Crédit : Rita Carmo
capmag 196.qxp
24/12/2010
Janvier 2011 n°
11:49
196
Page 1
www.capmagellan.org
OqueStrada
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
Tasca Beat au Café de la Danse
ROTEIRO
DOSSIER
avec António Lobo Antunes
OS CANDIDATOS
TOUTE UNE SAISON
PRESIDENCIAIS 2011:
capmag 196.qxp
24/12/2010
11:50
Page 3
S O M M A I R E
06
A C T U A L I T É S
édito
Hermano Sanches Ruivo
União Europeia : 25 anos
da adesão de Portugal
08
10
E C O N O M I E
Marca portuguesa aposta
no mercado do bacalhau noruguês
D O S S I E R
Presidenciais 2011
apresentação dos candidatos
27
34
S P O R T
Adeus 2010, Bem-vindo 2011 !
O desporto no centro das atenções
V O Y A G E S
Parque da Peneda Gerês,
[email protected]
Bonne année, voir même Très Bonne année ! Soyons fous…
Vamos cantar as Janeiras ?
C'est une tradition bien portugaise, que celle d'aller, de maisons en maisons, en soirée, pour chanter, à des hôtes ébahis, les Janeiras! Après les fêtes
de Noël, à partir de l'Epiphanie et de la fête des
Rois, adultes et enfants gagnent, par la même occasion, qui des choriços, qui des bonbons, à chacune
de leur prestation. Le tout accompagné d'un bon
verre, en toute convivialité, pendant les nuits froides,
mais baignées de Lune, du joli mois de Janvier.
Très bien ! Allons-y donc et, en plus de vous souhaiter une Année
meilleure que celle de 2010, j'ai l'extrême plaisir de vous offrir un
texte en l'honneur des Janeiras :
"Feliz de quem,
Nos quer ouvir,
P'ra começar
O ano a sorrir.
Graças a Deus
Carreço tem,
Pessoas nobres
Como mais ninguém.
Gente bondosa,
Da freguesia
Dê à Igreja
Uma alegria.
Com amizade
Agradecemos
E para o ano
cá voltaremos.
Vimos cantar as Janeiras
Boas festas desejar
Que tenha muita saúde
No ano qu'está a entrar.
Vimos cantar as Janeiras
Boas festas desejar
Que tenha muita saúde
No ano qu'está a entrar. "
Feliz Ano Novo !
Uma beleza ao natural
ROTEIRO
15
C I N E M A
/
S P E C T A C L E
Toute une saison
22
M U S I Q U E
23
OqueStrada en concert
L I T T É R A T U R E
24
"Brida",
E X P O S
Pedro Cabrita Reis
25
A S S O C I A T I O N
A Casa Amadis,
Associação portuguesa em Montpellier
Fim da impunidade
G A S T R O N O M I E
Para o novo ano,
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
Ideias de origem portuguesa.
Lá se pensam, cá se fazem!
expose à Nîmes jusqu'au 23 janvier
20
E U R O P E
um bolo rainha para festejar os reis
de Paulo Coelho
19
português em
dos conductores de veículos estrangeiros
au Café de la Danse
18
Basquetebol e Futsal
Janeiro em França
avec António Lobo Antunes
16
S P O R T
26
M E D I A
Drive Me, le nouveau réseau social au
Portugal en faveur de la prévention routière
MAIS ENCORE 04 Tribune : As Janeiras 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 14 Langue Portugaise : Um património
28 Reportage : Le Portugal au Conseil de Sécurité de l’Onu 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Alvados”
32 Nuits Lusophones : Tous en Scène 36 Stages et emplois 37 Vie des Entreprises : Best Medical Opinion 38 Club Cap
para preservar
capmag 196.qxp
24/12/2010
11:54
Page 14
CAMPAGNE LANGUE PORTUGAISE
A língua portuguesa,
um
património comum para preservar
Certos jornais brasileiros afirmam que o portu-
BRÈVE
NOVO ACORDO ORTOGRÁFICO SERÁ
ENSINADO A PARTIR DE SETEMBRO DE
2011 NAS ESCOLAS PORTUGUESAS
Em Portugal, os professores e estudantes terão de começar a usar as
novas regras ortográficas a partir de
Setembro de 2011, e será a partir de
Janeiro de 2012, que todas as instituições, empresas e serviços dependentes do governo terão que aplicá-lo.
O governo português vai lançar um
programa a partir de Janeiro de 2011
para esclarecer as dúvidas sobre o
acordo, e várias formações vão ser
dispensadas. Pode encontrar no
Portal da Língua Portuguesa, um
conversor que faz a conversão para a
nova grafia. n
Sources :
www.portaldalinguaportuguesa.org
14
guês falado no Brasil começa a
influenciar cada vez mais os restantes países lusófonos. Uma das
razões evocada é a evolução que
o país conhece já há alguns anos,
transformando o Brasil numa
grande potência na cena internacional, com a sua participação
em particular na MERCOSUL.
Será que o crescimento
económico e a diversidade cultural possam ser uma razão para
justificar tal influência ? É verdade que o país conhece uma evolução positiva, conseguiu passar
do estatuto de país pobre, a país
em completa mutação, que é
agora uma potência económica mundial,
nomeadamente graças aos vários contratos
económicos que tem com outros países.
Além disso, o Brasil é um dos sérios candidatos para obter um lugar de membro permanente no Conselho de Segurança da ONU.
Nos países lusófonos africanos, nota-se
uma certa influência do português do Brasil,
com a formação do crioulo. Mas o que é o
crioulo? O crioulo é uma língua resultante da
mistura dos dialectos africanos, do português de Portugal e do português do Brasil.
Vemos bem com o crioulo que, tanto o português do Brasil como o português de Portugal,
têm uma influência de mesma intensidade
nos países lusófonos.
Não vale a pena procurar qual português
influencia outro. O mais importante, é que a
língua portuguesa está em plena expansão e
que isso se deve em parte à evolução positiva
do Brasil na cena internacional. É no Brasil
aliás, que se encontra o único Museu dedicado à Língua Portuguesa.
Para celebrar a língua portuguesa, que
une cerca de 250 milhões de pessoas, encontra-se de facto em São Paulo, no Brasil, o
Museu da Língua Portuguesa. Este museu é o
segundo museu do género (Museu da Língua
Africâner, inaugurado em 1975 na África do
Sul): um museu dedicado a algo de imaterial,
onde o que é exposto é unicamente virtual, e
sobretudo, segundo museu dedicado à língua. O objectivo principal do museu é de
saber de onde vem a língua falada no Brasil,
e de ter uma ideia específica sobre a origem
do português e da sua evolução.
A sua inauguração ocorreu em Março
de 2006, com a presença do Presidente
Brasileiro Lula, o seu ministro da cultura
Gilberto Gil, a ministra da cultura portuguesa Isabel Pires de Lima, e de vários
representantes de autoridades de todos os
países lusófonos. Gilberto Gil, no seu discurso, falou da língua portuguesa como a
nossa mãe. Todos acharam que esta iniciativa era uma maneira de reforçar as relações
entre os países lusófonos. Porquê o museu
da língua portuguesa se situa em São
Paulo? Simplesmente pelo facto da cidade
contar cerca de dez milhões de habitantes,
maior número de falantes de português
numa só cidade.
Logo à entrada do edifício, estamos diante da "Árvore da Língua", escultura de três
andares de altura, cujas raízes são formadas
por palavras que deram origem ao português, e cujas folhas envolvem objectos.
Passamos de uma sala onde são projetados
filmes sobre a língua e a cultura lusófona, a
salas lúdicas de formação de palavras, e a
salas onde se vêem as alterações linguísticas
segundo os países. O museu permite também
compreender de onde vem a língua falada
nos países lusófonos. As origens da língua
portuguesa são representadas graças a um
grande painel cronológico. O museu permite
unir os povos lusófonos, através da língua
portuguesa.
Eça de Queirós dizia que os brasileiros
falavam "um português com açucar";
Caetano Veloso cantou "minha pátria é
minha língua"; Gilberto Gil, na inauguração
disse "a língua é nossa mãe"; Fernando
Pessoa disse "Minha pátria é a língua portuguesa". Afinal é isso: a língua que falamos
tem a mesma origem, une milhões de pessoa
por todo o mundo, e está presente em todos
os continentes. n
Mariana Gonçalves
[email protected]
Download

OqueStrada - Cap Magellan