December 2013 - May 2014 8.95 $ ™ Central Florida’s Tri-lingual Magazine for International Visitors ™ hARRIS ROSEN BUILDNG A DREAM Antarctica ™ Empire of the Penguin™, it will transport families Antártica: Imperio del Pinguino™, llevará a las familias Antarctica: Empire of the Penguin™, que levará as famílias ™ V VA orlando Authorized Resort Magazine. For a digital version go to iTunes and download the app "NeoReader" for Android and "Joomag" for iPhone, then scan the QR code. If you would like a copy of this magazine mailed to you, email [email protected]. 1 | Viva Orlando 2 | Viva Orlando BUILDING A DREAM My Journey from Hell’s Kitchen to the Hotel Business M By Harris Rosen y story begins in the early 1900s, when my grandfather, Harry Rosenofsky arrived at Ellis Island to start a new life. Harry left his wife and four sons in Russia (the Ukraine) because he believed there was no future for his family there. Around the same time, a captain in the Austrian Calvary, Samuel Rosenhaus, had left behind his wife and three daughters to forge a better life for them here. During the immigration process at Ellis Island, both men’s last names were shortened to “Rosen,” and they both settled in small apartments on the Lower Eastside of Manhattan, alongside many thousands of immigrants from Italy, Ireland, and Eastern Europe. An eventually, both men achieved some semblance of the American dream. Harry eventually rented a storefront on Hester Street and opened a small, 15-seatrestaurant. He was the restaurant’s sole employee—the only server, the night cleaner, the cook and he also did the ordering and more. Samuel, on the other hand, started his career as an apprentice barrel maker in a small shop near the Fulton Fish Market. He worked directly for the owner. When the owner died suddenly, Samuel 3 | Viva Orlando much to his own surprise became the sole owner of the business. Almost three years after their arrival, both men sent for their wives and children. Within several years, there were additions to both families. Harry had a fifth son; Jack and Samuel had a fourth daughter, Lena. Jack and Lena met shortly after Jack’s high school graduation. They dated, fell in love, married, and shortly thereafter, I was born. We all lived in a rented apartment on the Lower Eastside of Manhattan, an area commonly referred to as Hell’s Kitchen. Our apartment on the 7th floor was located between the East River, Little Italy, the Bowery and Chinatown to the west. Five years later my brother Ron was born. I remember spending weekends with my dad at the Waldorf Astoria Hotel, where he worked as a safety engineer. Dad was very artistic and supplemented his pay by doing posters and place cards for banquets. My weekend job was to take each place card, erase the name of the guest Dad had first written in pencil and then go over it in ink. I would then fold the card and place it in alphabetical order in a shoebox. During the months I worked for my dad, we would on occasion meet famous people in the elevator. We met General Douglas MacArthur, Ty Cobb, Jackie Robinson and Pope John. One day a most beautiful lady was in the elevator with a very tall distinguished gentleman. I was only eight years old, but I whispered to Day, “Can you introduce me?” Dad said, “Sure,” He first introduced me to Joseph Kennedy, then the ambassador to Great Britain (Bobby and John Kennedy’s father). And then he said, “Harris, I would like you to meet Marilyn Monroe.” What a thrill that was. At the time I did not realize the relationship Marilyn had with the Kennedy men—the dad and his two sons, Bobby and John. After meeting Marilyn Monroe, it occurred to me that even though I inherited some of Dad’s artistic ability, perhaps a career in the hotel industry would be more interesting than a career in art. 4 | Viva Orlando I left the Army after spending three plus years overseas in Asia and Europe, and started my career at my favorite hotel, the Waldorf Astoria. I started as a file clerk in the personnel department. Although they said I was overqualified for the job, I happily accepted it. Within a few months I was offered a position in the convention sales department as a banquet setup supervisor. The reason I was able to exit human resources so quickly was because as a file clerk, it was my responsibility to file all new job openings. I must confess that I did not file an application, if I had an interest in that job. One day while setting up a meeting room, I met the director of sales, Mr. Xavier Lividini, and after a lengthy conversation, he expressed surprise that I was a graduate of Cornell University’s Hotel School and had also served in the Army as an officer. He asked why I was working as a meeting setup person. I explained that it was the only job available for me at the time, but my dream was to one day become a sales manager at the Waldorf. He in turn, surprised me by indicating that he would offer me a sales position as soon as one became available. Within a few months a miracle happened— an opening in sales occurred and I was offered the job. I made sure to work harder than anyone else and it paid off because within six months I became one of the top convention salesmen by booking more business than anyone else in the department. Within a year I was offered a great opportunity to attend the University of Virginia’s (Far left) May 1941, Harris Rosen at the New York City playground. (Top Left) April 1941 young Harris with his mother. (Bottem Left) December 1941 young Harris Rosen enjoy his tricycle at the age of two. (Above left) Harris Rosen working in the garden at his first hotel Quality Inn in the mids 1970s. (Above right) Harris in the mid 1980s on the lawn of this second hotel Orlando Comfort Inn. Advanced Management School on a Hilton scholarship. I said yes. Soon after, I was offered another wonderful opportunity to participate in the Hilton Hotel’s Management Training Program. Over the next several years, I eagerly accepted a multitude of assignments each lasting four months to one year: resident manager of the New Yorker Hotel in New York City; the food and beverage manager of the Pittsburgh Hilton; the assistant general manager at the Buffalo Statler; the resident manager of the Cape Kennedy Hilton and finally, the resident manager at the Dallas Statler, where a very successful local realestate developer offered me a job managing a new resort in Acapulco. Torn between this fantastic opportunity and being loyal to the Hilton Corporation, after much thought and seeking advice from friends inside the outside of Hilton, I accepted the position in Acapulco and spent one incredible year there. But after Mexico elected a new president, strict new laws were put into place whereby only Mexican nationals could own more than fifty percent of real estate property in Mexico, forcing my boss to sell a majority interest in the resort. When the new ownership arrived, I was terminated and most likely replaced by a Mexican citizen. With much sadness I headed to California to seek my fortune. The morning after landing in Los Angeles, I read in the local paper that Disney was planning a huge development in Florida called Disney World. Shortly after driving to Disney Headquarters in Burbank and applying for a job, I was hired as administrator of hotel planning for the Walt Disney World hotel group, consisting of the Contemporary Hotel; the Polynesian Resort; The Golf Resort; and the Ft. Wilderness Campground. It was late 1969 and I worked closely with the architects in California, helping with the final design of the hotels and the campground while also establishing detailed operating procedures for each property We also created a central reservation system and were one of the first hotel companies to introduce computers on the front desk and in the central reservations department. In early 1970, I left California for Orlando to help in the final stages of construction and in October of 1971 the hotels and campground opened to much acclaim and were running virtually full year round. Sadly, I left Disney in 1973, but not voluntarily. It was explained in the exit interview that although I did a great job and met all goals, it had became apparent to the Disney hierarchy that I “most likely would never become a fully integrated Disney person.” I sealed my fate by asking rather sarcastically if the real reason I was being terminated was because my ears were too small. The person discussing the situation with me responded quite sternly: “Harris, that is the kind of B.S. we are talking about. It has become obvious to us that you don’t really respect the Mouse, so today will be your last day.” I was fired for not respecting 5 (Left) Oprah Winfrey presents Harris Rosen with the U.S. Dream Academy’s highest accolade, The President’s Award , at a formal gala in 2005 in Washington D.C. for his Tangelo Park Program. (Right) Harris Rosen receives the Honorary Black MBA Award in 2007 the mouse. It became apparent that if I was going to be happy and fulfilled, I had to consider being in business for myself. I loved Orlando and wanted to stay, but the current economic situation was terrible. Beginning in late 1973 and into 1974 the Central Florida hotel industry was in shambles. With the stock market decline and the Arab oil embargo, virtually every hotel in Orlando was in serious financial difficulty with foreclosures and bankruptcies looming. It was during this time that I decided to buy a small 256-room Quality Inn that fronted both Interstate 4 and International Drive. In early May of 1974, I met with the owner, Mr. Jim Morgan, who was so pleased to have a buyer that he hugged me, saying God must have sent me. A week later Jim Morgan, myself, and a mortgage broker from Travelers Insurance Company met to discuss my interest in the hotel. The Travelers rep asked how much money I had in the bank, which was rather strange question, but believing it was perhaps important knowledge for him 6 | Viva Orlando to have, I answered, “Twenty thousand dollars.” The rep quickly extended his hand, saying, “Harris, it looks like we have a deal. Congratulations! The down payment will be $20,000 and we will ask you to assume the mortgage of $2.5 million.” The closing occurred on June 24, 1974, the day I became the proud owner of the Quality Inn. But realizing I had just given away all the money I had in the world for a hotel running at 15 percent occupancy and hemorrhaging cash badly, I walked into my new office, put my head on the desk and cried, believing I had just done the dumbest thing in my life. But I did have a plan of action: to meet with the top motor coach companies in New England, New Jersey and New York, and to convince them to use my new hotel for all their bus tours to Orlando. Because I didn’t have enough money to fly, I hitchhiked to New York City. Once there, I cannot express how kind the motor coach companies were after they heard I had hitchhiked from Orlando. So kind were they, that in the four days I was away, I was provided with overnight accommodations and free transportation, wherever I needed to go. I met with the top seven motor coach companies on the East Coast and I must confess that they all received me with respect and a certain amount of curiosity. Prior to the trip, I had purchased business cards that were presented to each of the motor coach operators. I told them to write down a room rate they felt comfortable with and that rate would be honored for a minimum of one year. They were all very excited to write down their own rates, which ranged from $7.25 to 8.25 a night. They all filled out the cards and promised that if I honored the rate, they would use my hotel. My last visit was with Paragon Tours in New Bedford, Massachusetts, where I met with Mr. Jim Penler, the president of the company, and Ed Camara, the chief operating officer. They were pleased to write a room rate of $7.25, which I was happy to honor. My final meeting with Mr. Penler ended on a happier note when he said that he know of a couple who were leaving the next morning for Florida, and that they would be happy to drive me home, If I would provide overnight accommodations for them at the Quality Inn. I was so appreciative. The next morning I left with the very nice couple who drove me back to Orlando. They stayed with us several weeks every year, as my guests at the Quality Inn, until they passed away almost 15 years ago. I will never forget how gracious they were to give me a ride back to Florida. Within a few months, primarily because of the new motor coach business, things were starting to look up. I was saving money; almost $250,000 a year, by doing several jobs myself. I was the breakfast cook, the meat carver on the buffet at night, the gardener, general manager, food and beverage manager, director of sales, and the security officer—although I must confess I did have some help from a very large German Shepherd named Rin Tin Tin, who became my chief of security. (Rinny was the best security officer I have ever had.) Since I lived in the hotel—and I did for 16 years—I was also the night runner, which meant if anyone needed a toilet unstopped at 2:00 a.m., it was my phone that rang. I was also blessed because the oil embargo had been lifted a few months earlier and Orlando’s economy was beginning to pick up again. Soon my little hotel was now profitable beyond my wildest dream. Since then I have been blessed with more success than I could have ever imagined. Something important happened to me just about twenty years ago while sitting in my office dreaming of building even more hotels. I had five and was planning a sixth and dreaming of a seventh. It was time for me to start giving back, so I created the Harris Rosen Foundation a philanthropic organization that provides funds for deserving organizations and initiatives. One of these is the Rosen College of Hospitality Management at the University of Central Florida, where we donated 25 acres of land and $10 million to help build the college— which opened in 2004—and created a $5 million endowment fund that provides 100 to 150 scholarships every year. We also created the Tangelo Park Program and adopted a disadvantaged, high-crime neighborhood in Central Florida, where for 19 ears now, we have provided a free preschool education for every 2, 3 and 4 year-old, by creating 10 little schools in the neighborhood. Our (Top) Harris Rosen with Tangelo Park Elementary School students. (Bottom) In 2011 Harris Rosen with children at the YMCA Aquai Family Center in Orlando. elementary school has been an “A” FCAT school for the past six years, and we also mentor our youngsters from kindergarten through high school and provide parenting classes for moms and dads so that they are comfortable helping their youngsters with schoolwork. The Tangelo Park Program provides a full college education—whether it is vocational training, community college, or public college—including free tuition, room, board and books for every Tangelo Park youngster who graduates from high school. Through the years, more than 200 of our youngsters have received scholarships and 100 have graduated from college. Today, we graduate 100 percent of our high school students. When we started the program, that number was closer to 40 percent. And overall neighborhood crime has dropped by 55 percent. It is our hope to replicate this program throughout the nation. We believe it has the power to dramatically change our society, as we know it because it offers people hope. And our philanthropic work continues. We recently built the Jack and Lee Rosen Southwest Orlando Jewish Community Center, which has an Early Childhood 7 Harris Rosen with elementary student from the Tangelo Park neighborhood. Learning Center and after-school program with 100 students, regarded as one of the best in Orange County. Just recently we returned from South Africa, where our mission was to help the local government create jobs and reduce unemployment from early 30 percent to less than 10 percent. We have also been involved in Haiti for the past 20 years, providing our Haitian brothers and sisters with food, education and healthcare supplies and more than 200 water filtration systems. Most recently, we started an initiative to build our Little Haiti House village with an agricultural component like the kibbutzim in Israel. We will have fishponds; a farm with goats, pigs, and chickens; and we will grow papaya, mangos, bananas, coconuts, sugar and coffee. Our idea is for these little villages to become self-sufficient. When the population grows beyond a certain number, we will introduce schools and healthcare clinics, as well. Looking back, had it not been for the many gracious men and women who helped me when I most needed it, we would not today have the means to offer our assistance to so many in need. I hope to continue our philanthropic endeavors into the future, and truly feel that giving back to others is the best investment we can make. n 8 | Viva Orlando A n authentic Japanese steak house, Shogun will delight you with the entertaining skill of Teppanyaki chefs as well as the culinary masterpieces they create with beef, shrimp, chicken, and lobster. It’s Español: Disfruta la cocina. Disfruta las maniobras de los orgullosos chefs de Shogun. Un japonés auténtico steak house, Shogun le podrán deleitarse con la habilidad entretenida de Teppanyaki chefs, así como obras maestras culinarias que crean con carne de res, camarones, pollo y langosta. Es la elección perfecta para reuniones familiares y grupos pequeños. Abierto el domingo – el jueves 18:00:22: 00, el viernes y el sábado hasta las 22:30 Para reservas, llame al 407-352-1607. the perfect choice for family gatherings and small groups. Open Sunday – Thursday 6:00 p.m. – 10:00 p.m., Friday and Saturday until 10:30 p.m. For reservations, please call 407-352-1607. Portuguese: Desfrute da cozinha. Aproveite as manobras dos orgulhosos chefes do Shogun. Um autêntico japonês steak house, Shogun irá encantar você com a habilidade divertida de Teppanyaki cozinheiros, bem como as obras-primas culinárias, que eles criam com lagosta, camarão, frango e carne. É a escolha perfeita para reuniões de família e pequenos grupos. Aberto domingo-quintafeira 18:00 – 22:00, sexta-feira e sábado até 22:30 Para reservas, por favor ligue para 407-352-1607. Shogun Authentic Japanese Steak House • Located inside the Rosen Inn • 6327 International Drive • Orlando, Florida 32819 Welcome•Bienvenido•Bem-Vindo Dear Visitor: WELCOME TO ORLANDO! On behalf of the Central Florida tourism industry and the CFHLA Board of Directors, we thank you for visiting our region. The greater Orlando hospitality industry is internationally known for its “CUSTOMER SERVICE”! We trust your stay will be enjoyable, entertaining, and memorable. For your information, staffs and employees of all Orlando tourism related businesses and organizations “TAKE PRIDE” in offering “EXCEPTIONAL SERVICE,” that leads to “EXCEEDING YOUR EXPECTATIONS.” This positive “CAN DO” attitude has been unofficially branded as the “ORLANDO EXPERIENCE.” During your stay, please consider the many features that our region boasts: Awesome Attractions World Class Golf Internationally Renowned Shopping First Class Restaurants Wonderful Weather Again, please take advantage of our diverse opportunities and Estimado Visitante: ¡BIENVENIDO A ORLANDO! En nombre de la industria turística de Florida Central y el Consejo Directivo de CFHLA, queremos agradecerle su visita a nuestra región. ¡La mayor industria hotelera de Orlando es internacionalmente conocida por su “SERVICIO AL CLIENTE”! Confiamos en que su estadía será placentera, entretenida e inolvidable. Para su información, el personal y empleados de todos las organizaciones y negocios relacionados con el turismo de Orlando “SE ENORGULLECEN” de ofrecer “SERVICIOS EXCEPCIONALES”, que lleven a “EXCEDER SUS EXPECTATIVAS”. Esta actitud positiva de que “SE PUEDE” ha sido extraoficialmente nombrada la “EXPERIENCIA ORLANDO”. Durante su estadía, tenga en cuenta las muchas ofertas de las que se enorgullece nuestra región: Imponentes Atracciones Golf de Nivel Mundial Galerías de Renombre Internacional Restaurantes de Primera Clase Fantástico Clima Nuevamente, aproveche nuestras variadas oportunidades y ¡DISFRUTE DE SU EXPERIENCIA ORLANDO! Prezado Visitante, ENJOY YOUR ORLANDO EXPERIENCE! BEM-VINDO A ORLANDO! Sincerely, Em nome da Indústria de Turismo da Central Flórida e da Diretoria da CFHLA, agradecemos a você pela visita na nossa região. A excelente hospitalidade industrial em Orlando é conhecida internacionalmente como “SEVIÇO AO CLIENTE”! Desejamos que sua estadia seja agradável, divertida e memorável. Para sua informação, os funcionários e empregados das organizações e negócios vinculados com o turismo em todo Orlando “ORGULHAM-SE” de oferecer um “SERVIÇO EXCEPCIONAL” para satisfazer e “EXCEDER SUAS EXPECTATIVAS.” Esta atitude positiva de “PODER FAZER” é denominada informalmente como a “EXPERIÊNCIA EM ORLANDO.” Durante sua permanência, veja, por favor, as muitas apresentações importantes que a nossa região tem a lhe oferecer: Atrações Impressionantes Campos de Golfe de Classe Mundial Shopping Renomados Internacionalmente Restaurantes de Primeira Classe Clima Maravilhoso Aproveite, mais uma vez, as nossas diversas oportunidades e Jim Burns CFHLA Chairperson Richard J. Maladecki CAE President / CEO DESFRUTE DA SUA EXPERIÊNCIA EM ORLANDO! 10 | Viva Orlando LARGEST FAMILY WATER PLAY AREA IN FLORIDA. Thrills are for sharing! Wet ‘n Wild gives you more themed, multi-person thrill rides than any other waterpark around including Blastaway Beach™, the largest family water play area in Florida. Now enjoy all the fun Wet ’n Wild has to offer. Buy a Day, Get the Rest of Your Stay Free! * Visit WETNWILDORLANDO.com for more information 6200 International Drive • Orlando, FL 32819 • 800.992.WILD • 407.351.1800 *Limited time offer. Restrictions apply. Valid for 14 consecutive days beginning first day of use. welcome Donna Stutts, CEO Dear Visitor: How much fun can one city hold? Orlando, the City Beautiful, is known for being the one family vacation destination that has it all! There are so many things to do. You have to live here year round just to be able to experience everything and still go days without doing the same thing twice. Our top priority with VIVA Orlando is to create the best vacation experience possible for International visitors—in your own native language. We are committed to keeping you informed of the most exciting places to go and things to do, so that you will have the most memorable vacation ever! Whether you are looking for theme parks, unique fun things to do, world famous shopping, first class restaurants, or beautiful, pristine golf courses, Orlando has it all! Welcome and enjoy your stay!! Estimado Visitante: Enzo Piras, President ¿Cuánta diversión puede ofrecerle una ciudad? Orlando, la Ciudad Maravillosa, es conocida por ser el destino de vacaciones de las familias donde todo encuentra! Hay tantas cosas por hacer aquí. Usted debería vivir el año entero para aprovechar todo y aún así pasaría días sin hacer la misma cosa dos veces. Nuestra mayor prioridad con VIVA Orlando es proporcionar las mejores experiencias de vacaciones para el visitantes extranjero en su propio idioma materno. Nosotros nos comprometemos a mantenerlo informado de los lugares más emocionantes a visitar y por hacer, para que así pueda tener unas vacaciones inolvidables! Si usted busca parques temáticos, diversiones únicas, los centros comerciales más famosos del mundo, restaurantes de primera clase o maravillosos campos de golf en estado impecable, Orlando se los ofrece! Sea bienvenido y ¡disfrute de su estadía! ™ ™ CHIEF EXECUTIVE OFFICER Donna Stutts [email protected] ™ PRESIDENT Enzo Piras [email protected] VICE PRESIDENT OF FINANCE Kathy Sheppard [email protected] VICE PRESIDENT OF PRODUCTION Margie Birriel [email protected] 12 | Viva Orlando ™ VICE PRESIDENT OF SALES Carolyn Ort [email protected] ™ MEDIA CONSULTANT Debbie Lowman [email protected] ™ Viva Orlando is published by Adrenaline Media, Inc., Winter Garden, Florida 34787. Contents are fully protected by copyright and cannot be reproduced without written permission from publisher. Adrenaline Media, Inc. Affilated Charities and Associations. Querido Visitante: Quanta diversão uma cidade pode ter? Orlando, a Cidade Bonita, é conhecida por ser o destino de férias da família que oferece de tudo! Há tantas coisas para se fazer aqui. Você precisa morar aqui o ano todo para poder aproveitar tudo, e ainda assim passar dias sem fazer a mesma coisa duas vezes. Nossa principal prioridade com a VIVA Orlando é criar a melhor experiência de férias possível para o turista internacional na sua própria língua materna. Nós estamos empenhados em mantê-los informados sobre os mais excitantes lugares para visitar e coisas para se fazer, para que você tenha as férias mais marcantes da sua vida! Se você está procurando por parques temáticos, coisas divertidas sem igual para se fazer, centros comerciais mais famosos do mundo, restaurantes de primeira classe, ou campos de golfe bonitos e em estado impecável, Orlando tem tudo isso! Seja bem-vindo e aproveite sua visita! ™ REDEFINING SUCCESS Adrenaline MEDIA �n� www.Adrenalineresults.com Bring your family to places where wonder is celebrated and fun comes alive. Where family fun is the rule of the day. And adventures await at every turn. From up-close animal encounters to coasters to water fun, it’s yours for the taking. For the best deals on tickets, visit SeaWorldOrlando.com or BuschGardensTampaBay.com. © 2014 SeaWorld Parks & Entertainment, Inc. All rights reserved. 13 contents 24 Kennedy Space Center 30 Arabian Nights 40 Mystic Dunes Golf Club 48 16 ANTARCTICA EMPIRE OF THE PENGUIN™ Antarctica: Empire of the Penguin™, it will transport families into a rarely seen, icy world. They’ll feel the majestic grandeur of the South Pole and see it through the penguins’ eyes on an exhilarating, first-of-its-kind family ride. It’s a must-see, one-of-a-kind theme park experience only at SeaWorld in Orlando. Texas De Brazil 58 Antártica: Imperio del Pinguino™, llevará a las familias a un mundo de hielo raramente visto. Ellas sentirán el gran y majestuoso Polo Sur y lo verán a través de la visión de los pinguinos en una emocionante y única aventura en familia. Es un parque temático y único que no se puede perder en SeaWorld, Orlando. Antarctica: Empire of the Penguin™, que levará as famílias num mundo gelado raramente visto. Elas sentirão a grandeza majestosa do Pólo Sul e o verão através dos olhos dos pinguins numa emocionante e única aventura em família. É parque temático imperdível e único somente no SeaWorld em Orlando. 14 | Viva Orlando Mi Bandeja Paisa N o journey is bigger – or as incredible – than Antarctica: Empire of the Penguin™ at SeaWorld Orlando. It is a voyage to the bottom of the world, to the coldest and windiest continent, to a place of ice more than 9,000 feet thick. This epic exploration of a mysterious world blends upclose animal encounters with an exhilarating family adventure ride, utilizing new technology that changes from visit to visit. Guests choose the level of thrill they experience on the ride and are transported to an icy world to experience the majestic grandeur of the South Pole as seen through the eyes of a very special penguin named Puck. Antarctica: Empire of the Penguin is home to a chilling colony of nearly 250 penguins, including gentoos, rockhoppers, Adelies and kings. Guests are among their colony, reinforcing the SeaWorld standard for up-close animal encounters and world-class family rides. This all-new realm includes the ride, penguin habitat, underwater viewing, retail shop and restaurant, allowing families to spend quality time exploring together. It’s the most immersive, expansive world ever created by SeaWorld. Español: N ingún viaje es tan grande e increíble como Antarctica: Empire of the Penguin™ en SeaWorld Orlando. Es una travesía al final del mundo, al continente más frío y más ventoso, a un lugar donde el hielo tiene más de 9,000 pies de espesor. Esta exploración épica de un mundo misterioso combina encuentros cercanos con animales y un excitante viaje de aventura familiar donde se utiliza la última tecnología, que cambia entre visita y visita. Los pasajeros eligen el nivel de emoción que experimentan en el viaje y se los transporta a un mundo congelado para experimentar la majestuosa grandeza del Polo Sur a través de los ojos de un pingüino muy especial llamado Puck. Antarctica: Empire of the Penguin es el hogar de una helada colonia de 250 pingüinos que incluyen el pingüino papúa, de penacho amarillo, adelaida y el pingüino rey. Los pasajeros están en sus colonias y refuerzan así el estándar de los encuentros cercanos con animales y paseos familiares de nivel mundial de SeaWorld. Este nuevo ámbito incluye el paseo, el hábitat de los pingüinos, vista submarina, tienda y restaurant, lo que permite a las familias pasar buenos momentos explorando juntos. Es el mundo más envolvente y expansivo que SeaWorld haya creado. N Portuguese: enhuma jornada é maior – ou mais incrível – que a Antactica: Empire of the Penguin™ no SeaWorld Orlando. É uma viagem até a base do globo, o continente do gelo e da ventania, onde o gelo acumula até 3 mil metros abaixo da superfície. A expedição épica em um mundo misterioso combina o contato próximo com animais e um passeio emocionante em um aventura com a família, usando novas tecnologias que variam entre uma visita e a outra. Os convidados escolhem o nível de adrenalina para a experiência no passeio e são transportados para um mundo gelado, onve vivenciam a majestosa grandiosidade do Polo Sul através dos olhos de um pinguim muito especial chamado Puck. A Antarctica: Empire of the Penguin abriga uma arrepiantemente gelada colônia de aproximadamente 250 pinguins, incluindo pinguins rei, gentoo, rockhopper, e Adelie. Os convidados se integram à colônia, reforçando o padrão do SeaWorld de contato próximo com os animais e de passeios familiares de primeira classe. Este novo reino inclui o passeio, o habitat dos pinguins, a vista subaquática, uma loja de varejo e um restaurante, para mais tempo de diversão em família. É o mundo mais imersivo e expansivo já criado pelo SeaWorld. 17 Festival Bay Mall makes it easy for the whole family to follow their passions at Ron Jon Surf Shop, Bass Pro Shops, cinemark 20 theatres, Sheplers Western Wear, Putting Edge Fun Center and more. Come explore the most entertaining selection around. I-4, Exit 75A, Left onto International Drive I-Ride Trolley Stop AT INTERNAT I ONAL DRI VE I-4, EXIT 75A • NORTH END OF INTERNATIONAL DR. • 5250 INTERNATIONAL DR. • 407-351-7718 MON. - SAT. 10 AM - 9 PM, SUN. 11 AM - 7 PM • WWW.SHOPFESTIVALBAYMALL.COM Please visit the Mall Office for Details. MIXING COLORS DILLARD’S JCPENNEY MACY’S NORDSTROM SAKS FIFTH AVENUE APPLE BARE MINERALS H&M M·A·C COSMETICS MAYORS MICROSOFT TOUS XXI FOREVER ZARA AND MORE! MORE CHOICES Mention this ad and get a Style Saving Booklet at Simon Guest Services during your next visit to The Florida Mall. ® SOUTH ORANGE BLOSSOM TRAIL AND SAND LAKE ROAD. SHOPPING LINE 407-851-6255 ® T he new Exploration Tower at Port Canaveral is officially open to the public! The $23 million, seven-story facility features an observation deck, exhibits, auditorium, gift shop and café. This iconic 22,000 square foot structure conveys the rich maritime history of Port Canaveral, as well as reflects the stories of the region, including military battles, space, and beach culture. Here are some other fun facts about the Exploration Tower: ➢ It includes indoor and outdoor observation decks with panoramic views of the area. ➢ The 72-seat auditorium will show a short film featuring the port’s and area’s history. ➢ A virtual ship’s bridge allows visitors to pilot a boat through the Canaveral Channel. ➢ Displays and exhibits will feature the area’s natural history, eco-tourism, sports, space and maritime history. 20 | Viva Orlando Now Open Space Shuttle AtlAntis at SM S pace Shuttle AtlantisSM at Kennedy Space Center Visitor Complex brings visitors nose-to-nose with Atlantis as only astronauts have seen the shuttle – with payload bay doors open as if it were floating in space. Thanks to sophisticated multimedia presentations and more than 60 interactive experiences and high-tech simulators guests can “be the astronaut.” Conduct a virtual space walk. Practice docking to the International Space Station (ISS) and explore a high-fidelity replica of the ISS. Create sonic booms and glide down the Re-entry Slide. Experience the sensation of floating in space. Get an inside view of Atlantis. Take the helm at the shuttle cockpit. Strap in to the sights, sounds and sensations of a launch in Shuttle Launch Experience. Explore more at TourKSC.com or call 866.380.6780. MEET A LEGEND. Stand nose-to-nose with Space Shuttle Atlantis℠ suspended as only spacewalkers have seen her. Immerse yourself in true-to-life spaceflight experiences with more than 60 hands-on simulators and adventures. Meet a veteran NASA astronaut, view space in twin IMAX® 3-D theaters, stand under the largest rocket ever flown and pursue intergalactic egg chasing in Angry Birds™ Space Encounter. SM OPEN DAILY • EAST OF ORLANDO Visit your concierge or guest services representative in the hotel/resort or vacation planning desk for details, offers or tickets or call 866.380.6780 for information. Fasten your saddle. It’s battle tIme. M edieval Times invites you to travel back to the 11th Century. You will be treated to a one-of-kind experience that will keep you on the edge of your seat. Medieval Times is set within an 11th Century –European style castle that includes interior displays of medieval artifacts, coats of arms from prestigious Spanish families and spectacular shining suits of armor. The Medieval Life Village is the only permanent medieval village that exists in the country. Witness an amazing show that presents a rousing live jousting tournament, classic sword fights and marvel at awe-inspiring horsemanship and falconry. With so much excitement, you’ll build up an appetite. Our castle’s serfs and wenches will serve a delicious, medieval-style four-course meal that includes garlic bread, tomato bisque soup, oven roasted chicken, spare rib, herb basted potato, pastry of the castle and soft drinks all hosted by King Carlos and Princess Catalina. (The fun part is that it is all utensil-free.) 4510 W. VIne street, KIssImmee, Fl 34746 1-888-We-Joust medIeValtImes.Com Visit your guest services representative in the lobby for offers or discounts. aJuste su sIlla. es hora del Combate. L os Tiempos Medievales le invitan a viajar al siglo XI. Usted tendrá una experiencia única que lo mantendrá al filo de su asiento. Tiempos Medievales se encuentra en un castillo del siglo XI al estilo europeo y que incluye una muestra de artefactos medievales, escudos de prestigiosas familias españolas de armaduras brillantes y espectaculares. La Aldea Medieval es la única aldea medieval permanente que existe en el país. Viva un sorprendente espectáculo con torneos medievales al vivo, luchas de espadas clásicas y sorpréndase con presentaciones ecuestres inspiradas en una cetrería. Tantas atracciones, ciertamente, le abrirá el apetito. Sirvientes y empleadas de nuestro castillo le servirán una deliciosa comida al estilo medieval compuesta por cuatro platos, que incluye pan al ajo, sopa de tomate, pollo asado al horno, costillas, papas aromáticas, pastelería del castillo y bebidas, todo ofrecido por el Rey Carlos y la Princesa Catalina. (La parte divertida es que todas estas opciones son gratuitas.) apertem sua sela. É hora da batalha. O s Tempos Medievais o convidam para viajar para o século XI. Você terá uma experiência única que o manterá na ponta de seu assento. Tempos Medievais se situa num castelo do século XI de estilo europeu que inclui uma mostra de artefatos medievais, brasões de prestigiosas famílias espanholas e armaduras brilhantes e espetaculares. A Aldeia Medieval é a única aldeia medieval permanente que existe no país. Testemunhe um surpreendente espetáculo que apresenta torneios medievais ao vivo, lutas de espadas clássicas e maravilhe-se com apresentações equestres inspiradoras e uma falcoaria. Tantas atrações abrirão com certeza seu apetite. Servos e empregadas do nosso castelo lhe servirão uma deliciosa refeição de estilo medieval composta de quatro pratos, que inclui pão de alho, sopa de tomate, frango assado no forno, costelinhas, batatas com ervas, pastelaria do castelo e refrigerantes, tudo oferecido pelo Rei Carlos e a Princesa Catalina. (A parte divertida é que todas essas opções são gratuitas.) Capone’s Dinner & Show Celebrates 20 Years! F or over 20 years, Capone’s has entertained guests with its one-of-akind speakeasy & cabaret. Your adventure begins in our turn-of-thecentury ice cream parlor. Knock 3 times, give the secret password and let the fun begin! Our family-friendly dinner show features loads of singing, dancing, sensational period costumes, outrageous comedy, romance and goofy gangster action. Your gang is sure to be humming the songs, walking the walk and talking the talk when the evening is done. You might even take home some prizes during the gangster shoot out! Tickets include a hot, fresh Italian and American buffet PLUS a new meat carving station and salad bar. The carving station features hot moist turkey, delicious steak and herb & cheese-stuffed pork tenderloin! The fresh salad bar is filled with your seasonal favorites! Mama Capone really puts out a spread, so come hungry. Your ticket also includes the largest beverage selection of any Orlando dinner show, including Bud Light draft, wine, cocktails, and more! Dessert is included too! Conveniently located near all of Central Florida’s theme parks, Capone’s Dinner & Show is Orlando’s best dinner show deal! For best seats, don’t delay. Call toll free 800-220-8428. You’re gonna have a blast! Wild Florida Airboats & Wildlife Park Españols: de Florida. No se olvide de probar nuestra deliciosa barbacoa con costillas ahumadas, pollo, carnitas de cerdo, cocodrilo frito y ¡hasta ancas de rana! ¡Le prometemos una aventura que le va a encantar a toda su familia! A solo 45 minutos del área de Disney, ofrecemos hermosas excursiones diurnas, relajantes excursiones al atardecer y emocionantes paseos nocturnos que encantarán a los pasajeros de todas las edades. Viajará a lo profundo de los pantanos, ciénagas y ríos protegidos que conforman los Everglades del Centro de Florida. Mire detalladamente los caimanes, aves, águilas, árboles y plantas mientras se desliza por sobre 100,000 acres de hermosos humedales. Se encuentra incluida en el precio de su excursión en botes aéreos la exploración de nuestra sorprendente vida salvaje con cebras, watusis, ciervos, aves tropicales, emús, cebúes y cocodrilos monstruos. Descubra el paseo tablado de Hawk Swamp a través de un inmaculado ecosistema de pantano de cipreses Portugues: ¡La Única Experiencia de Parques de Vida Salvaje y Botes Aéreos de Orlando! Wildlife Park A Única Atração de Aerobarco e Vida Selvagem de Orlando! Live Gator Show Orlando’s Only Airboat & Wildlife Park Experience! Just a 45 mins from the Disney area, we offer gators, birds, eagles, trees and plants as you beautiful day tours, relaxing sunset tours and glide through over 100,000 acres of beautiful exciting night tours that guests of all ages will wetlands. love. Travel deep into the protected swamps, Included in the price of your airboat tour, marshes and rivers that make up the Central explore our amazing wildlife park full of zebras, Florida Everglades. Get an in depth look at the watusi, deer, tropical birds, emu, zebu and mon- A apenas 45 minutos da área da Disney, oferecemos belos passeios diurnos, passeios relaxantes ao pôr do sol e, emocionantes passeios noturnos que os convidados de todas as idades vão adorar. Viaje pântano adentro nas áreas e rios protegidos que formam os Everglades da Flórida Central. Vislumbre de perto os jacarés, pássaros, águias, árvores e plantas enquanto você desliza por mais de 100.000 acres das belas áreas pantanosas. Inclui-se no preço o passeio de aerobarco, explorando nosso incrível parque de vida selvagem repleto de zebras, watusi, cervos, pássaros tropicais, emas, zebus e jacarés gigantes. Descubra o passeio suspenso do Hawk Swamp, cruzando um ecossistema intocado de ciprestes do pântano da Flórida. Não se esqueça de provar o nosso delicioso churrasco com costelas defumadas, frango, porco desfiado, jacaré frito, e até pernas de rã! Nós garantimos uma aventura que a família inteira vai adorar! 500 ft. Pier Exotic Animals ster alligators. Discover the Hawk Swamp boardwalk through a pristine Florida cypress swamp ecosystem. Don’t forget to try our delicious barbeque with smoked ribs, chicken, pulled pork, fried alligator and even frog legs! We promise an adventure your whole family will love! 407.957.3135 | www.wildf loridairboats.com | Closed Sundays | Transportation Available by Reservation 34 | Viva Orlando ORLANDO 8201 International Drive • 407-363-4418 OPEN AT 9AM, 365 DAYS A YEA R! • FREE PARKING! The amazing 10,000 SQUARE FOOT Ripley’s Believe It or Not! Odditorium appears to be SINKING into an ORLANDO SINKHOLE! ® ® CHECK OUT THE WEIRDEST PLACE IN ORLANDO... THERE’S FUN FOR THE ENTIRE FAMILY! WWW.RIPLEYS.COM/ORLANDO COOL INTERACTIVES STRANGE ART AND ARTIFACTS /RipleysBelieveItorNot HANDS-ON EXHIBITS PIECE OF THE BERLIN WALL SPINNING VORTEX TUNNEL WORLD RECORDS ©Ripley Entertainment Inc. TAKE A SELF-GUIDED TOUR & ENJOY ROBERT RIPLEY’S UNUSUAL, ECLECTIC COLLECTION. Swashbuckling Fun For The Whole Family! OPEN DAILY 9:00 AM TO 11:30 PM P irate’s Cove, “the Original Adventure Golf,” offers an unequaled miniature golf experience! The adventures and legends of infamous pirates come to life in our award-winning theme park settings. Putt your way through caves, over footbridges, and under cascading waterfalls, all amidst a fun-filled atmosphere of natural wonders, extraordinary landscaping, and enchanting pirate lore. Español: Acción y Diversión para Toda la Familia L a Cueva del Pirata, “la Aventura de Golf Original”, ofrece una inigualable experiencia jugando al golf en miniatura. Las aventuras y leyendas de infames piratas cobran vida en los premiados escenarios de nuestro parque temático. Despliegue sus habilidades por cuevas, pasarelas y debajo de cascadas, todo en un divertido ambiente de maravillas naturales, extraordinarios paisajes y encantadoras tradiciones piratas. Portugese: Diversão e Aventura para Toda a Família O 8501 International Drive Orlando, FL 32819 407.352.7378 PiratesCove.com Pirate’s Cove, “a Aventura Original do Golfe,” oferece uma experiência inigualável de golfe em miniatura! As aventuras e lendas dos infames piratas tomam vida em nossos premiados ambientes de parques temáticos. Marque seu caminho por cavernas, passarelas e cascatas, tudo em meio a uma atmosfera cheia de emoção, com maravilhas naturais, paisagens extraordinárias, VIVA e encantadoras histórias piratas. –GD No lines. No wait. No turnstiles. This 18-hole, par 72 (7,149-yard) championship course with rolling fairways and interconnecting waterways provides a test of golf for all skill levels. It features first-class amenities, including: • Tournament course conditions every day • State-of-the-art practice facility •GPS yardage system • Complimentary valet parking • Great food and beverage A great escape—stay and play at Rosen Shingle Creek. Ask about our specials. Rest AssuRed.® 9939 Universal Blvd., Orlando, FL (407) 996-9933 • www.ShingleCreekGolf.com Home of the Conveniently loCAted 10 minutes fRom oRlAndo inteRnAtionAl AiRpoRt just off the BeAChline expy (sR 528) exit #2 WALK-IN CLINIC Why Wait Over 2 hours at an Emergency Room! SAVE TIME & MONEY NOW OFFERING On-site DISCOUNTED PRESCRIPTIONS 2 Convenient Locations Serving The Orlando Area! InternatIonal DrIve 8972 Turkey Lake Rd., South Orlando, FL 32819 (407) 226-1906 FoUr CornerS area (10 minutes from Disney) 628 Cagan View Rd. Clermont, FL 34714 (352) 242-1988 44 | Viva Orlando W S N E EASTBOUND EXIT 71 SEAWORLD AIRPORT EXIT 72 SEAWORLD EXIT 74A EASTBOUND SAND LAKE RD ORLANDO EXIT 75A UNIVERSAL SAND LAKE RD EXIT 74B EASTBOUND KIRKMAN RD. EXIT 75B 435 NORTH TURNPIKE EXIT 77 FLORIDA ROAD EXIT 78 CONROY EXIT 79 JOHN YOUNG PARKWAY TRAIL S.R. 441 EXIT 80 ORANGE BLOSSOM S.R. 408 EXIT 83A S.R. 408 EXIT 83A SM 45 EXIT 55 WINTER HAVEN EXIT 58 C.R. 532 EXIT 60 S.R. 429 417 AIRPORT EXIT 62 CELEBRATION EXIT 64 WALT DISNEY WORLD US 192 ANIMAL KINGDOM EXIT 65 OSCEOLA PKWY DISNEY - EPCOT EXIT 67 536 DOWNTOWN 2013-2014 Adrenaline Media, Inc. VISTA S.R. 535 EXIT 68 LAKE BUENA ™ ™ WINE & and Food Pairing Wine lovers usually have a preference of either white or red. W hen pairing a wine with any given meal, a few guidelines should be followed. It’s important not to overpower the food being served while choosing something that will compliment the taste. If you want to keep the process simple there are some very general rules you can follow. It’s usually a safe bet to pair red wine with richer foods and white wines with lighter meals. The right wine should prepare your palate for the meal you’re enjoying rather that clash with it, so start by choosing a wine that is less complex that your food. WHITE VS RED While selecting either a red or a white wine is not an exact science, the general rule of thumb is that the color of the food should match the color of the wine. Dark, red wine for darker colored dishes and white wine for lighter colored foods. It is also customary to match the wine with the food preparation technique. Foods that are prepared in a delicate manner— poached, grilled or sauteed—are generally best matched with delicate wines that won’t overpower them. Food that is fried, roasted or flame-broiled are best seArved with a richer, heavier wine. Red wine can be served with red meats and red sauces. They can go well with beef, lamb, pasta, or anything rich and hearty. Some red wines are more bitter than others, so depending on your personal tastes and your own experiences, you may find a personal preference for which wine variety you like best with different types of meats. When having beef consider the relative strengths of flavor and aroma of your dish. To complement have a powerful wine with a powerful dish for contrast pick a lighter wine with food that doesn’t overpower the meal. White wines are usually crisper and fruitier and can be paired best with lightly seasoned foods. Chicken, fish, pork, and foods with light sauces will usually taste best with a white wine. Sweeter whites can be served with fruits and salads while a drier type may taste best with something that has a bit more spice. GETTInG MoRE InfoRMaTIon on SpEcIfIc WInES Tasting more wines can expand your knowledge base and being open to the suggestions of experienced sommeliers when dining out may introduce you to potentially new and delightful wine and food pairings. The proper wine should add to the flavour of the meal rather than distract from it. 46 | Viva Orlando COMBINACIÓN DE VINO Y COMIDA L os amantes del vino generalmente prefieren blanco o tinto. Para encontrar la combinación de un vino con una determinada comida, deben seguirse algunas pautas. Es importante no sobrecargar la comida al elegir algo que complemente el sabor. Si desea mantener la simpleza del proceso, debe seguir unas reglas muy generales. Generalmente, es más seguro combinar el vino tinto con platos más abundantes y el vino blanco con platos más ligeros. El vino correcto debe preparar su paladar para la comida que está disfrutando, en lugar de opacar el sabor. Por lo tanto, empiece eligiendo un vino que sea menos complejo que su comida. BLanco Y TInTo Seleccionar un vino tinto o blanco no es una ciencia exacta. La regla de oro dice que el color de la comida debe coincidir con el color del vino. El vino tinto oscuro es aconsejable para los platos con colores más oscuros, y el vino blanco para los platos con colores más claros. Además, es habitual combinar el vino con la técnica de preparación de la comida. Las comidas que se preparan de manera delicada (a fuego lento, a la parrilla o salteadas), generalmente, se combinan mejor con vinos delicados que no las sobrecargarán. La comida frita, asada o cocinada a las brasas queda mejor con un vino más fuerte y generoso. El vino tinto puede servirse con carnes y salsas rojas. Se combina bien con carne de res, carne de cordero, pasta o cualquier comida sabrosa y abundante. Algunos vinos tintos son más amargos que otros. Por lo tanto, según sus gustos personales y su propia experiencia, puede encontrar una preferencia personal por la variedad de vino que más le gusta con diferentes tipos de carne. Cuando coma carne de res, tenga en cuenta la intensidad relativa del sabor y el aroma de su plato. Para complementar un plato potente sirva un vino potente. De lo contrario, elija un vino más ligero que no sobrecargue la comida. Por lo general, los vinos blancos son más frescos y afrutados y pueden complementar mejor las comidas poco condimentadas. Generalmente, el pollo, el pescado, el cerdo y las comidas con salsas suaves saben mejor con un vino blanco. Los vinos blancos más dulces pueden servirse con frutas y ensaladas mientras un tipo más seco puede complementar mejor un plato que tenga un poco más de sabor. oBTEnGa MáS InfoRMacIón SoBRE oTRoS VInoS Degustar más vinos puede ampliar su base de conocimiento y, al abrirse a las sugerencias de sumilleres experimentados cuando cena fuera de su hogar, puede descubrir nuevas y deliciosas combinaciones de vinos y comidas. El vino adecuado debe complementar el sabor de la comida, en lugar de opacarlo. COMBINAÇÃO DE COMIDAS E VINHOS A mantes do vinho geralmente têm uma preferência ou pelo tinto ou pelo vinho branco. Quando se combina um vinho com qualquer prato, algumas recomendações devem ser seguidas. É importante não ofuscar o prato escolhido, e ao mesmo tempo escolher algo que complemente o sabor. Se você quer manter a simplicidade no processo, há algumas regras gerais básicas a seguir. Geralmente é segura a combinação do vinho tinto com pratos mais intensos, e do vinho branco com pratos mais leves. O vinho certo deve preparar seu paladar para o prato, e não competir com ele. Comece pela escolha de um vinho menos complexo que a comida. BRanco E TInTo Escolher entre um vinho branco ou tinto não é uma ciência exata, mas você pode seguir a regra geral de que a cor da comida deve combinar com a cor do vinho. Vinho tinto escuro para pratos mais escuros, e vinho branco para comidas mais claras. É também costume combinar o vinho com a técnica de preparação da comida. Comidas preparadas delicadamente — na água, grelhadas ou refogadas — geralmente combinam bastante melhor com vinhos brancos delicados, que não competem com o sabor. Comidas fritas, assadas ou na brasa ficam melhores com um vinho mais denso e encorpado. Vinho tinto pode ser servido com carne vermelha e molhos vermelhos. Combina bem com carne bovina, cordeiro, massas, ou qualquer prato intenso e robusto. Alguns vinhos tintos são mais amargos que outros, então dependendo do seu gosto e da sua experiência pessoal, você pode encontrar sua própria preferência para a variedade de vinho que mais lhe agrada com cada tipo de carne. Com carne bovina considere a intensidade relativa do sabor e do aroma do seu prato. Para complementar, saboreie um vinho intenso com um prato intenso. Para contrastar, escolha um vinho mais leve que não ofusque o prato. Vinhos brancos são geralmente mais definidos e frutosos, e podem ser combinados com comidas levemente temperadas. Frango, peixe, porco, e comidas com molhos leves geralmente são melhores saboreadas com vinho branco. Vinhos brancos mais doces podem ser servidos com frutas e saladas, enquanto um tipo mais seco pode ser melhor combinado com temperos mais marcantes. EnconTRanDo MaIS InfoRMação SoBRE VInHoS ESpEcífIcoS Saboreando mais vinhos você pode expandir seu conhecimento. Mantendo-se aberto a sugestões de sommeliers experientes em seus jantares, você pode conhecer novas e deliciosas combinações de pratos e vinhos. O vinho correto deve enriquecer o sabor do prato, e não distraí-lo desse sabor. 47 REAL FOOD. REAL KITCHEN. REAL FLAVOR. Taste, Quench, Chill, Lounge, Laugh, Flirt, Toast, Chat, Drink, Celebrate, Smile, and Live Full… W e do something unique in our kitchen. We cook. Our scratch kitchen is what truly separates us from the pack. While most casual restaurants use microwaves or pre-cooked ingredients, we run our kitchen the hard way — from scratch. From soup to nuts (toasted and spicy), it’s made here. Daily. With love. Join us for our contemporaryAmerican cuisine in a casual dining atmosphere. Plus, enjoy 2 for 1 domestic drafts & imports, wells, select calls plus house wines all day, every day. 9150 International Dr. | 407.363.0443 • 2600 E. Colonial Dr. | 407.894.3009 houlIhans.Com The Best Steaks, Seafood ‘n Ribs for 40 Years! Beef Fresh Cut Daily! Lunch & Dinner from 7:00 am til 11:30 pm Early Bird from Noon til 5:00 pm! T he Black Angus Steak House proudly serves USDA choice prime Angus beef cut daily and grilled to absolute perfection. Our BBQ Ribs are rubbed in spicy seasonings, then slow smoked to tender scrumptiousness and the roasted Prime Rib will almost melt in your mouth. If you don’t want beef, try one of our plump, juicy chicken L a Parrilla Black Angus tiene el orgullo de servir cortes vacunos Angus de primera calidad certificados por el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos, grillados a la máxima perfección. Nuestras costillas a la barbacoa se sazonan con deliciosos condimentos, luego se ahúman levemente para tiernizarlas y se derritan en su boca. Si no quiere comer carne vacuna, pruebe nuestra jugosa carne de pollo A Black Angus Steak House orgulhosamente serve carne Angus de primeira, recomendada pela USDA, cortada diariamente e grelhada em absoluta perfeição. Nosso Churrasco de Costelas é coberto com temperos picantes, e então lentamente defumado até uma esplêndida maciez. A Costela Assada Prime praticamente derrete na sua boca. Se você não quiser carne bovina, experimente um de nossos fartos e suculentos pratos de meal and we also have several increable pasta dishes. We offer lots of delicious Appetizers, Soups & Salads and daily fresh Seafood including extra large Shrimp, Lobster Tails, Salmon and the Catch of the Day. Be sure to try one of our popular Signature Drinks or Dessert specialties and of course we have a Children’s Menu! o alguno de nuestros increíbles platos de pastas. Ofrecemos gran cantidad de Aperitivos, Sopas y Ensaladas, y Frutos del Mar del día, incluyendo Camarones extra grandes, Cola de Langosta, Salmón y la Pesca del Día. Y no deje de probar uno de nuestros conocidos Tragos de Autor o especialidades de postres. También ofrecemos, por supuesto, un Menú Infantil. frango ou um de nossos incríveis pratos de massas. Oferecemos diversos e deliciosos Aperitivos, Sopas e Saladas, e frutos do mar frescos a cada dia, incluindo Camarão tamanho grande, Caudas de Lagosta, Salmão e a Pesca do Dia. Não deixe de experimentar um dos nossos populares Drinques da Casa ou Especialidades de Sobremesa – e claro, temos também nosso Cardápio Infantil! www.BlackAngusOrlando.com THREE LOCATIONS Black angus OrlandO 12399 S. Apopka-Vineland Rd. Lake Buena Vista, 32836 Next to Crossroads Shopping Center, Exit 68 from I-4 407-239-4414 Hours of Operation: 11AM to 11 PM JerrOd’s Black angus 6231 International Dr. Orlando, FL 32819 Across from Wet ‘N Wild 407-354-3333 Open for Breakfast, Lunch & Dinner Hours of Operation: 7AM to 11:30PM Black angus kissimmee 7516 W. Irlo Bronson Memorial Hwy. Kissimmee, FL 34747 2 Miles West of I-4 before Mile Marker #5 407-390-4548 Hours of Operation: 11AM to 11PM Full service lounge Banquet Facilities available Open 7 days a week Stop by Santa Fe Cattle Co. and let us russel up some of our great savory dishes. Serving others is our passion, you will enjoy great food in a exciting atmosphere. Come on over and check us out! Español: Pasa por Santa Fe Cattle Co. y vamos a russel a algunos de nuestros grandes platos salados. Servir a los demás es nuestra pasión, podrá disfrutar de buena comida en un ambiente emocionante. Ven y comprobar! OrlandO Hours: 11 AM to 1 AM Daily 13520 S. Apopka Vineland Rd. Orlando, FL 32821 (407) 938-9090 Portuguese: Pare por Santa Fe Cattle Co. e deixe-nos Russelse alguns dos nossos grandes pratos salgados. Servir os outros é a nossa paixão, você vai desfrutar de boa comida em uma atmosfera emocionante. Venha aqui e nos veja! ClermOnt Hours: 11 AM to 10 PM Daily 1203 Sunrise Plaza Dr. Clermont, FL 34714 (352) 242-0567 Closing hours are subject to change without notice. Show your room Key to receive 10% off your lunch & dinner entree or KidS eAt free SpeciAl! Only One Media Company Connects You To The Complete Central Florida Visitor Market REDEFINING SUCCESS Adrenaline MEDIA ™ December 2013 - February 2014 $ �n� 8.95 ™ Central Florida’s Tri-lingual Magazine for International Visitors English Spanish Portuguese ™ ANTARCTICA: EMPIRE OF THE PENGUIN™, IT WILL TRANSPORT FAMILIES ANTÁRTICA: IMPERIO DEL PINGUINO™, LLEVARÁ A LAS FAMILIAS ANTARCTICA: EMPIRE OF THE PENGUIN™, QUE LEVARÁ AS FAMÍLIAS V VA ORLANDO Authorized Resort Magazine. For a digital version go to google play and download the app "NeoReader" and scan the QR code. If you would like a copy of this magazine mailed to you, email [email protected]. © 2013 SeaWorld Parks & Entertainment, Inc. All Rights Reserved. For advertising information call: 407.347.3007 TASTE IS KING℠ Special Offer: Get 15% off your entire purchase (before tax) with a ticket stub from the Disney World, Universal Studios, Wet n’ Wild, or Fun Spot theme parks. To receive discount, the ticket stub must be presented within 30 days of theme park visit. Not valid on torn, mutilated or illegible ticket stubs. Offer valid only at participating BURGER KING® restaurants in the Orlando area. Offer expires 5/31/14. 54 | Viva Orlando