Crédit : Rita Carmo capmag 196.qxp 24/12/2010 Janvier 2011 n° 11:49 196 Page 1 www.capmagellan.org OqueStrada ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Tasca Beat au Café de la Danse ROTEIRO DOSSIER avec António Lobo Antunes OS CANDIDATOS TOUTE UNE SAISON PRESIDENCIAIS 2011: capmag 196.qxp 24/12/2010 11:50 Page 3 S O M M A I R E 06 A C T U A L I T É S édito Hermano Sanches Ruivo União Europeia : 25 anos da adesão de Portugal 08 10 E C O N O M I E Marca portuguesa aposta no mercado do bacalhau noruguês D O S S I E R Presidenciais 2011 apresentação dos candidatos 27 34 S P O R T Adeus 2010, Bem-vindo 2011 ! O desporto no centro das atenções V O Y A G E S Parque da Peneda Gerês, [email protected] Bonne année, voir même Très Bonne année ! Soyons fous… Vamos cantar as Janeiras ? C'est une tradition bien portugaise, que celle d'aller, de maisons en maisons, en soirée, pour chanter, à des hôtes ébahis, les Janeiras! Après les fêtes de Noël, à partir de l'Epiphanie et de la fête des Rois, adultes et enfants gagnent, par la même occasion, qui des choriços, qui des bonbons, à chacune de leur prestation. Le tout accompagné d'un bon verre, en toute convivialité, pendant les nuits froides, mais baignées de Lune, du joli mois de Janvier. Très bien ! Allons-y donc et, en plus de vous souhaiter une Année meilleure que celle de 2010, j'ai l'extrême plaisir de vous offrir un texte en l'honneur des Janeiras : "Feliz de quem, Nos quer ouvir, P'ra começar O ano a sorrir. Graças a Deus Carreço tem, Pessoas nobres Como mais ninguém. Gente bondosa, Da freguesia Dê à Igreja Uma alegria. Com amizade Agradecemos E para o ano cá voltaremos. Vimos cantar as Janeiras Boas festas desejar Que tenha muita saúde No ano qu'está a entrar. Vimos cantar as Janeiras Boas festas desejar Que tenha muita saúde No ano qu'está a entrar. " Feliz Ano Novo ! Uma beleza ao natural ROTEIRO 15 C I N E M A / S P E C T A C L E Toute une saison 22 M U S I Q U E 23 OqueStrada en concert L I T T É R A T U R E 24 "Brida", E X P O S Pedro Cabrita Reis 25 A S S O C I A T I O N A Casa Amadis, Associação portuguesa em Montpellier Fim da impunidade G A S T R O N O M I E Para o novo ano, V O U S E T V O S P A R E N T S Ideias de origem portuguesa. Lá se pensam, cá se fazem! expose à Nîmes jusqu'au 23 janvier 20 E U R O P E um bolo rainha para festejar os reis de Paulo Coelho 19 português em dos conductores de veículos estrangeiros au Café de la Danse 18 Basquetebol e Futsal Janeiro em França avec António Lobo Antunes 16 S P O R T 26 M E D I A Drive Me, le nouveau réseau social au Portugal en faveur de la prévention routière MAIS ENCORE 04 Tribune : As Janeiras 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 14 Langue Portugaise : Um património 28 Reportage : Le Portugal au Conseil de Sécurité de l’Onu 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Alvados” 32 Nuits Lusophones : Tous en Scène 36 Stages et emplois 37 Vie des Entreprises : Best Medical Opinion 38 Club Cap para preservar capmag 196.qxp 24/12/2010 11:54 Page 14 CAMPAGNE LANGUE PORTUGAISE A língua portuguesa, um património comum para preservar Certos jornais brasileiros afirmam que o portu- BRÈVE NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO SERÁ ENSINADO A PARTIR DE SETEMBRO DE 2011 NAS ESCOLAS PORTUGUESAS Em Portugal, os professores e estudantes terão de começar a usar as novas regras ortográficas a partir de Setembro de 2011, e será a partir de Janeiro de 2012, que todas as instituições, empresas e serviços dependentes do governo terão que aplicá-lo. O governo português vai lançar um programa a partir de Janeiro de 2011 para esclarecer as dúvidas sobre o acordo, e várias formações vão ser dispensadas. Pode encontrar no Portal da Língua Portuguesa, um conversor que faz a conversão para a nova grafia. n Sources : www.portaldalinguaportuguesa.org 14 guês falado no Brasil começa a influenciar cada vez mais os restantes países lusófonos. Uma das razões evocada é a evolução que o país conhece já há alguns anos, transformando o Brasil numa grande potência na cena internacional, com a sua participação em particular na MERCOSUL. Será que o crescimento económico e a diversidade cultural possam ser uma razão para justificar tal influência ? É verdade que o país conhece uma evolução positiva, conseguiu passar do estatuto de país pobre, a país em completa mutação, que é agora uma potência económica mundial, nomeadamente graças aos vários contratos económicos que tem com outros países. Além disso, o Brasil é um dos sérios candidatos para obter um lugar de membro permanente no Conselho de Segurança da ONU. Nos países lusófonos africanos, nota-se uma certa influência do português do Brasil, com a formação do crioulo. Mas o que é o crioulo? O crioulo é uma língua resultante da mistura dos dialectos africanos, do português de Portugal e do português do Brasil. Vemos bem com o crioulo que, tanto o português do Brasil como o português de Portugal, têm uma influência de mesma intensidade nos países lusófonos. Não vale a pena procurar qual português influencia outro. O mais importante, é que a língua portuguesa está em plena expansão e que isso se deve em parte à evolução positiva do Brasil na cena internacional. É no Brasil aliás, que se encontra o único Museu dedicado à Língua Portuguesa. Para celebrar a língua portuguesa, que une cerca de 250 milhões de pessoas, encontra-se de facto em São Paulo, no Brasil, o Museu da Língua Portuguesa. Este museu é o segundo museu do género (Museu da Língua Africâner, inaugurado em 1975 na África do Sul): um museu dedicado a algo de imaterial, onde o que é exposto é unicamente virtual, e sobretudo, segundo museu dedicado à língua. O objectivo principal do museu é de saber de onde vem a língua falada no Brasil, e de ter uma ideia específica sobre a origem do português e da sua evolução. A sua inauguração ocorreu em Março de 2006, com a presença do Presidente Brasileiro Lula, o seu ministro da cultura Gilberto Gil, a ministra da cultura portuguesa Isabel Pires de Lima, e de vários representantes de autoridades de todos os países lusófonos. Gilberto Gil, no seu discurso, falou da língua portuguesa como a nossa mãe. Todos acharam que esta iniciativa era uma maneira de reforçar as relações entre os países lusófonos. Porquê o museu da língua portuguesa se situa em São Paulo? Simplesmente pelo facto da cidade contar cerca de dez milhões de habitantes, maior número de falantes de português numa só cidade. Logo à entrada do edifício, estamos diante da "Árvore da Língua", escultura de três andares de altura, cujas raízes são formadas por palavras que deram origem ao português, e cujas folhas envolvem objectos. Passamos de uma sala onde são projetados filmes sobre a língua e a cultura lusófona, a salas lúdicas de formação de palavras, e a salas onde se vêem as alterações linguísticas segundo os países. O museu permite também compreender de onde vem a língua falada nos países lusófonos. As origens da língua portuguesa são representadas graças a um grande painel cronológico. O museu permite unir os povos lusófonos, através da língua portuguesa. Eça de Queirós dizia que os brasileiros falavam "um português com açucar"; Caetano Veloso cantou "minha pátria é minha língua"; Gilberto Gil, na inauguração disse "a língua é nossa mãe"; Fernando Pessoa disse "Minha pátria é a língua portuguesa". Afinal é isso: a língua que falamos tem a mesma origem, une milhões de pessoa por todo o mundo, e está presente em todos os continentes. n Mariana Gonçalves [email protected]