um grupo... 647 00:39:57,556 --> 00:39:59,467 ...e competir no The Streets. - Não, não... 391 00:40:00,116 --> 00:40:03,426 I heard it's dangerous. - Forget about what you heard. 648 00:39:59,676 --> 00:40:02,031 - Ouvi dizer que é perigoso. - Esqueçam o que ouviram. 392 00:40:03,516 --> 00:40:06,633 ''The Streets'' is about the best dance crew showing off what they got. 649 00:40:03,196 --> 00:40:04,595 O The Streets tem a ver com 650 00:40:04,716 --> 00:40:06,672 os melhores B Boys e B Girls a mostrarem o que valem. 393 00:40:06,716 --> 00:40:10,709 We don't stand a chance. - Freddy. I've seen you do stunts. 651 00:40:06,796 --> 00:40:08,593 - Não temos a menor hipótese. - Que conversa é essa? 394 00:40:10,916 --> 00:40:14,909 There's a reason they call you Monster. - Yeah, like this. 652 00:40:08,716 --> 00:40:11,071 Freddy! Vi-te fazer alguns duplos, nas peças da escola. 395 00:40:15,196 --> 00:40:17,710 That was hot. - And, Kido, 653 00:40:11,196 --> 00:40:13,232 - Por algum motivo te chamam Monstro. - Sim, tipo isto. 396 00:40:17,796 --> 00:40:22,995 you went crazy at the showcase after-party last year. - That was fun. 654 00:40:14,716 --> 00:40:16,991 - Essa foi fixe. - Eh lá! Excelente. 655 00:40:17,116 --> 00:40:19,835 E, Kido, foste fantástica na festa, o ano passado. 656 00:40:19,956 --> 00:40:21,628 Teve piada, sim. 397 00:40:25,556 --> 00:40:30,550 And she won't... She won't stop. - So when is it? 657 00:40:24,836 --> 00:40:25,951 Pára, Kido! 658 00:40:26,076 --> 00:40:28,874 Ela não vai parar. Não pára! 659 00:40:28,996 --> 00:40:29,826 Pára! 660 00:40:29,956 --> 00:40:31,833 - E isso é quando? - O problema é esse. 398 00:40:30,996 --> 00:40:35,274 Nobody knows when or where until a text message of the night of. 661 00:40:31,956 --> 00:40:33,674 Ninguém sabe, quando ou onde, 662 00:40:33,796 --> 00:40:35,707 até se receber uma mensagem na noite do concurso, 399 00:40:35,356 --> 00:40:39,986 So we have got to be ready. - Collins would never let us dance here. 663 00:40:35,836 --> 00:40:37,349 por isso, temos de estar preparados. 664 00:40:37,476 --> 00:40:40,149 É uma ideia fixe, mas o Director Collins nunca nos vai deixar ensaiar aqui. 400 00:40:40,996 --> 00:40:44,989 Who said Director Collins has to know?. - He got the key. 665 00:40:40,636 --> 00:40:42,786 E quem disse que o Director Collins tem de saber? 666 00:40:43,196 --> 00:40:45,505 - Uau?! - Ele tem a chave. 401 00:40:45,516 --> 00:40:49,668 Borrowed and copied. - MSA after-hours. I like it. 667 00:40:45,636 --> 00:40:47,228 ''Emprestada e copiada.'' 402 00:40:58,876 --> 00:41:01,913 (Song ''Shake your Pom Pom'') 668 00:40:47,356 --> 00:40:49,711 A MSA fora de horas. Curto a ideia. 403 00:42:55,436 --> 00:42:58,826 What do you say we go check out our competition? 669 00:42:55,276 --> 00:42:57,312 Que tal irmos dar uma olhada à concorrência? 404 00:43:01,156 --> 00:43:03,750 Here it is, guys. 670 00:43:00,836 --> 00:43:02,394 Aqui têm, malta. 405 00:43:04,596 --> 00:43:07,588 Best place on earth, if you ask me. 671 00:43:05,436 --> 00:43:07,392 Para mim, o melhor lugar do mundo. 406 00:43:10,116 --> 00:43:13,586 Hey, yo, Leesh. Look. Andie's here. - Where? 672 00:43:10,156 --> 00:43:12,875 Leesh, olha ali. A Andie está cá. 407 00:43:13,676 --> 00:43:15,234 Right there. 673 00:43:12,996 --> 00:43:14,429 - Onde? - Ali! 408 00:43:16,796 --> 00:43:19,390 She shouldn't be. 674 00:43:16,756 --> 00:43:18,394 Mas não devia estar. 409 00:43:23,516 --> 00:43:28,544 What are you doing here? Please don't tell me this is your new crew. - No. 675 00:43:23,356 --> 00:43:25,074 Que fazes por aqui? 410 00:43:29,196 --> 00:43:32,313 Yeah, we're her crew. We're getting ready to battle at ''The Streets''. 411 00:43:32,396 --> 00:43:35,832 What street? Sesame Street? What you know about the street? 412 00:43:35,916 --> 00:43:39,067 Back off. We're just checking things out. 676 00:43:26,396 --> 00:43:28,227 Por favor, não me digas que é o teu novo grupo. 677 00:43:28,356 --> 00:43:30,551 - Não! - Sim, somos o novo grupo dela. 678 00:43:30,676 --> 00:43:32,507 E estamos a preparar-nos para entrar no The Streets. 679 00:43:32,636 --> 00:43:34,308 Onde? Na Rua Sésamo? 680 00:43:34,436 --> 00:43:36,666 - Que sabes tu de dança de rua? - Deixa-nos em paz. 681 00:43:36,796 --> 00:43:38,354 Estamos só a ver como é. 413 00:43:39,156 --> 00:43:44,594 So this is how you been wasting your time? With these losers? - Go do your thing. 682 00:43:39,116 --> 00:43:41,550 E é com isto que tens andado a perder tempo? 683 00:43:41,676 --> 00:43:43,268 Com estes falhados? 414 00:43:44,676 --> 00:43:48,032 We're going to be here doing ours. - You got a thing that you do. 684 00:43:43,396 --> 00:43:46,035 Ouve lá, meu, mete-te lá nas tuas cenas, que nós tratamos da nossa. 685 00:43:46,156 --> 00:43:47,828 Ah, mas tens uma cena? 415 00:43:48,116 --> 00:43:51,108 Why don't you show us now, homeboy? 686 00:43:47,956 --> 00:43:49,912 Por que não nos mostras? 416 00:43:51,596 --> 00:43:54,474 Let's go. - Yeah, let's go! 687 00:43:51,556 --> 00:43:53,467 - Embora? - Sim, embora lá! 417 00:43:56,436 --> 00:44:01,430 Hey, DJ Sand! Drop that beat, homey! Looks like we got new fish in town. 688 00:43:56,396 --> 00:43:58,307 DJ Sand! 689 00:43:58,556 --> 00:44:01,673 Dá-lhe, meu! Parece que temos peixe novo na zona. 418 00:44:01,596 --> 00:44:05,305 Clear the dance floor! We're going to see what they're talking about! 690 00:44:01,796 --> 00:44:04,549 Desimpeçam a pista. Vamos ver de que estão a falar. 419 00:44:05,396 --> 00:44:08,547 Now, you come into my house, recognize what's going on. 691 00:44:04,996 --> 00:44:08,306 Vens a minha casa, ver o que há por aqui? 420 00:44:08,636 --> 00:44:12,515 Don't step into that circle if you ain't got it! 692 00:44:08,436 --> 00:44:10,472 Nem pises esse chão, se não fores mesmo bom. 693 00:44:10,596 --> 00:44:11,631 Nem me conheces. 421 00:44:17,076 --> 00:44:20,625 I don't know when to start. - Five. Start on five when I start. 694 00:44:15,076 --> 00:44:18,068 Chase, que fazemos aqui? Nem sei quando começar. 695 00:44:19,636 --> 00:44:21,035 Aos 5. Comecem aos 5, comigo. 422 00:44:20,716 --> 00:44:25,915 (DJ Sand) What are you doing? Music playing already. That's the music. 696 00:44:21,156 --> 00:44:23,272 Qual é, meu? Já começou! 697 00:44:23,396 --> 00:44:25,114 E 'tá a bater! 423 00:44:27,796 --> 00:44:30,913 (Song ''Independent'') 698 00:44:33,916 --> 00:44:35,508 O que é isso? 424 00:44:33,196 --> 00:44:38,395 (DJ Sand) That's not how we do it here. This isn't High School Musical. 699 00:44:35,636 --> 00:44:37,308 Isto não é o High School Music. 425 00:44:39,796 --> 00:44:42,788 Your mama taught you that? We don't dance like that. 700 00:44:39,636 --> 00:44:41,547 É assim que dançam? A vossa mãe ensinou-vos assim? 701 00:44:41,676 --> 00:44:43,075 Nós não dançamos assim. 426 00:44:42,876 --> 00:44:47,472 That's what you learned at your special school? - This is trash! 702 00:44:43,196 --> 00:44:45,232 É isso que aprendem lá na vossa escola elitista? 703 00:44:46,516 --> 00:44:47,949 Não valem nada! 427 00:44:48,556 --> 00:44:52,231 (DJ Sand) That's atrocious. That's it. No more. 704 00:44:48,396 --> 00:44:52,469 Péssimo! Chega! Acabou! Acabou! 428 00:44:52,316 --> 00:44:55,194 What in the hell was that? 705 00:44:52,596 --> 00:44:55,030 Mas que raio foi aquilo? 429 00:44:55,996 --> 00:44:58,510 That's how you dance? I tell you what. 706 00:44:55,476 --> 00:44:57,353 É assim que dançam? 430 00:44:58,596 --> 00:45:01,906 We're going to show it. You all pick up a key chain on the way out. 707 00:44:57,476 --> 00:45:00,149 Fazemos assim: nós mostramos-vos como é que se dança. 708 00:45:00,276 --> 00:45:01,868 E vocês pedem um mapa, à saída. 431 00:45:01,996 --> 00:45:04,464 Tell your mama not to be late picking you up from work. 709 00:45:01,996 --> 00:45:04,305 Diz à tua mãe para não se atrasar a vir-te buscar ao emprego. 432 00:45:04,556 --> 00:45:07,866 (Man) You guys are garbage! - Alright, playa. Let's get it. 710 00:45:04,436 --> 00:45:06,347 Não valem nada! 711 00:45:06,476 --> 00:45:07,989 Vai, malta, vamos a isto! 433 00:45:07,956 --> 00:45:11,949 410, can we get it started? Let's get it started. Here we go. 712 00:45:08,116 --> 00:45:09,708 410, podemos começar? 713 00:45:09,836 --> 00:45:11,269 'Bora lá! Vamos a isto! 434 00:45:29,836 --> 00:45:34,193 That's what I'm talking about! See how they entertaining? 435 00:45:34,996 --> 00:45:38,352 (Song ''Ching A Ling'') 436 00:46:01,956 --> 00:46:04,834 (DJ Sand) That's how we do it. 714 00:45:30,396 --> 00:45:31,715 Isto sim! 715 00:45:32,956 --> 00:45:34,628 Estão a ver o que é espectáculo? 716 00:46:02,356 --> 00:46:03,835 É assim que nós dançamos. 717 00:46:06,516 --> 00:46:08,108 Isto não se aprende na escola. 437 00:46:06,596 --> 00:46:11,192 You can't learn that in school. - Let's just regroup tomorrow. 718 00:46:08,876 --> 00:46:10,992 Voltamos a juntar-nos amanhã. 438 00:46:12,116 --> 00:46:13,265 Come on. 719 00:46:12,276 --> 00:46:13,709 Vamos... 439 00:46:16,956 --> 00:46:20,471 (Chase) This is one performance. You can't let it get you that down. 720 00:46:16,836 --> 00:46:20,306 Malta, vá lá. Foi uma dança. Não podem deixar-se ir abaixo. 440 00:46:20,556 --> 00:46:23,434 (Andie) Yeah, we didn't work this hard to just give up. 721 00:46:20,436 --> 00:46:23,109 Sim, não nos esforçámos como esforçámos, para, agora, desistir. 441 00:46:23,516 --> 00:46:26,667 (Smiles) We shouldn't have went out there in the first place. We looked like idiots. 722 00:46:23,236 --> 00:46:26,592 Para já, nem lá devíamos ter ido. Fizemos figura de idiotas. 442 00:46:26,756 --> 00:46:30,829 (Cable) You know the choreography wasn't even right for this. No, it wasn't. 723 00:46:26,716 --> 00:46:29,469 A sério, Chase. Sabes bem que nem a coreografia era boa para nós. 443 00:46:30,916 --> 00:46:33,794 I'm telling you. It wasn't. 724 00:46:29,996 --> 00:46:31,907 Pois não, não era. 444 00:46:36,716 --> 00:46:39,594 Hey. - It's cool. I know her. 725 00:46:37,396 --> 00:46:39,068 Tudo bem, eu conheço-a. 445 00:46:42,596 --> 00:46:45,793 What are you doing here? - Things got way out of hand last night. 726 00:46:42,396 --> 00:46:45,513 - Que fazes aqui? - As coisas descontrolaram-se, ontem. 446 00:46:45,876 --> 00:46:49,312 Yeah, thanks for your support. - I'm sorry. 727 00:46:45,636 --> 00:46:49,072 - Pois. Obrigada pelo teu apoio. - Ouve, desculpa. 447 00:46:49,396 --> 00:46:53,548 What they did to you was wrong. But you should know that I quit. - What? 728 00:46:49,196 --> 00:46:51,232 O que te fizeram não se faz. 729 00:46:51,356 --> 00:46:53,506 - Mas quero que saibas que saí. - O quê? 448 00:46:53,636 --> 00:46:56,548 Yeah. They're all on such a power trip, I refuse. 730 00:46:53,636 --> 00:46:56,708 Ya! Está-lhes a subir à cabeça, e eu saí. 449 00:46:56,636 --> 00:47:00,914 We were supposed to be about family. And it just wasn't the same without you. 731 00:46:56,836 --> 00:46:58,792 Pensei que éramos tipo uma família, percebes? 732 00:46:59,276 --> 00:47:01,153 E sem ti não era a mesma coisa. 450 00:47:02,276 --> 00:47:05,825 But look, I miss you. I haven't seen you in mad long. 733 00:47:02,156 --> 00:47:03,953 Mas, ouve, senti a tua falta. 734 00:47:04,076 --> 00:47:05,748 Não te vi durante muito tempo. 451 00:47:05,916 --> 00:47:09,875 My family's having a barbecue this Saturday. Why don't you come through? 735 00:47:05,876 --> 00:47:09,232 A minha família organizou um churrasco, este sábado. Por que não apareces? 452 00:47:09,956 --> 00:47:12,948 So that's why you came by? - Yeah. 736 00:47:10,036 --> 00:47:12,425 - Foi por isso que vieste cá? - Foi. 453 00:47:15,956 --> 00:47:18,868 You know, Felicia is going to trip if she knows you're here. 737 00:47:15,916 --> 00:47:18,589 Sabes, a Felícia vai-se passar se sabe que estás aqui. 454 00:47:18,956 --> 00:47:22,790 Felicia should be the last of your worries right now, girl. 738 00:47:18,716 --> 00:47:21,105 A Felícia devia ser a última das tuas preocupações, neste momento, miúda. 455 00:47:22,876 --> 00:47:26,869 I swear, we're really not that bad. Really. Come on. 739 00:47:22,676 --> 00:47:24,746 Juro que não somos assim tão maus. 740 00:47:25,036 --> 00:47:26,310 A sério, anda daí! 456 00:47:30,796 --> 00:47:33,788 Hey, you guys. This is my girl, Missy. 741 00:47:30,716 --> 00:47:32,115 Malta! 742 00:47:32,236 --> 00:47:33,954 Esta é a minha amiga, a Missy. 457 00:47:33,996 --> 00:47:40,231 She's here to help us out. (Smiles) Help us? We bombed last night. 743 00:47:34,276 --> 00:47:36,346 Ela está aqui para... 744 00:47:37,076 --> 00:47:38,475 ...nos ajudar. 745 00:47:38,596 --> 00:47:40,587 Para nos ajudar? Fomos do piorio, a noite passada. 458 00:47:40,676 --> 00:47:44,385 Yeah, our respect went out the window. - Sure did. 746 00:47:40,716 --> 00:47:43,025 - Ya! O respeito por nós foi-se. - Podes crer. 459 00:47:44,476 --> 00:47:46,467 (Indistinct Chatter) 747 00:47:51,316 --> 00:47:52,715 Calma lá! Calma lá! 460 00:47:51,196 --> 00:47:53,756 Hold up, hold up. What are you all talking about, 748 00:47:52,836 --> 00:47:55,145 Que história é essa do respeito por vocês ter desaparecido? 461 00:47:53,836 --> 00:47:57,670 respect went out the window?. Like respect is gone? You can always get it back. 749 00:47:55,276 --> 00:47:57,915 Tipo, perdem o respeito por nós? Podemos sempre recuperá-lo. 462 00:47:58,196 --> 00:48:01,472 What are you all thinking for ''The Prank''? - What's prank? 750 00:47:58,196 --> 00:48:00,152 Qual é a vossa ideia para a praxe? 751 00:48:00,316 --> 00:48:02,147 Que praxe? 463 00:48:02,996 --> 00:48:06,432 D, you ain't tell them about ''The Prank''? 752 00:48:02,876 --> 00:48:05,595 D., não lhes falaste na praxe? 753 00:48:06,276 --> 00:48:07,629 É o que os grupos fazem 464 00:48:06,516 --> 00:48:09,428 ''The Prank'' is what crews do to show the world they're competing for ''The Streets''. 754 00:48:07,756 --> 00:48:09,553 para mostrar ao mundo que vão competir no The Streets. 465 00:48:09,516 --> 00:48:13,509 It's a public declaration. The crazier it is, the better. 755 00:48:09,676 --> 00:48:12,236 É uma declaração pública de que se vai participar. 756 00:48:12,356 --> 00:48:13,755 Quanto mais louca, melhor. 466 00:48:13,796 --> 00:48:18,347 For proof you record it and post it online. And then it spreads like wildfire. 757 00:48:13,876 --> 00:48:16,265 Como prova, grava-se e coloca-se na Net. 758 00:48:16,396 --> 00:48:18,307 E, aí, espalha-se por todo o lado. 467 00:48:18,436 --> 00:48:23,271 And then if you guys hit it like I know you can, you all get your respect back. 759 00:48:18,476 --> 00:48:20,546 E se dançarem, como eu sei que são capazes... 760 00:48:20,876 --> 00:48:22,912 ...têm o respeito de volta. 468 00:48:23,356 --> 00:48:25,347 I got an idea. 761 00:48:23,876 --> 00:48:25,434 Tenho uma ideia. 469 00:48:29,476 --> 00:48:32,548 Been running that ball on him all day, son. 762 00:48:29,396 --> 00:48:31,705 Levou com a bola o tempo todo, meu. 470 00:48:32,636 --> 00:48:36,754 That's what I'm talking about. - Yo! Why does my crib smell like Funyuns, 763 00:48:35,076 --> 00:48:38,352 Por que raio a minha casa cheira a Funyuns, brócolos e a podre? 471 00:48:36,836 --> 00:48:39,748 broccoli and ball sweat? - It's your boy, Crumbs. 472 00:48:39,836 --> 00:48:43,829 He been letting it lose all day. - It's the coffee, bro. 473 00:48:45,036 --> 00:48:48,824 Oh hell, no. Yo, Tuck. You got to come see this, bro. 764 00:48:38,476 --> 00:48:39,829 É o Crumbs. 765 00:48:39,956 --> 00:48:42,550 - Passou o dia aos peidos. - É do café, meu. 766 00:48:45,156 --> 00:48:46,828 Não acredito! Tuck! 767 00:48:46,956 --> 00:48:49,231 Chega aqui, meu. Tens de ver isto. 474 00:49:11,116 --> 00:49:14,108 (Song ''The Humpty Dance'') 768 00:48:55,316 --> 00:48:56,465 OS MAS 769 00:48:56,716 --> 00:48:58,229 Apresentam: Monstro, Moose, 770 00:48:58,356 --> 00:48:59,345 Chase, Andie, 771 00:49:01,356 --> 00:49:02,391 Kido, Gadelhas, 772 00:49:02,516 --> 00:49:03,995 FIy e Missy. 773 00:49:04,116 --> 00:49:05,788 E a participação especial de... 774 00:49:06,956 --> 00:49:09,345 Tuck. 775 00:49:23,196 --> 00:49:25,107 Forca aí Vou, dar cabo de ti776 00:49:25,236 --> 00:49:26,828 Salta aí Vamos continua 777 00:49:26,956 --> 00:49:31,393 A tua imagem O teu estilo eu vou destruir 778 00:49:31,516 --> 00:49:33,825 Ganho bom dinheiro779 00:49:33,956 --> 00:49:35,389 É bom que o mundo Esteja preparado 780 00:49:35,516 --> 00:49:36,790 Força, podem-se juntar 476 00:50:36,756 --> 00:50:39,748 Relax, relax. - You messed my computer! 781 00:49:36,916 --> 00:49:38,395 Sou novo na cidade Acabado de chegar 782 00:49:38,516 --> 00:49:40,347 A minha música veio p'ra ficar 783 00:49:40,476 --> 00:49:42,467 Bebo tudo o que tiveres 784 00:49:42,596 --> 00:49:44,746 Deixem-me apresentar 785 00:49:44,876 --> 00:49:47,515 Sou novo na cidade Acabado de chegar 786 00:49:47,636 --> 00:49:49,706 Dizem que sou feio Não me estou a importar 787 00:49:49,836 --> 00:49:53,511 Tenho as miúdas que quero Não me deixo amedrontar 788 00:49:53,916 --> 00:49:56,714 Tenho a minha música Tenho a minha dança789 00:49:57,516 --> 00:50:01,987 Vem comigo, anda dançar 790 00:50:02,436 --> 00:50:03,949 Olha aqui como é que faço 791 00:50:04,076 --> 00:50:07,113 Vem daí, olha p'ra mim Sabes o que vou fazer 792 00:50:07,236 --> 00:50:11,024 Sim, podes crer Sabes o que vou fazer 793 00:50:19,916 --> 00:50:21,872 Vai dar p'ra enlouquecer 794 00:50:23,916 --> 00:50:26,430 HÀ PEIXE NOVO NA CIDADE 795 00:50:27,876 --> 00:50:29,434 Inimigos estejam atentos. 796 00:50:29,556 --> 00:50:31,467 Brevemente no THE STREETS 797 00:50:36,196 --> 00:50:37,948 - Calma! - Calma, meu. 477 00:50:47,996 --> 00:50:50,032 Man, clean this fish up! 798 00:50:47,996 --> 00:50:49,793 Tirem este peixe daqui. 475 00:50:34,756 --> 00:50:36,109 Fuck! 478 00:50:51,516 --> 00:50:53,746 (Music) 479 00:51:12,836 --> 00:51:18,786 Moose, what are you doing? Maybe we should put you back in that grandma suit. 799 00:51:14,716 --> 00:51:17,310 Moose, qual é, meu? Temos de voltar a vestir-te de avó? 480 00:51:31,156 --> 00:51:33,989 What are you guys doing? - Sophie, what's up? 800 00:51:31,076 --> 00:51:33,465 - Olá. Que estão a fazer? - Sophie, tudo bem? 481 00:51:34,076 --> 00:51:38,149 Rehearsing for the fundraiser. Why are you here on a Saturday? 801 00:51:33,796 --> 00:51:35,787 Ando a ensaiar para a recolha de fundos. 802 00:51:36,556 --> 00:51:38,194 Por que estás aqui, a um sábado? 482 00:51:38,236 --> 00:51:41,512 We were going to do the same thing, but it's locked. - We got to roll, so... 803 00:51:38,316 --> 00:51:40,227 Viemos fazer a mesma coisa, mas está trancado, por isso... 483 00:51:41,596 --> 00:51:44,588 Where are we going? - To my house. 804 00:51:40,356 --> 00:51:43,189 - Bem, 'tá no ir, malta... - Onde é que vamos? 484 00:51:44,796 --> 00:51:48,948 My family's having a barbecue, remember? Why are you standing there? Let's go. 805 00:51:43,716 --> 00:51:46,389 A minha casa. A minha família organizou um churrasco, lembram-se? 806 00:51:46,516 --> 00:51:48,950 - É verdade, o churrasco. - Então? 'Bora lá! 485 00:51:53,836 --> 00:51:56,714 Are you going with them? 807 00:51:53,716 --> 00:51:55,274 Vais com eles? 486 00:51:57,236 --> 00:52:02,105 Yeah. I mean, I would say you should go. - But I'm not really sure it's your scene. 808 00:51:57,156 --> 00:51:59,511 Vou. Até te dizia para vires, mas... 809 00:51:59,636 --> 00:52:01,672 Mas não sei se é a tua cena. 487 00:52:02,196 --> 00:52:04,266 I'd love to. 810 00:52:02,076 --> 00:52:03,794 Adorava. 488 00:52:05,596 --> 00:52:07,393 Alright. 811 00:52:05,556 --> 00:52:07,148 Tudo bem. 489 00:52:10,836 --> 00:52:13,396 Come here. Watch your step. Welcome. 490 00:52:13,476 --> 00:52:16,513 How nice it is. - Thank you. It's cute. Come down! 812 00:52:10,636 --> 00:52:12,354 Entrem! Cuidado com o degrau. 813 00:52:12,476 --> 00:52:14,432 - Sejam bem-vindos! - Tão fixe. 814 00:52:14,556 --> 00:52:15,784 Obrigada. 491 00:52:16,596 --> 00:52:21,829 Hurry up! You're all taking mad long. Hey, Mom! - How are you? 815 00:52:15,916 --> 00:52:18,635 'Bora lá, despachem-se. Olá, mãe. 816 00:52:18,796 --> 00:52:20,832 Olha quem cá está! Que boa surpresa. 492 00:52:23,636 --> 00:52:27,629 We missed you. Everyone is eating. Come in! Have some food. 817 00:52:23,756 --> 00:52:26,714 Tive tantas saudades tuas. Já está tudo à mesa. Entrem! 818 00:52:27,036 --> 00:52:28,594 - Vão-se servir. - Espera! 493 00:52:27,956 --> 00:52:31,107 Wait. You're coming with me. - Where are we going? 819 00:52:29,116 --> 00:52:30,549 Tu vens comigo. 494 00:52:31,196 --> 00:52:32,185 You'll see. 820 00:52:30,676 --> 00:52:32,428 - Onde é que vamos? - Já vais ver. 495 00:52:43,076 --> 00:52:46,785 (Andie) I can't believe I'm doing this. What's wrong with what I had before? 821 00:52:43,116 --> 00:52:46,506 Nem acredito nisto! Que mal tinha o que eu trouxe vestido? 496 00:52:46,876 --> 00:52:50,312 Latin men like their girls to look like women. A fact you'll appreciate... 822 00:52:46,716 --> 00:52:48,513 Os Iatinos gostam que as miúdas deles se vistam como mulheres, 823 00:52:48,636 --> 00:52:49,751 e não à rapaz. 497 00:52:50,396 --> 00:52:53,547 when you meet my cousin. - You are not setting me up. 824 00:52:49,876 --> 00:52:51,548 Facto que vais apreciar quando conheceres o meu primo. 825 00:52:51,676 --> 00:52:53,507 Tu não me estás a impingir um arranjinho. 498 00:52:53,636 --> 00:52:59,268 Alejandro's nice. Plus he just got here. - He wants to get a green card? 826 00:52:53,636 --> 00:52:56,104 O Alexandro é fixe. E acabou de chegar. 827 00:52:56,236 --> 00:52:59,353 Ah, estás a usar-me para lhe conseguires um visto de residência? 499 00:52:59,396 --> 00:53:04,072 He's from Florida. Trust me. If he was not my cousin, you would not be standing here. 828 00:52:59,476 --> 00:53:01,034 É da Florida. 829 00:53:01,316 --> 00:53:04,149 Vai por mim: se ele não fosse meu primo, não eras tu a estar aí. 500 00:53:04,196 --> 00:53:08,394 You're sick. And I'm hungry, so are we done here? 830 00:53:04,276 --> 00:53:05,550 Que pancada! 831 00:53:06,716 --> 00:53:08,547 E estou com fome, por isso, podemos ir? 501 00:53:08,596 --> 00:53:15,388 I guess. Miss Thing, you got totties! Why you trying to look better than me? 832 00:53:08,676 --> 00:53:10,075 Acho que sim. 833 00:53:10,956 --> 00:53:13,026 Ó Miss Moda, tens peito? 834 00:53:13,916 --> 00:53:15,713 Por que estás a tentar estar mais gira do que eu, na minha própria festa? 502 00:53:23,756 --> 00:53:25,428 Hey, cut! - Hey, mama. 835 00:53:23,676 --> 00:53:25,155 - Olá, primo. - Olá, miúda. 503 00:53:25,516 --> 00:53:29,668 How you doing? This is my friend, Andie. Andie, my cousin, Alejandro. 836 00:53:25,276 --> 00:53:28,825 Tudo bem? A minha amiga Andie. Andie, o meu primo Alexandro. 837 00:53:28,956 --> 00:53:30,469 - Muito prazer. - Muito gosto. 504 00:53:29,756 --> 00:53:33,146 Nice to meet you. - I'm going to sit down while you talk. 838 00:53:30,596 --> 00:53:33,064 Vou-me sentar um bocado enquanto vocês falam. 505 00:53:33,236 --> 00:53:35,704 (AIejandro) You want to dance? - I'd love to. 839 00:53:33,276 --> 00:53:35,426 - Queres dançar uma música a sério? - Adorava. 506 00:53:35,796 --> 00:53:37,787 Come on, mama. 840 00:53:35,556 --> 00:53:36,511 Embora lá. 507 00:53:58,156 --> 00:54:02,547 May I borrow your boyfriend? - He's not my boyfriend. 841 00:53:57,996 --> 00:54:00,510 Olá. Posso roubar-te o namorado? 508 00:54:02,756 --> 00:54:06,749 Want to dance? - It doesn't matter. It's just a dance. 842 00:54:00,716 --> 00:54:02,832 Ele não é meu namorado. 509 00:54:13,956 --> 00:54:15,992 Come on, Hair. 843 00:54:02,956 --> 00:54:05,948 - Não faz mal. É só uma música. - É só uma música. 510 00:54:46,636 --> 00:54:49,230 Leave me alone. 511 00:54:51,956 --> 00:54:55,551 Come here. - You should really wait your turn. 844 00:54:52,076 --> 00:54:54,636 - Vem cá! - Devias esperar pela tua vez. 512 00:54:56,756 --> 00:55:00,032 I couldn't. - I didn't know you could salsa. 845 00:54:56,676 --> 00:54:59,270 - Não consegui. - Não sabia que sabes dançar salsa. 513 00:55:00,116 --> 00:55:04,268 There's a lot you don't know about me. - Considering how much you talk about you. 846 00:55:00,036 --> 00:55:01,754 Há muita coisa que não sabes sobre mim. 847 00:55:01,876 --> 00:55:04,515 O que é espantoso, dado o quanto falas de ti. 514 00:55:32,396 --> 00:55:34,990 Come on. Let's go. 848 00:55:32,236 --> 00:55:33,464 Vamos! 515 00:55:57,836 --> 00:56:00,714 Let's go get something to eat. 849 00:56:01,956 --> 00:56:03,184 'Tá-se, meu? 516 00:56:04,876 --> 00:56:07,754 What's going on over here? 850 00:56:04,476 --> 00:56:05,704 O que é isto? 517 00:56:21,196 --> 00:56:25,075 My goodness, Aunt Maria. It has been emotional. 851 00:56:21,276 --> 00:56:23,870 Meu Deus, tia Maria, foi... 852 00:56:24,076 --> 00:56:25,953 ...emocionante. 518 00:56:26,636 --> 00:56:30,868 I'll hit you up on MySpace sometime, okay? - Thank you. You are charming. 853 00:56:26,516 --> 00:56:28,472 Um dia destes, mando-lhe um toque no MySpace, pode ser? 854 00:56:28,596 --> 00:56:31,156 - Obrigada. És um encanto. - Muito obrigada. 519 00:56:30,956 --> 00:56:34,187 I had a good time! - Don't tell your husband about us. 855 00:56:31,276 --> 00:56:32,789 - Diverti-me muito. - Também eu. 520 00:56:34,636 --> 00:56:36,149 Bye. 856 00:56:32,916 --> 00:56:35,191 - Não conte nada ao seu marido. - Adeus. 521 00:56:36,556 --> 00:56:38,387 (Andie) Hey. 857 00:56:36,636 --> 00:56:37,785 Então? 522 00:56:40,956 --> 00:56:42,594 God? 858 00:56:40,796 --> 00:56:42,115 Deus?! 523 00:56:44,236 --> 00:56:47,433 You want to fly up here and give me a hand with these lights? 859 00:56:44,196 --> 00:56:46,869 Não queres subir, e ajudar-me aqui com as luzes? 524 00:56:47,956 --> 00:56:51,426 Sophie. What's up, girl? Let me find out. You got a lot of stuff going. 860 00:56:47,716 --> 00:56:50,184 Sophie, que foi, miúda? Deixa-me adivinhar... 525 00:56:51,516 --> 00:56:55,555 A lot of sofrito up in you. - Thank you. You're not so bad yourself. 861 00:56:50,556 --> 00:56:53,195 Tu tens jeito p'ra muita coisa. Está-te no sangue, a ti. 862 00:56:53,396 --> 00:56:55,512 Obrigada. Tu também não 'tás mal. 863 00:56:55,636 --> 00:56:56,751 Gracias, gracias. 526 00:56:55,636 --> 00:57:00,346 Moose, help me with these lights. Mom's going to kill me. Hurry up. 864 00:56:57,236 --> 00:56:59,033 Moose, ajuda-me aqui com as luzes. 865 00:56:59,156 --> 00:57:01,067 A minha mãe vai-me matar. Despacha-te. 527 00:57:01,676 --> 00:57:04,668 Hurry up! - Take this. I'm coming. 866 00:57:01,356 --> 00:57:02,914 - Despacha-te! - Pega aqui. 867 00:57:03,356 --> 00:57:04,835 'Tou a ir. 528 00:57:05,796 --> 00:57:09,391 Sofa, I'll do it. I'll do it. I'll do it. 868 00:57:05,676 --> 00:57:07,507 Sofa, eu levo, eu levo. 869 00:57:07,956 --> 00:57:09,992 Eu levo. Não tens de quê. 529 00:57:10,956 --> 00:57:14,073 (Andie) There we go. (Chase) This is really high. 870 00:57:10,716 --> 00:57:13,355 - E pronto. - Isto é muito alto. 530 00:57:14,156 --> 00:57:17,910 No, it's not that bad. - Yes, it is. 871 00:57:14,076 --> 00:57:15,668 Nem por isso. 872 00:57:16,836 --> 00:57:18,235 É sim. 531 00:57:19,196 --> 00:57:22,188 No, we're good. - Alright, tree climber. 873 00:57:19,116 --> 00:57:20,754 Não, nem por isso. 874 00:57:20,876 --> 00:57:23,310 Está bem, trepadora de árvores. 532 00:57:27,436 --> 00:57:30,428 This is going to sound cheesy, but... 875 00:57:27,116 --> 00:57:29,391 Isto vai soar foleiro, mas... 533 00:57:31,916 --> 00:57:34,749 for what it's worth... 876 00:57:31,796 --> 00:57:33,627 ...seja como for... 534 00:57:34,836 --> 00:57:39,671 I'm really glad you're at MSA. - You were doing fine before I got there. 877 00:57:34,396 --> 00:57:36,990 ...estou muito contente que tenhas entrado na MSA. 878 00:57:37,716 --> 00:57:40,184 Estavas a safar-te muito bem, antes de eu lá chegar. 535 00:57:40,196 --> 00:57:45,395 That's just the thing. I've been trained to dance since I first learned to walk. 879 00:57:40,316 --> 00:57:41,749 É exactamente isso. 880 00:57:41,876 --> 00:57:44,868 Ensinaram-me a dançar, desde que aprendi a andar. 536 00:57:45,476 --> 00:57:50,391 But it's always been about doing it their way and it's just not me. 881 00:57:45,356 --> 00:57:47,586 Mas a questão foi sempre... 882 00:57:47,716 --> 00:57:50,184 ...dançar à vontade deles, não à minha. 537 00:57:50,476 --> 00:57:54,355 But ever since you came, I feel more like myself. 883 00:57:50,316 --> 00:57:52,466 Mas desde que tu chegaste que... 884 00:57:53,156 --> 00:57:54,908 ...me sinto mais eu. 538 00:57:58,396 --> 00:58:00,227 Oh, jeez. 885 00:57:58,276 --> 00:57:59,595 Eh lá! 539 00:58:03,156 --> 00:58:06,034 I know what you mean. 886 00:58:03,036 --> 00:58:04,992 Percebo o que dizes. 540 00:58:06,196 --> 00:58:10,075 My mom always used to tell me, ''Just be yourself.'' 887 00:58:05,996 --> 00:58:07,907 A minha mãe dizia sempre: 888 00:58:08,236 --> 00:58:10,227 ''Sê tu mesma!'' 541 00:58:11,836 --> 00:58:17,149 When I was little, that sounded strange. I thought, ''How could I be anyone else?'' 889 00:58:11,796 --> 00:58:13,787 Quando eu era miúda, soava-me estranho, tipo: 890 00:58:13,916 --> 00:58:15,907 ''Como podia ser outra pessoa?'' 542 00:58:17,236 --> 00:58:19,830 Bet you miss her. 891 00:58:17,196 --> 00:58:18,709 Aposto que sentes a falta dela. 543 00:58:20,116 --> 00:58:21,595 Yeah. 892 00:58:20,036 --> 00:58:21,788 Podes crer. 544 00:58:25,636 --> 00:58:29,948 When she got cancer, it was like the floor just fell from underneath me. 893 00:58:25,516 --> 00:58:26,665 Quando lhe diagnosticaram o cancro, 894 00:58:26,796 --> 00:58:29,674 foi como se me tirassem o chão de debaixo dos pés. 545 00:58:30,036 --> 00:58:34,473 And I've just been running ever since. But now I can't find my way back. 895 00:58:30,036 --> 00:58:32,470 E, desde então, tenho fugido a vida toda. 546 00:58:38,876 --> 00:58:41,868 Maybe it's not about going back. 896 00:58:32,796 --> 00:58:35,230 Mas, agora, não encontro o caminho de volta. 547 00:58:42,436 --> 00:58:45,792 Maybe it's about being right where you are. 897 00:58:38,756 --> 00:58:41,111 Talvez o importante não seja voltares. 898 00:58:42,276 --> 00:58:44,790 Talvez importante seja estares onde estás. 548 00:59:18,556 --> 00:59:23,152 Heard you was dancing it up in there. What? You're not joking now?. 899 00:59:18,476 --> 00:59:20,307 Ouvi dizer que te fartaste de dançar. 900 00:59:20,876 --> 00:59:22,673 Qual é? Nada de piadas, agora? 549 00:59:23,516 --> 00:59:25,666 Come on. I'm just trying to get home. 901 00:59:23,436 --> 00:59:25,233 Então, malta, só estou a voltar para casa. 550 00:59:25,756 --> 00:59:28,953 You thought it was real funny what you did the other day. 902 00:59:25,756 --> 00:59:28,350 Achaste muita piada ao que fizeste no outro dia, não foi? 551 00:59:29,036 --> 00:59:32,312 It's a joke. - Just because you hanging with D, 903 00:59:29,076 --> 00:59:30,794 - Foi uma brincadeira. - Ouve lá! 552 00:59:32,396 --> 00:59:36,594 don't mean you got what it takes. She doesn't even know where she came from. 904 00:59:31,116 --> 00:59:33,949 Lá porque andas com a D., não significa que tenhas cabedal p'ra entrar. 553 00:59:36,676 --> 00:59:40,908 You don't know anything about her. - So now you're defending her? 905 00:59:34,276 --> 00:59:36,073 Ela nem sabe de onde vem. 906 00:59:36,676 --> 00:59:38,473 Tu não sabes nada sobre ela. 907 00:59:39,556 --> 00:59:41,547 'Tás a defendê-la, é? 554 00:59:41,956 --> 00:59:46,905 Yes, I am. I'll see you at ''The Streets''. - You are in the streets now. 908 00:59:41,956 --> 00:59:44,151 Pois estou! Encontramo-nos no The Streets. 909 00:59:44,276 --> 00:59:45,914 No Streets? 910 00:59:46,036 --> 00:59:47,628 Na rua estás tu, agora. 555 00:59:52,636 --> 00:59:55,912 Unless you want to see more of us, I suggest you stay away from ''The Streets''. 911 00:59:52,436 --> 00:59:54,074 E se não queres levar connosco, 556 00:59:55,996 --> 00:59:59,989 And stay even farther away from Andie. Drop this fool! 912 00:59:54,196 --> 00:59:57,427 sugiro-te que te mantenhas longe do Streets e mais longe ainda da Andie. 913 00:59:57,756 --> 00:59:59,189 Dêem-lhe! 557 01:00:02,996 --> 01:00:05,874 Get up, fool. Get up! 914 01:00:02,356 --> 01:00:03,505 Levanta-te! 915 01:00:03,796 --> 01:00:05,149 Levanta-te! 558 01:00:08,796 --> 01:00:12,948 Ain't so funny now, are you, clown? - Hey, yo, Tuck. 559 01:00:33,116 --> 01:00:36,904 Hey, Chase. What's going on? 916 01:00:08,596 --> 01:00:10,791 Agora, tem menos piada, não tem, ó palhaço? 917 01:00:32,956 --> 01:00:34,071 Olá. 918 01:00:34,716 --> 01:00:35,990 Chase! 560 01:00:38,636 --> 01:00:41,230 Hi. How y 919 01:00:36,116 --> 01:00:37,754 - Então? - Tudo bem? 920 01:00:37,876 --> 01:00:40,310 - Olá. - Olá. 'Tás bom? 921 01:00:41,956 --> 01:00:43,548 Está tudo bem? 561 01:00:41,916 --> 01:00:45,750 Everything okay? - Why wouldn't everything be okay? 922 01:00:43,876 --> 01:00:46,231 Está, está tudo bem! Por que não havia de estar? 562 01:00:49,796 --> 01:00:52,868 Oh, my God. What happened to you? - Nothing. Don't worry about it. 923 01:00:49,836 --> 01:00:51,827 - Meu Deus, que aconteceu? - Nada. Nada! 563 01:00:52,956 --> 01:00:55,868 I got to get to class. - No. That is not nothing. 924 01:00:51,956 --> 01:00:53,548 Não te preocupes. Ouve, tenho de ir para a aula. 925 01:00:53,676 --> 01:00:55,473 - Até logo. - Não! Isso não é ''nada''. 564 01:00:55,956 --> 01:00:59,744 Who did this to you? - Just forget about it. Let it go. 926 01:00:55,876 --> 01:00:58,709 - Quem te fez isto? - Esquece! 927 01:00:58,996 --> 01:01:00,429 Esquece! 565 01:01:21,676 --> 01:01:23,712 Who did this? 928 01:01:21,556 --> 01:01:22,955 Quem é que fez isto? 566 01:01:55,596 --> 01:01:59,191 Does anybody know who is responsible for this? 929 01:01:55,436 --> 01:01:58,553 Alguém sabe quem é o responsável por isto? 930 01:01:58,916 --> 01:02:02,033 FORA DO THE STREETS 567 01:02:03,036 --> 01:02:06,665 This school will not be associated with these competitions. 931 01:02:02,836 --> 01:02:06,146 Esta escola não terá qualquer envolvimento com estas competições. 568 01:02:06,756 --> 01:02:11,955 Any future involvement by our students in ''The Streets'' will lead to expulsion. 932 01:02:06,556 --> 01:02:09,116 Qualquer futuro envolvimento de alunos nossos no The Streets, 933 01:02:09,236 --> 01:02:11,511 será motivo para expulsão. 934 01:02:11,956 --> 01:02:13,230 E seja quem for 569 01:02:12,036 --> 01:02:16,029 And anyone with any information is expected to come forward. 935 01:02:13,356 --> 01:02:16,348 que tiver alguma informação, deverá pronunciar-se. 570 01:02:17,716 --> 01:02:20,913 Get this place cleaned up. 936 01:02:17,556 --> 01:02:19,706 Limpem isto! 571 01:02:26,596 --> 01:02:30,908 I can't believe they trashed the studio. - That glass was all over the floor. 937 01:02:26,356 --> 01:02:28,312 Nem acredito que eles destruíram o estúdio. 938 01:02:28,436 --> 01:02:31,155 - Temos o Director Collins à perna. - Havia vidros por todo o lado. 572 01:02:30,996 --> 01:02:35,786 Did you see how they broke the stereo? (Cable) These guys are no joke. 939 01:02:31,276 --> 01:02:33,551 - Viste o que fizeram à aparelhagem? - Que loucura. Não percebo. 940 01:02:33,676 --> 01:02:35,348 - Achas que ele está a falar a sério? - Os tipos não brincam. 573 01:02:35,876 --> 01:02:38,754 (Smiles) Collins was seriously pissed. (Moose) That graffiti was everywhere. 941 01:02:35,476 --> 01:02:38,673 - O Collins 'tava lixado. - Havia graffiti por todo o lado. 574 01:02:38,836 --> 01:02:41,669 What are we going to do? - We could get expelled. 942 01:02:38,796 --> 01:02:41,026 - Que vamos fazer? - Podemos ser expulsos. 575 01:02:41,756 --> 01:02:46,830 My parents will kill me if I get expelled. - I have to go back to a regular school... 943 01:02:41,156 --> 01:02:43,465 Os meus pais matam-me, se eu sou expulso. 944 01:02:43,596 --> 01:02:46,349 Posso ter de voltar para uma escola normal... 576 01:02:46,916 --> 01:02:48,907 Hey, guys. 945 01:02:46,996 --> 01:02:48,634 Malta! 577 01:02:50,636 --> 01:02:53,628 This has gotten way out of hand. 946 01:02:50,636 --> 01:02:52,786 Isto descontrolou-se completamente. 578 01:02:53,756 --> 01:02:57,385 I'm sorry that I got you all into this. - Andie, don't say that. 947 01:02:53,596 --> 01:02:55,826 Lamento muito ter-vos metido nisto. 948 01:02:55,956 --> 01:02:57,355 Andie, não digas isso. 579 01:02:57,476 --> 01:03:01,708 I put everything you guys worked for at risk and it's not fair. 949 01:02:57,476 --> 01:03:00,070 Coloquei em risco tudo aquilo por que vocês lutaram. 580 01:03:02,036 --> 01:03:05,392 We're all in on this together. - It's not like it's just you, Andie. 950 01:03:00,876 --> 01:03:03,185 - E isso não é justo. - Estamos juntos nisto. 581 01:03:05,476 --> 01:03:08,070 No, it's over. 951 01:03:03,436 --> 01:03:07,065 - A culpa não é só tua, Andie. - Não, acabou! 582 01:03:09,996 --> 01:03:14,353 The crew's done. I don't know what we were thinking. - Andie West? 952 01:03:09,876 --> 01:03:12,993 Acabou-se o grupo. Não sei que raio nos passou pela cabeça. 583 01:03:14,436 --> 01:03:16,552 Director Collins would like to see you. 953 01:03:13,676 --> 01:03:16,509 Andie West, o Director Collins quer falar consigo. 584 01:03:38,516 --> 01:03:41,588 By being involved in this competition, you have brought delinquent behavior... 954 01:03:38,396 --> 01:03:40,034 Ao teres-te envolvido nesta competição, 585 01:03:41,676 --> 01:03:47,353 into my school and put my students at risk. The studio has been vandalized. 955 01:03:40,156 --> 01:03:42,033 trouxeste delinquência para a minha escola, 956 01:03:42,156 --> 01:03:43,828 e colocaste em risco os meus alunos. 957 01:03:44,076 --> 01:03:46,146 Agora, foi o estúdio que foi vandalizado. 586 01:03:48,076 --> 01:03:50,954 It wasn't exactly like that. 958 01:03:48,076 --> 01:03:49,873 Não foi bem assim. 587 01:03:51,196 --> 01:03:56,873 I thought I could train you, turn you into the dancer that you could be. 959 01:03:51,236 --> 01:03:53,067 Pensei que podia treinar-te. 960 01:03:53,196 --> 01:03:55,710 Transformar-te na bailarina que tens capacidade para ser. 588 01:03:57,036 --> 01:04:00,949 But I was wrong. There's nothing we can do for someone who doesn't appreciate... 961 01:03:56,956 --> 01:03:58,628 Mas eu estava enganado. 962 01:03:59,156 --> 01:04:00,635 Não há nada que possamos fazer, 963 01:04:00,756 --> 01:04:03,145 por aqueles que não apreciam o que lhes é colocado à disposição. 589 01:04:01,036 --> 01:04:04,711 what's in front of them. - I understand. 590 01:04:08,996 --> 01:04:10,952 You know... 964 01:04:04,076 --> 01:04:05,794 Eu entendo. 965 01:04:08,556 --> 01:04:10,592 Sabe... 591 01:04:11,716 --> 01:04:14,310 I really did try. 966 01:04:11,596 --> 01:04:13,393 Eu tentei. 592 01:04:17,796 --> 01:04:20,390 I'm not done. 967 01:04:17,836 --> 01:04:19,428 Ainda não acabei. 593 01:04:21,596 --> 01:04:25,475 Was there anyone else involved from this school? 968 01:04:21,556 --> 01:04:24,389 Houve mais alguém desta escola envolvido? 594 01:04:26,196 --> 01:04:27,629 No. 969 01:04:25,756 --> 01:04:27,587 Não. 595 01:04:29,116 --> 01:04:33,667 No one else. Just me. - Then I have no choice but to expel you. 970 01:04:29,116 --> 01:04:31,550 Mais ninguém. Fui só eu. 596 01:04:33,796 --> 01:04:36,105 But I didn't... - I'm sorry. 971 01:04:31,676 --> 01:04:33,826 Nesse caso, não tenho alternativa, se não expulsar-te. 597 01:04:36,196 --> 01:04:39,393 That's it. I'm finished. Please leave. 972 01:04:33,956 --> 01:04:35,309 - Mas eu não... - Lamento. 973 01:04:36,196 --> 01:04:38,756 É tudo. Já terminei. Faz o favor de sair. 974 01:04:48,916 --> 01:04:50,349 Andie! 598 01:04:48,956 --> 01:04:52,744 There you are. I've been looking all over for you. 975 01:04:51,236 --> 01:04:53,272 Andei à tua procura pela escola toda. 599 01:04:53,756 --> 01:04:57,749 What are we going to do? - It's done. Everything is done. 976 01:04:53,756 --> 01:04:55,587 - Que vamos fazer? - Acabou. 977 01:04:56,156 --> 01:04:57,908 Acabou tudo. 600 01:04:59,076 --> 01:05:03,467 I think it's pretty clear that none of this was meant to be. - Andie. 978 01:04:59,036 --> 01:05:01,834 Acho que é bastante óbvio que nada disto devia ter acontecido. 979 01:05:02,956 --> 01:05:04,753 Andie... 601 01:05:05,076 --> 01:05:07,067 Don't do this. 980 01:05:05,076 --> 01:05:06,794 Não faças isto. 602 01:05:09,516 --> 01:05:12,633 Please just let it go. 981 01:05:09,396 --> 01:05:11,387 Por favor... esquece. 603 01:05:21,756 --> 01:05:24,748 You got that? You're my big strong boy. 982 01:05:21,636 --> 01:05:22,910 Estás a segurar? 604 01:05:25,596 --> 01:05:28,474 I am your big strong boy. 605 01:05:39,436 --> 01:05:44,749 Your school called. I know what happened. No more excuses, Andie. 983 01:05:23,836 --> 01:05:26,396 - És o homem da casa? - Sou. 984 01:05:39,396 --> 01:05:40,749 Ligaram da tua escola. 985 01:05:40,876 --> 01:05:42,468 Eu sei que prometi que as coisas iam ser diferentes, mas... 986 01:05:42,596 --> 01:05:45,554 Já sei o que se passou. Acabaram-se as desculpas, Andie. 606 01:05:45,636 --> 01:05:50,391 I'm sick and tired of this. You're going to your aunt's in Texas. 987 01:05:45,676 --> 01:05:47,234 Estou farta disto. 988 01:05:47,356 --> 01:05:50,507 Vais para casa da tua tia, no Texas, e ponto final. 607 01:05:56,076 --> 01:05:59,068 It was my idea. - Your idea for what? 989 01:05:55,836 --> 01:05:57,315 A ideia foi minha. 608 01:05:59,236 --> 01:06:01,625 To compete in ''The Streets''. 990 01:05:58,036 --> 01:06:00,391 - Que ideia? - De competir no Streets. 609 01:06:01,716 --> 01:06:06,312 If you're going to throw someone out, it's me. - I'm not throwing you out. 991 01:06:00,516 --> 01:06:03,394 Foi tudo ideia minha, portanto se tens de expulsar alguém é a mim. 992 01:06:03,596 --> 01:06:05,951 Não sejas ridículo. Não te vou expulsar. 610 01:06:06,396 --> 01:06:09,672 How would that make me look? - She does not have to suffer for this. 993 01:06:06,316 --> 01:06:07,715 Que iriam pensar de mim? 994 01:06:07,836 --> 01:06:09,633 Não vou deixar que ela fique com as culpas. 611 01:06:09,756 --> 01:06:13,749 I should never have let her in. It didn't benefit us in any way. 995 01:06:09,756 --> 01:06:12,145 Nunca a devia ter deixado entrar. Não... 996 01:06:12,276 --> 01:06:13,755 ...nos trouxe benefício algum. 612 01:06:13,836 --> 01:06:17,988 Not everything we do has to benefit us. Some people, Andie in particular, 997 01:06:13,876 --> 01:06:16,310 Nem tudo o que fazes tem de trazer benefícios. 998 01:06:16,436 --> 01:06:17,949 Algumas pessoas, e a Andie em particular, 613 01:06:18,076 --> 01:06:22,354 do what they love just because. Isn't that why we started dancing in the first place? 999 01:06:18,076 --> 01:06:20,032 fazem o que gostam, simplesmente. 1000 01:06:20,156 --> 01:06:22,465 Não foi esse o motivo por que começámos a dançar? 614 01:06:22,436 --> 01:06:26,429 Look. I have a lot to do for the fundraiser and so do you. 615 01:06:26,956 --> 01:06:30,835 My decision about Andie is final. We're done here. 1001 01:06:22,596 --> 01:06:23,790 Escuta... 1002 01:06:23,916 --> 01:06:26,714 ...tenho muito trabalho pela frente com a recolha de fundos. E tu também. 1003 01:06:26,836 --> 01:06:29,270 A minha decisão quanto à Andie é definitiva. 1004 01:06:29,956 --> 01:06:31,389 Assunto encerrado. 616 01:06:54,836 --> 01:06:57,828 (Song ''Mmm'') 1005 01:06:54,636 --> 01:06:57,434 Tudo tão simples fazes parecer 1006 01:06:57,556 --> 01:07:00,309 Num mundo de loucos 1007 01:07:03,076 --> 01:07:08,434 As palavras tento encontrar Para te dizer 1008 01:07:10,276 --> 01:07:16,545 Que só por estares por perto Tudo tão simples fazes parecer 1009 01:07:18,636 --> 01:07:21,230 Fazes-me querer cantar 1010 01:07:38,876 --> 01:07:43,472 És a minha luz Na escuridão 1011 01:07:47,756 --> 01:07:50,714 O teu amor Faz-me querer sonhar 1012 01:08:25,716 --> 01:08:28,310 Fazes-me querer cantar 617 01:09:23,436 --> 01:09:25,745 (Cell phone) 1013 01:09:28,916 --> 01:09:32,352 De Missy Serrano: na 8th com a Main, The Streets, esta noite! 618 01:09:40,356 --> 01:09:44,065 This is our new building. Made of glass with state-of-the-art studios. 1014 01:09:40,116 --> 01:09:41,868 Este é o nosso novo edifício. 1015 01:09:42,156 --> 01:09:44,147 Feito de vidro, com os melhores estúdios. 619 01:09:44,156 --> 01:09:46,272 (Cell phone) 1016 01:09:48,516 --> 01:09:50,711 De Missy Serrano: na 8th com a Main, The Streets, esta noite! 620 01:10:33,196 --> 01:10:37,792 (Kido) Are we sure we can do this? (Chase) Yeah, we can do it. 1017 01:10:39,916 --> 01:10:41,429 Boa noite, a Andie está? 621 01:10:39,956 --> 01:10:45,076 Is Andie here? - Andie? It's for you. 1018 01:10:42,676 --> 01:10:44,189 Andie! 1019 01:10:44,396 --> 01:10:45,909 É para ti. 622 01:10:51,156 --> 01:10:54,307 What are you guys doing here? - Andie, we're going. Eighth and Main. 1020 01:10:51,356 --> 01:10:53,392 - Que fazem aqui? - Andie, vamos participar. 623 01:10:54,396 --> 01:10:58,150 We need you. - No, but what about the fundraiser? 1021 01:10:53,516 --> 01:10:56,314 Na 8th com a Main. O ''The Streets''. Precisamos de ti. 624 01:10:58,236 --> 01:11:01,706 You could all be expelled. - We don't want the school to move. 1022 01:10:56,476 --> 01:10:59,309 E a recolha de fundos? Vocês podem ser todos expulsos. 625 01:11:01,796 --> 01:11:05,186 It's time we took a stand. Like you did. - And if MSA doesn't want you... 1023 01:10:59,436 --> 01:11:01,745 Esquece a recolha de fundos. Nós não queremos que a escola mude. 626 01:11:05,276 --> 01:11:08,632 Then we don't want you. - What are you talking about? 1024 01:11:01,876 --> 01:11:03,867 Está na altura de assumirmos uma posição, como tu fizeste. 1025 01:11:03,996 --> 01:11:06,635 - E se a MSA não te quer, nós... - Não te queremos. 1026 01:11:07,036 --> 01:11:08,435 O quê? 627 01:11:08,716 --> 01:11:11,594 We want Andie in, right? - Yes. 1027 01:11:08,596 --> 01:11:11,474 Nós queremos a Andie. Queremos a Andie no grupo, certo? 628 01:11:12,236 --> 01:11:16,673 Look. You brought us together. And took the fall for us. 1028 01:11:11,596 --> 01:11:12,824 - Claro. - Ouve... 1029 01:11:13,356 --> 01:11:14,755 ...tu juntaste-nos. 1030 01:11:14,876 --> 01:11:17,310 E levaste com as culpas por nós, quando devíamos todos ter feito mais. 629 01:11:17,596 --> 01:11:22,147 (Chase) That's why we're here. We've all made a lot of mistakes lately. 1031 01:11:17,516 --> 01:11:19,108 Por isso estamos aqui. 1032 01:11:19,236 --> 01:11:21,989 Todos temos cometido muitos erros, ultimamente, mas agora, é a nossa vez. 630 01:11:22,236 --> 01:11:27,151 We can go all the way. If we don't try, it was for nothing. Come on. Are you in? 1033 01:11:22,116 --> 01:11:24,755 Podemos vencer, e se não tentarmos, foi tudo em vão. 1034 01:11:24,876 --> 01:11:26,434 Vá lá, alinhas? 631 01:11:27,236 --> 01:11:31,229 I can't. I promised Sarah I'd finish packing tonight. 1035 01:11:27,236 --> 01:11:28,749 - Não posso. - Porquê? 1036 01:11:29,236 --> 01:11:31,431 Prometi à Sarah que fazia as malas esta noite. 632 01:11:31,996 --> 01:11:35,193 Can we talk a minute? 1037 01:11:31,876 --> 01:11:33,389 Andie! 633 01:11:35,956 --> 01:11:38,106 Yeah. I'll be right back. 1038 01:11:34,356 --> 01:11:37,234 - Podemos conversar um instante? - Claro. Volto já. 634 01:11:46,036 --> 01:11:50,427 I made a promise to your mom to take care of you, and I want to keep it. 1039 01:11:46,116 --> 01:11:49,347 Prometi à tua mãe que olharia por ti, e quero cumpri-lo. 635 01:11:50,516 --> 01:11:52,427 I know. 1040 01:11:50,276 --> 01:11:51,914 Eu sei. 636 01:11:53,036 --> 01:11:56,631 I understand that, and I am done fighting. 1041 01:11:52,916 --> 01:11:55,714 Percebo isso, e desisti de lutar. 637 01:11:57,516 --> 01:12:00,508 You remind me so much of your mother. 1042 01:11:57,436 --> 01:12:00,314 Sabes, lembras-me tanto a tua mãe. 638 01:12:00,876 --> 01:12:04,835 You have her passion. She was a really good friend to me, Andie. 1043 01:12:00,716 --> 01:12:02,434 Tens a paixão que ela tinha. 1044 01:12:02,556 --> 01:12:05,229 Ela era muito minha amiga, Andie. 639 01:12:06,396 --> 01:12:09,149 Just like you are to them. 1045 01:12:06,236 --> 01:12:08,511 Tal como tu és deles. 640 01:12:09,236 --> 01:12:13,229 I just feel like I finally found this place where I belong. 1046 01:12:09,156 --> 01:12:12,193 Sinto que finalmente encontrei um lugar onde pertenço. 641 01:12:14,196 --> 01:12:17,950 I found people who believe in me. - I believe in you, too. 1047 01:12:14,076 --> 01:12:16,351 Encontrei pessoas que acreditam em mim. 1048 01:12:16,876 --> 01:12:18,832 Eu também acredito em ti. 642 01:12:19,516 --> 01:12:22,508 I've seen a change in you, Andie. 1049 01:12:19,356 --> 01:12:21,347 Vi-te mudar, Andie. 643 01:12:24,876 --> 01:12:27,754 You should go tonight. 1050 01:12:24,756 --> 01:12:26,428 Deves ir, esta noite. 644 01:12:28,996 --> 01:12:30,634 Really? 1051 01:12:28,876 --> 01:12:30,707 A sério? 645 01:12:32,036 --> 01:12:34,152 She'd want you to. 1052 01:12:32,116 --> 01:12:34,152 Ela teria querido que fosses. 646 01:12:38,356 --> 01:12:40,472 Let's do this. 1053 01:12:38,276 --> 01:12:39,675 Vamos a isto. 647 01:12:45,916 --> 01:12:48,908 (DJ Sand) Baltimore, are you all ready? 1054 01:12:45,796 --> 01:12:47,514 Baltimore, estão prontos? 1055 01:12:50,636 --> 01:12:51,785 Vamos a isto. 648 01:12:50,596 --> 01:12:53,793 We going to get down to it, see who's got the hottest skills, 1056 01:12:51,916 --> 01:12:54,669 Veremos quem é o melhor, quem tem o melhor grupo. 649 01:12:53,876 --> 01:12:57,869 the dopest squad. Are you ready to get it started? It's ''The Streets'', baby! 1057 01:12:54,796 --> 01:12:56,115 Estão prontos? 1058 01:12:56,236 --> 01:12:58,147 É o The Streets! 650 01:13:02,476 --> 01:13:06,674 (Missy) Take a left! (Smiles) You're driving too fast. 1059 01:13:02,516 --> 01:13:03,915 - Vira à esquerda. - E vai mais devagar. 651 01:13:06,956 --> 01:13:09,151 (Song ''Low'') 1060 01:13:04,036 --> 01:13:06,596 - Mais depressa. Adoro a América. - Estás a ir muito depressa. 652 01:13:28,796 --> 01:13:31,754 It's your man, DJ Sand, and it is the battle of the year. 1061 01:13:28,996 --> 01:13:31,556 Eu sou o DJ Sand, e é a batalha do ano. 653 01:13:31,836 --> 01:13:36,591 We're getting ready to get real banoodles out here. Can y'all handle that? 1062 01:13:31,676 --> 01:13:34,668 Estamos prestes a ver a loucura! Estão prontos? 654 01:13:36,676 --> 01:13:39,554 Baltimore, what's popping! 1063 01:13:36,756 --> 01:13:39,509 Baltimore, como é? 655 01:13:40,116 --> 01:13:42,994 Yo, man. You see this? 1064 01:13:39,796 --> 01:13:41,434 'Tão a ver isto? 1065 01:13:44,876 --> 01:13:45,945 Vêm? 656 01:13:58,196 --> 01:14:01,188 What part of’ ‘you don't belong here'' do you not understand? 1066 01:13:58,156 --> 01:14:00,909 Que parte de ''o teu lugar não é aqui'' é que não percebes? 657 01:14:01,276 --> 01:14:04,985 Why don't you chill? We're just trying to perform here like everyone else. 1067 01:14:01,036 --> 01:14:02,754 Que tal acalmares-te? 1068 01:14:02,876 --> 01:14:04,912 Só vamos participar, como toda a gente. 658 01:14:05,076 --> 01:14:09,672 This is how it is. You're not invited. This is a closed event. 1069 01:14:05,036 --> 01:14:06,674 Meu, é assim... 1070 01:14:06,796 --> 01:14:09,674 Vocês não são convidados. E isto é uma festa particular. 659 01:14:09,916 --> 01:14:15,388 For locals only. That jazz-funk at the ''Dragon'' ain't going to cut it here. 1071 01:14:09,796 --> 01:14:11,593 Só para residentes locais. 1072 01:14:11,716 --> 01:14:15,504 Além do mais, a cena de jazz-funk que fizeram no Dragon, aqui não cola. 660 01:14:15,796 --> 01:14:19,266 Neither will those same moves you've been doing for the past five years. By the way, 1073 01:14:15,756 --> 01:14:18,316 Nem os passos que fazes há 5 anos. 661 01:14:19,356 --> 01:14:22,666 I really liked your place, but I think that fish made it smell better. 1074 01:14:18,436 --> 01:14:20,904 A propósito, até gostei da tua casa, mas... 1075 01:14:21,036 --> 01:14:22,708 ...acho que o peixe a deixou a cheirar melhor. 662 01:14:22,756 --> 01:14:27,671 What you say, sucker? I'll knock you out! - Fighting in my house now?. 1076 01:14:22,916 --> 01:14:24,986 Parto-te todo, meu. 1077 01:14:26,556 --> 01:14:27,875 O quê? Agora há porrada em minha casa? 663 01:14:27,716 --> 01:14:29,547 Funny, or what? 664 01:14:29,956 --> 01:14:32,948 You want to tell me what the hell is going on? 665 01:14:33,036 --> 01:14:36,187 They're at ''The Streets''. - ''The Streets''? 1078 01:14:27,996 --> 01:14:29,588 Achas-te importante por vires de onde vens, é? 1079 01:14:29,836 --> 01:14:31,633 Queres explicar-me o que se passa? 1080 01:14:32,836 --> 01:14:34,633 Estão no The Streets. 1081 01:14:35,356 --> 01:14:37,153 No ''The Streets''?! 666 01:14:38,116 --> 01:14:40,994 I have to stop this. - Wait! 1082 01:14:38,116 --> 01:14:40,107 - Tenho de acabar com isto. - Espere! 667 01:14:41,956 --> 01:14:45,312 You always tell us that dance is about having something to say, right? - Yes, 1083 01:14:41,916 --> 01:14:44,669 Sempre nos disse que a dança se resume a ter uma palavra a dizer, certo? 1084 01:14:44,796 --> 01:14:46,195 Sim, mas nunca disse que... 668 01:14:45,356 --> 01:14:48,905 but I never meant for anyone... - A lot of people are finally speaking up. 1085 01:14:46,316 --> 01:14:49,035 Pois eu acho que muita gente está, finalmente, a exprimir-se. 669 01:14:48,996 --> 01:14:52,466 I can't just allow my students to participate in something illegal. 1086 01:14:49,156 --> 01:14:52,466 Não posso permitir que os meus alunos participem em algo ilegal. 670 01:14:52,556 --> 01:14:57,789 There's a reason they're there. You should take a look for yourself. 1087 01:14:52,596 --> 01:14:54,985 Há um motivo para eles estarem lá, e não aqui. 671 01:14:57,836 --> 01:15:00,270 I think you'd be surprised. - And you are? 1088 01:14:56,676 --> 01:14:59,144 Devia ir até lá e ver. Acho que teria uma surpresa. 672 01:15:00,356 --> 01:15:04,474 I'm Robert Alexander the third. But call me Moose. I dance with their crew. 1089 01:14:59,276 --> 01:15:01,836 - E tu és? - Sou Robert Alexander III. 1090 01:15:01,996 --> 01:15:03,475 Mas pode tratar-me por Moose. 1091 01:15:03,596 --> 01:15:05,587 673 01:15:04,556 --> 01:15:07,548 You dance? - Damn right, I dance. 1092 01:15:07,036 --> 01:15:09,834 Danço e bem. Posso levá-lo até onde eles estão. 674 01:15:08,516 --> 01:15:11,349 I could take you to where they are. - Okay, Goose. Let's go. 1093 01:15:09,956 --> 01:15:11,435 Certo, Goose, vamos! 675 01:15:11,436 --> 01:15:14,746 No, no. It's ''Moose.'' - Wait. I'm coming with you guys. 1094 01:15:11,556 --> 01:15:13,274 - Não, é Moose. - Seja! 1095 01:15:13,636 --> 01:15:15,035 Esperem! Eu também vou. 676 01:15:15,156 --> 01:15:18,432 (DJ Sand) It's the moment you've all been waiting for. At this time, 1096 01:15:15,236 --> 01:15:17,431 E é o momento por que todos esperaram. 677 01:15:18,516 --> 01:15:22,509 let me introduce the five-time reigning champs. Give it up, 1097 01:15:17,556 --> 01:15:21,595 E, agora, deixem-me apresentar-vos os campeões por cinco vezes. 678 01:15:22,596 --> 01:15:26,509 make some noise for the 410! 1098 01:15:21,716 --> 01:15:24,105 Esqueçam lá isso. E venham de lá os aplausos para os... 679 01:15:35,836 --> 01:15:38,828 (Song ''The Potion'') 680 01:17:07,436 --> 01:17:09,427 Let's go! 1099 01:15:24,236 --> 01:15:27,194 ...4-1-0! 1100 01:15:27,316 --> 01:15:29,625 Embora lá! Embora lá! 681 01:17:57,796 --> 01:18:00,708 (DJ Sand) Check it out, baby! That's what I'm talking about! 1101 01:17:57,836 --> 01:18:00,430 E é disto que eu falava, malta! 1102 01:18:00,596 --> 01:18:02,985 Palmas para os 4-1-0! 682 01:18:00,796 --> 01:18:04,789 Give it up to the 410! Alright, you've seen them all. 1103 01:18:03,356 --> 01:18:04,914 E já os viram a todos. 683 01:18:04,996 --> 01:18:08,989 Tell me who the hottest crew is. That's what you think? 1104 01:18:05,036 --> 01:18:07,630 Digam-me quem são os melhores em Baltimore! 684 01:18:09,156 --> 01:18:11,670 I don't know, the 410 killed it. - Let's hit it, man. 1105 01:18:07,756 --> 01:18:10,554 É isso que pensam? Não sei, não. Os 410 foram muito bons. 685 01:18:11,756 --> 01:18:15,749 That's how you feel, baby? - We're from the neighborhood. 1106 01:18:10,676 --> 01:18:13,110 - 'Bora lá, malta. - É isso que querem? 1107 01:18:14,036 --> 01:18:16,789 Qual é, meu? Nós somos de cá. 686 01:18:16,116 --> 01:18:23,704 This is a neighborhood battle. You're out of luck. Now go home. - That's mad wack! 1108 01:18:16,916 --> 01:18:19,191 Isto é uma batalha de bairro. 1109 01:18:19,316 --> 01:18:20,749 Azar! 1110 01:18:20,876 --> 01:18:22,389 Vão p'ra casa. 1111 01:18:22,516 --> 01:18:23,915 Que cena fatela, meu. 687 01:18:30,396 --> 01:18:31,670 Andie. 1112 01:18:30,196 --> 01:18:31,515 Andie! 688 01:18:35,916 --> 01:18:39,955 We got one more for you. My crew's back there. We want a shot. 1113 01:18:35,796 --> 01:18:38,185 - Ainda não acabou. Queremos entrar. - O quê? 1114 01:18:38,356 --> 01:18:39,994 'Tou com o meu grupo. Queremos entrar. 689 01:18:40,036 --> 01:18:43,915 We're done. Don't matter. - We want a fair shot... 1115 01:18:40,116 --> 01:18:41,390 Acabou. Esquece! 690 01:18:46,396 --> 01:18:49,593 (Crowd is booing) 1116 01:18:41,516 --> 01:18:44,076 Não sou de cá, mas só quero uma oportunidade, como toda a gente. 691 01:18:49,756 --> 01:18:51,872 We're all here because... 1117 01:18:48,196 --> 01:18:51,074 Ouçam, estamos aqui porque... 692 01:18:51,956 --> 01:18:54,948 (DJ Sand) You're giving a speech? 1118 01:18:51,956 --> 01:18:54,470 Um discurso? Isto não é a formatura. 693 01:18:55,156 --> 01:18:58,671 Some of you guys think that we don't belong here. 1119 01:18:54,596 --> 01:18:58,509 Alguns de vocês dizem que o nosso lugar não é aqui. 694 01:18:58,756 --> 01:19:01,429 What is she doing? - It doesn't matter where we're from. 1120 01:18:58,636 --> 01:19:00,672 - Qual é a dela? - Não importa de onde vimos. 695 01:19:01,516 --> 01:19:05,509 (DJ Sand) You are not the valedictorian. - Alright, alright. 1121 01:19:03,596 --> 01:19:05,826 Certo! Certo! 696 01:19:06,156 --> 01:19:08,670 Let me just say something. 1122 01:19:06,076 --> 01:19:08,032 Deixem-me só dizer uma coisa. 697 01:19:08,756 --> 01:19:13,386 ''The Streets'' are supposed to be about different people coming together. 1123 01:19:08,316 --> 01:19:12,389 O The Streets tem a ver com juntar gente diferente. 698 01:19:13,476 --> 01:19:16,468 We call this a battle, but what are we fighting for? 1124 01:19:13,396 --> 01:19:16,308 Chamamos a isto uma batalha, mas por que estamos a lutar? 699 01:19:16,556 --> 01:19:20,868 We're all here because we have this thing we do. We dance. Right? 1125 01:19:16,436 --> 01:19:19,428 Estamos todos aqui, porque fazemos uma coisa: dançamos! 700 01:19:20,956 --> 01:19:24,073 Being a part of ’‘The Streets'' used to mean much more than just turf or power. 1126 01:19:19,556 --> 01:19:20,909 Certo? 1127 01:19:21,036 --> 01:19:23,266 Participar no The Streets costumava ser muito mais do que lutas de gangs 701 01:19:24,156 --> 01:19:28,035 It was about bringing something new to the floor. 1128 01:19:23,396 --> 01:19:26,433 ou poder. Tinha a ver com trazer algo de novo. 702 01:19:28,756 --> 01:19:33,113 It shouldn't matter what we wear, what school or what neighborhood we're from... 1129 01:19:28,636 --> 01:19:31,104 Não devia ser importante o que vestimos... 1130 01:19:31,236 --> 01:19:33,113 ...ou de que escola vimos, ou de que bairro, 703 01:19:33,196 --> 01:19:37,474 because the best part about ''The Streets'' is that it's not about what you got. 1131 01:19:33,236 --> 01:19:37,229 porque a melhor parte do The Streets é não ter a ver com o que se tem, 704 01:19:37,556 --> 01:19:40,548 It's what you make of what you got. 1132 01:19:37,356 --> 01:19:39,506 mas o que fazemos daquilo que temos. 705 01:19:43,596 --> 01:19:48,112 So, if the 410's too scared to defend their title against us, then, hell, 1133 01:19:43,516 --> 01:19:44,471 Portanto, 1134 01:19:44,596 --> 01:19:48,305 se os 410 têm medo de defender o título contra nós, que se lixe! 706 01:19:48,196 --> 01:19:52,189 we'll be outside doing our thing where ''The Streets'' started. 1135 01:19:48,436 --> 01:19:51,394 Estaremos lá fora, na nossa, que é onde o The Streets começou. 707 01:19:53,876 --> 01:19:56,185 We'll accept that. 1136 01:19:53,756 --> 01:19:55,075 Bem dito! 708 01:20:14,396 --> 01:20:18,389 Don't matter. Tell me you got something that'll work. 1137 01:20:14,316 --> 01:20:16,193 Não me interessa. Diz-me que tens uma cena que funcione. 709 01:20:19,636 --> 01:20:21,149 Hit it. 1138 01:20:16,396 --> 01:20:17,954 Dá-lhe! 710 01:21:22,876 --> 01:21:25,834 (Song ''Bounce'') 711 01:25:00,676 --> 01:25:03,554 Yeah, we did it, baby! 1139 01:21:43,276 --> 01:21:46,074 É o novo estilo! 712 01:25:07,916 --> 01:25:10,908 I told you we were going to kill it. 1140 01:25:00,356 --> 01:25:02,187 Conseguimos, meu! 1141 01:25:13,036 --> 01:25:16,108 - Conseguimos! - Eu disse que íamos conseguir. 713 01:25:20,036 --> 01:25:21,913 Well... 1142 01:25:19,876 --> 01:25:21,867 Bom... 714 01:25:22,076 --> 01:25:23,987 that was different. 1143 01:25:22,036 --> 01:25:23,788 ...foi diferente. 715 01:25:24,076 --> 01:25:27,068 Yeah. Sorry about the whole toe-pointing thing. 1144 01:25:23,916 --> 01:25:26,794 Ya! Desculpe se não foi com os dedos dos pés bem esticados. 716 01:25:27,156 --> 01:25:30,148 I guess that didn't stick too well. - No, but I'll keep working on that. 1145 01:25:26,956 --> 01:25:28,867 Acho que não saiu muito bem. 717 01:25:30,236 --> 01:25:33,546 Yeah, you will. In my class. At school on Monday. 1146 01:25:28,996 --> 01:25:32,068 - Pois não, mas vou continuar a treinar. - Pois vais, na minha aula. 718 01:25:33,636 --> 01:25:35,866 Oh, my God! 1147 01:25:32,196 --> 01:25:34,630 - Na escola, segunda-feira. - Meu Deus! 719 01:25:36,396 --> 01:25:39,274 Hey, Moose! Yeah, you. 1148 01:25:36,356 --> 01:25:37,584 Moose! 1149 01:25:37,756 --> 01:25:39,314 Sim, tu! 720 01:25:39,476 --> 01:25:43,071 I think you might be in the wrong department. 1150 01:25:39,436 --> 01:25:41,745 Acho que estás na modalidade errada. 1151 01:25:43,396 --> 01:25:45,671 E, agora, se não se importam, eu... 721 01:25:43,516 --> 01:25:48,431 Now, if you'll excuse me. I have some explaining to do at a fundraiser. 1152 01:25:45,796 --> 01:25:48,230 ...acho que tenho de ir dar uma explicação, na recolha de fundos. 1153 01:25:48,356 --> 01:25:49,232 Ya! 722 01:25:52,236 --> 01:25:56,354 So, see? I told you we could help each other out! - Yeah. It's whatever. 1154 01:25:52,116 --> 01:25:54,550 Vês? Eu disse que podíamos ajudar-nos mutuamente. 1155 01:25:54,676 --> 01:25:55,711 Pois, pois! 723 01:25:56,516 --> 01:25:58,108 Whatever. 1156 01:25:55,836 --> 01:25:57,474 - Seja! - Seja! 724 01:26:01,636 --> 01:26:05,470 Blow it up. - Moose, hey. 1157 01:26:01,436 --> 01:26:02,789 Explosão! 1158 01:26:03,716 --> 01:26:05,274 Moose! 725 01:26:05,676 --> 01:26:08,065 Soph, how you doing? - I'm good. 1159 01:26:06,076 --> 01:26:07,555 Soph, 'tà-se bem? 1160 01:26:07,676 --> 01:26:09,109 - Estou óptima e tu? - Viste-nos? 1161 01:26:09,236 --> 01:26:10,908 - Foi fantástico. - Deslizámos, mortais... 726 01:26:08,156 --> 01:26:12,707 Did you see us? We were sliding, flipping. My hat trick. It was amazing. 1162 01:26:11,196 --> 01:26:13,756 A minha cena do chapéu foi espantosa. Quer dizer... 727 01:26:12,876 --> 01:26:16,266 I mean, I was just doing it. It was amazing. 1163 01:26:14,156 --> 01:26:16,272 O que eu fiz... Foi espantoso. 728 01:26:20,796 --> 01:26:23,674 That's what I thought. 1164 01:26:20,556 --> 01:26:22,911 Bem me parecia! 1165 01:26:29,636 --> 01:26:32,104 Andie! Andie! 729 01:26:29,796 --> 01:26:34,392 It's your birthday, open your presents, blow out your candles. 1166 01:26:32,956 --> 01:26:35,914 Parabéns a você Nesta data querida 730 01:26:34,996 --> 01:26:39,353 You did so good. I'm so proud of you. - Andie! We love you! 1167 01:26:36,036 --> 01:26:37,788 Vocês dançaram tão bem. Orgulho-me tanto de vocês. 1168 01:26:37,916 --> 01:26:39,634 Andie! Nós adoramos-te! 731 01:26:39,756 --> 01:26:43,715 I love you! - I got to go. I got to pump. 1169 01:26:39,796 --> 01:26:42,264 - E eu a vocês. - Tenho de ir. 732 01:26:59,516 --> 01:27:01,950 I thought you said we couldn't start our own crew. 1170 01:26:59,556 --> 01:27:01,547 Acho que disseste que não se conseguia juntar um grupo. 733 01:27:02,036 --> 01:27:07,030 You said my dancing was ''little.'' - You brought all these people out here. 734 01:27:21,876 --> 01:27:23,912 (Music) 1171 01:27:01,676 --> 01:27:03,746 Acho que disseste que eu era uma ''bailarinazinha''! 1172 01:27:04,996 --> 01:27:07,464 Olha à tua volta. Juntaste esta gente toda, cá fora. Anexo V Gráfico analítico de dados e legenda das tabelas que se seguem: Adjetivos Português Inglês Advérbios 0 200 400 600 800