[trekking] A COMFORTABLE ADVENTURE AVENTURACOMCONFORTO NO PERU, SALKANTAY É UMA ALTERNATIVA À TRADICIONAL, PORÉM SUPERLOTADA, TRILHA INCA PARA MACHU PICCHU IN PERU, SALKANTAY IS AN ALTERNATIVE TO THE TRADITIONAL, BUT OVERCROWDED, INCA TRAIL TO MACHU PICCHU T E X TO E FOTOS T E X T A N D PHOTOS I VO BORGE S O ritual se repete desde o tempo dos incas. Enquanto sopra três folhas de coca na direção dos picos nevados à sua volta, o xamã Luis Quisep Calisina bendiz Pachamama – a mãe natureza – e pede permissão ao deus Wuyracocha para adentrar o vale rumo à base do majestoso Salkantay. Sagrado para os nativos, o pico nevado de 6.271 metros de altitude se impõe aos pueblos rurais, 130 quilômetros a oeste de Cusco, antiga capital do império inca e cidade colonial que hoje concentra as maiores atrações turísticas do Peru. As folhas, cuidadosamente erguidas em leque com a face verde-escura voltada para o corpo do xamã, são depois mascadas e depositadas debaixo de uma pedra. Estamos autorizados a seguir caminho. Segundo o povo andino, a experiência de quem presta homenagens e demonstra respeito aos deuses que habitam as grandes montanhas costuma trazer bons ventos e energias para a travessia. Curiosamente, logo após o fim do ritual, o tempo nublado começa a expor frestas de azul-celeste. Estamos no caminho para o colo da cordilheira que divide os gigantes Salkantay e Huamantay, com seus não menos imponentes 5.473 metros. Autorizados por Luis, adentramos um terreno inóspito, pedregoso e inclinado, mas de indescritível beleza. Seguimos rumo ao passo de 4,6 mil metros que divide os vales dos Rios Blanco e Santa Teresa. O vento canalizado assovia sons agudos pelas frestas das formações rochosas, enquanto condores voam em círculos próximos ao cume das montanhas. The ritual goes back to Inca times. While he blows three coca leaves towards the snow-covered peaks around him, the shaman Luis Quisep Calisina praises Pachamama - the Mother Nature - and asks god Wuyracocha for permission to enter the valley and walk in the direction of the base of the majestic Salkantay. Sacred for the natives, this 20,574 ft. snow-covered peak watches over the rural pueblos, 81 miles west of Cuzco, the old capital of the Inca Empire and the colonial city where Peru's main tourist attractions are located. The leaves, carefully arranged like a fan, with the darkgreen side facing the shaman's body, are then chewed and placed under a rock. We are now allowed to move on. According to the Andeans, honoring and showing respect to the gods that inhabit these tall mountains bring positive vibes and energy for the crossing. Curiously, right after the ritual ended, the sky begins to open up. With Luis' permission, we enter an inhospitable, rocky and steep path of indescribable beauty. We walk in the direction of the 15,091 ft. passage that divides the Rio Blanco and Santa Teresa valleys. The channeled wind whistles sharp sounds through the gaps between the rock formations, while condors fly in a circle near the mountain summits. 20 07 J U L HO V A R I G [53] É o primeiro dos seis dias do Trekking Salkantay, uma das ro- This is the first of the six days that make up the Sal- tas alternativas a Machu Picchu que evitam o caminho das hordas de turistas que superlotam a tradicional trilha inca com mochileiros, carregadores, mulas e excursões. Melhorar as condições e a estrutura das outras rotas a Machu Picchu foi uma medida tomada pelos agentes de viagem de Cusco para atender mais apropriadamente os visitantes interessados nos tesouros arqueológicos da região e despressurizar o movimento na trilha que, hoje, pede agendamento, via web, com antecedência de quatro meses. A rota do Trekking Salkantay passa por uma variedade de paisagens tão ricas e impressionantes quanto as do caminho das multidões, com uma vantagem: charmosos lodges de montanha ao longo do percurso. Enquanto acampar e cozinhar refeições rápidas é a única opção para os turistas na trilha inca tradicional, os que escolhem a rota de Salkantay podem terminar o dia com refeições ao pé da lareira, banhos de hidromassagem ao ar livre e noites bem-dormidas em camas de verdade e quartos privados. No ponto mais alto do trajeto, nos despedimos do xamã Luis. Logo depois, uma descida em ziguezague conduz a Huayrac, um alojamento aconchegante e bem situado sobre o verde-oliva de um descampado plano aos pés dos nevados. kantay trail, one of the alternative trails to Machu Picchu that avoids the flocks of tourists, backpackers, mules and guides who overcrowd the traditional Inca trail. The improvement in the other Inca trails to Machu Picchu was a measure adopted by Cuzco tour operators to better serve visitors interested in the region's archeological treasures and relieve the movement in the Inca trail, which has become so popular nowadays that tourists must book their tour on the web four months in advance. The Salkantay trail goes past a variety of rich and impressive landscapes, and offers a significant differential: charming mountain lodges strategically located throughout the trail. While camping and cooking quick meals is the only option for tourists in the traditional Inca trail, those who choose this route may relax with meals by the fireplace, an open-air hot tub and a night on a real bed in a private room. We say goodbye to shaman Luis at the highest point of the trail. Soon after, we zigzag down to Huayrac, a cozy lodge located on an olive-green plain at the foot of the mountain. [58] V A R I G JULHO 2008 IMAGENS DA TRILHA Vista noturna de Cusco; laguna aos pés do nevado Huamantay; o xamã Luis; uma garota com lhama e pimentas típicas dos Andes IMAGES FROM THE TRAIL Cuzco at night; laguna, at the foot of the Huamantay mountain; the shaman Luis; girl with a llama; native Andes pepper 2008 JULHO VA R I G [59] Recebendo os caminhantes com chá de coca e um sorriso, o co- zinheiro Mario Mejias pede dez minutos para servir o almoço, à base de batata, milho, truta e quinoa, nutritivo cereal nativo dos Andes. Ao longo da rota do dia seguinte, cachoeiras, maciços rochosos e contrastantes variações de verde se alternam. Na mochila, apenas a câmera fotográfica, cantil, chocolate e frutas secas. Bagagens e outros equipamentos são levados por mulas conduzidas pelos arrieros, nativos acostumados a transportar cargas e transitar com rapidez pelos caminhos de Salkantay. No último dia, chegamos a Llactapata, um conjunto de ruínas incas esquecidas no meio da floresta. Aos pés de suas sólidas muralhas, um mirante natural revela um ponto de vista incomum para o vale do Rio Urubamba, a cidadela de Machu Picchu e Huayna Picchu, a famosa montanha-anã por detrás das ruínas. Um sentimento de comoção contagia o grupo, que há cinco dias vence os desníveis do relevo andino. Mais três horas de caminhada descendo a encosta de uma inclinada vertente e chegamos a Águas Calientes, porta de entrada do famoso sítio arqueológico. É hora de se juntar às inevitáveis filas de excursões de turistas de todas as nacionalidades que diariamente visitam Machu Picchu. Mas o ruído e o impacto visual da lotação de turistas não incomodam quem já teve inúmeros momentos introspectivos e oportunidades de reflexão em seis dias exclusivos de caminhada. D [ I N F O R M A Ç Õ E S ] www.mountainlodgesofperu.com [60] V A R I G JULHO 2008 The cook, Mario Mejias welcomes the walkers with coca tea and a generous smile. Ten minutes later, he serves us a delicious lunch with potatoes, corn, trout and quinoa – the nutritious Andes grain. On the following day, waterfalls, solid rocks and contrasting variations of green can be seen from the lookouts in the Andean Forest. In the backpack, the camera, a water bottle, chocolate and dried fruits. The luggage and other equipments are carried by mules, which are driven by the arrieros, natives who are used to transporting gear efficiently through the Salkantay. On the last day, we arrive in Llactapara, a series of forgotten Inca ruins in the middle of the forest. At the foot of its solid walls, a natural lookout reveals an unusual view of the Urubamba River valley, the Machu Picchu citadel and Huayna Picchu, the famous dwarf-mountain behind the ruins. A feeling of elation takes over the group, who has been walking on the Andean hills for the past five days. Three hours later, we walk down the hill and arrive at Águas Calientes, the entrance to the archeological site. It is time to join the inevitable queues filled with tourists from all over the world that visit Machu Picchu every day. But the noise and the visual impact of this herd of tourists do not bother someone who already had countless moments of introspection and reflection during this six-day walk. D ESFORÇO E DESCANSO Terceiro dia de caminhada, com o Salkantay ao fundo. Depois, prato feito com quinoa, quarto com camas de casal e todo o luxo do lodge Lucmabamba TOIL AND REST Third day of the trail with the Salkantay in the background. Then, a quinoa dish, double bedroom and the luxurious Lucmabamba Lodge 2008 JULHO VA R I G [61]