Anexo I V
English english for hearing impaired/
Inglês para deficientes auditivos
1
00:00:40,847 --> 00:00:45,443
(Andie) I remember I saw someone move
like they were from another planet.
Português
2
00:00:45,527 --> 00:00:48,405
Couldn't keep my eyes away.
2
00:00:42,847 --> 00:00:44,485
pensei que eram de outro planeta.
1
00:00:40,487 --> 00:00:42,717
Lembro-me que da primeira vez
que vi alguém mover-se como eles,
3
00:00:45,487 --> 00:00:47,159
Não conseguia desviar o olhar.
3
00:00:49,127 --> 00:00:52,642
When I was little, my mom took me to watch
a jam session in the neighborhood.
4
00:00:49,007 --> 00:00:50,406
Quando era pequena,
a minha mãe levou-me a ver
5
00:00:50,527 --> 00:00:52,404
uma jam session, no bairro.
4
00:00:52,727 --> 00:00:55,719
Started out small, but word spread.
5
00:00:56,047 --> 00:00:59,722
Soon some of the best dancers around were
showing up to compete in something...
6
00:00:59,807 --> 00:01:03,766
they eventually called ''The Streets''.
Became the hub.
7
00:01:04,247 --> 00:01:07,239
And I got a front row seat to history.
8
00:01:07,327 --> 00:01:11,206
I wanted to glide and spin
and fly like they did.
9
00:01:11,487 --> 00:01:14,604
But it didn't come easy.
My mom would tell me,
6
00:00:52,687 --> 00:00:55,121
Começou por ser uma coisa restrita,
mas a notícia espalhou-se.
7
00:00:55,967 --> 00:00:58,640
De repente, os melhores bailarinos
apareceram para competir em...
8
00:00:58,767 --> 00:01:01,201
...algo a que chamavam
o ''The Streets''.
9
00:01:02,847 --> 00:01:03,996
Tornou-se um sucesso,
10
00:01:04,127 --> 00:01:06,357
e eu presenciei o início
de um fenómeno histórico.
11
00:01:07,287 --> 00:01:10,723
Eu queria deslizar, e rodopiar
e voar como eles faziam.
12
00:01:11,367 --> 00:01:13,039
Mas as coisas não foram fáceis.
10
00:01:14,687 --> 00:01:19,602
''Don't give up. Just be you. Because
life's too short to be anybody else.''
13
00:01:13,447 --> 00:01:15,438
A minha mãe dizia-me:
''Não desistas!
14
00:01:15,847 --> 00:01:17,326
Sê tu mesma!
11
00:01:22,127 --> 00:01:24,083
She was right.
12
00:01:24,167 --> 00:01:27,637
When I was 16, my mom got sick.
Within a couple of months,
13
00:01:27,727 --> 00:01:33,040
she was gone and everything changed,
including ''The Streets''.
15
00:01:17,887 --> 00:01:20,003
A vida é demasiado curta
para sermos outro alguém.''
16
00:01:22,167 --> 00:01:23,566
E ela tinha razão.
17
00:01:24,087 --> 00:01:26,078
Quando eu tinha 16 anos,
a minha mãe adoeceu.
18
00:01:26,687 --> 00:01:28,643
Em poucos meses, desapareceu...
19
00:01:29,647 --> 00:01:31,478
...e tudo mudou.
20
00:01:32,087 --> 00:01:33,679
Incluindo o ''The Streets''.
21
00:01:35,447 --> 00:01:40,043
STEP UP 2
14
00:02:11,647 --> 00:02:14,639
(Song ''Get down'')
22
00:02:17,007 --> 00:02:18,679
Yo
À malta à minha esquerda
23
00:02:19,367 --> 00:02:20,846
Yo
À malta à minha direita
24
00:02:21,447 --> 00:02:22,926
Yo
À malta que 'tá no meio
25
00:02:23,167 --> 00:02:25,476
'Tás a ver que a malta se safa
Aquece... arrefece
26
00:02:25,607 --> 00:02:27,563
Mas 'tá salva
27
00:02:27,687 --> 00:02:29,564
'Tens que ver
Aprender a fazer
15
00:02:29,607 --> 00:02:32,599
Stop it. Get off of me! Somebody, help!
16
00:03:12,567 --> 00:03:14,558
Suspects jammed...
28
00:02:29,687 --> 00:02:31,757
'Tens que te orientar
Se queres ser tu a controlar
29
00:02:31,887 --> 00:02:33,161
Eu sei o que queres experimentar
30
00:02:33,687 --> 00:02:35,325
Eu sei de que estamos a falar
31
00:02:35,447 --> 00:02:37,085
Se 'tás pronto
Se queres mesmo arriscar
32
00:02:37,527 --> 00:02:39,119
Ouve que te digo
33
00:02:39,407 --> 00:02:41,159
'Tou no topo do trono
34
00:02:41,687 --> 00:02:43,359
Sei do que 'tou a falar
35
00:02:48,007 --> 00:02:49,406
Quero ouvir-te a dizer
36
00:02:51,647 --> 00:02:53,524
Quero ouvir-te a gritar
37
00:02:55,607 --> 00:02:57,518
Mais alto
Quero ouvir-te a dizer
38
00:03:00,007 --> 00:03:01,759
Quero ouvir-te a gritar
39
00:03:12,407 --> 00:03:13,635
Os suspeitos estragaram o...
40
00:03:14,967 --> 00:03:16,161
Corram!
17
00:03:19,887 --> 00:03:22,037
They went up the stairs! Are you okay?
18
00:03:37,127 --> 00:03:39,402
(Man)
Lower platform!
19
00:04:08,007 --> 00:04:12,683
The 410 killed it again, man!
That was sick, son. - Thank you.
41
00:03:19,767 --> 00:03:21,519
Foram pelas escadas!
O senhor está bem?
42
00:03:33,887 --> 00:03:35,206
Tem calma, amigo!
43
00:03:36,887 --> 00:03:38,115
Plataforma inferior!
44
00:04:07,967 --> 00:04:11,357
Os 410 deram cabo deles, minha.
Foi tão fixe!
20
00:04:12,847 --> 00:04:14,963
I'm a genius.
- If you do say so yourself.
45
00:04:11,567 --> 00:04:13,364
Obrigada!
Sou um génio.
46
00:04:13,487 --> 00:04:14,886
Se tu o dizes...
21
00:04:15,447 --> 00:04:19,963
Girl, get out of here! Get that mask off.
- We're going to get some YouTube play.
47
00:04:15,007 --> 00:04:16,884
Qual é a tua, minha?
48
00:04:17,007 --> 00:04:18,440
Tira lá a máscara! Qual é?
22
00:04:20,367 --> 00:04:22,722
We got to get to the spot.
23
00:04:24,767 --> 00:04:28,043
We struck gold with this.
Look at that, D. This is off the chain!
24
00:04:28,807 --> 00:04:32,595
Boards are going to go crazy over this.
Let's upload this, stat. Not it.
49
00:04:18,567 --> 00:04:21,081
- Vai ficar tão fixe no YouTube.
- 'Bora lá!
50
00:04:21,207 --> 00:04:23,118
Temos de chegar antes dos outros.
51
00:04:23,287 --> 00:04:25,801
Ouçam, isto foi do melhor.
52
00:04:25,927 --> 00:04:28,441
Olha aqui, D.! Ficou genial.
53
00:04:28,607 --> 00:04:30,518
A malta na net
vai-se passar com isto.
25
00:04:33,607 --> 00:04:36,519
Why it got to be me?
- Because you're the youngest.
26
00:04:36,607 --> 00:04:40,202
And obviously the slowest.
- Dios mio.
7
00:04:40,447 --> 00:04:44,884
Girl, stop slinging that Spanish at me,
Telemundo.
28
00:04:46,167 --> 00:04:48,203
Gotcha!
- Jesus, Tuck.
54
00:04:30,647 --> 00:04:32,683
- 'Bora pôr já. Passo!
- Passo!
55
00:04:33,047 --> 00:04:35,117
Mas porquê eu?
56
00:04:35,247 --> 00:04:38,045
- Porque és a mais chavala.
- E, obviamente, a mais lenta.
57
00:04:40,447 --> 00:04:43,280
Pára lá com a espanholada,
ó Telemundo!
58
00:04:43,887 --> 00:04:45,240
Aqui, aqui o caraças!
59
00:04:45,847 --> 00:04:47,599
- Apanhei-as!
- Credo, Tuck!
29
00:04:48,487 --> 00:04:53,003
Wish you could see the look on your faces.
- What did you think?
30
00:04:53,407 --> 00:04:59,164
On the real? We killed that!
- He lucky.
60
00:04:47,807 --> 00:04:50,879
Só queria que vissem
as vossas caras, meninas.
61
00:04:51,007 --> 00:04:53,202
- Que gracinha, meu.
- Então, o que acharam?
62
00:04:53,367 --> 00:04:54,516
Queres mesmo saber?
63
00:04:54,927 --> 00:04:56,360
Foi fantástico!
64
00:04:57,607 --> 00:04:59,404
Sim! Sorte dele!
31
00:05:00,047 --> 00:05:04,518
Streets ain't going to be ready
for us this year. Let me see that.
32
00:05:05,967 --> 00:05:08,003
Give me!
65
00:05:00,047 --> 00:05:02,083
Este ano, ninguém nos vence,
'tão a ouvir?
66
00:05:02,487 --> 00:05:04,557
- Finalmente.
- Mostra aí!
67
00:05:04,687 --> 00:05:06,325
- Dá-me a máquina, meu!
- 'Bora!
68
00:05:06,447 --> 00:05:08,005
Dá-me a máquina.
33
00:05:14,407 --> 00:05:19,003
We going out tonight?
- I don't know. It's just...
34
00:05:20,327 --> 00:05:24,036
It's been a crazy time, with Sarah.
- Yeah, I heard that before.
69
00:05:14,287 --> 00:05:15,800
Então? Saímos, logo?
70
00:05:17,527 --> 00:05:19,245
Não sei. É...
71
00:05:20,327 --> 00:05:21,806
Não 'tá fácil.
72
00:05:21,927 --> 00:05:24,157
- Em casa, com a Sarah.
- Ya, já sei.
35
00:05:24,167 --> 00:05:28,445
(Crumbs) Tuck! Come on, man. We bouncing.
We got to go. - Alright.
73
00:05:24,287 --> 00:05:27,040
Tuck! 'Bora lá, meu.
Vamos bazar.
74
00:05:27,327 --> 00:05:28,476
- Temos de ir.
- Está bem.
36
00:05:28,967 --> 00:05:30,798
I'll see you at rehearsal, then.
- Okay.
75
00:05:28,607 --> 00:05:30,643
- Vemo-nos no ensaio, então.
- Combinado.
37
00:05:31,047 --> 00:05:35,359
(Reporter) This video posted
on the Internet was taken earlier today.
76
00:05:31,087 --> 00:05:35,399
OS 410 VOLTAM A ATACAR
Este vídeo, colocado há umas horas
na Internet, foi filmado hoje.
38
00:05:35,687 --> 00:05:41,717
It depicts the most recent in a wave of
public disturbances in Baltimore.
77
00:05:35,527 --> 00:05:39,759
Foi o mais recente de uma onda
de desacatos públicos,
78
00:05:39,887 --> 00:05:42,003
que se alastra
nas ruas de Baltimore.
39
00:05:42,087 --> 00:05:47,957
The notoriously elusive 410 has claimed
responsibility for this attack...
79
00:05:42,167 --> 00:05:45,000
O já conhecido grupo 410
80
00:05:45,127 --> 00:05:48,005
reivindicou a responsabilidade
do ataque desta manhã,
40
00:05:48,127 --> 00:05:54,726
that both defaced public property and shut
down the station over security concerns.
81
00:05:48,127 --> 00:05:50,436
que danificou edifícios públicos,
82
00:05:50,567 --> 00:05:52,956
e provocou o encerramento
da Charles Central Station,
83
00:05:53,087 --> 00:05:55,078
por motivos de segurança.
41
00:05:55,367 --> 00:06:01,886
Police have been tracking this trend...
- Not so fast, Andie.
84
00:05:55,287 --> 00:06:00,884
A polícia tem estado atenta à situação,
e fontes próximas da investigação...
85
00:06:01,007 --> 00:06:02,235
Calma, Andie.
42
00:06:02,247 --> 00:06:05,683
Get in here. We've got to talk.
I can't believe you.
86
00:06:02,367 --> 00:06:04,119
Vem cá, temos de falar.
43
00:06:05,767 --> 00:06:09,476
Dinner was an hour ago.
- Sorry, Sarah. The bus was late.
87
00:06:04,527 --> 00:06:07,325
Eu nem acredito nisto.
O jantar foi há uma hora.
88
00:06:07,727 --> 00:06:09,604
Desculpa, Sarah,
o autocarro chegou atrasado.
44
00:06:09,567 --> 00:06:14,163
I'm here, aren't I? Chill out.
- Baby, go upstairs and go to bed.
45
00:06:15,367 --> 00:06:18,643
I know where you've been.
It's all over the news.
89
00:06:09,727 --> 00:06:11,046
Já cá estou, não estou?
Não stresses.
90
00:06:11,167 --> 00:06:13,727
- Vai para cima e vai para a cama.
- Está bem!
91
00:06:15,407 --> 00:06:18,683
Sei muito bem onde estiveste.
Não falam noutra coisa, nas notícias.
92
00:06:18,807 --> 00:06:20,718
Portanto, não me venhas com mentiras.
46
00:06:18,727 --> 00:06:23,517
Do you realize you could've been arrested?
- Wasn't a big deal.
93
00:06:20,847 --> 00:06:22,599
Tens a noção de que podias
ter sido presa?
47
00:06:23,607 --> 00:06:27,043
You have no idea.
- You've got to take responsibility.
94
00:06:22,727 --> 00:06:24,843
Que exagero.
Não fazes ideia do que estás a falar.
95
00:06:24,967 --> 00:06:27,083
Tens de te tornar responsável, Andie.
48
00:06:27,327 --> 00:06:30,842
You can't follow the 410 forever.
Those people are criminals.
96
00:06:27,207 --> 00:06:29,084
Não podes andar o resto da tua vida
atrás dos 410.
97
00:06:29,207 --> 00:06:31,767
São criminosos.
Estou decidida.
49
00:06:30,927 --> 00:06:34,397
I'm putting my foot down.
This has got to stop. Now. - No.
98
00:06:31,887 --> 00:06:33,923
- Isto vai acabar e é já.
- Não!
50
00:06:34,487 --> 00:06:38,526
The 410 is the only family I have left.
Why do you tell me how to live my life?
99
00:06:34,447 --> 00:06:36,756
Os 410 são a minha única família,
100
00:06:36,887 --> 00:06:38,479
e quem és tu para me dizeres
como devo viver a minha vida?
51
00:06:38,607 --> 00:06:42,805
Your mother was my best friend.
I told her that I would be your guardian.
101
00:06:38,607 --> 00:06:40,438
A tua mãe era a minha melhor amiga.
102
00:06:40,567 --> 00:06:42,717
Disse-lhe que olharia por ti.
52
00:06:42,887 --> 00:06:46,846
I promised that I would take care of you
so you wouldn't have to leave this here,
103
00:06:42,967 --> 00:06:44,844
Prometi-lhe que cuidaria de ti,
53
00:06:46,927 --> 00:06:50,920
but you won't let me. You skip school,
you're out all night.
104
00:06:44,967 --> 00:06:48,084
para que não tivesses que viver aqui,
mas tu não deixas.
105
00:06:48,207 --> 00:06:50,960
Em vez disso, faltas às aulas
e sais noites inteiras.
54
00:06:51,087 --> 00:06:54,966
God only knows what you're doing.
I can't do this.
106
00:06:51,087 --> 00:06:52,725
Sabe Deus por onde andas!
107
00:06:53,287 --> 00:06:55,005
Não posso pactuar com isto.
55
00:06:55,167 --> 00:06:59,046
Your Aunt Alice and I have been talking.
You can't live here anymore.
108
00:06:55,127 --> 00:06:57,243
A tua tia Alice e eu
tivemos uma conversa.
56
00:06:59,127 --> 00:07:03,564
You're sending me to Texas?
Like I haven't lost enough already.
109
00:06:57,567 --> 00:07:00,877
- Não podes continuar a viver aqui.
- Vais mandar-me para o Texas?
110
00:07:01,447 --> 00:07:04,041
Achas que não passei já o suficiente?
57
00:07:04,647 --> 00:07:08,765
You can't do this to me.
- Your mother would have been stricter.
111
00:07:04,527 --> 00:07:06,006
Não podes fazer-me isto.
112
00:07:06,127 --> 00:07:09,085
A tua mãe não te teria permitido
Nem metade do que eu já permiti.
58
00:07:09,327 --> 00:07:13,525
You have no idea
what my mother would have done.
113
00:07:09,207 --> 00:07:10,959
Não fazes a menor...
114
00:07:11,087 --> 00:07:13,885
...ideia do que a minha mãe teria feito.
59
00:07:31,887 --> 00:07:35,641
Felicia, where are you?
I don't know what to do. I'm going crazy.
115
00:07:31,447 --> 00:07:33,438
Felicia, onde é que estás?
116
00:07:33,847 --> 00:07:36,315
Não sei o que fazer. 'Tou-me a passar.
Chateei-me com ela.
60
00:07:35,727 --> 00:07:39,606
I need a place to crash.
I'm not staying there anymore. Call me.
117
00:07:36,447 --> 00:07:38,802
Preciso de um lugar onde ficar.
Não volto lá p'ra casa.
61
00:07:39,687 --> 00:07:41,678
I'm heading to ''The Dragon''.
118
00:07:38,927 --> 00:07:40,280
Telefona-me.
Vou para o Dragon.
62
00:07:42,967 --> 00:07:47,677
What's popping? I'm the man, DJ Sand.
And tonight it's all about the Benjamins.
119
00:07:40,407 --> 00:07:42,204
Tudo em alta, malta?
120
00:07:43,127 --> 00:07:47,882
Sou o DJ Sand e esta
é a noite certa p'ra ganhar uma nota.
63
00:07:47,927 --> 00:07:52,682
We're taking it to ''The Streets''
for green. We're going to get it started.
121
00:07:48,007 --> 00:07:49,884
É o grande concurso
e há muito dinheiro p'ra ganhar.
122
00:07:50,007 --> 00:07:51,281
Têm dinheiro? Não, não têm.
64
00:07:52,767 --> 00:07:55,884
Brand-new music. Listen to this one.
123
00:07:51,407 --> 00:07:54,285
E vamos começar com um tema novo.
Ouçam esta!
65
00:08:02,767 --> 00:08:07,158
Yo, Meazy. What's going on?
- Yo, D, what it is?
124
00:08:02,727 --> 00:08:03,762
Então, Meazy?
66
00:08:07,487 --> 00:08:09,557
How are you?
- About to do some damage?
125
00:08:04,647 --> 00:08:07,525
- Tudo bem?
- Olá, D.! Tudo bem?
67
00:08:09,607 --> 00:08:12,758
Yeah. You want to take my bag?
- Yes, got it. It's crazy out there.
126
00:08:07,767 --> 00:08:10,361
- Danças, hoje?
- Ya! Ficas-me com a mochila?
127
00:08:10,487 --> 00:08:11,920
Claro, dá aí.
68
00:08:12,847 --> 00:08:16,237
I know it is.
- About to do your thing? Go school them.
128
00:08:12,047 --> 00:08:13,878
- Isto está de loucos, hoje.
- Podes crer.
129
00:08:14,007 --> 00:08:15,235
- Vais dançar?
- Ya, claro.
130
00:08:15,367 --> 00:08:16,516
Mostra-lhes como é!
131→135 Música
131
00:08:17,327 --> 00:08:19,204
A meio da noite
132
00:08:19,327 --> 00:08:22,000
A meio da noite
Não paras de pensar
133
00:08:22,287 --> 00:08:24,403
A meio da noite
A meio da noite
134
00:08:24,527 --> 00:08:26,165
Não tentes disfarçar
,135
00:08:26,447 --> 00:08:29,280
A meio da noite
Não tentes esconder
69
00:08:29,127 --> 00:08:33,405
Look who's all grown up now.
- Ty, what are you doing? Oh, my God!
136
00:08:29,407 --> 00:08:32,444
- Olha só como ela cresceu!
- Ty, que fazes aqui?
70
00:08:33,447 --> 00:08:36,837
What's up, little one?
- I thought you were in New York.
137
00:08:32,567 --> 00:08:34,398
- Que bom!
- Então, miúda?
138
00:08:35,047 --> 00:08:36,878
- Não estavas em NY com a Nora?
- E estou.
71
00:08:36,927 --> 00:08:41,045
I came back for the rest of my stuff.
Guess what. Me and Nora are going on tour.
139
00:08:37,007 --> 00:08:38,406
Vim só buscar o resto
das minhas coisas.
140
00:08:38,527 --> 00:08:39,926
- Sabes a melhor?
- Conta!
141
00:08:40,047 --> 00:08:41,241
Eu e a Nora
vamos fazer uma digressão.
72
00:08:41,127 --> 00:08:46,247
What? Get out! That is unreal. You better
remember me when you get famous.
142
00:08:41,367 --> 00:08:42,356
O quê?
143
00:08:42,487 --> 00:08:43,840
Que fixe!
144
00:08:43,967 --> 00:08:46,162
Vê se te lembras de mim,
quando fores famoso.
73
00:08:46,367 --> 00:08:49,484
Are you kidding me? I remember you
when you were running around in diapers.
145
00:08:46,287 --> 00:08:49,518
'Tás a brincar? Lembro-me de ti,
a andar de fraldas pelo bairro.
74
00:08:49,687 --> 00:08:52,918
You were a pain in my ass.
- That's really embarrassing.
146
00:08:49,647 --> 00:08:52,320
- Eras uma melga do caraças.
- Não me envergonhes!
75
00:08:53,007 --> 00:08:56,317
What's going on with you and Sarah?
- She called you.
147
00:08:52,807 --> 00:08:55,196
Mas, agora a sério,
que se passa contigo e com a Sarah?
148
00:08:55,527 --> 00:08:57,518
- Ela telefonou-te.
- Não, não me telefonou.
76
00:08:56,527 --> 00:08:59,837
No. I came by to see you,
and she told me you took off.
77
00:08:59,927 --> 00:09:03,397
She's flipping out.
- And she's sending me away.
149
00:08:57,647 --> 00:08:59,683
Fui lá visitar-te,
e ela disse-me que tinhas bazado.
150
00:08:59,807 --> 00:09:01,763
Ela 'tà-se a passar.
151
00:09:01,887 --> 00:09:03,479
E também te disse
que me ia mandar embora?
78
00:09:03,487 --> 00:09:06,399
She doesn't know what to do with you.
She's looking out for you.
152
00:09:03,607 --> 00:09:06,121
Ela não sabe o que fazer contigo.
Está a tentar olhar por ti,
79
00:09:06,487 --> 00:09:09,797
Just like your mom did it for me.
- You're siding with her.
153
00:09:06,247 --> 00:09:08,841
como a tua mãe,
e toda a gente do bairro, fez comigo.
80
00:09:10,567 --> 00:09:13,877
No, I'm not.
- I don't need to explain this. I'm out.
154
00:09:08,967 --> 00:09:11,037
- Ah, então 'tás do lado dela.
- Não, não estou.
155
00:09:11,167 --> 00:09:13,078
Nem tenho de explicar nada.
Vou bazar!
81
00:09:13,967 --> 00:09:18,085
Chill out. Stop being stubborn.
There are less dramatic options.
156
00:09:13,687 --> 00:09:16,281
Acalma-te lá!
Se parares com a teimosia,
157
00:09:16,407 --> 00:09:18,284
talvez percebas que há soluções
menos dramáticas.
82
00:09:18,167 --> 00:09:21,045
Really? Like what?
- MSA.
158
00:09:18,407 --> 00:09:20,557
- Ai há? Tipo o quê?
- Tipo a MSA.
159
00:09:21,207 --> 00:09:22,196
Sim, 'tá bem...
83
00:09:21,807 --> 00:09:24,719
Maryland School of the Arts.
- Yeah, I know what it is.
160
00:09:22,327 --> 00:09:24,636
- A Maryland School of Arts.
- Sei o que é a MSA.
84
00:09:24,807 --> 00:09:28,561
Are you crazy? Do I look like
some princess prima ballerina?
161
00:09:24,767 --> 00:09:28,442
'Tás-te a passar, ou quê?
Tenho ar de princesa prima bailarina?
85
00:09:28,647 --> 00:09:31,639
What other options do you have?
162
00:09:28,567 --> 00:09:30,956
Que outras opções tens?
86
00:09:33,247 --> 00:09:38,002
Let me break it down for you, then.
Sarah will give you one more shot.
163
00:09:33,207 --> 00:09:35,084
Deixa-me explicar-te, então.
164
00:09:35,887 --> 00:09:38,447
A Sarah vai dar-te
mais uma oportunidade.
87
00:09:39,327 --> 00:09:44,481
MSA is no joke. You got to go to class.
You can't skip school. You got to study.
165
00:09:39,287 --> 00:09:42,757
Mas a MSA não é fácil.
Tens de ir às aulas.
166
00:09:42,887 --> 00:09:44,843
Não te podes baldar.
Tens de estudar.
88
00:09:44,727 --> 00:09:49,164
No chance. No way.
- Fine, I'll battle you for it. Right now.
167
00:09:44,967 --> 00:09:47,117
É que nem pensar!
Esquece!
168
00:09:47,407 --> 00:09:49,637
'Tá bem, fixe.
Competimos os dois, agora.
89
00:09:49,967 --> 00:09:53,676
You win, I never saw you here tonight.
I win, you get your ass back home.
90
00:09:53,767 --> 00:09:57,601
You're at MSA first thing in the morning.
If you're scared, say you're scared.
169
00:09:50,047 --> 00:09:51,799
Se ganhares, nem nunca te vi aqui.
170
00:09:51,927 --> 00:09:55,158
Se eu ganhar, voltas para casa,
e vais à MSA amanhã, logo de manhã.
171
00:09:55,807 --> 00:09:57,399
Se 'tás com medo, diz.
91
00:09:57,687 --> 00:10:01,282
I wouldn't want to battle me
if I was a girl.
172
00:09:57,527 --> 00:09:59,597
Também te digo já: se fosse miúda,
não competia com alguém como eu.
92
00:10:03,367 --> 00:10:07,121
No smile? Are you scared? You down?
173
00:10:03,127 --> 00:10:06,119
Nem um sorriso?
Então, 'tás com medo?
174
00:10:06,447 --> 00:10:07,641
Aceitas?
175
00:10:07,767 --> 00:10:09,564
Pára! Pára! Pára tudo!
93
00:10:07,567 --> 00:10:11,401
(DJ Sand) Hold it. Hold up.
We got royalty in the house!
94
00:10:11,487 --> 00:10:17,005
Tyler Gage is in the building? Oh. Man!
You know we got to do something special.
95
00:10:17,927 --> 00:10:21,317
Clear the dance floor. Clear it.
Back up, back up!
176
00:10:09,887 --> 00:10:13,800
Temos realeza entre nós.
TyIer Gage está connosco, esta noite.
177
00:10:14,047 --> 00:10:17,403
Eh lá! Sabem que têm de fazer
algo muito especial, não sabem?
178
00:10:17,687 --> 00:10:18,961
Desimpeçam a pista.
179
00:10:19,287 --> 00:10:21,198
Vamos lá!
Para trás, para trás!
96
00:10:21,407 --> 00:10:25,036
Here we go. Brand-new music, you all.
97
00:10:26,007 --> 00:10:31,035
Oh man, are those trampolines?
Use them or lose them. Here we go.
180
00:10:21,327 --> 00:10:22,726
Senhoras e senhores...
181
00:10:22,847 --> 00:10:24,838
...cá vamos nós,
com um tema novo em folha.
182
00:10:25,727 --> 00:10:27,718
Eh lá! Trampolins?
183
00:10:28,807 --> 00:10:30,001
É pegar ou largar!
98
00:10:33,967 --> 00:10:38,677
Dre, you want to get this? I'm going
to break my neck. No, I got it.
184
00:10:30,287 --> 00:10:31,356
Vamos lá!
185
00:10:33,767 --> 00:10:35,041
Queres ir lá tu?
186
00:10:37,007 --> 00:10:38,201
Deixa, eu vou lá.
99
00:10:38,767 --> 00:10:41,645
(DJ Sand)
Is she talking crazy?
100
00:10:42,967 --> 00:10:45,800
(Song ''Church'')
187
00:10:38,807 --> 00:10:40,240
A miúda 'tá maluca ou quê?
188
00:10:40,767 --> 00:10:42,200
Ainda danças tipo pitinha?
189
00:10:42,367 --> 00:10:45,404
Só queria curtir
Mas vieste tu, apareceste sem dizer
190
00:10:45,527 --> 00:10:48,121
Estava muito feliz
Mas lá chegaste tu
191
00:10:48,447 --> 00:10:50,881
Tive de ser rude
192
00:10:51,087 --> 00:10:53,726
Porque tinhas de estragar a noite?
Vamos brigar e vou-te ganhar
193
00:10:54,087 --> 00:10:56,601
Só sabes é fugir
194
00:10:56,807 --> 00:10:58,081
Tens de ir ter
Com o teu amiguinho
101
00:10:57,727 --> 00:11:01,322
(DJ Sand)
Let her know what's good, Tyler!
195
00:10:58,207 --> 00:10:59,686
Mostra-lhe como é, TyIer!
196
00:10:59,887 --> 00:11:02,276
Tive de ser rude
197
00:11:02,847 --> 00:11:05,281
Porque tinhas de estragar a noite?
Vamos brigar e vou-te ganhar
198
00:11:05,527 --> 00:11:08,280
Devias ter ouvido
A senhora que te quis impedir
199
00:11:08,407 --> 00:11:11,126
É bom que não diga tretas
Porque ainda dou cabo dela
200
00:11:11,727 --> 00:11:12,955
Força, Andie!
201
00:11:14,007 --> 00:11:16,760
Porque tinhas de estragar a noite?
Vamos brigar e vou-te ganhar
202
00:11:22,287 --> 00:11:23,606
Força, Andie!
203
00:11:27,247 --> 00:11:28,566
Presta atenção.
Vou mostrar-te ,como é.
102
00:11:30,127 --> 00:11:32,595
Oh, wow!
204
00:11:30,047 --> 00:11:32,515
Incrível!
Ele está a dar cabo de ti.
205
00:11:41,847 --> 00:11:44,600
Vamos lá! Vamos lá!
Eu mostro-vos como é!
206
00:11:44,807 --> 00:11:46,604
A Andie sabe uns passos,
TyIer!
207
00:11:46,847 --> 00:11:48,075
Força, Andie!
208
00:11:48,487 --> 00:11:50,239
Ela dá-te baile, meu?
Que vai ele fazer?
103
00:11:51,567 --> 00:11:54,559
Did she stick you? She stuck it on you.
209
00:11:51,567 --> 00:11:53,444
Meu, ela arrasou-te!
Ela deu cabo dele!
104
00:12:03,607 --> 00:12:04,722
No!
210
00:12:03,407 --> 00:12:07,366
Oh, não!
Aquilo aconteceu mesmo!
105
00:12:06,007 --> 00:12:08,202
That's it.
106
00:12:13,687 --> 00:12:16,724
What is he going to do? Oh no!
211
00:12:12,687 --> 00:12:14,359
Que vai ele fazer?
212
00:12:14,887 --> 00:12:18,675
Então, vá lá!
Ele não vai... Ele não vai...
107
00:12:21,087 --> 00:12:24,238
Oh no. He's coming out his clothes!
213
00:12:21,047 --> 00:12:23,800
Oh, não!
Ele está a tirar a roupa!
108
00:12:25,087 --> 00:12:31,242
It's over. That's what I'm talking about!
It's all good, Andie. Next time, baby.
214
00:12:24,087 --> 00:12:26,885
Acabou! Acabou!
215
00:12:27,247 --> 00:12:29,556
É assim mesmo!
Vamos lá, malta!
216
00:12:29,847 --> 00:12:31,758
Fica para a próxima, miúda.
109
00:12:35,807 --> 00:12:38,685
It's alright. You're good.
217
00:12:35,567 --> 00:12:37,364
Tu és muito boa.
218
00:12:41,287 --> 00:12:43,118
- Olá!
- Olá!
110
00:12:43,327 --> 00:12:47,923
Don't sweat it. Everybody's hating on you
because you're dope.
219
00:12:43,647 --> 00:12:45,683
Não stresses. Estão todos assim,
porque tu és muito boa.
111
00:12:56,127 --> 00:12:58,357
You running off again?
- No.
220
00:12:56,127 --> 00:12:58,595
- Vais fugir, outra vez?
- Não!
221
00:12:58,727 --> 00:12:59,876
Ah não?
112
00:12:59,767 --> 00:13:02,406
I'm just trying to look out for you.
- Yeah, whatever.
222
00:13:00,127 --> 00:13:02,277
- Ouve, só estou a tentar proteger-te.
- Sim, 'tá bem!
113
00:13:02,487 --> 00:13:06,082
''Yeah, whatever.''
Don't give me ''whatever.''
223
00:13:02,407 --> 00:13:04,967
''Sim, 'tá bem?''
Não me venhas com essa!
114
00:13:15,567 --> 00:13:19,845
We still got to sell Sarah on the idea.
- But I thought she agreed.
224
00:13:14,807 --> 00:13:17,640
Vamos, tenho de te levar a casa.
E ainda temos de convencer a Sarah.
115
00:13:19,927 --> 00:13:21,246
Come on.
225
00:13:17,847 --> 00:13:21,123
- Pensei que ela tinha concordado.
- Deixa-me ser eu a falar com ela.
116
00:13:21,607 --> 00:13:25,885
(Sarah) No. I'm sending her to Texas.
She's already on probation at school.
226
00:13:21,447 --> 00:13:23,722
Não! Vou mandá-la para o Texas,
e ponto final.
227
00:13:23,847 --> 00:13:25,883
Ela já está em plano de recuperação,
na escola.
117
00:13:25,967 --> 00:13:28,959
This is the one shot she needs to take
all that anger she's got...
228
00:13:26,007 --> 00:13:27,599
Esta é a oportunidade que ela precisa,
229
00:13:27,727 --> 00:13:29,206
para libertar toda aquela raiva
que ela sente
118
00:13:29,047 --> 00:13:33,518
and be able put it into a structure...
- Will she go to this school?
230
00:13:29,327 --> 00:13:31,602
e ser capaz de...
- Ela não vai à escola, agora.
231
00:13:31,727 --> 00:13:33,797
Que te faz pensar que irá a essa?
119
00:13:42,007 --> 00:13:44,521
Piece of cake.
- No way.
120
00:13:44,607 --> 00:13:47,280
That's the thanks I get?
- She's down?
121
00:13:47,367 --> 00:13:50,882
Believe it or not she thinks I set a good
example for you, so... I don't know.
232
00:13:41,607 --> 00:13:43,598
- Foi canja.
- 'Tás a brincar!
233
00:13:44,447 --> 00:13:46,278
É assim que me agradeces
ter-te safado desta?
234
00:13:46,407 --> 00:13:47,283
Ela deixou?
235
00:13:47,407 --> 00:13:49,363
Acredites ou não, ela acha que
fui um bom exemplo para ti, portanto...
236
00:13:49,487 --> 00:13:50,806
- O quê?
- Não sei...
122
00:13:50,967 --> 00:13:53,959
My work here is done. I'm going home.
237
00:13:50,927 --> 00:13:52,280
Missão cumprida.
238
00:13:52,407 --> 00:13:53,806
Vou para casa.
123
00:13:54,607 --> 00:13:57,599
Now, all you have to do is get in.
239
00:13:54,487 --> 00:13:57,365
Agora, só tens de conseguir entrar.
124
00:13:58,527 --> 00:14:01,599
I thought you said you took care of it.
- I didn't say I'd get you in.
240
00:13:58,607 --> 00:14:00,643
Espera aí... Pareceu-me teres dito
que tinhas tratado de tudo.
125
00:14:01,687 --> 00:14:05,566
I said I'd get you an audition.
Go show them what you got, alright?
241
00:14:00,767 --> 00:14:03,156
Não disse que te punha lá dentro.
Disse que te conseguia uma audição.
126
00:14:05,647 --> 00:14:09,242
Go hard. Make me proud. Promise?
- I promise.
242
00:14:03,607 --> 00:14:05,438
Por isso, mostra-lhes o que vales,
'tás a ouvir?
243
00:14:05,607 --> 00:14:07,165
Mostra-lhes como é!
Enche-me de orgulho.
127
00:14:11,607 --> 00:14:14,246
Stay out of trouble, alright?
244
00:14:07,287 --> 00:14:08,720
- Prometes?
- Prometo.
245
00:14:09,447 --> 00:14:10,596
Certo.
246
00:14:11,527 --> 00:14:13,199
E não te metas em sarilhos,
'tás a ouvir?
128
00:14:24,647 --> 00:14:27,878
Holy hell. You know what?
I cannot believe you're about to do this.
247
00:14:24,447 --> 00:14:27,439
Bolas! Sabes que mais?
Nem acredito que vais fazer isto.
129
00:14:27,967 --> 00:14:32,518
Well, it is this or Texas. Take your pick.
248
00:14:28,047 --> 00:14:31,084
Bom, é isto ou o Texas, portanto...
130
00:14:34,767 --> 00:14:38,237
Don't blow it.
- Wait a minute.
249
00:14:31,607 --> 00:14:33,086
...escolhe.
250
00:14:34,727 --> 00:14:36,922
- Não estragues tudo.
- A pressão não é nenhuma, de facto.
131
00:14:38,687 --> 00:14:42,077
Check that out.
- It can't be that bad going here.
251
00:14:37,247 --> 00:14:39,681
- Eh lá!
- Olha-me isto, meu!
252
00:14:39,807 --> 00:14:41,718
- Isto aqui não deve ser assim tão mau.
- Bem boa!
132
00:14:42,167 --> 00:14:44,476
Missy, shut up.
- What?
253
00:14:41,927 --> 00:14:43,519
Missy, cala a boca.
133
00:14:44,567 --> 00:14:47,445
Just stop talking.
- I guess.
254
00:14:43,647 --> 00:14:45,638
- O que foi?
- Fecha a matraca.
255
00:14:46,047 --> 00:14:47,400
Talvez...
134
00:14:47,887 --> 00:14:51,926
Go in there and kill it, and we'll see you
at rehearsal afterwards. Alright?
256
00:14:47,687 --> 00:14:51,441
Bem, entra lá e dá cabo deles.
Vemo-nos logo no ensaio, combinado?
135
00:14:52,007 --> 00:14:54,043
Come on, Missy.
- Good luck, D. Later.
257
00:14:51,887 --> 00:14:54,196
- Vamos, Missy.
- Boa sorte, D.! Até logo.
136
00:14:54,127 --> 00:14:57,039
(Missy) He was cute. You're mad
because he wasn't looking at you.
258
00:14:54,327 --> 00:14:56,283
Era bem giro.
'Tás danada porque não olhou para ti.
137
00:14:57,127 --> 00:15:00,722
(Felicia)
Girl, he wasn't looking at you.
259
00:14:56,407 --> 00:14:58,204
Para ti é que não olhou,
nem para essa boca gretada,
138
00:15:20,087 --> 00:15:22,237
(Music)
260
00:14:58,327 --> 00:14:59,885
nem esse chapéu antiquado.
139
00:15:28,687 --> 00:15:33,203
Boring. It's a bunch of clones.
- Because they do turns with their feet?
261
00:15:28,767 --> 00:15:30,883
Que seca!
É tudo igual.
262
00:15:31,007 --> 00:15:33,567
Só porque dançam com os pés
E não com a cabeça?
140
00:15:34,967 --> 00:15:37,879
Very funny.
Wake me up when they're all done.
263
00:15:34,967 --> 00:15:37,162
Que gracinha!
Acordem-me quando tiver terminado.
141
00:15:37,967 --> 00:15:41,562
I think we'd all agree that talent
comes from mastering technique.
264
00:15:37,487 --> 00:15:41,196
Julgo que todos concordamos que
o talento vem da excelência da técnica.
142
00:15:41,647 --> 00:15:44,684
I was brought here because I can turn
amateurs into professionals.
265
00:15:41,527 --> 00:15:45,042
Fui trazido para aqui, porque consigo
transformar amadores em profissionais.
143
00:15:47,407 --> 00:15:49,523
Nailed it.
266
00:15:47,287 --> 00:15:48,640
Eu já entrei!
144
00:15:51,927 --> 00:15:56,478
Music, please. Thank you.
- Do you have your paperwork?
267
00:15:51,727 --> 00:15:52,876
A música, por favor.
268
00:15:54,327 --> 00:15:55,680
Obrigado.
269
00:15:55,807 --> 00:15:57,684
- Tem a sua ficha de inscrição?
- Tenho sim. ,
145
00:15:56,927 --> 00:15:58,280
Yes.
146
00:16:00,687 --> 00:16:02,484
Hi.
- Hi.
270
00:16:00,727 --> 00:16:02,524
- Olá.
- Olá.
147
00:16:13,807 --> 00:16:15,798
(Song ''Killa'')
148
00:16:51,127 --> 00:16:54,005
(Blake)
Thank you, Miss West.
149
00:16:55,487 --> 00:16:56,966
Wow.
271
00:16:51,087 --> 00:16:53,123
Obrigado, Miss...
272
00:16:53,247 --> 00:16:54,396
...West.
150
00:17:03,967 --> 00:17:06,925
She was different.
- That was the best dancer we've seen.
273
00:17:03,927 --> 00:17:05,155
Foi diferente.
151
00:17:07,007 --> 00:17:09,567
That girl's amazing.
- She's just a street dancer.
274
00:17:05,287 --> 00:17:07,801
Estão a brincar? Foi a melhor
que vimos hoje. A miúda é espantosa.
152
00:17:09,647 --> 00:17:13,640
Blake. I thought you could turn
anyone into a professional.
275
00:17:07,927 --> 00:17:10,122
- É uma bailarina de rua.
- Blake...
276
00:17:10,967 --> 00:17:13,435
...julguei que transformavas
qualquer pessoa num profissional.
153
00:17:15,967 --> 00:17:19,880
(Tuck) You all, let's take it
from the top. Five, six, seven, eight!
277
00:17:15,807 --> 00:17:19,163
Vá, do início!
5, 6, 7, 8!
154
00:17:19,967 --> 00:17:22,845
Yeah, bust that! Hold that.
278
00:17:19,447 --> 00:17:20,766
Isso!
279
00:17:21,727 --> 00:17:23,206
Pára!
155
00:17:23,327 --> 00:17:26,319
So what happened?
- You guys, I choked.
280
00:17:23,327 --> 00:17:26,205
- E então, que aconteceu?
- Embrulhei-me toda.
156
00:17:26,527 --> 00:17:30,440
What do you mean?
- I don't know. I just freaked out.
281
00:17:26,327 --> 00:17:27,726
- Mas como?
- Não sei.
282
00:17:27,847 --> 00:17:29,917
Tentei recuperar, mas passei-me.
157
00:17:30,527 --> 00:17:34,042
Sarah going to have her ass down in Texas.
- Hello?
283
00:17:30,407 --> 00:17:32,398
A Sarah não tarda está no Texas!
284
00:17:32,527 --> 00:17:33,880
Estou?
158
00:17:34,127 --> 00:17:38,120
Who you talking to?
- Sorry, I got to take this real quick.
285
00:17:34,007 --> 00:17:35,360
'Tás a falar com quem?
286
00:17:35,487 --> 00:17:38,081
- Lá vem ele.
- Desculpa, tenho mesmo de atender.
159
00:17:38,967 --> 00:17:43,199
What are you all doing? Come on.
(Andie) Okay, cool. Alright. Bye.
287
00:17:38,727 --> 00:17:40,524
Mas qual é a vossa?
'Bora lá!
288
00:17:40,647 --> 00:17:42,000
Pronto, está bem.
289
00:17:43,487 --> 00:17:44,442
Meu!
160
00:17:48,287 --> 00:17:52,166
Looks like I'm staying.
- Oh, my goodness, girl.
290
00:17:48,247 --> 00:17:51,205
- Parece que vou ficar por cá.
- Boa, miúda.
161
00:17:52,447 --> 00:17:56,440
I knew you would.
- Cut the music. We need a family meeting.
291
00:17:52,047 --> 00:17:54,038
- Eu sabia que ias conseguir.
- Parem a música!
292
00:17:54,687 --> 00:17:56,086
Temos de reunir.
162
00:17:57,087 --> 00:18:00,716
We got this gig at the ''Dragon'' coming up.
We're not ready for it.
293
00:17:56,967 --> 00:18:00,676
Malta, temos um concurso no Dragon,
e estamos longe de estar preparados.
163
00:18:01,367 --> 00:18:05,360
The 410 is a unit.
We're only as strong as our weakest link.
294
00:18:01,247 --> 00:18:02,726
Os 410 são uma cadeia.
295
00:18:02,847 --> 00:18:04,599
A nossa força
é a do nosso elo mais fraco.
164
00:18:05,567 --> 00:18:08,798
Because our new members are slacking,
we're going to have to step it up.
296
00:18:05,487 --> 00:18:08,604
E, da maneira como os novos estão,
vamos ter de reforçar e muito.
165
00:18:08,887 --> 00:18:12,004
Which means rehearsal every day, 4 p.m.
297
00:18:08,727 --> 00:18:09,716
O que significa...
298
00:18:09,847 --> 00:18:12,315
...ensaios todos os dias, às 16H.
166
00:18:12,407 --> 00:18:17,765
No excuses, no being late
and no cell phones. Are we clear?
299
00:18:12,447 --> 00:18:13,562
Nada de desculpas...
300
00:18:13,807 --> 00:18:15,160
...nada de atrasos...
301
00:18:15,287 --> 00:18:18,085
...e nada de telemóveis.
Estamos entendidos?
167
00:18:18,407 --> 00:18:20,045
(Missy)
Crystal.
302
00:18:18,207 --> 00:18:19,606
- Mais do que entendidos.
- Sim!
168
00:18:26,116 --> 00:18:29,108
(Song ''We all want the same thing'')
303→320 Música303
00:18:28,836 --> 00:18:31,111
Num mundo imaginário
304
00:18:31,236 --> 00:18:33,670
Cada rapaz
Cada rapariga
305
00:18:33,996 --> 00:18:36,305
Todos têm as mesmas coisas
306
00:18:36,596 --> 00:18:38,552
Todos têm as mesmas coisas307
00:18:38,676 --> 00:18:40,792
Dinheiro p'ra esbanjar
Muito amor p'ra conquistar
308
00:18:40,956 --> 00:18:43,595
Com os pais p'ra abraçar
309
00:18:43,796 --> 00:18:47,675
Todos têm as mesmas coisas
310
00:18:48,716 --> 00:18:50,627
Mas aqui o mundo é real
311
00:18:50,796 --> 00:18:53,151
Não importa o que estejas a sentir
312
00:18:53,276 --> 00:18:55,710
Porque não temos todos
As coisas iguais
313
00:18:55,916 --> 00:18:58,225
Não temos todos
As coisas iguais
314
00:18:58,356 --> 00:19:00,392
Há quem tenha de bulir
P'ra sobreviver
315
00:19:00,516 --> 00:19:03,030
40 horas, sem parar
Das 9H As 17H a trabalhar316
00:19:03,156 --> 00:19:07,786
Não, nem todos têm
As mesmas coisas
317
00:19:08,036 --> 00:19:09,992
Os meus amigos do gang
318
00:19:10,276 --> 00:19:12,744
A minha malta do skate
319
00:19:12,916 --> 00:19:16,670
As mesmas coisas
Queremos alcançar
320
00:19:17,756 --> 00:19:22,068
As mesmas coisas
Queremos alcançar
321
00:19:23,276 --> 00:19:24,948
Estás no meu lugar.
169
00:19:23,396 --> 00:19:25,990
You're in my seat.
322
00:19:28,236 --> 00:19:30,113
'Tou a reinar.
Este lugar é meu, mas...
170
00:19:28,196 --> 00:19:32,792
I'm kidding. This is my seat,
but I'll give you a pass for today.
323
00:19:30,236 --> 00:19:31,874
...por hoje, deixo-te ficar.
171
00:19:33,436 --> 00:19:38,226
Nice! Nice shirt. Napoleon Dynamite, nice.
You look fantastic today. Nice hair.
324
00:19:33,316 --> 00:19:36,114
Gira! Muito gira! Bela camisa!
À "Napoleão Dinamite"!
325
00:19:36,316 --> 00:19:38,432
'Tás fantástico tu, hoje.
Alto penteado.
172
00:19:39,796 --> 00:19:44,472
What's up? I'm Robert Alexander the third.
But you can call me Moose.
326
00:19:39,596 --> 00:19:40,995
Tudo bem?
327
00:19:41,116 --> 00:19:44,472
O meu nome é Robert Alexander III.
Mas podes tratar-me por Moose.
173
00:19:44,636 --> 00:19:47,594
What's up. I'm Andie.
- No. It's like this. Do it again.
328
00:19:44,676 --> 00:19:46,632
- Tudo bem? Eu sou a Andie.
- Não, não. Não é assim.
174
00:19:47,676 --> 00:19:51,669
You got to blow it up. Blow it up. Ready?
Blow it up.
329
00:19:46,756 --> 00:19:48,553
Repete aí! Tem de explodir.
330
00:19:48,996 --> 00:19:50,873
'Tás pronta? Tem de explodir.
175
00:19:52,836 --> 00:19:55,509
Pull it back like that.
331
00:19:52,796 --> 00:19:54,434
Recuas, assim, e...
176
00:19:55,596 --> 00:19:58,474
Yeah, that's mine, so...
332
00:19:55,396 --> 00:19:57,785
Ya! Foi inventado por mim, portanto...
177
00:20:10,756 --> 00:20:12,951
You're not eating?
- You call this food?
333
00:20:10,596 --> 00:20:12,746
- Não comes?
- Chamas a isto comida?
178
00:20:13,036 --> 00:20:16,665
Tofu dogs are nutritious and delicious.
This is good.
334
00:20:12,876 --> 00:20:15,868
Cachorros de tofu.
Nutritivos e deliciosos.
335
00:20:16,116 --> 00:20:17,515
Isto é muito bom.
179
00:20:22,036 --> 00:20:24,834
Tastes like candy canes, at Christmas.
336
00:20:21,796 --> 00:20:25,345
Sabe a rebuçado
Em Véspera de Natal
180
00:20:27,436 --> 00:20:30,428
What?
- You've got crap on your face.
337
00:20:27,396 --> 00:20:30,513
- O que foi?
- Tens a cara suja.
181
00:20:35,636 --> 00:20:41,552
See, I knew we could help each other out.
- What makes you think that I need help?
338
00:20:35,596 --> 00:20:37,314
Eu sabia que nos podíamos ajudar
mutuamente.
339
00:20:37,436 --> 00:20:39,267
Que te faz pensar
que preciso de ajuda?
182
00:20:41,636 --> 00:20:45,072
Trust me. I have what you need.
I have the inside on everything.
340
00:20:41,516 --> 00:20:42,631
Vai por mim.
341
00:20:42,756 --> 00:20:45,031
Tenho o que precisas.
Sei tudo e mais alguma coisa.
183
00:20:45,156 --> 00:20:48,114
Who's dating, who's hating
and who's hooking up.
342
00:20:45,156 --> 00:20:46,748
Quem anda com quem,
quem odeia quem...
343
00:20:46,876 --> 00:20:48,309
...e quem anda atrás de quem.
184
00:20:48,196 --> 00:20:51,233
What's up, Dan? What's up, Gator? See you.
344
00:20:48,436 --> 00:20:49,630
Tudo bem, Dan?
Tudo bem, Gator?
345
00:20:49,756 --> 00:20:51,553
- Quem é aquela?
- Fiquem, putos!
185
00:20:52,036 --> 00:20:55,915
That's the music room.
And this is the art room...
346
00:20:51,996 --> 00:20:55,955
Aqui é a sala de música,
e aqui é a sala de Artes, onde...
186
00:21:04,996 --> 00:21:06,588
Sorry.
187
00:21:11,716 --> 00:21:13,434
You okay?
347
00:21:11,396 --> 00:21:12,545
Estás bem?
188
00:21:17,116 --> 00:21:20,711
Thank you.
- We got to stop meeting like this.
348
00:21:16,836 --> 00:21:18,064
Obrigada.
349
00:21:18,756 --> 00:21:20,667
Temos de parar de nos encontrar assim.
189
00:21:22,596 --> 00:21:26,305
It's Andie, right?
I'm Chase. Welcome to MSA.
190
00:21:26,476 --> 00:21:29,354
Glad you made it in.
- Well, here I am.
350
00:21:22,396 --> 00:21:24,034
Chamas-te Andie, não é?
351
00:21:24,156 --> 00:21:25,509
Eu sou o Chase.
352
00:21:25,636 --> 00:21:27,274
Bem-vinda à MSA.
Ainda bem que entraste.
353
00:21:27,396 --> 00:21:28,954
Ya, cá estou eu.
191
00:21:29,436 --> 00:21:31,711
You're an amazing little dancer.
- What?
354
00:21:29,156 --> 00:21:30,714
És uma bailarinazinha fantástica,
sabias?
355
00:21:30,836 --> 00:21:31,666
Como?!
192
00:21:31,796 --> 00:21:35,471
I said you're an amazing little dancer.
- Little? Really.
356
00:21:31,796 --> 00:21:33,275
Disse que és
uma bailarinazinha fantástica.
357
00:21:33,396 --> 00:21:35,591
''Bailarinazinha''?!
Achas?
193
00:21:35,556 --> 00:21:39,515
I wouldn't call my dancing ''little''.
- I definitely was not trying to say...
358
00:21:35,716 --> 00:21:38,184
Eu não chamaria
à forma como danço ''inha''.
359
00:21:38,676 --> 00:21:40,234
- Tudo bem. Não estava a...
- Andie!
194
00:21:39,596 --> 00:21:43,191
Where you been? I've been looking for you.
360
00:21:41,596 --> 00:21:43,632
Onde te meteste?
Andei à tua procura.
195
00:21:44,876 --> 00:21:48,915
Chase. How you doing?
- Great. So you guys are friends?
361
00:21:44,876 --> 00:21:46,707
- Chase...
- Então?
362
00:21:46,836 --> 00:21:49,225
- 'Tás bom?
- Óptimo! São amigos, é?
196
00:21:50,476 --> 00:21:53,354
Yeah, we go way back.
- Good.
363
00:21:50,396 --> 00:21:53,035
- Sim, de há muito tempo.
- Óptimo!
197
00:21:53,876 --> 00:21:57,152
We're actually late
for a ''little'' something. So...
364
00:21:53,756 --> 00:21:56,395
Até já estamos atrasados
para uma cenazinha, portanto...
198
00:21:57,236 --> 00:21:59,830
We are?
- Yeah.
365
00:21:57,276 --> 00:21:59,744
- A estamos?
- Estamos.
199
00:22:00,036 --> 00:22:02,345
Remember, that thing you told me?
- I didn't tell you anything.
366
00:21:59,876 --> 00:22:01,355
Lembras-te do que me contaste?
200
00:22:02,436 --> 00:22:07,066
Yes, you did. We're going to go.
Remember that thing we're going to do.
201
00:22:07,676 --> 00:22:09,985
What? What are you talking about?
367
00:22:01,476 --> 00:22:03,546
- Eu não te contei nada.
- Contaste sim. Temos de ir.
368
00:22:05,076 --> 00:22:07,874
- Lembras-te o que vamos fazer?
- O quê?
369
00:22:08,036 --> 00:22:10,231
- Aquela cena que querias fazer?
- De que estás a falar?
202
00:22:11,036 --> 00:22:16,190
I can't believe you know Chase Collins.
That's extremely vital information.
370
00:22:10,916 --> 00:22:13,305
Eu nem acredito que conheces
o Chase Collins.
203
00:22:16,236 --> 00:22:19,512
I don't know him.
- He's Mr. Popular. Like a legacy.
371
00:22:13,836 --> 00:22:17,067
- Isso é uma informação vital.
- Eu não o conheço.
372
00:22:17,196 --> 00:22:19,835
É o tipo mais popular na escola.
Tem um legado.
204
00:22:19,596 --> 00:22:23,191
His parents founded the school.
And his brother is legendary.
373
00:22:19,956 --> 00:22:21,514
Os pais deles foram
os fundadores da escola.
374
00:22:21,636 --> 00:22:23,308
E o irmão dele é uma lenda.
205
00:22:23,276 --> 00:22:26,268
Dr. Collins is his brother?
- Yeah.
375
00:22:23,436 --> 00:22:25,904
- O Dr. Collins é irmão dele?
- Sim!
206
00:22:26,596 --> 00:22:29,394
He used to go here then he moved to London
to dance with the Royal Ballet.
376
00:22:26,476 --> 00:22:29,434
Também andava cá na escola, mas
foi para Londres, para a Royal Ballet.
207
00:22:29,476 --> 00:22:33,628
Oh, my God. That's him?
- Yeah. With all his feathers.
377
00:22:29,756 --> 00:22:31,712
- Meu Deus! É ele?
- É pois.
378
00:22:31,836 --> 00:22:33,747
E quase nem dá p'ra acreditar,
com tanta pena.
208
00:22:34,196 --> 00:22:36,949
Why did he come back?
379
00:22:34,076 --> 00:22:35,668
E por que voltou?
209
00:22:37,036 --> 00:22:42,235
Good question. Sources say that he has
some deal to make MSA the next Juilliard.
380
00:22:36,876 --> 00:22:37,991
Boa pergunta.
381
00:22:38,476 --> 00:22:40,546
Dizem fontes seguras
que recebeu uma pipa de massa,
382
00:22:40,676 --> 00:22:43,668
para fazer da MSA a próxima Juilliard,
coisa que ele tem tentado fazer.
210
00:22:42,276 --> 00:22:45,188
Which he's been trying to do.
Maybe he's just burnt-out.
383
00:22:43,836 --> 00:22:45,667
Talvez tenha perdido um bocado
o entusiasmo, mas...
211
00:22:45,276 --> 00:22:48,825
But one thing for sure is a lot of changes
going down that nobody likes.
384
00:22:45,796 --> 00:22:48,594
...uma coisa é certa: há muita coisa
a mudar de que ninguém gosta.
385
00:22:48,876 --> 00:22:49,945
Dá aí!
212
00:22:48,916 --> 00:22:54,354
Anyway, the Collins are like
flipping MSA royalty.
386
00:22:51,556 --> 00:22:54,354
Os Collins são tipo a realeza de MSA.
213
00:22:54,956 --> 00:22:58,073
But Chase, he's a ladies' man.
- So he's a player?
387
00:22:54,716 --> 00:22:56,707
Mas o Chase, é um pinga-amor.
214
00:22:58,156 --> 00:23:01,592
More like an all-star. He's only recently
taken the jersey out of retirement.
215
00:23:01,676 --> 00:23:03,667
So be warned.
216
00:23:05,156 --> 00:23:09,752
Oh, and that's Cyborg Sophie. She's an MSA
machine and Collins' crowning achievement.
388
00:22:56,836 --> 00:22:59,066
- É um jogador, portanto?
- É mais um vencedor.
389
00:22:59,196 --> 00:23:02,711
Só há pouco tempo é que voltou
à acção, por isso tem cuidado.
390
00:23:05,276 --> 00:23:06,914
E aquela é a Cyborg Sophie.
391
00:23:07,476 --> 00:23:09,990
É a grande aposta de MSA,
e a coroa de louros do Collins.
217
00:23:10,156 --> 00:23:13,068
She's a triple-threat.
She acts, sings and dances.
392
00:23:10,236 --> 00:23:13,034
Está em três modalidades:
teatro, música e dança.
218
00:23:13,156 --> 00:23:17,672
She won every competition out there.
But she just lost the biggest battle:
393
00:23:13,156 --> 00:23:15,067
Ganha todas as competições.
219
00:23:17,756 --> 00:23:22,352
the one for Chase's heart.
- It's like I've landed in an soap-opera.
394
00:23:15,196 --> 00:23:19,633
Mas perdeu a maior batalha de todas:
o coração do Chase.
395
00:23:20,076 --> 00:23:22,385
Parece que aterrei num episódio
do ''The Hills''.
220
00:23:22,436 --> 00:23:26,270
He broke up with her a few weeks ago,
but they'll end up back together...
396
00:23:22,516 --> 00:23:24,632
Ele acabou com ela há umas semanas,
mas hão-de voltar um para o outro
221
00:23:26,356 --> 00:23:30,349
Just in time for the season finale.
- See? I knew you'd come around.
397
00:23:24,756 --> 00:23:28,032
e viver felizes para sempre.
- Mesmo a tempo do fim da temporada.
222
00:23:32,116 --> 00:23:35,108
Hello, everyone. I'm Director Collins.
398
00:23:29,276 --> 00:23:31,187
'Tás a ver?
Eu vi logo que ias perceber.
223
00:23:35,236 --> 00:23:39,673
I hope you've all stretched this morning
because we have a lot of work to do today.
399
00:23:32,116 --> 00:23:33,595
Boa tarde a todos.
400
00:23:33,716 --> 00:23:35,115
Sou o Director Collins.
401
00:23:35,236 --> 00:23:36,874
Espero que tenham aquecido,
esta manhã,
402
00:23:36,996 --> 00:23:38,588
pois temos muito trabalho
pela frente, hoje.
224
00:23:39,756 --> 00:23:43,749
I'm sure that you have heard of our plans
to move MSA...
403
00:23:39,716 --> 00:23:42,469
Estou certo de que todos ouviram falar
dos planos existentes
225
00:23:43,836 --> 00:23:48,034
into a new state-of-the-art facility.
To encourage the donors,
404
00:23:42,596 --> 00:23:46,066
para fazer de MSA
a melhor e mais moderna das escolas.
405
00:23:46,276 --> 00:23:48,073
Para encorajar os investidores,
226
00:23:48,116 --> 00:23:53,031
we're throwing a fundraiser where you will
perform to demonstrate how good you are.
406
00:23:48,196 --> 00:23:49,834
estamos a organizar um espectáculo
para recolha de fundos,
227
00:23:53,596 --> 00:23:59,034
It should be a wonderful event and, yes,
you are all required to participate.
407
00:23:49,956 --> 00:23:53,107
no qual participarão, para demonstrarem
que são um bom investimento.
408
00:23:53,396 --> 00:23:57,548
Será um espectáculo fantástico e sim,
a participação é obrigatória,
228
00:23:59,396 --> 00:24:03,992
So, let's begin with some improv,
shall we? Jimmie, you're up.
409
00:23:57,676 --> 00:23:59,268
de uma forma ou de outra.
410
00:23:59,396 --> 00:24:00,465
Assim sendo...
411
00:24:00,596 --> 00:24:02,348
...vamos começar por uma aula
de improvisação.
412
00:24:02,476 --> 00:24:04,034
Jimmie, podes começar.
229
00:24:14,436 --> 00:24:17,985
You're late. Not being on time
won't fly in the real world.
413
00:24:14,316 --> 00:24:15,465
Estás atrasado.
414
00:24:15,756 --> 00:24:17,747
A falta de pontualidade
não será tolerada no mundo, lá fora.
230
00:24:18,076 --> 00:24:21,466
Already with that stuff, Blake?
- That's Director Collins.
415
00:24:17,876 --> 00:24:21,152
- Outra vez nessa, Blake?
- Trata-me por Director Collins.
231
00:24:21,556 --> 00:24:26,755
Yes, Your Majesty.
- Chase. Show us what you got.
416
00:24:21,396 --> 00:24:23,273
Sim, majestade.
417
00:24:24,236 --> 00:24:25,510
Chase!
232
00:24:32,276 --> 00:24:35,268
(Song ''Diary of Jane'')
418
00:24:25,636 --> 00:24:27,274
Mostra-nos do que és capaz.
233
00:24:56,596 --> 00:24:59,588
Good, not great. Could do better.
419
00:24:56,436 --> 00:24:58,506
Foi bom, nada de excepcional.
Podes fazer melhor.
234
00:25:00,996 --> 00:25:03,874
Okay. Andie. You're up.
420
00:25:00,876 --> 00:25:03,106
Ora bem...
Andie, é a tua vez.
235
00:25:07,636 --> 00:25:10,628
(Song ''Bring me flowers'')
236
00:25:11,196 --> 00:25:14,393
Are you serious?
- Listen and interpret.
421
00:25:11,076 --> 00:25:12,634
Está a falar a sério?
422
00:25:12,756 --> 00:25:14,792
Escuta e interpreta.
237
00:25:18,916 --> 00:25:21,828
(Students laughing)
238
00:25:22,636 --> 00:25:25,628
Andie. Andie! You're all over the place.
423
00:25:22,396 --> 00:25:25,194
Andie! Andie!
Estás totalmente dispersa.
239
00:25:25,716 --> 00:25:29,311
Again, from the top. Listen and interpret.
424
00:25:25,436 --> 00:25:28,473
Outra vez. Do início!
Escuta e interpreta.
240
00:25:46,516 --> 00:25:48,427
Okay, stop. Stop!
425
00:25:46,356 --> 00:25:47,869
Pára! Pára!
241
00:25:48,516 --> 00:25:52,509
Can I have a word with you in private?
And bring your bags.
426
00:25:48,076 --> 00:25:50,271
Posso falar contigo, em privado?
427
00:25:50,676 --> 00:25:52,314
E traz as tuas coisas.
242
00:25:57,036 --> 00:26:00,824
Do you understand you've been given
a unique opportunity?
428
00:25:56,916 --> 00:25:58,668
Tens a noção de que te foi dada
uma oportunidade
429
00:25:58,796 --> 00:26:00,627
com que muitos nem sonham?
243
00:26:00,916 --> 00:26:04,909
I put my name on the line for you.
Was this a mistake?
430
00:26:00,756 --> 00:26:04,795
Atravessei-me por ti, e começo a pensar
se terei cometido um erro.
244
00:26:05,076 --> 00:26:08,307
You clearly have some catching up to do.
Starting tomorrow,
431
00:26:04,956 --> 00:26:07,026
Tens, sem dúvida, muito que aprender.
245
00:26:08,396 --> 00:26:11,945
I'm assigning you to attend
After school sessions with me. - I can't.
246
00:26:12,036 --> 00:26:15,267
I got to be somewhere.
- Consider this an opportunity.
432
00:26:07,156 --> 00:26:10,944
A partir de amanhã, depois das aulas,
passas a ter aulas extra, comigo.
433
00:26:11,076 --> 00:26:12,794
Não posso.
Tenho uma coisa combinada.
434
00:26:12,916 --> 00:26:14,747
Considera isto uma oportunidade.
247
00:26:32,756 --> 00:26:36,351
Just breathe.
First day's always the worst.
435
00:26:32,596 --> 00:26:34,871
Respira fundo.
O primeiro dia é sempre o pior.
248
00:26:36,516 --> 00:26:39,952
I was just out...
- It's okay. I meditate sometimes, too.
249
00:26:40,036 --> 00:26:44,632
What? I was not meditating.
- You had some pretty serious balls,
250
00:26:44,796 --> 00:26:49,187
and I was impressed.
- Aw, gee, thanks. So what's your deal?
436
00:26:36,396 --> 00:26:36,987
Vim só...
437
00:26:37,116 --> 00:26:40,028
Também venho para a entrada,
meditar um bocado, muitas vezes.
438
00:26:40,156 --> 00:26:42,192
- O quê? Eu não vim meditar.
- Sabes, é que...
439
00:26:42,396 --> 00:26:45,627
...tiveste uma coragem bestial, hoje,
na aula, e isso impressionou-me.
440
00:26:45,836 --> 00:26:47,906
- Uau! Muito obrigada.
- Não tens de quê.
251
00:26:49,276 --> 00:26:53,394
Boy bands making a comeback?
- Yeah, they have a course on it here.
441
00:26:48,476 --> 00:26:50,910
E qual é a tua?
As boys band voltam a atacar?
442
00:26:51,156 --> 00:26:53,112
Sim, têm um curso cá.
252
00:26:53,476 --> 00:26:57,469
I'm getting straight A's.
- That wouldn't surprise me.
443
00:26:53,596 --> 00:26:55,587
Tenho ''Excelente'' a tudo.
444
00:26:55,876 --> 00:26:57,912
Por que será que isso não surpreende?
253
00:26:58,596 --> 00:27:02,589
Look. It's been interesting bonding
with you, but I'm late.
445
00:26:58,516 --> 00:27:02,304
Olha... foi muito interessante
falar contigo, mas tenho de ir.
254
00:27:02,956 --> 00:27:05,914
Late for what?
- Just this rehearsal thing.
446
00:27:02,956 --> 00:27:05,550
- Estás atrasada para quê?
- Para um ensaio.
255
00:27:05,996 --> 00:27:09,386
Rehearsal for what?
- Just rehearsal with some friends.
447
00:27:05,876 --> 00:27:08,549
- Ensaio de quê?
- Um ensaio com uns amigos.
256
00:27:09,476 --> 00:27:12,309
Like a crew?.
- What do you know about that?
448
00:27:09,396 --> 00:27:10,795
Tipo um grupo?
449
00:27:11,156 --> 00:27:12,350
Que sabes tu disso?
257
00:27:12,396 --> 00:27:15,388
I knew it. I saw you at the ''Dragon''.
You're with the 410, aren't you?
450
00:27:12,476 --> 00:27:14,467
Eu sabia! Vi-te no Dragon.
Estavas com os 410, não estavas?
258
00:27:15,476 --> 00:27:18,434
I don't know what you're talking about.
- I've always wanted to compete there.
451
00:27:14,596 --> 00:27:15,949
Não sei do que falas.
259
00:27:18,516 --> 00:27:21,474
Can you hook me up?
- Hey, Chase.
452
00:27:16,076 --> 00:27:18,874
Sempre quis concorrer lá, mas nunca
tive uma cunha. Pões-me lá dentro?
453
00:27:19,316 --> 00:27:20,431
Chase!
260
00:27:21,556 --> 00:27:26,755
We're working on the routine for
the fund raiser. Are you coming? - Yeah.
454
00:27:21,436 --> 00:27:23,825
Estamos a trabalhar no espectáculo
de recolha de fundos. Vens?
455
00:27:23,956 --> 00:27:25,025
Sim, já vou.
261
00:27:28,236 --> 00:27:31,353
I'll meet you in the rehearsal hall.
- Okay.
262
00:27:33,676 --> 00:27:38,796
Look.
''The Streets'' is about where you're from.
456
00:27:28,276 --> 00:27:30,995
- Sophie, encontramo-nos no átrio.
- Está bem.
457
00:27:33,716 --> 00:27:35,115
Ouve...
458
00:27:36,116 --> 00:27:39,028
...a dança de rua
tem a ver com as tuas origens.
263
00:27:39,516 --> 00:27:43,304
It's not some school talent show.
There's no spring floors,
459
00:27:39,436 --> 00:27:41,506
Não tem nada a ver
com concursos de talentos de escola.
264
00:27:43,396 --> 00:27:47,071
there's no spotlights,
you use what you got and...
460
00:27:41,636 --> 00:27:45,629
Não há pavimentos especiais,
nem holofotes. Usas o que tens e...
265
00:27:47,156 --> 00:27:51,752
What makes you think you got it?
- Aren't you late for something?
461
00:27:47,116 --> 00:27:49,027
...que te faz pensar que és
suficientemente bom para competir?
462
00:27:49,156 --> 00:27:50,908
Não estás atrasada para não sei o quê?
266
00:27:58,956 --> 00:28:01,595
Bye, Andie West!
463
00:27:58,756 --> 00:28:00,189
Adeus, Andie West.
267
00:28:03,076 --> 00:28:05,146
Five, six, seven, eight.
464
00:28:03,076 --> 00:28:07,388
Cinco, seis, sete e oito!
Outra vez: um, dois, três, quatro,
268
00:28:05,236 --> 00:28:09,912
Again. One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
465
00:28:07,516 --> 00:28:09,666
cinco, seis, sete e oito.
466
00:28:09,796 --> 00:28:13,391
Um, dois, três, quatro...
- Espera, espera!
269
00:28:12,516 --> 00:28:16,111
Wait. You did that part different.
Can you do that again, please?
467
00:28:13,516 --> 00:28:15,825
Fizeste isso de forma diferente.
Podes repetir, por favor?
270
00:28:16,196 --> 00:28:20,155
Let me go figure this out,
and you all just chill here for a second.
468
00:28:15,956 --> 00:28:18,834
Deixem-me ver isto aqui,
e vocês descansam um instante.
271
00:28:20,236 --> 00:28:23,467
And where you been at, man? I've been
texting you all day. - I'm sorry.
469
00:28:19,956 --> 00:28:22,345
Onde é que andaste?
Passei o dia a mandar-te mensagens.
272
00:28:23,556 --> 00:28:27,231
This school thing, it's crazy.
You cover for me with Tuck?
470
00:28:22,476 --> 00:28:24,865
Eu sei, desculpa.
Aquela escola é de malucos.
471
00:28:25,916 --> 00:28:27,474
Deste uma boa desculpa
por mim, ao Tuck?
273
00:28:27,316 --> 00:28:31,309
Don't I always cover for you, D?
- D. Let me holler at you.
472
00:28:27,596 --> 00:28:29,268
- Não te safo sempre, D.?
- Claro que sim!
473
00:28:29,396 --> 00:28:30,670
D., chega aqui!
274
00:28:34,516 --> 00:28:37,952
Where you been?
- I had to take care of some stuff.
474
00:28:34,476 --> 00:28:37,707
- Onde é que andaste?
- Tive de tratar de umas cenas.
275
00:28:38,036 --> 00:28:40,709
Yeah, with who?
- Charlie.
475
00:28:37,836 --> 00:28:39,792
- Sim, com quem?
- Com o Charlie.
276
00:28:40,796 --> 00:28:43,993
Sarah asked me to take care of him
while she was at work.
476
00:28:40,676 --> 00:28:43,952
A Sarah pediu-me para tomar
conta dele, enquanto ela foi trabalhar.
277
00:28:44,076 --> 00:28:46,988
You still coming over tonight or what?
- Yeah, yeah.
477
00:28:44,076 --> 00:28:46,829
- E apareces esta noite, ou não?
- Sim, claro.
278
00:28:47,076 --> 00:28:50,113
I'm just going to take of some stuff
at home, and I'll be there. - Alright.
478
00:28:46,996 --> 00:28:49,032
Vou passar por casa,
e depois vou lá ter.
479
00:28:49,276 --> 00:28:50,595
Combinado.
279
00:28:51,996 --> 00:28:53,270
Again.
480
00:28:51,796 --> 00:28:53,627
Malta, do princípio!
280
00:28:54,436 --> 00:28:57,314
Okay, now, point your toe.
481
00:28:54,196 --> 00:28:56,232
Vamos lá.
Estica o dedo do pé.
281
00:28:58,476 --> 00:29:01,354
Now, you see, you're sickling.
282
00:29:03,196 --> 00:29:08,224
Should be no curve disrupting the line
from the knee to the tip of your toe.
482
00:28:58,316 --> 00:28:59,874
Estás a ver?
Estás completamente torta.
483
00:29:03,036 --> 00:29:05,425
Não deve haver nenhuma curva
desde o joelho,
484
00:29:05,556 --> 00:29:08,593
até à ponta do dedo do pé.
283
00:29:09,796 --> 00:29:13,266
There you go. That's it. There.
- Pointing hurts.
485
00:29:09,396 --> 00:29:12,115
- Ai!
- Pronto! Assim.
284
00:29:13,356 --> 00:29:14,345
Yeah.
486
00:29:12,236 --> 00:29:14,431
- Isso dói.
- E é mesmo para doer.
285
00:29:33,236 --> 00:29:36,114
Pull in your stomach. Flat, flat, flat.
487
00:29:32,836 --> 00:29:35,396
Encolhe o estômago.
Liso! Liso! Liso!
286
00:29:36,196 --> 00:29:41,793
Now, tuck your butt.
Keep this leg turned out, turned out.
488
00:29:36,156 --> 00:29:37,874
Aperta o rabo.
489
00:29:37,996 --> 00:29:41,386
Mantém a perna para fora,
para fora...
490
00:29:42,396 --> 00:29:43,385
Deus!
287
00:29:54,476 --> 00:29:58,071
Balancé, balancé, chassé, pas de bourrée.
491
00:29:54,356 --> 00:29:56,950
Balancé, balancé, chassé,
288
00:29:58,476 --> 00:30:00,467
Turn, turn, down. Finish.
492
00:29:57,076 --> 00:30:00,432
pas de bourrée.
Pirueta, pirueta e fecha!
289
00:30:08,156 --> 00:30:11,034
Turn, turn, spot, spot!
493
00:30:07,876 --> 00:30:09,673
Pirueta, pirueta!
Fixa!
494
00:30:10,156 --> 00:30:13,068
E um, e dois, e três, e quatro.
290
00:30:13,276 --> 00:30:15,870
And back. Come on.
495
00:30:13,196 --> 00:30:14,390
Vamos!
291
00:30:20,596 --> 00:30:22,587
Good! That's it.
496
00:30:20,556 --> 00:30:22,353
Muito bem! É isso!
292
00:30:28,476 --> 00:30:30,785
Andie! There's dinner down here.
497
00:30:28,476 --> 00:30:30,865
Andie!
O jantar está na mesa.
293
00:30:45,876 --> 00:30:47,912
Where is Andie?
498
00:30:45,916 --> 00:30:47,110
A D.?
294
00:30:49,156 --> 00:30:53,149
She just left me a message.
Sarah got her on lockdown again.
499
00:30:48,876 --> 00:30:52,186
Acabou de me mandar uma mensagem.
A Sarah pô-la de castigo, outra vez.
295
00:30:54,116 --> 00:30:58,587
Guess she's missing out. Again.
- I guess so.
500
00:30:54,036 --> 00:30:55,549
'Tou mesmo a ver que não vem.
501
00:30:55,676 --> 00:30:56,995
Outra vez.
502
00:30:57,956 --> 00:30:59,355
Pois, acho que não.
296
00:30:59,596 --> 00:31:03,032
(Moose) And then I was, like,
''Damn, your breath stinks, girl!''
503
00:30:59,476 --> 00:31:02,866
E digo-lhe eu: ''que bafo, miúda''.
297
00:31:03,116 --> 00:31:06,188
Why would you say that to her?
- Because I thought it would be cool.
504
00:31:03,076 --> 00:31:05,670
- Mas por que lhe disseste isso?
- Achei que era fixe.
298
00:31:06,276 --> 00:31:07,311
It wasn't.
505
00:31:05,796 --> 00:31:07,195
Mas não é.
299
00:31:09,916 --> 00:31:12,794
It's my mom.
- Oh, my gosh.
506
00:31:09,836 --> 00:31:11,110
É a minha mãe.
300
00:31:12,876 --> 00:31:15,788
What?
- That is not your ringtone.
507
00:31:11,276 --> 00:31:13,232
- Eu não acredito!
- Em quê?
301
00:31:15,876 --> 00:31:19,869
What? It's the coolest thing ever.
Okay, fine. Here, listen.
508
00:31:13,356 --> 00:31:15,153
Isso não é o teu toque!
302
00:31:20,156 --> 00:31:23,148
(Song ''The way I are'')
509
00:31:15,756 --> 00:31:17,633
Porquê? É bem fixe!
510
00:31:18,396 --> 00:31:20,034
Tudo bem, pronto.
Escuta!
303
00:31:26,956 --> 00:31:29,914
Here we go, here we, here we...
Watch me, watch me!
511
00:31:26,636 --> 00:31:29,787
Cá vamos nós! Cá vamos!
Topa! Topa!
512
00:31:37,556 --> 00:31:38,705
Hã?
304
00:32:11,556 --> 00:32:14,548
I don't even know him.
You were so sick!
305
00:32:15,436 --> 00:32:17,392
I had no idea you could dance.
- It's whatever.
306
00:32:17,556 --> 00:32:20,354
What are you talking about?
Why don't you dance here?
307
00:32:20,436 --> 00:32:24,395
I can freestyle.
But I didn't get in here for dance.
308
00:32:25,796 --> 00:32:28,788
They didn't think I could do choreography.
But now I'm all about lighting design.
513
00:32:11,476 --> 00:32:12,989
Eu não o conheço.
514
00:32:13,476 --> 00:32:16,627
Foi tão fixe!
Não fazia ideia que dançavas assim.
515
00:32:16,756 --> 00:32:18,394
- Nada de especial.
- Qual é a tua?
516
00:32:18,516 --> 00:32:20,108
Por que não danças, cá?
517
00:32:20,236 --> 00:32:24,991
Posso improvisar um bocado,
mas não entrei cá para dança.
518
00:32:25,596 --> 00:32:27,393
Eles não acharam que eu dava
para coreografia.
519
00:32:27,516 --> 00:32:29,029
Mas, agora, estou na iluminação.
309
00:32:43,196 --> 00:32:46,905
The end's not working.
Mixing those moves just feels wrong.
520
00:32:43,156 --> 00:32:46,785
O final não está a resultar.
A mistura dos passos não resulta.
310
00:32:46,996 --> 00:32:50,909
Come on, man.
- If you put this here into a canon...
521
00:32:46,916 --> 00:32:49,111
- Ouve lá...
- Deixem-me mostrar-vos uma coisa.
522
00:32:49,236 --> 00:32:51,466
Se fizerem antes assim...
311
00:32:51,836 --> 00:32:56,193
and then swing through to fifth,
then bring it down. Step, step, stag.
523
00:32:51,596 --> 00:32:54,110
...e passarem para quinta, e baixarem...
524
00:32:54,396 --> 00:32:56,432
E um, e dois e salta.
312
00:32:56,996 --> 00:33:00,306
Soutenu. Double tour to the knee.
525
00:32:56,996 --> 00:32:59,556
Soutenu, pirueta dupla...
313
00:33:00,636 --> 00:33:02,627
Nice, Jimmie.
526
00:32:59,756 --> 00:33:01,906
...e fecha! Boa, Jimmie.
314
00:33:07,796 --> 00:33:12,187
Looks like someone's in a good mood. It's
hard to live in the shadow of a legend.
527
00:33:07,396 --> 00:33:09,626
Parece que alguém está de bom humor.
528
00:33:09,876 --> 00:33:12,629
Deve ser difícil viver
à sombra de uma lenda.
315
00:33:12,836 --> 00:33:16,431
Wow.
That coming from the MSA charity case?
529
00:33:12,796 --> 00:33:14,832
Uau! Isso vindo do
caso de caridade da MSA?
316
00:33:16,956 --> 00:33:21,029
I was just kidding. You're right,
he's an ass. I'm out of here.
530
00:33:16,876 --> 00:33:18,275
Estava a brincar.
531
00:33:18,836 --> 00:33:21,270
Tens razão, é um idiota.
Vou bazar.
317
00:33:36,236 --> 00:33:39,592
Look, I never called you an ass.
532
00:33:36,236 --> 00:33:37,635
Ouve...
533
00:33:38,076 --> 00:33:40,226
...nunca te chamei idiota.
318
00:33:40,876 --> 00:33:43,868
She just said that for dramatic effect.
534
00:33:40,876 --> 00:33:43,344
Ela disse-o apenas
pelo efeito dramático.
319
00:33:51,516 --> 00:33:56,032
And if you're trying to win her over,
you shouldn't treat her like that.
535
00:33:51,076 --> 00:33:53,271
E se estás a tentar sacá-la,
536
00:33:53,396 --> 00:33:55,193
provavelmente,
não devias tratá-la assim.
320
00:33:56,116 --> 00:33:59,108
I'm not trying to win her over.
537
00:33:56,236 --> 00:33:57,828
Não estou a tentar sacá-la.
321
00:34:01,316 --> 00:34:03,830
Then don't lead her on.
538
00:34:01,076 --> 00:34:02,714
Então, não dês a entender que sim.
539
00:34:07,356 --> 00:34:08,584
Andie!
322
00:34:09,396 --> 00:34:11,990
What's going on?
540
00:34:09,316 --> 00:34:10,635
- Que se passa?
- Olá!
323
00:34:12,116 --> 00:34:15,153
I wanted to apologize for earlier today.
It wasn't anything personal.
541
00:34:11,236 --> 00:34:13,670
Queria pedir desculpa
pelo que se passou, hoje.
542
00:34:13,796 --> 00:34:15,468
Não é nada pessoal.
É que...
324
00:34:15,236 --> 00:34:19,195
I just had a really rough day,
and I was joking. - Oh, please.
543
00:34:16,036 --> 00:34:17,754
...tive um dia tramado,
e estava a brincar.
544
00:34:18,556 --> 00:34:19,784
Por favor!
325
00:34:20,396 --> 00:34:24,594
It's not like I sit up at night and think
about what you do or don't say to me...
326
00:34:25,436 --> 00:34:27,791
Thanks. I feel better now.
545
00:34:20,276 --> 00:34:22,267
Não que fique sentada, à noite, a...
546
00:34:22,396 --> 00:34:24,864
...a pensar no que me dizes
ou não dizes, mas...
547
00:34:24,996 --> 00:34:27,715
...obrigada.
Já estou melhor.
327
00:34:27,876 --> 00:34:31,471
Let me give you a ride
and make it up to you.
548
00:34:27,836 --> 00:34:29,588
Deixa-me dar-te boleia
e remediar o que fiz.
328
00:34:32,716 --> 00:34:36,425
I have to take the bus.
- No. My car's got to smell better.
549
00:34:32,476 --> 00:34:35,036
- Tenho de apanhar o autocarro.
- Não. Vá lá!
550
00:34:35,156 --> 00:34:36,908
O meu carro cheira melhor
do que o autocarro.
329
00:35:03,836 --> 00:35:06,066
(Missy) There she is.
(Felicia) She would come when we're done.
551
00:35:03,476 --> 00:35:05,831
- Lá está ela.
- Tinha de chegar quando acabámos.
330
00:35:06,156 --> 00:35:09,193
(Missy) She missed the whole rehearsal.
- Hey, guys.
552
00:35:05,956 --> 00:35:07,355
- Faltou ao ensaio inteiro.
- Seja!
553
00:35:07,476 --> 00:35:08,670
Olá, meninos.
331
00:35:09,276 --> 00:35:12,473
Miss Thing girl. Where you been?
What's the deal?
554
00:35:08,796 --> 00:35:10,309
Olha a Miss Moda.
555
00:35:10,436 --> 00:35:12,028
Onde estiveste?
Que aconteceu?
332
00:35:12,556 --> 00:35:16,435
Thank you for finally gracing us
with your presence. Rehearsal's done.
556
00:35:12,476 --> 00:35:14,831
Obrigada por, finalmente,
nos honrares com a tua presença.
557
00:35:14,956 --> 00:35:16,309
O ensaio acabou.
558
00:35:16,436 --> 00:35:18,506
Vá lá!
333
00:35:16,516 --> 00:35:21,431
Come on. I got here as soon as I could.
You know what's been going on lately.
559
00:35:18,636 --> 00:35:21,275
Vim logo que pude. Sabes bem
o que se tem passado, ultimamente.
334
00:35:21,516 --> 00:35:25,987
No, I don't. Everybody's been asking,
''Have you talked to D.?
560
00:35:21,556 --> 00:35:24,195
Não, não sei.
Mas eu conto-te o que se tem passado.
561
00:35:24,316 --> 00:35:26,034
A malta toda tem perguntado:
''Falas-te com a D.?''
335
00:35:26,196 --> 00:35:29,905
Where's D? Have you heard from her?''
I'm looking like an ass making stuff up...
562
00:35:26,156 --> 00:35:27,669
''A D.?'', ''Sabes da D.?''
563
00:35:27,796 --> 00:35:30,356
E eu armada em parva,
a inventar mil desculpas,
336
00:35:29,996 --> 00:35:33,705
for you so you can dance around.
- What is your problem?
564
00:35:30,476 --> 00:35:32,706
para tu estares a dançar
na tua nova escola toda elitista.
337
00:35:33,796 --> 00:35:36,264
What's going on here?
- Ask her.
565
00:35:32,836 --> 00:35:35,145
- Qual é o teu problema?
- Que se passa aqui?
566
00:35:35,276 --> 00:35:36,504
- Nada!
- Pergunta-lhe a ela.
338
00:35:36,356 --> 00:35:39,348
What was that?
- I said, ''Ask her.''
567
00:35:36,636 --> 00:35:39,230
- O quê?
- Eu disse: ''Pergunta-lhe a ela!''
339
00:35:40,276 --> 00:35:43,268
D, you got to tell me something?
568
00:35:40,236 --> 00:35:42,306
D., passa-se alguma coisa
que eu não saiba?
340
00:35:43,956 --> 00:35:49,633
Yeah. The reason I've been late
and haven't been around much is because...
569
00:35:43,756 --> 00:35:45,474
Sim. O motivo por que tenho
chegado atrasada,
341
00:35:50,796 --> 00:35:53,788
I've been going to school at MSA.
570
00:35:45,596 --> 00:35:47,985
e não tenho aparecido muito é porque...
571
00:35:50,716 --> 00:35:52,308
...ando...
572
00:35:52,436 --> 00:35:54,028
...na MSA.
342
00:35:54,076 --> 00:35:58,547
So you've been lying to the crew for those
ballet boys? - I don't have a choice.
573
00:35:54,156 --> 00:35:56,750
Tens andado a mentir-nos, a mim e
à malta, por aqueles meninos do ballet?
574
00:35:56,876 --> 00:35:58,673
Vocês não entendem.
Eu não tenho alternativa.
343
00:35:58,596 --> 00:36:04,273
That's messed-up, D. We're family!
I thought you said you understood that.
575
00:35:58,796 --> 00:36:01,026
Isso é foleiro, D.!
Somos uma família.
576
00:36:01,796 --> 00:36:03,673
Pensei ter-te ouvido dizer
que tinhas percebido isso.
344
00:36:04,436 --> 00:36:08,111
The 410 don't come second to nobody.
You're out.
577
00:36:04,356 --> 00:36:06,586
Os 410 não estão em segundo lugar
na vida de ninguém.
345
00:36:08,196 --> 00:36:12,189
No, please, Tuck. Come on.
It's just been a crazy time.
578
00:36:07,236 --> 00:36:09,545
- Estás na rua.
- Não, por favor, Tuck! Vá lá!
579
00:36:09,676 --> 00:36:12,190
Tem sido uma época tramada.
346
00:36:12,916 --> 00:36:16,067
It's always been a crazy time with you.
Let's go.
580
00:36:12,436 --> 00:36:14,791
Para ti, são sempre épocas tramadas.
581
00:36:14,916 --> 00:36:16,315
Malta, 'bora!
347
00:36:44,756 --> 00:36:47,350
Hey, watch yourself.
582
00:36:44,756 --> 00:36:46,428
Vê por onde andas!
348
00:36:47,956 --> 00:36:48,945
God.
583
00:36:47,956 --> 00:36:49,309
Raios!
349
00:36:52,516 --> 00:36:54,825
Morning, sunshine!
584
00:36:52,596 --> 00:36:53,995
Bom dia, alegria.
350
00:36:54,916 --> 00:36:58,909
The good times just keep on coming,
don't they? - Ouch.
585
00:36:55,036 --> 00:36:57,231
Uma desgraça nunca vem só,
'tou a ver.
586
00:36:57,476 --> 00:36:58,625
Eh lá!
351
00:36:59,756 --> 00:37:04,068
What got into you today?
- As opposed to my winning charm?
587
00:36:59,796 --> 00:37:01,593
- O que é que tens, hoje?
- Que queres dizer?
588
00:37:01,716 --> 00:37:04,276
Estou diferente dos outros dias?
352
00:37:04,436 --> 00:37:08,031
Fair enough. Two points to the new girl.
589
00:37:04,396 --> 00:37:06,227
Bem visto.
Dois pontos para a aluna nova.
353
00:37:13,156 --> 00:37:16,034
You want to talk about it?
590
00:37:13,116 --> 00:37:14,595
Queres conversar?
354
00:37:18,956 --> 00:37:21,629
I got kicked out of my crew.
- What for?
591
00:37:18,796 --> 00:37:21,026
- Fui corrida do meu grupo.
- Porquê?
355
00:37:21,716 --> 00:37:24,310
For being here.
592
00:37:21,476 --> 00:37:23,785
Por andar nesta escola.
356
00:37:24,716 --> 00:37:29,836
I can't believe I messed this up.
- They lost an amazing dancer.
593
00:37:24,636 --> 00:37:27,196
Ouve, nem acredito que estraguei tudo.
594
00:37:27,436 --> 00:37:30,109
Eles é que estragaram tudo.
Perderam uma bailarina fantástica.
357
00:37:32,556 --> 00:37:36,913
You should start your own crew.
- You can't just start your own crew.
595
00:37:32,436 --> 00:37:36,065
- Devias formar o teu próprio grupo.
- Isso não é assim.
358
00:37:36,996 --> 00:37:39,874
Why not?
- Because you can't.
596
00:37:36,796 --> 00:37:38,752
- Porquê?
- Porque não.
359
00:37:40,356 --> 00:37:43,951
Besides, who would be in it? Me and...
- Me.
597
00:37:40,236 --> 00:37:42,431
Além do mais, seria formado
por quem? Eu e...
598
00:37:42,836 --> 00:37:44,588
E eu!
360
00:37:44,916 --> 00:37:48,511
Us.
- Okay, we'll just start our own crew.
599
00:37:44,916 --> 00:37:47,555
- Nós.
- Certo. Vamos formar o nosso grupo.
361
00:37:49,916 --> 00:37:52,828
What else are you going to do?
- Nobody here is going to step out...
600
00:37:49,716 --> 00:37:51,069
Então vais fazer o quê?
362
00:37:52,916 --> 00:37:56,545
of their perfect little world.
- There's a lot going on here.
601
00:37:51,196 --> 00:37:53,266
Aqui, ninguém vai abandonar
o seu mundinho perfeito.
602
00:37:53,396 --> 00:37:54,829
As Sophie Donovan cá do sítio,
claro que não,
603
00:37:54,956 --> 00:37:56,753
mas passa-se muita coisa aqui,
que tu nem sonhas.
363
00:37:56,916 --> 00:37:57,905
Really.
604
00:37:56,876 --> 00:37:58,150
A sério?!
364
00:37:58,676 --> 00:38:01,588
(Chase) There's this guy we call Hair.
He's this half hippie,
605
00:37:58,276 --> 00:38:00,187
Há um tipo a quem chamamos
''O Gadelhas''.
365
00:38:01,676 --> 00:38:04,793
half rhythmic rebel. He makes the sickest
beats you've ever heard.
606
00:38:00,316 --> 00:38:04,628
Meio hippie, meio rebelde. Faz os
beats mais fortes que já ouviste.
366
00:38:04,876 --> 00:38:09,950
Teachers don't know what to do with him.
He just starts making up his own steps.
607
00:38:04,756 --> 00:38:06,189
Os professores não sabem
o que fazer com ele.
608
00:38:06,316 --> 00:38:08,432
Não se pode metê-lo numa aula,
porque ele farta-se
609
00:38:08,556 --> 00:38:10,148
e começa a inventar passos de dança.
367
00:38:11,996 --> 00:38:16,467
And Kido, this foreign exchange student
obsessed with old-school American hip-hop.
610
00:38:11,876 --> 00:38:14,106
Também temos a Kido:
a miúda do intercâmbio cultural,
611
00:38:14,236 --> 00:38:16,227
obcecada com a velha escola
americana do hip-hop.
368
00:38:16,556 --> 00:38:20,344
Trust me, she doesn't need to know English
to speak our language.
612
00:38:16,356 --> 00:38:19,075
Vai por mim: ela não precisa de
saber inglês, para falar a nossa língua.
369
00:38:23,836 --> 00:38:27,306
Fly is the quiet one,
but not when the music's on.
613
00:38:23,796 --> 00:38:26,469
A Fly é a mais sossegada,
mas não quando há música.
370
00:38:27,396 --> 00:38:30,433
She's too tall to partner, but when you're
that good, who needs a partner?
614
00:38:27,236 --> 00:38:29,511
É demasiado alta para ter um par,
mas quando se é tão bom como ela,
615
00:38:29,636 --> 00:38:30,830
para que se quer um par?
371
00:38:35,036 --> 00:38:38,187
Which brings us to Monster,
our resident stunt double.
616
00:38:35,076 --> 00:38:36,589
E chegámos ao Monstro...
372
00:38:38,276 --> 00:38:43,396
He flips, he slides, he falls whatever you
need to make an action sequence work.
617
00:38:36,716 --> 00:38:39,628
...o nosso duplo residente.
Ele salta, desliza, cai...
618
00:38:39,756 --> 00:38:42,145
Faz o que quiseres que resulte
numa sequência em palco.
619
00:38:42,276 --> 00:38:43,265
Actor, por favor.
373
00:38:43,476 --> 00:38:46,468
But he never gets the spotlight.
620
00:38:43,396 --> 00:38:45,387
Mas nunca é o centro das atenções.
621
00:38:45,716 --> 00:38:47,468
Já chega!
Podes sair.
374
00:38:51,396 --> 00:38:54,468
(Chase) Most people know my boy, Cable,
as the video yearbook editor.
622
00:38:51,276 --> 00:38:52,629
Todos conhecem
o meu amigo, o ''Cabos'',
375
00:38:54,556 --> 00:39:00,506
But little do they know he's one of
the best freestyle dancers I've ever seen.
623
00:38:52,756 --> 00:38:55,270
como o editor de vídeo do Livro do Ano,
mas poucos sabem...
624
00:38:55,396 --> 00:38:58,115
...que é um dos melhores B Boys
de freestyIe que já vi na minha vida.
376
00:39:02,636 --> 00:39:05,548
And, finally, Smiles.
Nicest guy you'll ever meet,
377
00:39:05,636 --> 00:39:09,345
the dopest dancer on the dance floor.
MSA only sees what it wants to see.
625
00:39:02,396 --> 00:39:04,034
E, finalmente, o Smiles.
626
00:39:04,156 --> 00:39:06,795
O tipo mais fixe que algum dia
conhecerás, o melhor bailarino na pista.
627
00:39:07,396 --> 00:39:09,705
infelizmente,
a MSA só vê o que quer ver.
378
00:39:13,996 --> 00:39:17,875
(Andie) And don't forget Moose.
Yeah, trust me on this one. - Let's go.
628
00:39:13,676 --> 00:39:15,587
- E não te esqueças do Moose.
- O Moose?
629
00:39:15,876 --> 00:39:17,628
- Sim, vai por mim.
- 'Bora lá!
379
00:39:19,236 --> 00:39:23,195
(Andie) What makes you think they do it?
(Chase) They all have nothing to lose.
630
00:39:19,236 --> 00:39:20,954
Mas que te faz pensar
que eles vão aceitar?
631
00:39:21,596 --> 00:39:23,234
Eles não têm nada a perder.
380
00:39:23,636 --> 00:39:24,625
No!
632
00:39:23,436 --> 00:39:24,755
Não!
381
00:39:25,436 --> 00:39:27,996
Alright, you guys. Check it out.
633
00:39:25,236 --> 00:39:26,954
Bem, malta, é assim!
634
00:39:27,956 --> 00:39:29,753
Sei que cada um de vocês
382
00:39:28,076 --> 00:39:31,955
I know each and every one of you here
knows what it's like to be forced...
635
00:39:29,876 --> 00:39:32,674
sabe o que custa ser-se obrigado
a conformarmo-nos,
383
00:39:32,036 --> 00:39:36,473
to conform and become an MSA robot, right?
- Yeah, they wanted me to cut my hair.
636
00:39:32,796 --> 00:39:34,354
e a transformarmo-nos
em robots da MSA certo?
637
00:39:34,476 --> 00:39:36,751
Podes crer.
Queriam obrigar-me a cortar o cabelo.
384
00:39:36,796 --> 00:39:39,356
Yeah, and fix my teeth.
- I like your teeth.
638
00:39:36,876 --> 00:39:39,106
- E a arranjar os dentes.
- Eu curto os teus dentes.
385
00:39:39,436 --> 00:39:42,826
Thank you. I like your accent.
- What kind of accent?
639
00:39:39,236 --> 00:39:41,147
Obrigado.
E eu curto o teu sotaque.
386
00:39:42,916 --> 00:39:46,113
The accent you have. You have an accent.
- I have no accent.
640
00:39:41,436 --> 00:39:43,506
- Que sotaque?
- O sotaque que tens.
641
00:39:43,636 --> 00:39:45,706
- Tu tens sotaque.
- Não tenho nada.
387
00:39:46,196 --> 00:39:49,427
It's really strong.
- Everyone has an amazing talent...
642
00:39:45,836 --> 00:39:47,667
- E é bem marcado.
- A questão é exactamente essa.
388
00:39:49,516 --> 00:39:52,906
that this school doesn't know
what to do with.
643
00:39:47,916 --> 00:39:50,669
E também sei que cada um de vocês
tem um talento espantoso,
644
00:39:50,876 --> 00:39:52,628
que esta escola não sabe aproveitar.
389
00:39:52,996 --> 00:39:56,068
I think it's time we do something
with that talent. - Like what?
645
00:39:52,756 --> 00:39:54,792
Acho que está na altura de fazermos
algo quanto a isso.
390
00:39:56,156 --> 00:39:59,751
Like form a crew
and compete at ''The Streets''.
646
00:39:55,316 --> 00:39:57,147
- Tipo o quê?
- Tipo formar um grupo...
647
00:39:57,556 --> 00:39:59,467
...e competir no The Streets.
- Não, não...
391
00:40:00,116 --> 00:40:03,426
I heard it's dangerous.
- Forget about what you heard.
648
00:39:59,676 --> 00:40:02,031
- Ouvi dizer que é perigoso.
- Esqueçam o que ouviram.
392
00:40:03,516 --> 00:40:06,633
''The Streets'' is about the best dance crew
showing off what they got.
649
00:40:03,196 --> 00:40:04,595
O The Streets tem a ver com
650
00:40:04,716 --> 00:40:06,672
os melhores B Boys e B Girls
a mostrarem o que valem.
393
00:40:06,716 --> 00:40:10,709
We don't stand a chance.
- Freddy. I've seen you do stunts.
651
00:40:06,796 --> 00:40:08,593
- Não temos a menor hipótese.
- Que conversa é essa?
394
00:40:10,916 --> 00:40:14,909
There's a reason they call you Monster.
- Yeah, like this.
652
00:40:08,716 --> 00:40:11,071
Freddy! Vi-te fazer alguns duplos,
nas peças da escola.
395
00:40:15,196 --> 00:40:17,710
That was hot.
- And, Kido,
653
00:40:11,196 --> 00:40:13,232
- Por algum motivo te chamam Monstro.
- Sim, tipo isto.
396
00:40:17,796 --> 00:40:22,995
you went crazy at the showcase after-party
last year. - That was fun.
654
00:40:14,716 --> 00:40:16,991
- Essa foi fixe.
- Eh lá! Excelente.
655
00:40:17,116 --> 00:40:19,835
E, Kido, foste fantástica
na festa, o ano passado.
656
00:40:19,956 --> 00:40:21,628
Teve piada, sim.
397
00:40:25,556 --> 00:40:30,550
And she won't... She won't stop.
- So when is it?
657
00:40:24,836 --> 00:40:25,951
Pára, Kido!
658
00:40:26,076 --> 00:40:28,874
Ela não vai parar.
Não pára!
659
00:40:28,996 --> 00:40:29,826
Pára!
660
00:40:29,956 --> 00:40:31,833
- E isso é quando?
- O problema é esse.
398
00:40:30,996 --> 00:40:35,274
Nobody knows when or where until
a text message of the night of.
661
00:40:31,956 --> 00:40:33,674
Ninguém sabe, quando ou onde,
662
00:40:33,796 --> 00:40:35,707
até se receber uma mensagem
na noite do concurso,
399
00:40:35,356 --> 00:40:39,986
So we have got to be ready.
- Collins would never let us dance here.
663
00:40:35,836 --> 00:40:37,349
por isso, temos de estar preparados.
664
00:40:37,476 --> 00:40:40,149
É uma ideia fixe, mas o Director Collins
nunca nos vai deixar ensaiar aqui.
400
00:40:40,996 --> 00:40:44,989
Who said Director Collins has to know?.
- He got the key.
665
00:40:40,636 --> 00:40:42,786
E quem disse que o Director Collins
tem de saber?
666
00:40:43,196 --> 00:40:45,505
- Uau?!
- Ele tem a chave.
401
00:40:45,516 --> 00:40:49,668
Borrowed and copied.
- MSA after-hours. I like it.
667
00:40:45,636 --> 00:40:47,228
''Emprestada e copiada.''
402
00:40:58,876 --> 00:41:01,913
(Song ''Shake your Pom Pom'')
668
00:40:47,356 --> 00:40:49,711
A MSA fora de horas.
Curto a ideia.
403
00:42:55,436 --> 00:42:58,826
What do you say
we go check out our competition?
669
00:42:55,276 --> 00:42:57,312
Que tal irmos dar uma olhada
à concorrência?
404
00:43:01,156 --> 00:43:03,750
Here it is, guys.
670
00:43:00,836 --> 00:43:02,394
Aqui têm, malta.
405
00:43:04,596 --> 00:43:07,588
Best place on earth, if you ask me.
671
00:43:05,436 --> 00:43:07,392
Para mim, o melhor lugar do mundo.
406
00:43:10,116 --> 00:43:13,586
Hey, yo, Leesh. Look. Andie's here.
- Where?
672
00:43:10,156 --> 00:43:12,875
Leesh, olha ali.
A Andie está cá.
407
00:43:13,676 --> 00:43:15,234
Right there.
673
00:43:12,996 --> 00:43:14,429
- Onde?
- Ali!
408
00:43:16,796 --> 00:43:19,390
She shouldn't be.
674
00:43:16,756 --> 00:43:18,394
Mas não devia estar.
409
00:43:23,516 --> 00:43:28,544
What are you doing here? Please don't
tell me this is your new crew. - No.
675
00:43:23,356 --> 00:43:25,074
Que fazes por aqui?
410
00:43:29,196 --> 00:43:32,313
Yeah, we're her crew. We're getting
ready to battle at ''The Streets''.
411
00:43:32,396 --> 00:43:35,832
What street? Sesame Street?
What you know about the street?
412
00:43:35,916 --> 00:43:39,067
Back off. We're just checking things out.
676
00:43:26,396 --> 00:43:28,227
Por favor, não me digas
que é o teu novo grupo.
677
00:43:28,356 --> 00:43:30,551
- Não!
- Sim, somos o novo grupo dela.
678
00:43:30,676 --> 00:43:32,507
E estamos a preparar-nos
para entrar no The Streets.
679
00:43:32,636 --> 00:43:34,308
Onde? Na Rua Sésamo?
680
00:43:34,436 --> 00:43:36,666
- Que sabes tu de dança de rua?
- Deixa-nos em paz.
681
00:43:36,796 --> 00:43:38,354
Estamos só a ver como é.
413
00:43:39,156 --> 00:43:44,594
So this is how you been wasting your time?
With these losers? - Go do your thing.
682
00:43:39,116 --> 00:43:41,550
E é com isto que tens andado
a perder tempo?
683
00:43:41,676 --> 00:43:43,268
Com estes falhados?
414
00:43:44,676 --> 00:43:48,032
We're going to be here doing ours.
- You got a thing that you do.
684
00:43:43,396 --> 00:43:46,035
Ouve lá, meu, mete-te lá nas
tuas cenas, que nós tratamos da nossa.
685
00:43:46,156 --> 00:43:47,828
Ah, mas tens uma cena?
415
00:43:48,116 --> 00:43:51,108
Why don't you show us now, homeboy?
686
00:43:47,956 --> 00:43:49,912
Por que não nos mostras?
416
00:43:51,596 --> 00:43:54,474
Let's go.
- Yeah, let's go!
687
00:43:51,556 --> 00:43:53,467
- Embora?
- Sim, embora lá!
417
00:43:56,436 --> 00:44:01,430
Hey, DJ Sand! Drop that beat, homey!
Looks like we got new fish in town.
688
00:43:56,396 --> 00:43:58,307
DJ Sand!
689
00:43:58,556 --> 00:44:01,673
Dá-lhe, meu!
Parece que temos peixe novo na zona.
418
00:44:01,596 --> 00:44:05,305
Clear the dance floor! We're going
to see what they're talking about!
690
00:44:01,796 --> 00:44:04,549
Desimpeçam a pista.
Vamos ver de que estão a falar.
419
00:44:05,396 --> 00:44:08,547
Now, you come into my house,
recognize what's going on.
691
00:44:04,996 --> 00:44:08,306
Vens a minha casa,
ver o que há por aqui?
420
00:44:08,636 --> 00:44:12,515
Don't step into that circle
if you ain't got it!
692
00:44:08,436 --> 00:44:10,472
Nem pises esse chão,
se não fores mesmo bom.
693
00:44:10,596 --> 00:44:11,631
Nem me conheces.
421
00:44:17,076 --> 00:44:20,625
I don't know when to start.
- Five. Start on five when I start.
694
00:44:15,076 --> 00:44:18,068
Chase, que fazemos aqui?
Nem sei quando começar.
695
00:44:19,636 --> 00:44:21,035
Aos 5.
Comecem aos 5, comigo.
422
00:44:20,716 --> 00:44:25,915
(DJ Sand) What are you doing?
Music playing already. That's the music.
696
00:44:21,156 --> 00:44:23,272
Qual é, meu? Já começou!
697
00:44:23,396 --> 00:44:25,114
E 'tá a bater!
423
00:44:27,796 --> 00:44:30,913
(Song ''Independent'')
698
00:44:33,916 --> 00:44:35,508
O que é isso?
424
00:44:33,196 --> 00:44:38,395
(DJ Sand) That's not how we do it here.
This isn't High School Musical.
699
00:44:35,636 --> 00:44:37,308
Isto não é o High School Music.
425
00:44:39,796 --> 00:44:42,788
Your mama taught you that?
We don't dance like that.
700
00:44:39,636 --> 00:44:41,547
É assim que dançam?
A vossa mãe ensinou-vos assim?
701
00:44:41,676 --> 00:44:43,075
Nós não dançamos assim.
426
00:44:42,876 --> 00:44:47,472
That's what you learned
at your special school? - This is trash!
702
00:44:43,196 --> 00:44:45,232
É isso que aprendem
lá na vossa escola elitista?
703
00:44:46,516 --> 00:44:47,949
Não valem nada!
427
00:44:48,556 --> 00:44:52,231
(DJ Sand) That's atrocious.
That's it. No more.
704
00:44:48,396 --> 00:44:52,469
Péssimo! Chega! Acabou!
Acabou!
428
00:44:52,316 --> 00:44:55,194
What in the hell was that?
705
00:44:52,596 --> 00:44:55,030
Mas que raio foi aquilo?
429
00:44:55,996 --> 00:44:58,510
That's how you dance? I tell you what.
706
00:44:55,476 --> 00:44:57,353
É assim que dançam?
430
00:44:58,596 --> 00:45:01,906
We're going to show it. You all pick up
a key chain on the way out.
707
00:44:57,476 --> 00:45:00,149
Fazemos assim: nós mostramos-vos
como é que se dança.
708
00:45:00,276 --> 00:45:01,868
E vocês pedem um mapa,
à saída.
431
00:45:01,996 --> 00:45:04,464
Tell your mama not to be late
picking you up from work.
709
00:45:01,996 --> 00:45:04,305
Diz à tua mãe para não se atrasar
a vir-te buscar ao emprego.
432
00:45:04,556 --> 00:45:07,866
(Man) You guys are garbage!
- Alright, playa. Let's get it.
710
00:45:04,436 --> 00:45:06,347
Não valem nada!
711
00:45:06,476 --> 00:45:07,989
Vai, malta, vamos a isto!
433
00:45:07,956 --> 00:45:11,949
410, can we get it started?
Let's get it started. Here we go.
712
00:45:08,116 --> 00:45:09,708
410, podemos começar?
713
00:45:09,836 --> 00:45:11,269
'Bora lá!
Vamos a isto!
434
00:45:29,836 --> 00:45:34,193
That's what I'm talking about!
See how they entertaining?
435
00:45:34,996 --> 00:45:38,352
(Song ''Ching A Ling'')
436
00:46:01,956 --> 00:46:04,834
(DJ Sand)
That's how we do it.
714
00:45:30,396 --> 00:45:31,715
Isto sim!
715
00:45:32,956 --> 00:45:34,628
Estão a ver o que é espectáculo?
716
00:46:02,356 --> 00:46:03,835
É assim que nós dançamos.
717
00:46:06,516 --> 00:46:08,108
Isto não se aprende na escola.
437
00:46:06,596 --> 00:46:11,192
You can't learn that in school.
- Let's just regroup tomorrow.
718
00:46:08,876 --> 00:46:10,992
Voltamos a juntar-nos amanhã.
438
00:46:12,116 --> 00:46:13,265
Come on.
719
00:46:12,276 --> 00:46:13,709
Vamos...
439
00:46:16,956 --> 00:46:20,471
(Chase) This is one performance.
You can't let it get you that down.
720
00:46:16,836 --> 00:46:20,306
Malta, vá lá. Foi uma dança.
Não podem deixar-se ir abaixo.
440
00:46:20,556 --> 00:46:23,434
(Andie) Yeah, we didn't work
this hard to just give up.
721
00:46:20,436 --> 00:46:23,109
Sim, não nos esforçámos como
esforçámos, para, agora, desistir.
441
00:46:23,516 --> 00:46:26,667
(Smiles) We shouldn't have went out there
in the first place. We looked like idiots.
722
00:46:23,236 --> 00:46:26,592
Para já, nem lá devíamos ter ido.
Fizemos figura de idiotas.
442
00:46:26,756 --> 00:46:30,829
(Cable) You know the choreography
wasn't even right for this. No, it wasn't.
723
00:46:26,716 --> 00:46:29,469
A sério, Chase. Sabes bem que nem
a coreografia era boa para nós.
443
00:46:30,916 --> 00:46:33,794
I'm telling you. It wasn't.
724
00:46:29,996 --> 00:46:31,907
Pois não, não era.
444
00:46:36,716 --> 00:46:39,594
Hey.
- It's cool. I know her.
725
00:46:37,396 --> 00:46:39,068
Tudo bem, eu conheço-a.
445
00:46:42,596 --> 00:46:45,793
What are you doing here?
- Things got way out of hand last night.
726
00:46:42,396 --> 00:46:45,513
- Que fazes aqui?
- As coisas descontrolaram-se, ontem.
446
00:46:45,876 --> 00:46:49,312
Yeah, thanks for your support.
- I'm sorry.
727
00:46:45,636 --> 00:46:49,072
- Pois. Obrigada pelo teu apoio.
- Ouve, desculpa.
447
00:46:49,396 --> 00:46:53,548
What they did to you was wrong.
But you should know that I quit. - What?
728
00:46:49,196 --> 00:46:51,232
O que te fizeram não se faz.
729
00:46:51,356 --> 00:46:53,506
- Mas quero que saibas que saí.
- O quê?
448
00:46:53,636 --> 00:46:56,548
Yeah. They're all on such a power trip,
I refuse.
730
00:46:53,636 --> 00:46:56,708
Ya! Está-lhes a subir à cabeça,
e eu saí.
449
00:46:56,636 --> 00:47:00,914
We were supposed to be about family.
And it just wasn't the same without you.
731
00:46:56,836 --> 00:46:58,792
Pensei que éramos tipo uma família,
percebes?
732
00:46:59,276 --> 00:47:01,153
E sem ti não era a mesma coisa.
450
00:47:02,276 --> 00:47:05,825
But look, I miss you.
I haven't seen you in mad long.
733
00:47:02,156 --> 00:47:03,953
Mas, ouve, senti a tua falta.
734
00:47:04,076 --> 00:47:05,748
Não te vi durante muito tempo.
451
00:47:05,916 --> 00:47:09,875
My family's having a barbecue
this Saturday. Why don't you come through?
735
00:47:05,876 --> 00:47:09,232
A minha família organizou um churrasco,
este sábado. Por que não apareces?
452
00:47:09,956 --> 00:47:12,948
So that's why you came by?
- Yeah.
736
00:47:10,036 --> 00:47:12,425
- Foi por isso que vieste cá?
- Foi.
453
00:47:15,956 --> 00:47:18,868
You know, Felicia is going to trip
if she knows you're here.
737
00:47:15,916 --> 00:47:18,589
Sabes, a Felícia vai-se passar
se sabe que estás aqui.
454
00:47:18,956 --> 00:47:22,790
Felicia should be the last
of your worries right now, girl.
738
00:47:18,716 --> 00:47:21,105
A Felícia devia ser a última das tuas
preocupações, neste momento, miúda.
455
00:47:22,876 --> 00:47:26,869
I swear, we're really not that bad.
Really. Come on.
739
00:47:22,676 --> 00:47:24,746
Juro que não somos assim tão maus.
740
00:47:25,036 --> 00:47:26,310
A sério, anda daí!
456
00:47:30,796 --> 00:47:33,788
Hey, you guys. This is my girl, Missy.
741
00:47:30,716 --> 00:47:32,115
Malta!
742
00:47:32,236 --> 00:47:33,954
Esta é a minha amiga, a Missy.
457
00:47:33,996 --> 00:47:40,231
She's here to help us out.
(Smiles) Help us? We bombed last night.
743
00:47:34,276 --> 00:47:36,346
Ela está aqui para...
744
00:47:37,076 --> 00:47:38,475
...nos ajudar.
745
00:47:38,596 --> 00:47:40,587
Para nos ajudar?
Fomos do piorio, a noite passada.
458
00:47:40,676 --> 00:47:44,385
Yeah, our respect went out the window.
- Sure did.
746
00:47:40,716 --> 00:47:43,025
- Ya! O respeito por nós foi-se.
- Podes crer.
459
00:47:44,476 --> 00:47:46,467
(Indistinct Chatter)
747
00:47:51,316 --> 00:47:52,715
Calma lá! Calma lá!
460
00:47:51,196 --> 00:47:53,756
Hold up, hold up.
What are you all talking about,
748
00:47:52,836 --> 00:47:55,145
Que história é essa do respeito
por vocês ter desaparecido?
461
00:47:53,836 --> 00:47:57,670
respect went out the window?. Like respect
is gone? You can always get it back.
749
00:47:55,276 --> 00:47:57,915
Tipo, perdem o respeito por nós?
Podemos sempre recuperá-lo.
462
00:47:58,196 --> 00:48:01,472
What are you all thinking for ''The Prank''?
- What's prank?
750
00:47:58,196 --> 00:48:00,152
Qual é a vossa ideia para a praxe?
751
00:48:00,316 --> 00:48:02,147
Que praxe?
463
00:48:02,996 --> 00:48:06,432
D, you ain't tell them about ''The Prank''?
752
00:48:02,876 --> 00:48:05,595
D., não lhes falaste na praxe?
753
00:48:06,276 --> 00:48:07,629
É o que os grupos fazem
464
00:48:06,516 --> 00:48:09,428
''The Prank'' is what crews do to show the
world they're competing for ''The Streets''.
754
00:48:07,756 --> 00:48:09,553
para mostrar ao mundo
que vão competir no The Streets.
465
00:48:09,516 --> 00:48:13,509
It's a public declaration.
The crazier it is, the better.
755
00:48:09,676 --> 00:48:12,236
É uma declaração pública
de que se vai participar.
756
00:48:12,356 --> 00:48:13,755
Quanto mais louca, melhor.
466
00:48:13,796 --> 00:48:18,347
For proof you record it and post it
online. And then it spreads like wildfire.
757
00:48:13,876 --> 00:48:16,265
Como prova,
grava-se e coloca-se na Net.
758
00:48:16,396 --> 00:48:18,307
E, aí, espalha-se por todo o lado.
467
00:48:18,436 --> 00:48:23,271
And then if you guys hit it like I know
you can, you all get your respect back.
759
00:48:18,476 --> 00:48:20,546
E se dançarem, como eu sei
que são capazes...
760
00:48:20,876 --> 00:48:22,912
...têm o respeito de volta.
468
00:48:23,356 --> 00:48:25,347
I got an idea.
761
00:48:23,876 --> 00:48:25,434
Tenho uma ideia.
469
00:48:29,476 --> 00:48:32,548
Been running that ball
on him all day, son.
762
00:48:29,396 --> 00:48:31,705
Levou com a bola o tempo todo, meu.
470
00:48:32,636 --> 00:48:36,754
That's what I'm talking about.
- Yo! Why does my crib smell like Funyuns,
763
00:48:35,076 --> 00:48:38,352
Por que raio a minha casa
cheira a Funyuns, brócolos e a podre?
471
00:48:36,836 --> 00:48:39,748
broccoli and ball sweat?
- It's your boy, Crumbs.
472
00:48:39,836 --> 00:48:43,829
He been letting it lose all day.
- It's the coffee, bro.
473
00:48:45,036 --> 00:48:48,824
Oh hell, no. Yo, Tuck.
You got to come see this, bro.
764
00:48:38,476 --> 00:48:39,829
É o Crumbs.
765
00:48:39,956 --> 00:48:42,550
- Passou o dia aos peidos.
- É do café, meu.
766
00:48:45,156 --> 00:48:46,828
Não acredito!
Tuck!
767
00:48:46,956 --> 00:48:49,231
Chega aqui, meu.
Tens de ver isto.
474
00:49:11,116 --> 00:49:14,108
(Song ''The Humpty Dance'')
768
00:48:55,316 --> 00:48:56,465
OS MAS
769
00:48:56,716 --> 00:48:58,229
Apresentam:
Monstro, Moose,
770
00:48:58,356 --> 00:48:59,345
Chase, Andie,
771
00:49:01,356 --> 00:49:02,391
Kido, Gadelhas,
772
00:49:02,516 --> 00:49:03,995
FIy e Missy.
773
00:49:04,116 --> 00:49:05,788
E a participação especial de...
774
00:49:06,956 --> 00:49:09,345
Tuck.
775
00:49:23,196 --> 00:49:25,107
Forca aí
Vou, dar cabo de ti776
00:49:25,236 --> 00:49:26,828
Salta aí
Vamos continua
777
00:49:26,956 --> 00:49:31,393
A tua imagem
O teu estilo eu vou destruir
778
00:49:31,516 --> 00:49:33,825
Ganho bom dinheiro779
00:49:33,956 --> 00:49:35,389
É bom que o mundo
Esteja preparado
780
00:49:35,516 --> 00:49:36,790
Força, podem-se juntar
476
00:50:36,756 --> 00:50:39,748
Relax, relax.
- You messed my computer!
781
00:49:36,916 --> 00:49:38,395
Sou novo na cidade
Acabado de chegar
782
00:49:38,516 --> 00:49:40,347
A minha música veio p'ra ficar
783
00:49:40,476 --> 00:49:42,467
Bebo tudo o que tiveres
784
00:49:42,596 --> 00:49:44,746
Deixem-me apresentar
785
00:49:44,876 --> 00:49:47,515
Sou novo na cidade
Acabado de chegar
786
00:49:47,636 --> 00:49:49,706
Dizem que sou feio
Não me estou a importar
787
00:49:49,836 --> 00:49:53,511
Tenho as miúdas que quero
Não me deixo amedrontar
788
00:49:53,916 --> 00:49:56,714
Tenho a minha música
Tenho a minha dança789
00:49:57,516 --> 00:50:01,987
Vem comigo, anda dançar
790
00:50:02,436 --> 00:50:03,949
Olha aqui como é que faço
791
00:50:04,076 --> 00:50:07,113
Vem daí, olha p'ra mim
Sabes o que vou fazer
792
00:50:07,236 --> 00:50:11,024
Sim, podes crer
Sabes o que vou fazer
793
00:50:19,916 --> 00:50:21,872
Vai dar p'ra enlouquecer
794
00:50:23,916 --> 00:50:26,430
HÀ PEIXE NOVO NA CIDADE
795
00:50:27,876 --> 00:50:29,434
Inimigos estejam atentos.
796
00:50:29,556 --> 00:50:31,467
Brevemente no
THE STREETS
797
00:50:36,196 --> 00:50:37,948
- Calma!
- Calma, meu.
477
00:50:47,996 --> 00:50:50,032
Man, clean this fish up!
798
00:50:47,996 --> 00:50:49,793
Tirem este peixe daqui.
475
00:50:34,756 --> 00:50:36,109
Fuck!
478
00:50:51,516 --> 00:50:53,746
(Music)
479
00:51:12,836 --> 00:51:18,786
Moose, what are you doing? Maybe we should
put you back in that grandma suit.
799
00:51:14,716 --> 00:51:17,310
Moose, qual é, meu?
Temos de voltar a vestir-te de avó?
480
00:51:31,156 --> 00:51:33,989
What are you guys doing?
- Sophie, what's up?
800
00:51:31,076 --> 00:51:33,465
- Olá. Que estão a fazer?
- Sophie, tudo bem?
481
00:51:34,076 --> 00:51:38,149
Rehearsing for the fundraiser.
Why are you here on a Saturday?
801
00:51:33,796 --> 00:51:35,787
Ando a ensaiar
para a recolha de fundos.
802
00:51:36,556 --> 00:51:38,194
Por que estás aqui, a um sábado?
482
00:51:38,236 --> 00:51:41,512
We were going to do the same thing,
but it's locked. - We got to roll, so...
803
00:51:38,316 --> 00:51:40,227
Viemos fazer a mesma coisa,
mas está trancado, por isso...
483
00:51:41,596 --> 00:51:44,588
Where are we going?
- To my house.
804
00:51:40,356 --> 00:51:43,189
- Bem, 'tá no ir, malta...
- Onde é que vamos?
484
00:51:44,796 --> 00:51:48,948
My family's having a barbecue, remember?
Why are you standing there? Let's go.
805
00:51:43,716 --> 00:51:46,389
A minha casa. A minha família
organizou um churrasco, lembram-se?
806
00:51:46,516 --> 00:51:48,950
- É verdade, o churrasco.
- Então? 'Bora lá!
485
00:51:53,836 --> 00:51:56,714
Are you going with them?
807
00:51:53,716 --> 00:51:55,274
Vais com eles?
486
00:51:57,236 --> 00:52:02,105
Yeah. I mean, I would say you should go.
- But I'm not really sure it's your scene.
808
00:51:57,156 --> 00:51:59,511
Vou.
Até te dizia para vires, mas...
809
00:51:59,636 --> 00:52:01,672
Mas não sei se é a tua cena.
487
00:52:02,196 --> 00:52:04,266
I'd love to.
810
00:52:02,076 --> 00:52:03,794
Adorava.
488
00:52:05,596 --> 00:52:07,393
Alright.
811
00:52:05,556 --> 00:52:07,148
Tudo bem.
489
00:52:10,836 --> 00:52:13,396
Come here. Watch your step. Welcome.
490
00:52:13,476 --> 00:52:16,513
How nice it is.
- Thank you. It's cute. Come down!
812
00:52:10,636 --> 00:52:12,354
Entrem!
Cuidado com o degrau.
813
00:52:12,476 --> 00:52:14,432
- Sejam bem-vindos!
- Tão fixe.
814
00:52:14,556 --> 00:52:15,784
Obrigada.
491
00:52:16,596 --> 00:52:21,829
Hurry up! You're all taking mad long.
Hey, Mom! - How are you?
815
00:52:15,916 --> 00:52:18,635
'Bora lá, despachem-se.
Olá, mãe.
816
00:52:18,796 --> 00:52:20,832
Olha quem cá está!
Que boa surpresa.
492
00:52:23,636 --> 00:52:27,629
We missed you. Everyone is eating.
Come in! Have some food.
817
00:52:23,756 --> 00:52:26,714
Tive tantas saudades tuas.
Já está tudo à mesa. Entrem!
818
00:52:27,036 --> 00:52:28,594
- Vão-se servir.
- Espera!
493
00:52:27,956 --> 00:52:31,107
Wait. You're coming with me.
- Where are we going?
819
00:52:29,116 --> 00:52:30,549
Tu vens comigo.
494
00:52:31,196 --> 00:52:32,185
You'll see.
820
00:52:30,676 --> 00:52:32,428
- Onde é que vamos?
- Já vais ver.
495
00:52:43,076 --> 00:52:46,785
(Andie) I can't believe I'm doing this.
What's wrong with what I had before?
821
00:52:43,116 --> 00:52:46,506
Nem acredito nisto!
Que mal tinha o que eu trouxe vestido?
496
00:52:46,876 --> 00:52:50,312
Latin men like their girls to look
like women. A fact you'll appreciate...
822
00:52:46,716 --> 00:52:48,513
Os Iatinos gostam que as miúdas deles
se vistam como mulheres,
823
00:52:48,636 --> 00:52:49,751
e não à rapaz.
497
00:52:50,396 --> 00:52:53,547
when you meet my cousin.
- You are not setting me up.
824
00:52:49,876 --> 00:52:51,548
Facto que vais apreciar
quando conheceres o meu primo.
825
00:52:51,676 --> 00:52:53,507
Tu não me estás
a impingir um arranjinho.
498
00:52:53,636 --> 00:52:59,268
Alejandro's nice. Plus he just got here.
- He wants to get a green card?
826
00:52:53,636 --> 00:52:56,104
O Alexandro é fixe.
E acabou de chegar.
827
00:52:56,236 --> 00:52:59,353
Ah, estás a usar-me para lhe
conseguires um visto de residência?
499
00:52:59,396 --> 00:53:04,072
He's from Florida. Trust me. If he was not
my cousin, you would not be standing here.
828
00:52:59,476 --> 00:53:01,034
É da Florida.
829
00:53:01,316 --> 00:53:04,149
Vai por mim: se ele não fosse
meu primo, não eras tu a estar aí.
500
00:53:04,196 --> 00:53:08,394
You're sick.
And I'm hungry, so are we done here?
830
00:53:04,276 --> 00:53:05,550
Que pancada!
831
00:53:06,716 --> 00:53:08,547
E estou com fome,
por isso, podemos ir?
501
00:53:08,596 --> 00:53:15,388
I guess. Miss Thing, you got totties!
Why you trying to look better than me?
832
00:53:08,676 --> 00:53:10,075
Acho que sim.
833
00:53:10,956 --> 00:53:13,026
Ó Miss Moda, tens peito?
834
00:53:13,916 --> 00:53:15,713
Por que estás a tentar estar mais gira
do que eu, na minha própria festa?
502
00:53:23,756 --> 00:53:25,428
Hey, cut!
- Hey, mama.
835
00:53:23,676 --> 00:53:25,155
- Olá, primo.
- Olá, miúda.
503
00:53:25,516 --> 00:53:29,668
How you doing? This is my friend, Andie.
Andie, my cousin, Alejandro.
836
00:53:25,276 --> 00:53:28,825
Tudo bem? A minha amiga Andie.
Andie, o meu primo Alexandro.
837
00:53:28,956 --> 00:53:30,469
- Muito prazer.
- Muito gosto.
504
00:53:29,756 --> 00:53:33,146
Nice to meet you.
- I'm going to sit down while you talk.
838
00:53:30,596 --> 00:53:33,064
Vou-me sentar um bocado
enquanto vocês falam.
505
00:53:33,236 --> 00:53:35,704
(AIejandro) You want to dance?
- I'd love to.
839
00:53:33,276 --> 00:53:35,426
- Queres dançar uma música a sério?
- Adorava.
506
00:53:35,796 --> 00:53:37,787
Come on, mama.
840
00:53:35,556 --> 00:53:36,511
Embora lá.
507
00:53:58,156 --> 00:54:02,547
May I borrow your boyfriend?
- He's not my boyfriend.
841
00:53:57,996 --> 00:54:00,510
Olá.
Posso roubar-te o namorado?
508
00:54:02,756 --> 00:54:06,749
Want to dance?
- It doesn't matter. It's just a dance.
842
00:54:00,716 --> 00:54:02,832
Ele não é meu namorado.
509
00:54:13,956 --> 00:54:15,992
Come on, Hair.
843
00:54:02,956 --> 00:54:05,948
- Não faz mal. É só uma música.
- É só uma música.
510
00:54:46,636 --> 00:54:49,230
Leave me alone.
511
00:54:51,956 --> 00:54:55,551
Come here.
- You should really wait your turn.
844
00:54:52,076 --> 00:54:54,636
- Vem cá!
- Devias esperar pela tua vez.
512
00:54:56,756 --> 00:55:00,032
I couldn't.
- I didn't know you could salsa.
845
00:54:56,676 --> 00:54:59,270
- Não consegui.
- Não sabia que sabes dançar salsa.
513
00:55:00,116 --> 00:55:04,268
There's a lot you don't know about me.
- Considering how much you talk about you.
846
00:55:00,036 --> 00:55:01,754
Há muita coisa que não sabes
sobre mim.
847
00:55:01,876 --> 00:55:04,515
O que é espantoso,
dado o quanto falas de ti.
514
00:55:32,396 --> 00:55:34,990
Come on. Let's go.
848
00:55:32,236 --> 00:55:33,464
Vamos!
515
00:55:57,836 --> 00:56:00,714
Let's go get something to eat.
849
00:56:01,956 --> 00:56:03,184
'Tá-se, meu?
516
00:56:04,876 --> 00:56:07,754
What's going on over here?
850
00:56:04,476 --> 00:56:05,704
O que é isto?
517
00:56:21,196 --> 00:56:25,075
My goodness, Aunt Maria.
It has been emotional.
851
00:56:21,276 --> 00:56:23,870
Meu Deus, tia Maria, foi...
852
00:56:24,076 --> 00:56:25,953
...emocionante.
518
00:56:26,636 --> 00:56:30,868
I'll hit you up on MySpace sometime, okay?
- Thank you. You are charming.
853
00:56:26,516 --> 00:56:28,472
Um dia destes, mando-lhe um toque
no MySpace, pode ser?
854
00:56:28,596 --> 00:56:31,156
- Obrigada. És um encanto.
- Muito obrigada.
519
00:56:30,956 --> 00:56:34,187
I had a good time!
- Don't tell your husband about us.
855
00:56:31,276 --> 00:56:32,789
- Diverti-me muito.
- Também eu.
520
00:56:34,636 --> 00:56:36,149
Bye.
856
00:56:32,916 --> 00:56:35,191
- Não conte nada ao seu marido.
- Adeus.
521
00:56:36,556 --> 00:56:38,387
(Andie)
Hey.
857
00:56:36,636 --> 00:56:37,785
Então?
522
00:56:40,956 --> 00:56:42,594
God?
858
00:56:40,796 --> 00:56:42,115
Deus?!
523
00:56:44,236 --> 00:56:47,433
You want to fly up here
and give me a hand with these lights?
859
00:56:44,196 --> 00:56:46,869
Não queres subir,
e ajudar-me aqui com as luzes?
524
00:56:47,956 --> 00:56:51,426
Sophie. What's up, girl? Let me find out.
You got a lot of stuff going.
860
00:56:47,716 --> 00:56:50,184
Sophie, que foi, miúda?
Deixa-me adivinhar...
525
00:56:51,516 --> 00:56:55,555
A lot of sofrito up in you.
- Thank you. You're not so bad yourself.
861
00:56:50,556 --> 00:56:53,195
Tu tens jeito p'ra muita coisa.
Está-te no sangue, a ti.
862
00:56:53,396 --> 00:56:55,512
Obrigada.
Tu também não 'tás mal.
863
00:56:55,636 --> 00:56:56,751
Gracias, gracias.
526
00:56:55,636 --> 00:57:00,346
Moose, help me with these lights.
Mom's going to kill me. Hurry up.
864
00:56:57,236 --> 00:56:59,033
Moose, ajuda-me aqui com as luzes.
865
00:56:59,156 --> 00:57:01,067
A minha mãe vai-me matar.
Despacha-te.
527
00:57:01,676 --> 00:57:04,668
Hurry up!
- Take this. I'm coming.
866
00:57:01,356 --> 00:57:02,914
- Despacha-te!
- Pega aqui.
867
00:57:03,356 --> 00:57:04,835
'Tou a ir.
528
00:57:05,796 --> 00:57:09,391
Sofa, I'll do it. I'll do it. I'll do it.
868
00:57:05,676 --> 00:57:07,507
Sofa, eu levo, eu levo.
869
00:57:07,956 --> 00:57:09,992
Eu levo.
Não tens de quê.
529
00:57:10,956 --> 00:57:14,073
(Andie) There we go.
(Chase) This is really high.
870
00:57:10,716 --> 00:57:13,355
- E pronto.
- Isto é muito alto.
530
00:57:14,156 --> 00:57:17,910
No, it's not that bad.
- Yes, it is.
871
00:57:14,076 --> 00:57:15,668
Nem por isso.
872
00:57:16,836 --> 00:57:18,235
É sim.
531
00:57:19,196 --> 00:57:22,188
No, we're good.
- Alright, tree climber.
873
00:57:19,116 --> 00:57:20,754
Não, nem por isso.
874
00:57:20,876 --> 00:57:23,310
Está bem, trepadora de árvores.
532
00:57:27,436 --> 00:57:30,428
This is going to sound cheesy, but...
875
00:57:27,116 --> 00:57:29,391
Isto vai soar foleiro, mas...
533
00:57:31,916 --> 00:57:34,749
for what it's worth...
876
00:57:31,796 --> 00:57:33,627
...seja como for...
534
00:57:34,836 --> 00:57:39,671
I'm really glad you're at MSA.
- You were doing fine before I got there.
877
00:57:34,396 --> 00:57:36,990
...estou muito contente
que tenhas entrado na MSA.
878
00:57:37,716 --> 00:57:40,184
Estavas a safar-te muito bem,
antes de eu lá chegar.
535
00:57:40,196 --> 00:57:45,395
That's just the thing. I've been trained
to dance since I first learned to walk.
879
00:57:40,316 --> 00:57:41,749
É exactamente isso.
880
00:57:41,876 --> 00:57:44,868
Ensinaram-me a dançar,
desde que aprendi a andar.
536
00:57:45,476 --> 00:57:50,391
But it's always been about doing it
their way and it's just not me.
881
00:57:45,356 --> 00:57:47,586
Mas a questão foi sempre...
882
00:57:47,716 --> 00:57:50,184
...dançar à vontade deles, não à minha.
537
00:57:50,476 --> 00:57:54,355
But ever since you came,
I feel more like myself.
883
00:57:50,316 --> 00:57:52,466
Mas desde que tu chegaste que...
884
00:57:53,156 --> 00:57:54,908
...me sinto mais eu.
538
00:57:58,396 --> 00:58:00,227
Oh, jeez.
885
00:57:58,276 --> 00:57:59,595
Eh lá!
539
00:58:03,156 --> 00:58:06,034
I know what you mean.
886
00:58:03,036 --> 00:58:04,992
Percebo o que dizes.
540
00:58:06,196 --> 00:58:10,075
My mom always used to tell me,
''Just be yourself.''
887
00:58:05,996 --> 00:58:07,907
A minha mãe dizia sempre:
888
00:58:08,236 --> 00:58:10,227
''Sê tu mesma!''
541
00:58:11,836 --> 00:58:17,149
When I was little, that sounded strange.
I thought, ''How could I be anyone else?''
889
00:58:11,796 --> 00:58:13,787
Quando eu era miúda,
soava-me estranho, tipo:
890
00:58:13,916 --> 00:58:15,907
''Como podia ser outra pessoa?''
542
00:58:17,236 --> 00:58:19,830
Bet you miss her.
891
00:58:17,196 --> 00:58:18,709
Aposto que sentes a falta dela.
543
00:58:20,116 --> 00:58:21,595
Yeah.
892
00:58:20,036 --> 00:58:21,788
Podes crer.
544
00:58:25,636 --> 00:58:29,948
When she got cancer, it was like the floor
just fell from underneath me.
893
00:58:25,516 --> 00:58:26,665
Quando lhe diagnosticaram o cancro,
894
00:58:26,796 --> 00:58:29,674
foi como se me tirassem o chão
de debaixo dos pés.
545
00:58:30,036 --> 00:58:34,473
And I've just been running ever since.
But now I can't find my way back.
895
00:58:30,036 --> 00:58:32,470
E, desde então,
tenho fugido a vida toda.
546
00:58:38,876 --> 00:58:41,868
Maybe it's not about going back.
896
00:58:32,796 --> 00:58:35,230
Mas, agora,
não encontro o caminho de volta.
547
00:58:42,436 --> 00:58:45,792
Maybe it's about being right
where you are.
897
00:58:38,756 --> 00:58:41,111
Talvez o importante não seja voltares.
898
00:58:42,276 --> 00:58:44,790
Talvez importante seja
estares onde estás.
548
00:59:18,556 --> 00:59:23,152
Heard you was dancing it up in there.
What? You're not joking now?.
899
00:59:18,476 --> 00:59:20,307
Ouvi dizer que te fartaste de dançar.
900
00:59:20,876 --> 00:59:22,673
Qual é?
Nada de piadas, agora?
549
00:59:23,516 --> 00:59:25,666
Come on. I'm just trying to get home.
901
00:59:23,436 --> 00:59:25,233
Então, malta,
só estou a voltar para casa.
550
00:59:25,756 --> 00:59:28,953
You thought it was real funny
what you did the other day.
902
00:59:25,756 --> 00:59:28,350
Achaste muita piada
ao que fizeste no outro dia, não foi?
551
00:59:29,036 --> 00:59:32,312
It's a joke.
- Just because you hanging with D,
903
00:59:29,076 --> 00:59:30,794
- Foi uma brincadeira.
- Ouve lá!
552
00:59:32,396 --> 00:59:36,594
don't mean you got what it takes.
She doesn't even know where she came from.
904
00:59:31,116 --> 00:59:33,949
Lá porque andas com a D., não significa
que tenhas cabedal p'ra entrar.
553
00:59:36,676 --> 00:59:40,908
You don't know anything about her.
- So now you're defending her?
905
00:59:34,276 --> 00:59:36,073
Ela nem sabe de onde vem.
906
00:59:36,676 --> 00:59:38,473
Tu não sabes nada sobre ela.
907
00:59:39,556 --> 00:59:41,547
'Tás a defendê-la, é?
554
00:59:41,956 --> 00:59:46,905
Yes, I am. I'll see you at ''The Streets''.
- You are in the streets now.
908
00:59:41,956 --> 00:59:44,151
Pois estou!
Encontramo-nos no The Streets.
909
00:59:44,276 --> 00:59:45,914
No Streets?
910
00:59:46,036 --> 00:59:47,628
Na rua estás tu, agora.
555
00:59:52,636 --> 00:59:55,912
Unless you want to see more of us, I
suggest you stay away from ''The Streets''.
911
00:59:52,436 --> 00:59:54,074
E se não queres levar connosco,
556
00:59:55,996 --> 00:59:59,989
And stay even farther away from Andie.
Drop this fool!
912
00:59:54,196 --> 00:59:57,427
sugiro-te que te mantenhas longe
do Streets e mais longe ainda da Andie.
913
00:59:57,756 --> 00:59:59,189
Dêem-lhe!
557
01:00:02,996 --> 01:00:05,874
Get up, fool. Get up!
914
01:00:02,356 --> 01:00:03,505
Levanta-te!
915
01:00:03,796 --> 01:00:05,149
Levanta-te!
558
01:00:08,796 --> 01:00:12,948
Ain't so funny now, are you, clown?
- Hey, yo, Tuck.
559
01:00:33,116 --> 01:00:36,904
Hey, Chase. What's going on?
916
01:00:08,596 --> 01:00:10,791
Agora, tem menos piada, não tem,
ó palhaço?
917
01:00:32,956 --> 01:00:34,071
Olá.
918
01:00:34,716 --> 01:00:35,990
Chase!
560
01:00:38,636 --> 01:00:41,230
Hi. How y
919
01:00:36,116 --> 01:00:37,754
- Então?
- Tudo bem?
920
01:00:37,876 --> 01:00:40,310
- Olá.
- Olá. 'Tás bom?
921
01:00:41,956 --> 01:00:43,548
Está tudo bem?
561
01:00:41,916 --> 01:00:45,750
Everything okay?
- Why wouldn't everything be okay?
922
01:00:43,876 --> 01:00:46,231
Está, está tudo bem!
Por que não havia de estar?
562
01:00:49,796 --> 01:00:52,868
Oh, my God. What happened to you?
- Nothing. Don't worry about it.
923
01:00:49,836 --> 01:00:51,827
- Meu Deus, que aconteceu?
- Nada. Nada!
563
01:00:52,956 --> 01:00:55,868
I got to get to class.
- No. That is not nothing.
924
01:00:51,956 --> 01:00:53,548
Não te preocupes.
Ouve, tenho de ir para a aula.
925
01:00:53,676 --> 01:00:55,473
- Até logo.
- Não! Isso não é ''nada''.
564
01:00:55,956 --> 01:00:59,744
Who did this to you?
- Just forget about it. Let it go.
926
01:00:55,876 --> 01:00:58,709
- Quem te fez isto?
- Esquece!
927
01:00:58,996 --> 01:01:00,429
Esquece!
565
01:01:21,676 --> 01:01:23,712
Who did this?
928
01:01:21,556 --> 01:01:22,955
Quem é que fez isto?
566
01:01:55,596 --> 01:01:59,191
Does anybody know
who is responsible for this?
929
01:01:55,436 --> 01:01:58,553
Alguém sabe quem é o responsável
por isto?
930
01:01:58,916 --> 01:02:02,033
FORA DO THE STREETS
567
01:02:03,036 --> 01:02:06,665
This school will not be associated
with these competitions.
931
01:02:02,836 --> 01:02:06,146
Esta escola não terá qualquer
envolvimento com estas competições.
568
01:02:06,756 --> 01:02:11,955
Any future involvement by our students
in ''The Streets'' will lead to expulsion.
932
01:02:06,556 --> 01:02:09,116
Qualquer futuro envolvimento
de alunos nossos no The Streets,
933
01:02:09,236 --> 01:02:11,511
será motivo para expulsão.
934
01:02:11,956 --> 01:02:13,230
E seja quem for
569
01:02:12,036 --> 01:02:16,029
And anyone with any information
is expected to come forward.
935
01:02:13,356 --> 01:02:16,348
que tiver alguma informação,
deverá pronunciar-se.
570
01:02:17,716 --> 01:02:20,913
Get this place cleaned up.
936
01:02:17,556 --> 01:02:19,706
Limpem isto!
571
01:02:26,596 --> 01:02:30,908
I can't believe they trashed the studio.
- That glass was all over the floor.
937
01:02:26,356 --> 01:02:28,312
Nem acredito que eles destruíram
o estúdio.
938
01:02:28,436 --> 01:02:31,155
- Temos o Director Collins à perna.
- Havia vidros por todo o lado.
572
01:02:30,996 --> 01:02:35,786
Did you see how they broke the stereo?
(Cable) These guys are no joke.
939
01:02:31,276 --> 01:02:33,551
- Viste o que fizeram à aparelhagem?
- Que loucura. Não percebo.
940
01:02:33,676 --> 01:02:35,348
- Achas que ele está a falar a sério?
- Os tipos não brincam.
573
01:02:35,876 --> 01:02:38,754
(Smiles) Collins was seriously pissed.
(Moose) That graffiti was everywhere.
941
01:02:35,476 --> 01:02:38,673
- O Collins 'tava lixado.
- Havia graffiti por todo o lado.
574
01:02:38,836 --> 01:02:41,669
What are we going to do?
- We could get expelled.
942
01:02:38,796 --> 01:02:41,026
- Que vamos fazer?
- Podemos ser expulsos.
575
01:02:41,756 --> 01:02:46,830
My parents will kill me if I get expelled.
- I have to go back to a regular school...
943
01:02:41,156 --> 01:02:43,465
Os meus pais matam-me,
se eu sou expulso.
944
01:02:43,596 --> 01:02:46,349
Posso ter de voltar
para uma escola normal...
576
01:02:46,916 --> 01:02:48,907
Hey, guys.
945
01:02:46,996 --> 01:02:48,634
Malta!
577
01:02:50,636 --> 01:02:53,628
This has gotten way out of hand.
946
01:02:50,636 --> 01:02:52,786
Isto descontrolou-se completamente.
578
01:02:53,756 --> 01:02:57,385
I'm sorry that I got you all into this.
- Andie, don't say that.
947
01:02:53,596 --> 01:02:55,826
Lamento muito ter-vos metido nisto.
948
01:02:55,956 --> 01:02:57,355
Andie, não digas isso.
579
01:02:57,476 --> 01:03:01,708
I put everything you guys worked for
at risk and it's not fair.
949
01:02:57,476 --> 01:03:00,070
Coloquei em risco tudo aquilo
por que vocês lutaram.
580
01:03:02,036 --> 01:03:05,392
We're all in on this together.
- It's not like it's just you, Andie.
950
01:03:00,876 --> 01:03:03,185
- E isso não é justo.
- Estamos juntos nisto.
581
01:03:05,476 --> 01:03:08,070
No, it's over.
951
01:03:03,436 --> 01:03:07,065
- A culpa não é só tua, Andie.
- Não, acabou!
582
01:03:09,996 --> 01:03:14,353
The crew's done. I don't know
what we were thinking. - Andie West?
952
01:03:09,876 --> 01:03:12,993
Acabou-se o grupo. Não sei
que raio nos passou pela cabeça.
583
01:03:14,436 --> 01:03:16,552
Director Collins would like to see you.
953
01:03:13,676 --> 01:03:16,509
Andie West, o Director Collins
quer falar consigo.
584
01:03:38,516 --> 01:03:41,588
By being involved in this competition,
you have brought delinquent behavior...
954
01:03:38,396 --> 01:03:40,034
Ao teres-te envolvido nesta competição,
585
01:03:41,676 --> 01:03:47,353
into my school and put my students
at risk. The studio has been vandalized.
955
01:03:40,156 --> 01:03:42,033
trouxeste delinquência
para a minha escola,
956
01:03:42,156 --> 01:03:43,828
e colocaste em risco os meus alunos.
957
01:03:44,076 --> 01:03:46,146
Agora,
foi o estúdio que foi vandalizado.
586
01:03:48,076 --> 01:03:50,954
It wasn't exactly like that.
958
01:03:48,076 --> 01:03:49,873
Não foi bem assim.
587
01:03:51,196 --> 01:03:56,873
I thought I could train you, turn you into
the dancer that you could be.
959
01:03:51,236 --> 01:03:53,067
Pensei que podia treinar-te.
960
01:03:53,196 --> 01:03:55,710
Transformar-te na bailarina
que tens capacidade para ser.
588
01:03:57,036 --> 01:04:00,949
But I was wrong. There's nothing we can do
for someone who doesn't appreciate...
961
01:03:56,956 --> 01:03:58,628
Mas eu estava enganado.
962
01:03:59,156 --> 01:04:00,635
Não há nada que possamos fazer,
963
01:04:00,756 --> 01:04:03,145
por aqueles que não apreciam
o que lhes é colocado à disposição.
589
01:04:01,036 --> 01:04:04,711
what's in front of them.
- I understand.
590
01:04:08,996 --> 01:04:10,952
You know...
964
01:04:04,076 --> 01:04:05,794
Eu entendo.
965
01:04:08,556 --> 01:04:10,592
Sabe...
591
01:04:11,716 --> 01:04:14,310
I really did try.
966
01:04:11,596 --> 01:04:13,393
Eu tentei.
592
01:04:17,796 --> 01:04:20,390
I'm not done.
967
01:04:17,836 --> 01:04:19,428
Ainda não acabei.
593
01:04:21,596 --> 01:04:25,475
Was there anyone else
involved from this school?
968
01:04:21,556 --> 01:04:24,389
Houve mais alguém
desta escola envolvido?
594
01:04:26,196 --> 01:04:27,629
No.
969
01:04:25,756 --> 01:04:27,587
Não.
595
01:04:29,116 --> 01:04:33,667
No one else. Just me.
- Then I have no choice but to expel you.
970
01:04:29,116 --> 01:04:31,550
Mais ninguém.
Fui só eu.
596
01:04:33,796 --> 01:04:36,105
But I didn't...
- I'm sorry.
971
01:04:31,676 --> 01:04:33,826
Nesse caso, não tenho alternativa,
se não expulsar-te.
597
01:04:36,196 --> 01:04:39,393
That's it. I'm finished. Please leave.
972
01:04:33,956 --> 01:04:35,309
- Mas eu não...
- Lamento.
973
01:04:36,196 --> 01:04:38,756
É tudo. Já terminei.
Faz o favor de sair.
974
01:04:48,916 --> 01:04:50,349
Andie!
598
01:04:48,956 --> 01:04:52,744
There you are.
I've been looking all over for you.
975
01:04:51,236 --> 01:04:53,272
Andei à tua procura
pela escola toda.
599
01:04:53,756 --> 01:04:57,749
What are we going to do?
- It's done. Everything is done.
976
01:04:53,756 --> 01:04:55,587
- Que vamos fazer?
- Acabou.
977
01:04:56,156 --> 01:04:57,908
Acabou tudo.
600
01:04:59,076 --> 01:05:03,467
I think it's pretty clear that none
of this was meant to be. - Andie.
978
01:04:59,036 --> 01:05:01,834
Acho que é bastante óbvio
que nada disto devia ter acontecido.
979
01:05:02,956 --> 01:05:04,753
Andie...
601
01:05:05,076 --> 01:05:07,067
Don't do this.
980
01:05:05,076 --> 01:05:06,794
Não faças isto.
602
01:05:09,516 --> 01:05:12,633
Please just let it go.
981
01:05:09,396 --> 01:05:11,387
Por favor... esquece.
603
01:05:21,756 --> 01:05:24,748
You got that?
You're my big strong boy.
982
01:05:21,636 --> 01:05:22,910
Estás a segurar?
604
01:05:25,596 --> 01:05:28,474
I am your big strong boy.
605
01:05:39,436 --> 01:05:44,749
Your school called. I know what happened.
No more excuses, Andie.
983
01:05:23,836 --> 01:05:26,396
- És o homem da casa?
- Sou.
984
01:05:39,396 --> 01:05:40,749
Ligaram da tua escola.
985
01:05:40,876 --> 01:05:42,468
Eu sei que prometi
que as coisas iam ser diferentes, mas...
986
01:05:42,596 --> 01:05:45,554
Já sei o que se passou.
Acabaram-se as desculpas, Andie.
606
01:05:45,636 --> 01:05:50,391
I'm sick and tired of this.
You're going to your aunt's in Texas.
987
01:05:45,676 --> 01:05:47,234
Estou farta disto.
988
01:05:47,356 --> 01:05:50,507
Vais para casa da tua tia, no Texas,
e ponto final.
607
01:05:56,076 --> 01:05:59,068
It was my idea.
- Your idea for what?
989
01:05:55,836 --> 01:05:57,315
A ideia foi minha.
608
01:05:59,236 --> 01:06:01,625
To compete in ''The Streets''.
990
01:05:58,036 --> 01:06:00,391
- Que ideia?
- De competir no Streets.
609
01:06:01,716 --> 01:06:06,312
If you're going to throw someone out,
it's me. - I'm not throwing you out.
991
01:06:00,516 --> 01:06:03,394
Foi tudo ideia minha, portanto
se tens de expulsar alguém é a mim.
992
01:06:03,596 --> 01:06:05,951
Não sejas ridículo.
Não te vou expulsar.
610
01:06:06,396 --> 01:06:09,672
How would that make me look?
- She does not have to suffer for this.
993
01:06:06,316 --> 01:06:07,715
Que iriam pensar de mim?
994
01:06:07,836 --> 01:06:09,633
Não vou deixar
que ela fique com as culpas.
611
01:06:09,756 --> 01:06:13,749
I should never have let her in.
It didn't benefit us in any way.
995
01:06:09,756 --> 01:06:12,145
Nunca a devia ter deixado entrar.
Não...
996
01:06:12,276 --> 01:06:13,755
...nos trouxe benefício algum.
612
01:06:13,836 --> 01:06:17,988
Not everything we do has to benefit us.
Some people, Andie in particular,
997
01:06:13,876 --> 01:06:16,310
Nem tudo o que
fazes tem de trazer benefícios.
998
01:06:16,436 --> 01:06:17,949
Algumas pessoas,
e a Andie em particular,
613
01:06:18,076 --> 01:06:22,354
do what they love just because. Isn't that
why we started dancing in the first place?
999
01:06:18,076 --> 01:06:20,032
fazem o que gostam, simplesmente.
1000
01:06:20,156 --> 01:06:22,465
Não foi esse o motivo
por que começámos a dançar?
614
01:06:22,436 --> 01:06:26,429
Look. I have a lot to do
for the fundraiser and so do you.
615
01:06:26,956 --> 01:06:30,835
My decision about Andie is final.
We're done here.
1001
01:06:22,596 --> 01:06:23,790
Escuta...
1002
01:06:23,916 --> 01:06:26,714
...tenho muito trabalho pela frente
com a recolha de fundos. E tu também.
1003
01:06:26,836 --> 01:06:29,270
A minha decisão quanto à Andie
é definitiva.
1004
01:06:29,956 --> 01:06:31,389
Assunto encerrado.
616
01:06:54,836 --> 01:06:57,828
(Song ''Mmm'')
1005
01:06:54,636 --> 01:06:57,434
Tudo tão simples fazes parecer
1006
01:06:57,556 --> 01:07:00,309
Num mundo de loucos
1007
01:07:03,076 --> 01:07:08,434
As palavras tento encontrar
Para te dizer
1008
01:07:10,276 --> 01:07:16,545
Que só por estares por perto
Tudo tão simples fazes parecer
1009
01:07:18,636 --> 01:07:21,230
Fazes-me querer cantar
1010
01:07:38,876 --> 01:07:43,472
És a minha luz
Na escuridão
1011
01:07:47,756 --> 01:07:50,714
O teu amor
Faz-me querer sonhar
1012
01:08:25,716 --> 01:08:28,310
Fazes-me querer cantar
617
01:09:23,436 --> 01:09:25,745
(Cell phone)
1013
01:09:28,916 --> 01:09:32,352
De Missy Serrano: na 8th com a Main,
The Streets, esta noite!
618
01:09:40,356 --> 01:09:44,065
This is our new building. Made of glass
with state-of-the-art studios.
1014
01:09:40,116 --> 01:09:41,868
Este é o nosso novo edifício.
1015
01:09:42,156 --> 01:09:44,147
Feito de vidro,
com os melhores estúdios.
619
01:09:44,156 --> 01:09:46,272
(Cell phone)
1016
01:09:48,516 --> 01:09:50,711
De Missy Serrano: na 8th com a Main,
The Streets, esta noite!
620
01:10:33,196 --> 01:10:37,792
(Kido) Are we sure we can do this?
(Chase) Yeah, we can do it.
1017
01:10:39,916 --> 01:10:41,429
Boa noite, a Andie está?
621
01:10:39,956 --> 01:10:45,076
Is Andie here?
- Andie? It's for you.
1018
01:10:42,676 --> 01:10:44,189
Andie!
1019
01:10:44,396 --> 01:10:45,909
É para ti.
622
01:10:51,156 --> 01:10:54,307
What are you guys doing here?
- Andie, we're going. Eighth and Main.
1020
01:10:51,356 --> 01:10:53,392
- Que fazem aqui?
- Andie, vamos participar.
623
01:10:54,396 --> 01:10:58,150
We need you.
- No, but what about the fundraiser?
1021
01:10:53,516 --> 01:10:56,314
Na 8th com a Main. O ''The Streets''.
Precisamos de ti.
624
01:10:58,236 --> 01:11:01,706
You could all be expelled.
- We don't want the school to move.
1022
01:10:56,476 --> 01:10:59,309
E a recolha de fundos?
Vocês podem ser todos expulsos.
625
01:11:01,796 --> 01:11:05,186
It's time we took a stand. Like you did.
- And if MSA doesn't want you...
1023
01:10:59,436 --> 01:11:01,745
Esquece a recolha de fundos.
Nós não queremos que a escola mude.
626
01:11:05,276 --> 01:11:08,632
Then we don't want you.
- What are you talking about?
1024
01:11:01,876 --> 01:11:03,867
Está na altura de assumirmos
uma posição, como tu fizeste.
1025
01:11:03,996 --> 01:11:06,635
- E se a MSA não te quer, nós...
- Não te queremos.
1026
01:11:07,036 --> 01:11:08,435
O quê?
627
01:11:08,716 --> 01:11:11,594
We want Andie in, right?
- Yes.
1027
01:11:08,596 --> 01:11:11,474
Nós queremos a Andie.
Queremos a Andie no grupo, certo?
628
01:11:12,236 --> 01:11:16,673
Look. You brought us together.
And took the fall for us.
1028
01:11:11,596 --> 01:11:12,824
- Claro.
- Ouve...
1029
01:11:13,356 --> 01:11:14,755
...tu juntaste-nos.
1030
01:11:14,876 --> 01:11:17,310
E levaste com as culpas por nós,
quando devíamos todos ter feito mais.
629
01:11:17,596 --> 01:11:22,147
(Chase) That's why we're here.
We've all made a lot of mistakes lately.
1031
01:11:17,516 --> 01:11:19,108
Por isso estamos aqui.
1032
01:11:19,236 --> 01:11:21,989
Todos temos cometido muitos erros,
ultimamente, mas agora, é a nossa vez.
630
01:11:22,236 --> 01:11:27,151
We can go all the way. If we don't try,
it was for nothing. Come on. Are you in?
1033
01:11:22,116 --> 01:11:24,755
Podemos vencer,
e se não tentarmos, foi tudo em vão.
1034
01:11:24,876 --> 01:11:26,434
Vá lá, alinhas?
631
01:11:27,236 --> 01:11:31,229
I can't. I promised Sarah
I'd finish packing tonight.
1035
01:11:27,236 --> 01:11:28,749
- Não posso.
- Porquê?
1036
01:11:29,236 --> 01:11:31,431
Prometi à Sarah
que fazia as malas esta noite.
632
01:11:31,996 --> 01:11:35,193
Can we talk a minute?
1037
01:11:31,876 --> 01:11:33,389
Andie!
633
01:11:35,956 --> 01:11:38,106
Yeah. I'll be right back.
1038
01:11:34,356 --> 01:11:37,234
- Podemos conversar um instante?
- Claro. Volto já.
634
01:11:46,036 --> 01:11:50,427
I made a promise to your mom to take care
of you, and I want to keep it.
1039
01:11:46,116 --> 01:11:49,347
Prometi à tua mãe que olharia por ti,
e quero cumpri-lo.
635
01:11:50,516 --> 01:11:52,427
I know.
1040
01:11:50,276 --> 01:11:51,914
Eu sei.
636
01:11:53,036 --> 01:11:56,631
I understand that, and I am done fighting.
1041
01:11:52,916 --> 01:11:55,714
Percebo isso, e desisti de lutar.
637
01:11:57,516 --> 01:12:00,508
You remind me so much of your mother.
1042
01:11:57,436 --> 01:12:00,314
Sabes, lembras-me tanto a tua mãe.
638
01:12:00,876 --> 01:12:04,835
You have her passion.
She was a really good friend to me, Andie.
1043
01:12:00,716 --> 01:12:02,434
Tens a paixão que ela tinha.
1044
01:12:02,556 --> 01:12:05,229
Ela era muito minha amiga, Andie.
639
01:12:06,396 --> 01:12:09,149
Just like you are to them.
1045
01:12:06,236 --> 01:12:08,511
Tal como tu és deles.
640
01:12:09,236 --> 01:12:13,229
I just feel like I finally found
this place where I belong.
1046
01:12:09,156 --> 01:12:12,193
Sinto que finalmente encontrei um lugar
onde pertenço.
641
01:12:14,196 --> 01:12:17,950
I found people who believe in me.
- I believe in you, too.
1047
01:12:14,076 --> 01:12:16,351
Encontrei pessoas
que acreditam em mim.
1048
01:12:16,876 --> 01:12:18,832
Eu também acredito em ti.
642
01:12:19,516 --> 01:12:22,508
I've seen a change in you, Andie.
1049
01:12:19,356 --> 01:12:21,347
Vi-te mudar, Andie.
643
01:12:24,876 --> 01:12:27,754
You should go tonight.
1050
01:12:24,756 --> 01:12:26,428
Deves ir, esta noite.
644
01:12:28,996 --> 01:12:30,634
Really?
1051
01:12:28,876 --> 01:12:30,707
A sério?
645
01:12:32,036 --> 01:12:34,152
She'd want you to.
1052
01:12:32,116 --> 01:12:34,152
Ela teria querido que fosses.
646
01:12:38,356 --> 01:12:40,472
Let's do this.
1053
01:12:38,276 --> 01:12:39,675
Vamos a isto.
647
01:12:45,916 --> 01:12:48,908
(DJ Sand)
Baltimore, are you all ready?
1054
01:12:45,796 --> 01:12:47,514
Baltimore, estão prontos?
1055
01:12:50,636 --> 01:12:51,785
Vamos a isto.
648
01:12:50,596 --> 01:12:53,793
We going to get down to it,
see who's got the hottest skills,
1056
01:12:51,916 --> 01:12:54,669
Veremos quem é o melhor,
quem tem o melhor grupo.
649
01:12:53,876 --> 01:12:57,869
the dopest squad. Are you ready to get
it started? It's ''The Streets'', baby!
1057
01:12:54,796 --> 01:12:56,115
Estão prontos?
1058
01:12:56,236 --> 01:12:58,147
É o The Streets!
650
01:13:02,476 --> 01:13:06,674
(Missy) Take a left!
(Smiles) You're driving too fast.
1059
01:13:02,516 --> 01:13:03,915
- Vira à esquerda.
- E vai mais devagar.
651
01:13:06,956 --> 01:13:09,151
(Song ''Low'')
1060
01:13:04,036 --> 01:13:06,596
- Mais depressa. Adoro a América.
- Estás a ir muito depressa.
652
01:13:28,796 --> 01:13:31,754
It's your man, DJ Sand,
and it is the battle of the year.
1061
01:13:28,996 --> 01:13:31,556
Eu sou o DJ Sand,
e é a batalha do ano.
653
01:13:31,836 --> 01:13:36,591
We're getting ready to get real banoodles
out here. Can y'all handle that?
1062
01:13:31,676 --> 01:13:34,668
Estamos prestes a ver a loucura!
Estão prontos?
654
01:13:36,676 --> 01:13:39,554
Baltimore, what's popping!
1063
01:13:36,756 --> 01:13:39,509
Baltimore, como é?
655
01:13:40,116 --> 01:13:42,994
Yo, man. You see this?
1064
01:13:39,796 --> 01:13:41,434
'Tão a ver isto?
1065
01:13:44,876 --> 01:13:45,945
Vêm?
656
01:13:58,196 --> 01:14:01,188
What part of’ ‘you don't belong here''
do you not understand?
1066
01:13:58,156 --> 01:14:00,909
Que parte de ''o teu lugar não é aqui''
é que não percebes?
657
01:14:01,276 --> 01:14:04,985
Why don't you chill? We're just trying
to perform here like everyone else.
1067
01:14:01,036 --> 01:14:02,754
Que tal acalmares-te?
1068
01:14:02,876 --> 01:14:04,912
Só vamos participar,
como toda a gente.
658
01:14:05,076 --> 01:14:09,672
This is how it is. You're not invited.
This is a closed event.
1069
01:14:05,036 --> 01:14:06,674
Meu, é assim...
1070
01:14:06,796 --> 01:14:09,674
Vocês não são convidados.
E isto é uma festa particular.
659
01:14:09,916 --> 01:14:15,388
For locals only. That jazz-funk at the
''Dragon'' ain't going to cut it here.
1071
01:14:09,796 --> 01:14:11,593
Só para residentes locais.
1072
01:14:11,716 --> 01:14:15,504
Além do mais, a cena de jazz-funk
que fizeram no Dragon, aqui não cola.
660
01:14:15,796 --> 01:14:19,266
Neither will those same moves you've been
doing for the past five years. By the way,
1073
01:14:15,756 --> 01:14:18,316
Nem os passos que fazes há 5 anos.
661
01:14:19,356 --> 01:14:22,666
I really liked your place, but I think
that fish made it smell better.
1074
01:14:18,436 --> 01:14:20,904
A propósito,
até gostei da tua casa, mas...
1075
01:14:21,036 --> 01:14:22,708
...acho que o peixe
a deixou a cheirar melhor.
662
01:14:22,756 --> 01:14:27,671
What you say, sucker? I'll knock you out!
- Fighting in my house now?.
1076
01:14:22,916 --> 01:14:24,986
Parto-te todo, meu.
1077
01:14:26,556 --> 01:14:27,875
O quê?
Agora há porrada em minha casa?
663
01:14:27,716 --> 01:14:29,547
Funny, or what?
664
01:14:29,956 --> 01:14:32,948
You want to tell me
what the hell is going on?
665
01:14:33,036 --> 01:14:36,187
They're at ''The Streets''.
- ''The Streets''?
1078
01:14:27,996 --> 01:14:29,588
Achas-te importante
por vires de onde vens, é?
1079
01:14:29,836 --> 01:14:31,633
Queres explicar-me o que se passa?
1080
01:14:32,836 --> 01:14:34,633
Estão no The Streets.
1081
01:14:35,356 --> 01:14:37,153
No ''The Streets''?!
666
01:14:38,116 --> 01:14:40,994
I have to stop this.
- Wait!
1082
01:14:38,116 --> 01:14:40,107
- Tenho de acabar com isto.
- Espere!
667
01:14:41,956 --> 01:14:45,312
You always tell us that dance is about
having something to say, right? - Yes,
1083
01:14:41,916 --> 01:14:44,669
Sempre nos disse que a dança se
resume a ter uma palavra a dizer, certo?
1084
01:14:44,796 --> 01:14:46,195
Sim, mas nunca disse que...
668
01:14:45,356 --> 01:14:48,905
but I never meant for anyone...
- A lot of people are finally speaking up.
1085
01:14:46,316 --> 01:14:49,035
Pois eu acho que muita gente está,
finalmente, a exprimir-se.
669
01:14:48,996 --> 01:14:52,466
I can't just allow my students
to participate in something illegal.
1086
01:14:49,156 --> 01:14:52,466
Não posso permitir que os meus alunos
participem em algo ilegal.
670
01:14:52,556 --> 01:14:57,789
There's a reason they're there.
You should take a look for yourself.
1087
01:14:52,596 --> 01:14:54,985
Há um motivo para eles estarem lá,
e não aqui.
671
01:14:57,836 --> 01:15:00,270
I think you'd be surprised.
- And you are?
1088
01:14:56,676 --> 01:14:59,144
Devia ir até lá e ver.
Acho que teria uma surpresa.
672
01:15:00,356 --> 01:15:04,474
I'm Robert Alexander the third. But call
me Moose. I dance with their crew.
1089
01:14:59,276 --> 01:15:01,836
- E tu és?
- Sou Robert Alexander III.
1090
01:15:01,996 --> 01:15:03,475
Mas pode tratar-me por Moose.
1091
01:15:03,596 --> 01:15:05,587
673
01:15:04,556 --> 01:15:07,548
You dance?
- Damn right, I dance.
1092
01:15:07,036 --> 01:15:09,834
Danço e bem.
Posso levá-lo até onde eles estão.
674
01:15:08,516 --> 01:15:11,349
I could take you to where they are.
- Okay, Goose. Let's go.
1093
01:15:09,956 --> 01:15:11,435
Certo, Goose, vamos!
675
01:15:11,436 --> 01:15:14,746
No, no. It's ''Moose.''
- Wait. I'm coming with you guys.
1094
01:15:11,556 --> 01:15:13,274
- Não, é Moose.
- Seja!
1095
01:15:13,636 --> 01:15:15,035
Esperem! Eu também vou.
676
01:15:15,156 --> 01:15:18,432
(DJ Sand) It's the moment you've all
been waiting for. At this time,
1096
01:15:15,236 --> 01:15:17,431
E é o momento
por que todos esperaram.
677
01:15:18,516 --> 01:15:22,509
let me introduce the five-time
reigning champs. Give it up,
1097
01:15:17,556 --> 01:15:21,595
E, agora, deixem-me apresentar-vos
os campeões por cinco vezes.
678
01:15:22,596 --> 01:15:26,509
make some noise for the 410!
1098
01:15:21,716 --> 01:15:24,105
Esqueçam lá isso.
E venham de lá os aplausos para os...
679
01:15:35,836 --> 01:15:38,828
(Song ''The Potion'')
680
01:17:07,436 --> 01:17:09,427
Let's go!
1099
01:15:24,236 --> 01:15:27,194
...4-1-0!
1100
01:15:27,316 --> 01:15:29,625
Embora lá! Embora lá!
681
01:17:57,796 --> 01:18:00,708
(DJ Sand) Check it out, baby!
That's what I'm talking about!
1101
01:17:57,836 --> 01:18:00,430
E é disto que eu falava, malta!
1102
01:18:00,596 --> 01:18:02,985
Palmas para os 4-1-0!
682
01:18:00,796 --> 01:18:04,789
Give it up to the 410!
Alright, you've seen them all.
1103
01:18:03,356 --> 01:18:04,914
E já os viram a todos.
683
01:18:04,996 --> 01:18:08,989
Tell me who the hottest crew is.
That's what you think?
1104
01:18:05,036 --> 01:18:07,630
Digam-me quem são os melhores
em Baltimore!
684
01:18:09,156 --> 01:18:11,670
I don't know, the 410 killed it.
- Let's hit it, man.
1105
01:18:07,756 --> 01:18:10,554
É isso que pensam? Não sei, não.
Os 410 foram muito bons.
685
01:18:11,756 --> 01:18:15,749
That's how you feel, baby?
- We're from the neighborhood.
1106
01:18:10,676 --> 01:18:13,110
- 'Bora lá, malta.
- É isso que querem?
1107
01:18:14,036 --> 01:18:16,789
Qual é, meu?
Nós somos de cá.
686
01:18:16,116 --> 01:18:23,704
This is a neighborhood battle. You're out
of luck. Now go home. - That's mad wack!
1108
01:18:16,916 --> 01:18:19,191
Isto é uma batalha de bairro.
1109
01:18:19,316 --> 01:18:20,749
Azar!
1110
01:18:20,876 --> 01:18:22,389
Vão p'ra casa.
1111
01:18:22,516 --> 01:18:23,915
Que cena fatela, meu.
687
01:18:30,396 --> 01:18:31,670
Andie.
1112
01:18:30,196 --> 01:18:31,515
Andie!
688
01:18:35,916 --> 01:18:39,955
We got one more for you.
My crew's back there. We want a shot.
1113
01:18:35,796 --> 01:18:38,185
- Ainda não acabou. Queremos entrar.
- O quê?
1114
01:18:38,356 --> 01:18:39,994
'Tou com o meu grupo.
Queremos entrar.
689
01:18:40,036 --> 01:18:43,915
We're done. Don't matter.
- We want a fair shot...
1115
01:18:40,116 --> 01:18:41,390
Acabou. Esquece!
690
01:18:46,396 --> 01:18:49,593
(Crowd is booing)
1116
01:18:41,516 --> 01:18:44,076
Não sou de cá, mas só quero
uma oportunidade, como toda a gente.
691
01:18:49,756 --> 01:18:51,872
We're all here because...
1117
01:18:48,196 --> 01:18:51,074
Ouçam, estamos aqui porque...
692
01:18:51,956 --> 01:18:54,948
(DJ Sand)
You're giving a speech?
1118
01:18:51,956 --> 01:18:54,470
Um discurso?
Isto não é a formatura.
693
01:18:55,156 --> 01:18:58,671
Some of you guys think
that we don't belong here.
1119
01:18:54,596 --> 01:18:58,509
Alguns de vocês dizem
que o nosso lugar não é aqui.
694
01:18:58,756 --> 01:19:01,429
What is she doing?
- It doesn't matter where we're from.
1120
01:18:58,636 --> 01:19:00,672
- Qual é a dela?
- Não importa de onde vimos.
695
01:19:01,516 --> 01:19:05,509
(DJ Sand) You are not the valedictorian.
- Alright, alright.
1121
01:19:03,596 --> 01:19:05,826
Certo! Certo!
696
01:19:06,156 --> 01:19:08,670
Let me just say something.
1122
01:19:06,076 --> 01:19:08,032
Deixem-me só dizer uma coisa.
697
01:19:08,756 --> 01:19:13,386
''The Streets'' are supposed to be about
different people coming together.
1123
01:19:08,316 --> 01:19:12,389
O The Streets tem a ver
com juntar gente diferente.
698
01:19:13,476 --> 01:19:16,468
We call this a battle,
but what are we fighting for?
1124
01:19:13,396 --> 01:19:16,308
Chamamos a isto uma batalha,
mas por que estamos a lutar?
699
01:19:16,556 --> 01:19:20,868
We're all here because we have this thing
we do. We dance. Right?
1125
01:19:16,436 --> 01:19:19,428
Estamos todos aqui,
porque fazemos uma coisa: dançamos!
700
01:19:20,956 --> 01:19:24,073
Being a part of ’‘The Streets'' used to mean
much more than just turf or power.
1126
01:19:19,556 --> 01:19:20,909
Certo?
1127
01:19:21,036 --> 01:19:23,266
Participar no The Streets costumava ser
muito mais do que lutas de gangs
701
01:19:24,156 --> 01:19:28,035
It was about bringing something new
to the floor.
1128
01:19:23,396 --> 01:19:26,433
ou poder.
Tinha a ver com trazer algo de novo.
702
01:19:28,756 --> 01:19:33,113
It shouldn't matter what we wear, what
school or what neighborhood we're from...
1129
01:19:28,636 --> 01:19:31,104
Não devia ser importante
o que vestimos...
1130
01:19:31,236 --> 01:19:33,113
...ou de que escola vimos,
ou de que bairro,
703
01:19:33,196 --> 01:19:37,474
because the best part about ''The Streets''
is that it's not about what you got.
1131
01:19:33,236 --> 01:19:37,229
porque a melhor parte do The Streets
é não ter a ver com o que se tem,
704
01:19:37,556 --> 01:19:40,548
It's what you make of what you got.
1132
01:19:37,356 --> 01:19:39,506
mas o que fazemos daquilo que temos.
705
01:19:43,596 --> 01:19:48,112
So, if the 410's too scared to defend
their title against us, then, hell,
1133
01:19:43,516 --> 01:19:44,471
Portanto,
1134
01:19:44,596 --> 01:19:48,305
se os 410 têm medo de defender
o título contra nós, que se lixe!
706
01:19:48,196 --> 01:19:52,189
we'll be outside doing our thing
where ''The Streets'' started.
1135
01:19:48,436 --> 01:19:51,394
Estaremos lá fora, na nossa,
que é onde o The Streets começou.
707
01:19:53,876 --> 01:19:56,185
We'll accept that.
1136
01:19:53,756 --> 01:19:55,075
Bem dito!
708
01:20:14,396 --> 01:20:18,389
Don't matter.
Tell me you got something that'll work.
1137
01:20:14,316 --> 01:20:16,193
Não me interessa.
Diz-me que tens uma cena que funcione.
709
01:20:19,636 --> 01:20:21,149
Hit it.
1138
01:20:16,396 --> 01:20:17,954
Dá-lhe!
710
01:21:22,876 --> 01:21:25,834
(Song ''Bounce'')
711
01:25:00,676 --> 01:25:03,554
Yeah, we did it, baby!
1139
01:21:43,276 --> 01:21:46,074
É o novo estilo!
712
01:25:07,916 --> 01:25:10,908
I told you we were going to kill it.
1140
01:25:00,356 --> 01:25:02,187
Conseguimos, meu!
1141
01:25:13,036 --> 01:25:16,108
- Conseguimos!
- Eu disse que íamos conseguir.
713
01:25:20,036 --> 01:25:21,913
Well...
1142
01:25:19,876 --> 01:25:21,867
Bom...
714
01:25:22,076 --> 01:25:23,987
that was different.
1143
01:25:22,036 --> 01:25:23,788
...foi diferente.
715
01:25:24,076 --> 01:25:27,068
Yeah.
Sorry about the whole toe-pointing thing.
1144
01:25:23,916 --> 01:25:26,794
Ya! Desculpe se não foi
com os dedos dos pés bem esticados.
716
01:25:27,156 --> 01:25:30,148
I guess that didn't stick too well.
- No, but I'll keep working on that.
1145
01:25:26,956 --> 01:25:28,867
Acho que não saiu muito bem.
717
01:25:30,236 --> 01:25:33,546
Yeah, you will. In my class.
At school on Monday.
1146
01:25:28,996 --> 01:25:32,068
- Pois não, mas vou continuar a treinar.
- Pois vais, na minha aula.
718
01:25:33,636 --> 01:25:35,866
Oh, my God!
1147
01:25:32,196 --> 01:25:34,630
- Na escola, segunda-feira.
- Meu Deus!
719
01:25:36,396 --> 01:25:39,274
Hey, Moose! Yeah, you.
1148
01:25:36,356 --> 01:25:37,584
Moose!
1149
01:25:37,756 --> 01:25:39,314
Sim, tu!
720
01:25:39,476 --> 01:25:43,071
I think you might be
in the wrong department.
1150
01:25:39,436 --> 01:25:41,745
Acho que estás na modalidade errada.
1151
01:25:43,396 --> 01:25:45,671
E, agora, se não se importam, eu...
721
01:25:43,516 --> 01:25:48,431
Now, if you'll excuse me. I have
some explaining to do at a fundraiser.
1152
01:25:45,796 --> 01:25:48,230
...acho que tenho de ir dar
uma explicação, na recolha de fundos.
1153
01:25:48,356 --> 01:25:49,232
Ya!
722
01:25:52,236 --> 01:25:56,354
So, see? I told you we could help
each other out! - Yeah. It's whatever.
1154
01:25:52,116 --> 01:25:54,550
Vês? Eu disse que podíamos
ajudar-nos mutuamente.
1155
01:25:54,676 --> 01:25:55,711
Pois, pois!
723
01:25:56,516 --> 01:25:58,108
Whatever.
1156
01:25:55,836 --> 01:25:57,474
- Seja!
- Seja!
724
01:26:01,636 --> 01:26:05,470
Blow it up.
- Moose, hey.
1157
01:26:01,436 --> 01:26:02,789
Explosão!
1158
01:26:03,716 --> 01:26:05,274
Moose!
725
01:26:05,676 --> 01:26:08,065
Soph, how you doing?
- I'm good.
1159
01:26:06,076 --> 01:26:07,555
Soph, 'tà-se bem?
1160
01:26:07,676 --> 01:26:09,109
- Estou óptima e tu?
- Viste-nos?
1161
01:26:09,236 --> 01:26:10,908
- Foi fantástico.
- Deslizámos, mortais...
726
01:26:08,156 --> 01:26:12,707
Did you see us? We were sliding, flipping.
My hat trick. It was amazing.
1162
01:26:11,196 --> 01:26:13,756
A minha cena do chapéu
foi espantosa. Quer dizer...
727
01:26:12,876 --> 01:26:16,266
I mean, I was just doing it.
It was amazing.
1163
01:26:14,156 --> 01:26:16,272
O que eu fiz...
Foi espantoso.
728
01:26:20,796 --> 01:26:23,674
That's what I thought.
1164
01:26:20,556 --> 01:26:22,911
Bem me parecia!
1165
01:26:29,636 --> 01:26:32,104
Andie! Andie!
729
01:26:29,796 --> 01:26:34,392
It's your birthday, open your presents,
blow out your candles.
1166
01:26:32,956 --> 01:26:35,914
Parabéns a você
Nesta data querida
730
01:26:34,996 --> 01:26:39,353
You did so good. I'm so proud of you.
- Andie! We love you!
1167
01:26:36,036 --> 01:26:37,788
Vocês dançaram tão bem.
Orgulho-me tanto de vocês.
1168
01:26:37,916 --> 01:26:39,634
Andie!
Nós adoramos-te!
731
01:26:39,756 --> 01:26:43,715
I love you!
- I got to go. I got to pump.
1169
01:26:39,796 --> 01:26:42,264
- E eu a vocês.
- Tenho de ir.
732
01:26:59,516 --> 01:27:01,950
I thought you said
we couldn't start our own crew.
1170
01:26:59,556 --> 01:27:01,547
Acho que disseste
que não se conseguia juntar um grupo.
733
01:27:02,036 --> 01:27:07,030
You said my dancing was ''little.''
- You brought all these people out here.
734
01:27:21,876 --> 01:27:23,912
(Music)
1171
01:27:01,676 --> 01:27:03,746
Acho que disseste
que eu era uma ''bailarinazinha''!
1172
01:27:04,996 --> 01:27:07,464
Olha à tua volta.
Juntaste esta gente toda, cá fora.
Anexo V
Gráfico analítico de dados e legenda das tabelas que se seguem:
Adjetivos
Português
Inglês
Advérbios
0
200
400
600
800
Download

Anexo I V English english for hearing impaired/ Inglês para