ano 5 | nº 52 | 2006 Caminho livre para remanufaturar os cartuchos das impressoras HP 3500 / 3700 coloridas Camino libre para remanufacturar los cartuchos de las impresoras HP 3500 / 3700 a color boletim técnico Reciclagem dos cartuchos compatíveis com 26A, 29A e 14D Reciclaje de cartuchos compatibles con 26A, 29A y 14D 01_capa_52.indd 1 radarmais HP Color LaserJet 3500/3550/3700: um novo conceito em laser/scanners HP Color LaserJet 3500/3550/3700: nuevo concepto en láser/escáner 3/23/06 5:18:58 PM anuncio_SCCabril.qxd 20-03-06 04:43 Page 1 Odyssey ® Padrão da Indústria para a Excelência em Produtos. anuncio_SCCabril.qxd 20-03-06 04:43 Page 2 Qualidade, Desempenho, Suporte... dyssey : É o Que Você Esperava no O ® Passado, Presente e Futuro Odyssey CILINDROS DA MAIS ALTA QUALIDADE OS NOVOS CILINDROS dyssey FORAM CUIDADOSAMENTE SELECIONADOS Os cilindros com qualidade Premium Odyssey®, as combinações de toner e lâmina limpadora estabelecem os padrões de desempenho da indústria. Os novos cilindros Odyssey® da Static Control são resultado de uma pesquisa feita mundialmente para obter os melhores produtos. ® • • • ® Os Esforços por Trás dos Novos Cilindros Odyssey® Os Sistemas Odyssey® possuem as seguintes características: • O • Excelente densidade de imagem Utilização de toner que garante um bom rendimento de páginas Qualidade de impressão excepcional Qualidade Garantida pela Static Control • • • • Mais de um ano de desenvolvimento Mais de 3.000 testes de vida útil feitos pela Static Control Cilindro, toner e lâminas limpadoras qualificados como um só sistema Odyssey® Cilindros Magnéticos Odyssey®, Lâminas Dosificadoras da SCC Rolos de Carga Primária da SCC e muitos outros produtos SCC qualificados para uso com os novos cilindros Desempenho garantido pela Static Control A SCC DÁ SUPORTE PARA TODOS OS CILINDROS Odyssey ® Você obtém muito mais do que um cilindro quando compra um Odyssey®. Os suportes técnico e comercial sem paralelos da SCC criam uma base sólida em que você pode realmente confiar. Suporte extensivo para nossos clientes • • • • Especialistas técnicos dedicados a ajudar os clientes aperfeiçoam com sucesso os novos produtos Odyssey® Cientistas e engenheiros focados no desenvolvimento contínuo dos novos produtos Odyssey® Tecnologias de ponta, incluindo o toner colorido PhotoPrecise™, os chips Smartek e muito mais, complementam os sistemas Odyssey® A SCC capacita seus clientes através de tecnologia patenteada, pesquisa de propriedade intelectual e recursos legais especializados Argentina Trascopier SA Buenos Aires +54-11-6344-0000 Email: [email protected] Brazil World Imaging Network USA +1-803-675-2666 São Paulo +55-11-3367-5700 Email: [email protected] Chile Distribución Materias Primas Santiago +56-2671-2343 Email: [email protected] Colombia Componentes de Colombia SA Bogotá +57-1437-0858 Email: [email protected] Mexico Printek de México, SA de CV Monterrey 01-800-202-1968 Mexico City 01-800-221-0782 Email: [email protected] www.scc-inc.com STATIC CONTROL COMPONENTS, INC Andando na Velocidade da Nova Tecnologia! EE.UU. y Canadá 800.488.2426 Internacional 919.774.3808 Europa +44 (0)118.923.8800 China +86-756-8686-383 © 2006 Static Control Components, Inc. Todos los derechos reservados mundialmente. El estilo “S” y Static Control son marcas registradas y PhotoPrecise y Printdetect son marcas registradas de Static Control Components, Inc. Todas las otras marcas o nombres de productos son marcas o marcas registradas de sus respectivas compañías. editorial Crescemos, apesar de tudo O Brasil é realmente um país incrível. O número do PIB (Produto Interno Bruto) do Brasil em 2005 ficou em 2,3% e as previsões para 2006 não diferem muito disso não, 3,5%, no máximo, de acordo com o jornal Folha de S. Paulo. O PIB, como se sabe, é um dos principais indicadores de uma economia e revela o valor de toda a riqueza gerada em um país. No caso do Brasil, é tênue o vínculo entre o índice do PIB e o crescimento do lucro líquido das empresas: R$ 21,5 bilhões, valor 10,8% superior a 2004, que havia apresentado desempenho recorde. Conclusão: o ano de 2005 teve o maior lucro da história. O remanufaturador de cartuchos de impressora no Brasil sabe que existem realidades e realidades. A dos números, por exemplo, interfere muito pouco no esforço diário de adquirir matéria-prima, escolher fornecedores, atender (e muito bem) o senhor cliente, decidir preços, contratar empregados. Haja disposição e fé! Realmente o brasileiro tem uma fé incansável no futuro e vamos crescendo apesar de tudo. O segmento brasileiro de remanufatura de cartuchos de impressora tem características especiais: pequeno (pequeno mesmo) empresário, negócio familiar, início informal e evolução. Atualmente a diferença entre a indústria brasileira e a do Primeiro Mundo, por assim dizer, é bem pequena, senão nenhuma, como é o caso das máquinas de enchimento rápido. Nesta edição, aproveite as informações sobre a remanufatura dos cartuchos das HP 3500 e 3700, coloridos, do engenheiro Horácio Murúa, da Ink Press e os procedimentos para o aproveitamento dos cartuchos compatíveis, do engenheiro Cássio Rodrigues, da Supply Tech. E nas passarelas da Expo, a informação ao vivo, o show de tecnologia, o conhecimento, o bate-papo entre os profissionais. É bom não esquecer, a ReciclaMaisExpo2006 continuará no mesmo esquema: exposição e palestras nos dias 7, 8 e 9 de junho de 2006, no Pavilhão Amarelo do Expo Center Norte em São Paulo, Brasil. Boa leitura! P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected] , ou por telefone: 55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor! Crecemos, a pesar de todo Brasil realmente es un país increíble. El número del PIB (Producto Interno Bruto) de Brasil en 2005 fue 2,3%, y para 2006 la previsión es de 3,5%, como máximo, según el periódico Folha de S. Paulo. PIB, como ya se sabe, es uno de los principales indicadores de economía y revela el valor de toda la riqueza que genera un país. En el caso de Brasil, es tenue el vínculo entre el índice del PIB y el crecimiento de la ganancia de las empresas: R$ 21,5 mil millones, el 10,8% más que en 2004, año de desempeño record. Conclusión: en 2005 hubo el mayor lucro de la historia. El remanufacturador de cartuchos para impresora en Brasil, sabe que hay realidades y realidades. Por ejemplo, la de los números interfiere muy poco en el esfuerzo diario para adquirir materia prima, elegir proveedores, atender (muy bien) al señor cliente, comparar precios y contratar empleados. ¡Junte disposición y fe! Realmente el brasileño tiene fe incansable en el futuro y así vamos creciendo a pesar de todo. El sector brasileño de remanufactura de cartuchos para impresora tiene características especiales: pequeño (pequeño de verdad) empresario, negocio familiar, comienzo informal y evolución. Actualmente la diferencia entre la industria brasileña y la del Primer Mundo, por así decirlo, es bastante pequeña, o ninguna, como es el caso de las máquinas para test. En esta edición, aproveche las informaciones sobre la remanufactura de los cartuchos HP 3500 y 3700 a color, del ingeniero Horacio Murúa de Ink Press y el procedimiento para aprovechar los cartuchos compatibles, del ingeniero Cássio Rodrigues de Supply Tech. En las pasarelas de la Expo, la información en vivo, show de tecnología, de enseñanza y charlas entre los profesionales interesados e interesantes. No olvidar: la próxima exposición será bajo el mismo esquema: exposición y conferencias los días 07, 08 y 09 de Junio de 2006, en el Pabellón Amarillo del ExpoCenterNorte en San Paulo, Brasil. ¡Buena Lectura! p.s. si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono: 55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor! 04_07 editorial+indice_52.indd 4 ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Dagoberto Caldas Marques Filho [diretor] Cecília Borges Teixeira mtb 19229 [editorial] Fernanda Marinho [comercial] Vivian Mastrandéa Roque [financeiro] Joaquim Rodil Ferreira [arte] Carolina Nogueira [eventos] Luiz Pernambuco [consultor técnico e correspondente internacional] Adriana Rodríguez [tradução] Maricy Soeiro [tradução] Uriama Toledo de Menezes [tradução] Agradecimentos Diego Schlindwein InkPress – Horácio Murúa Parts Now - Dennis Kosterman Static Control SupplyTech – Cássio A. Rodrigues Como contatar a ReciclaMais E-mail: [email protected] Fax: 55 (11) 3814 0227 Cartas: Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82 05420-000 São Paulo SP Brasil Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens devem ter nome e endereço completos. Assinaturas Pedidos de assinaturas, mudança de endereço, telefone e/ou atualização de dados deverão ser feitas através de nosso site: www.reciclamais.com Anúncios Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu produto no Brasil e em toda a América Latina. E-mail: [email protected] Fone: 55 (11) 3814 0227 Publicação mensal, circulação gratuita por tempo indeterminado Os artigos assinados são de responsabilidade do autor e não traduzem necessariamente a opinião da revista. Sua publicação atende ao propósito de estimular o debate e reflexão sobre as diversas tendências do mercado. Os anúncios publicitá rios são de responsabilidade dos anunciantes. Los artículos firmados son responsabilidad del autor y no trasmiten la opinión de la Revista. Su publicación tiene el propósito de estimular el debate y reflexionar sobre las diversas tendencias del mercado. La publicidad es responsabilidad del anunciante. 3/23/06 5:00:19 PM 04_07 editorial+indice_52.indd 5 3/23/06 5:00:23 PM 8 46 28 34 60 boletim boletín Reciclagem dos cartuchos compatíveis com 26A, 29A e 14D Reciclaje de cartuchos compatibles con 26A, 29A y 14D capa tapa Caminho livre para remanufaturar os cartuchos das impressoras HP 3500 / 3700 coloridas Camino libre para remanufacturar los cartuchos de las impresoras HP 3500 / 3700 a color radarmais radarmás Tampas finais de contato na HP1160/1320 podem se tornar instáveis Las tapas del contacto de HP1160/1320 pueden ser inestables HP Color LaserJet 3500/3550/3700: um novo conceito em laser/scanners HP Color LaserJet 3500/3550/3700: nuevo concepto en láser/escáner Impressão colorida Impresión a color 30 30 32 32 seções seções 64 70 76 78 80 82 82 nasempresas enlasempresas Ficou pequeno – Paulimac Mudanza maisreciclagem másreciclaje Por um planeta menos entulhado Por un planeta mejor crônica crónica Os encardidos Percudidos panorama notícias sobre reciclaje 38 38 39 40 44 curtas cortas Tampas universais Lexmark e Dell, da R-Jet Tek Tapas universales Lexmark y Dell, de R-Jet Tek Solução completa para Xerox Phaser 4500 e modelos equivalentes, SCC Solución completa para Xerox Phaser 4500 y modelos equivalentes, SCC Chip compatível Dell 1600, da FG Chip compatible Dell 1600, de FG Compatíveis coloridos para as séries HP LJ3500, HP LJ3700, e HP LJ5500, da PTI Compatibles de color para las series HP LJ3500, HP LJ3700, y HP LJ5500, de PTI Chip e toner para a Lexmark X422, da Oasis Chip y toner para Lexmark X422, de Oasis Novo colaborador para o mercado latino-americano, Greentec Greentec, nuevo colaborador para el mercado latinoamericano Premium: linha color e chips Premium: línea color y chip Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC Seminários ReFortunEast 2006, na Polônia Seminarios ReFortunEast 2006, en Polonia agenda agenda correio correo nota nota 04_07 editorial+indice_52.indd 6 3/23/06 5:00:27 PM 04_07 editorial+indice_52.indd 7 3/23/06 5:00:31 PM boletimtécnico boletíntécnico Reciclagem dos cartuchos compatíveis com 26A, 29A e 14D Reciclaje de cartuchos compatibles con 26A, 29A y 14D A remanufatura dos cartuchos compatíveis tem sido discutida entre especialistas nos últimos eventos. Aqui, neste artigo, Cássio Rodrigues explica, exclusivamente para os leitores da ReciclaMais, as principais diferenças entre os mais usados OEM MJ Desde que surgiu o cartucho OEM, alguns fabricantes pensaram: “Que complicado!”. Porém alguns fabricantes chineses resolveram este enigma. Mesmo contra leis de patentes (em alguns lugares, não é possível encontrar os compatíveis), algumas fábricas, ajudadas pelo governo chinês, desenvolveram os cartuchos similares aos modelos originais. Até algum tempo, encontrávamos somente modelos compatíveis com os HPs das séries 500 e 600 (pretos e coloridos), mas ND IT Desde que surgió el cartucho OEM, algunos fabricantes pensaron: “¡Qué complicado!”. Sin embargo fabricantes chinos resolvieron el siguiente enigma. Aunque sea contra las leyes de patentes (hay lugares donde no se encuentran los compatibles), fábricas con ayuda del gobierno chino, desarrollaron los cartuchos similares a los modelos originales. Hasta hace poco tiempo, encontrábamos solamente modelos compatibles con HP de las series 500 y 600 (negros y | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 8 3/23/06 5:03:47 PM La remanufactura de los cartuchos compatibles ha sido discutida por expertos en los últimos eventos. Cássio Rodrigues, con este artículo explica exclusivamente para los lectores de ReciclaMais, las principales diferencias entre los más utilizados atualmente podemos encontrar até os modelos 10N e 12A da Lexmark. Neste artigo mostraremos as diferenças entre os modelos pretos da série 500 e 600, dos três principais fabricantes de cartuchos chineses. Os cartuchos compatíveis também são originais e novos, ou seja, são cartuchos fabricados por uma empresa terceira, que não a HP ou Lexmark, seguindo as especificações de funcionamento da máquina. Também podem ser recarregados, e assim virarem recondicionados, tais quais seus clones. Construção dos cartuchos Os cartuchos compatíveis possuem o mesmo princípio de armazenamento de tinta de seus correspondentes originais: uma bolsa de ar funcionando como um pulmão e um diafragma, funcionando em conjunto com uma válvula, a fim de manter a pressão interna um pouco menor que a externa, evitando o vazamento da tinta. A tinta utilizada pelos compatíveis é especialmente fabricada para as condições da cabeça de impressão, portanto este pode ser de color), pero actualmente encontramos hasta los modelos 10N y 12A de Lexmark. Mostramos en este artículo las diferencias entre los modelos negros de la serie 500 y 600, de los tres principales fabricantes de cartuchos chinos. Los cartuchos compatibles también son originales y nuevos, o sea, son cartuchos fabricados por una tercer empresa, que no es HP o Lexmark, que siguen las especificaciones del funcionamiento de la máquina. También se pueden recargar, así quedan reacondicionados, tal cual su clon. La construcción de los cartuchos Los compatibles tienen el mismo almacenaje de tinta que el de sus correspondientes originales: una bolsa de aire funcionando como un pulmón y un diafragma, en conjunto con una válvula, para mantener menos presión interna, que externa, evitando el chorreo de tinta. La tinta de los compatibles es fabricada especialmente para las condiciones del cabezal de impresión, por lo tanto reciclamais | 08_27 boletim_52.indd 9 3/23/06 5:03:47 PM um dos fatores complicadores da recarga, tornando sua escolha mais importante. Outro ponto complicador é o fato dos compatíveis também serem para uso único, mas, como este é um mercado de teimosos, (o original também é para uso único), aqui estão os procedimentos de trabalho para estes modelos. Abaixo mostraremos as diferenças entre os cartuchos compatíveis e o seu correspondente HP. Chamaremos os cartuchos de “IT”, “ND” e “MJ”, designando as fabricantes e OEM para o HP original. Parte frontal (etiqueta): Parte frontal (etiqueta): Respiro (entrada de ar) Respiradero (entrada de aire) Cartucho “ND” puede ser uno de los factores que complica la recarga. Otra complicación puede ser que como los compatibles también son para uso único, y éste es un mercado de testarudos, (el original también es para uso único), aquí están los procedimientos de trabajo para estos modelos. Más adelante vemos la diferencia entre los cartuchos compatibles y su correspondiente HP. Llamamos los cartuchos de: “IT”, “ND” y “MJ”, designando a fabricantes y OEM para el HP original. Mola Resorte Bolsas de ar Bolsas de aire Cartucho “MJ” Dois dos cartuchos apresentam a parede frontal lisa, exceto o cartucho “ND”, o qual traz a entrada de ar da bolsa interna. Cartucho OEM Cartucho “IT” Dos de los cartuchos tienen la pared frontal lisa, excepto el cartucho “ND”, que trae la entrada de aire de la bolsa interna. Parte superior Parte superior Orifício de ventilação Orificio de ventilación Tampa removível Tapa removible Respiro (entrada de ar para a bolsa) Respiradero (entrada de aire en la bolsa) Esfera de aço Esfera de acero Cartucho “MJ” Cartucho “ND” Cartucho “IT” Cartucho OEM Tampão para enchimento Tapón del llenado Os detalhes que diferenciam os cartuchos 629 e 6614 aparecem apenas nos cartuchos “IT”, enquanto os outros dois cartuchos apresentam sulcos diferenciando a impressora (um sulco para 629 e dois para 6614). Los detalles que hacen la diferencia en los cartuchos 629 y 6614 aparecen apenas en los cartuchos “IT”, mientras que los otros dos cartuchos presentan surcos diferenciando a la impresora (un surco para 629 y dos para 6614). 10 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 10 3/23/06 5:03:53 PM reciclamais | 11 08_27 boletim_52.indd 11 3/23/06 5:03:55 PM Parte inferior Parte inferior Liso Liso Cartucho “MJ” Labirinto Laberinto Cartucho “ND” Labirinto (entrada de ar) Laberinto (entrada de aire) Cartucho “IT” Cartucho OEM Cabeça de impressão (saída de tinta) Cabezal de impresión (salida de la tinta) Dois dos cartuchos apresentam um labirinto na parte inferior, ou borbulhador, dispositivo para contrabalançar a pressão interna, permitindo que o ar entre no momento em que a diferença entre a pressão interna e a pressão externa aumenta. O terceiro cartucho (MJ) não apresenta nenhuma estrutura na parte inferior. Dos de los cartuchos, son un laberinto en la parte inferior, burbujeo, dispositivo para contrabalancear la presión interna, permitiendo que entre el aire cuando aumenta la diferencia entre la presión interna y la externa. El tercer cartucho (MJ) no presenta ninguna estructura en la parte inferior. Circuito de impresión Circuito de impressão Cartucho “ND” Cartucho “MJ” Todos os cartuchos apresentam circuitos com a mesma funcionalidade do OEM, diferenciando-se apenas no formato dos pontos de contato (redondos, quadrados, mistos). Cabeça de impressão Cartucho “IT” Cartucho OEM Todos los cartuchos tienen circuitos con la misma función del OEM, con apenas diferencia en el formato de los puntos de contacto (redondos, cuadrados, mixtos). Cabezal de impresión Uma das grandes diferenças entre eles. O “ND” é o único dos três compatíveis a apresentar os pontos de impressão cobertos por um filme plástico. O “IT” e o “MJ” apresentam placas metálicas semelhantes ao OEM. Una de las grandes diferencias entre ellos es que “ND” es el único de los tres compatibles con puntos de impresión cubiertos por una película plástica. “IT” y “MJ” tienen placas metálicas semejantes al OEM. Interior Todos os cartuchos compatíveis seguem a mesma lógica dos cartuchos OEMs – bolsas de ar, molas para auxiliar no controle de pressão, armazenam a mesma quantidade de tinta e possuem uma malha de aço entre seu tanque e a cabeça de impressão, cuja função é limitar a saída de tinta. Interior Todos los cartuchos compatibles siguen la lógica de los cartuchos OEMs – bolsas de aire, resortes para ayudar al control de presión, almacenan la misma cantidad de tinta y tienen una trama de acero entre el tanque y el cabezal de impresión, cuya función es limitar la salida de la tinta. 12 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 12 3/23/06 5:04:01 PM reciclamais | 13 08_27 boletim_52.indd 13 3/23/06 5:04:05 PM Funcionamento OEM Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os pulmões internos (entrando pela tampa). Em um determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar força passagem pela esfera localizada na parte inferior, diminuindo a diferença de pressão entre a câmara interna e o exterior. Funcionamiento OEM Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por el cabezal, al mismo tiempo que el aire infla los pulmones (entrando por la tapa). En determinado momento, cuando la presión interna es baja, el aire fuerza el paso por la esfera ubicada en la parte inferior, disminuyendo la diferencia de presión entre la cámara interna y el exterior. Lâminas Metálicas (Molas) Láminas Metálicas (resortes) Bolsas (Pulmões) Bolsas (pulmones) Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade, a esfera veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta diferença de pressão é muito grande. Para manter as bolsas em seu formato e exercer certa dificuldade para inflar, os cartuchos OEMs dispõem de duas lâminas metálicas, dispostas externamente a cada uma das bolsas de ar. Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza de gravedad, la esfera cierra la salida. El ciclo se repite siempre que la diferencia de presión es muy grande. Para mantener las bolsas en su formato y ejercer dificultad para inflar, los cartuchos OEMs tienen dos láminas metálicas en la parte externa de cada una de las bolsas de aire. IT Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os pulmões internos (entrando pela tampa). Em um determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar força passagem pela esfera localizada na parte inferior, diminuindo a diferença entre a câmara interna e o exterior. IT Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por el cabezal, al mismo tiempo que el aire infla los pulmones (entrando por la tapa). En determinado momento, cuando la presión interna es muy baja, el aire fuerza el paso por la esfera ubicada en la parte inferior, disminuyendo la diferencia de presión entre la cámara interna y el exterior. Mola Resorte Pulmão Pulmón Proteções laterais da mola e pulmão Protecciones laterales del resorte y del pulmón 14 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 14 3/23/06 5:04:10 PM reciclamais | 15 08_27 boletim_52.indd 15 3/23/06 5:04:13 PM Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade, a esfera veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta diferença de pressão é muito grande. Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar nas bolsas, existe uma mola espiral de compressão, comprimindo-as de encontro à parede do cartucho. Um detalhe importante neste cartucho: caso as bolsas internas inflem demasiadamente, uma pequena lâmina cuja função é manter a esfera metálica no lugar, se solta, danificando permanentemente o funcionamento do cartucho. Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza de gravedad, la esfera cierra la salida. El ciclo se repite siempre que la diferencia de presión es muy grande. Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en las bolsas, existe un resorte en espiral para compresión, comprimiéndolas en la pared del cartucho. Detalle importante en este cartucho: si por acaso las bolsas internas se inflan demasiado, se suelta una pequeña lámina, cuya función es mantener la esfera metálica en su lugar, y puede perjudicar el funcionamiento del cartucho. MJ Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla o pequeno pulmão interno (entrando pela tampa). Em um determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar entra pelo pequeno orifício situado na base da tampa e caminha por um tubo até a parte inferior da câmara de tinta, diminuindo a diferença de pressão entre esta e o exterior, repetindo-se sempre que esta é muito grande. MJ Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por el cabezal de impresión, al mismo tiempo en que el aire infla el pequeño pulmón (entrando por la tapa). En determinado momento, cuando la presión interna es muy baja, el aire entra por el pequeño orificio en la base de la tapa y pasa por un tubo hasta la parte inferior de la cámara de tinta, disminuyendo la diferencia entre ésta presión y el exterior, repite siempre que ésta es muy grande. Respiro do pulmão Respiradero del pulmón Respiro do borbulhador Respiradero del burbujeo Lâminas de aço (Molas) Láminas de acero (resortes) Pulmão Pulmón Tubo de aço Tubo de acero Lâmina de aço (Mola) Lámina de acero (resorte) Respiro do borbulhador Respiradero del burbujeo Pulmão Pulmón Tubo de aço (borbulhador) Tubo de acero (burbujeo) Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar na bolsa, existem duas lâminas metálicas, dispostas em ambos os lados da bolsa. Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en la bolsa, existen dos láminas metálicas, en ambos lados de la bolsa. ND Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os pulmões internos (entrando pela parte frontal do cartucho). Em um determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar força passagem por um diafragma localizado na parte inferior, diminuindo a diferença de pressão entre a câmara interna e o exterior. ND Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por el cabezal de impresión, al mismo tiempo que el aire infla los pulmones (entrando por la parte delantera del cartucho). En determinado momento, cuando la presión interna es muy baja, el aire fuerza el paso por un diafragma ubicado en la parte inferior, disminuyendo la diferencia de presión entre la cámara interna y el exterior. 16 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 16 3/23/06 5:04:19 PM reciclamais | 17 08_27 boletim_52.indd 17 3/23/06 5:04:23 PM Bolsas Bolsas Circuito Circuito Lâmina Metálica Lámina Metálica Mola Resorte Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade, este diafragma veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta diferença de pressão é alta. Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar nas bolsas, existe uma mola fixada na base do cartucho, comprimindo-as de encontro à parede do mesmo. Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza de gravedad, éste diafragma cierra la salida. El ciclo se repite siempre que la diferencia de presión es grande. Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en las bolsas, existe un resorte fijo en la base del cartucho, comprimiéndolas en la pared del mismo. Métodos de enchimento Como o processo de enchimento dos cartuchos OEMs já foi amplamente discutido, falaremos neste ponto somente sobre os três compatíveis. Também mostramos aqui os métodos manuais de enchimento. Caso tenha equipamentos profissionais, estude com o fabricante maneiras de adaptá-lo para recarregar estes cartuchos, mas sempre tendo em mente o princípio de funcionamento dos mesmos. Antes de iniciar o procedimento de enchimento, tenha à mão todos os materiais para o trabalho: 40ml de tinta pigmentada (ou corante) Seringa de 20ml Mangueira de silicone com 15 mm de comprimento, 1 mm de parede e 3mm de diâmetro interno Bomba de vácuo tipo Aspiramax ou similar Papel toalha Clipe de proteção de cabeça de impressão Estilete ou ferramenta pontiaguda; Fita adesiva comum; Equipamentos de Proteção Individuais (Luvas de procedimento, óculos de proteção e avental) Métodos para llenado Como el proceso para llenar los cartuchos OEMs ya ha sido bastante discutido, hablaremos solamente sobre los tres compatibles. También mostramos aquí los métodos manuales para llenado. En el caso de que tenga equipamiento profesional, averigue con el fabricante la manera de adaptarlo para la carga de estos cartuchos, sin olvidarse del principio de funcionamiento de los mismos. Antes de empezar el procedimiento de carga, tenga a mano todos los materiales para el trabajo: 40ml de tinta pigmentada (o colorante) Jeringa para 20ml Manguera de silicona de 15 mm de largo, 1 mm de espesor y 3mm de diámetro Bomba de vacuo tipo Aspiramax o similar Papel secante Clip para proteger el cabezal de impresión Estilete o herramienta puntiaguda; Cinta adhesiva común; Equipamiento para Protección Individual (guantes, anteojos y delantal) Pré-trabalho: Proteja-se com os EPIs obrigatórios Forre sua mesa de trabalho com papel toalha Instale o pedaço de mangueira de silicone na ponta da seringa, conforme mostra a figura 10 – este procedimento é útil no enchimento do cartucho “MJ”. Pre trabajo: Protegerse con el EPI obligatorio Forre su mesa de trabajo con papel secante Instale el pedazo de manguera de silicona en la punta de la jeringa, ver la figura 10 – este procedimiento es útil para llenar el cartucho “MJ”. IT IT 18 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 18 3/23/06 5:04:27 PM reciclamais | 19 08_27 boletim_52.indd 19 3/23/06 5:04:32 PM O processo de enchimento consiste no seguinte: Encaixe o clipe de proteção no cartucho para evitar vazamentos durante o processo. Vede o orifício do labirinto com um pedaço de fita adesiva. El proceso de llenado consiste en lo siguiente: Encaje el clip para protección en el cartucho para evitar goteo durante el proceso. Tape el orificio del laberinto con un pedazo de cinta adhesiva. Vedar com fita Cerrar con cinta Sacar el tapón de la tolva de tinta. Localize e retire o tampão do reservatório de tinta. Local de enchimento Orificio para llenado Tampão de nylon Tapón de nylon Encha com 40ml de tinta pigmentada. Tampe o reservatório de tinta com o tampão retirado no item 3. Certifique-se de não haver vazamentos na tampa. Vire o cartucho de cabeça para cima, retirando o clipe. Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar. Esta operação é chamada de “balanceamento”, e serve para eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do cartucho. Retire a fita adesiva que veda o labirinto. Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o balanceamento; Llenar con 40ml de tinta pigmentada. Tapar la tolva de tinta con el tapón. Asegúrese de no haya goteo en la tapa. Poner el cartucho de cabeza para arriba, para sacar el clip. Con un generador de vacuo, succione el cabezal de impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire. Esta operación se llama “balanceo”, y sirve para eliminar las burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal de impresión, además de disminuir la presión interna del cartucho. Sacar la cinta adhesiva que cierra el laberinto. Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el balanceo; 20 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 20 3/23/06 5:04:33 PM reciclamais | 21 08_27 boletim_52.indd 21 3/23/06 5:04:37 PM MJ MJ Entre os processos de enchimento deste cartucho, escolhemos este, pois não danifica a estrutura do mesmo com furos ou qualquer outro procedimento, além de ser mais rápido e fácil, porém deve ser feito com cuidado. Convém treinar com água deionizada para evitar transtornos. O processo de enchimento consiste no seguinte: Encontre o orifício do respiro, localizado na base da tampa do cartucho. Entre todos los procesos para llenar este cartucho, elegimos éste, pues no daña la estructura del mismo, además es más rápido y fácil, sin embargo debe hacerse con cuidado. Conviene trabajar con agua deionizada para evitar transtornos. El proceso para llenado consiste en lo siguiente; encuentre el orificio ubicado en la base de la tapa del cartucho. Respiro respiradero Entrada de ar da bolsa entrada de aire en la bolsa Encaixe a seringa adaptada no orifício, tomando o cuidado de tampar totalmente a passada de ar. Para cada 5ml injetado, saque os mesmos 5ml de ar. Proceda com esta operação até injetar os 40ml de tinta do cartucho. Este passo, se executado com cuidado e calma, não fará nenhuma sujeira em seu ambiente de trabalho. Encaje la jeringa adaptada en el orificio, tomando cuidado para tapar completamente el paso del aire. Para cada 5ml inyectado, saque 5ml de aire, haga este procedimiento hasta que inyecte los 40ml de tinta. Si realiza la tarea con cuidado y tranquilidad, no ensuciará su ambiente de trabajo. 22 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 22 3/23/06 5:04:41 PM reciclamais | 23 08_27 boletim_52.indd 23 3/23/06 5:04:45 PM Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar. Esta operação é chamada de balanceamento, e serve para eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do cartucho. Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o balanceamento. ND O processo de enchimento consiste no seguinte: Con un generador de vacuo, succione el cabezal de impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire. Esta operación se llama balanceo, y sirve para eliminar las burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal de impresión, además de disminuir la presión interna del cartucho. Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el balanceo. ND El proceso de llenado consiste en lo siguiente: Labirinto Laberinto Encaixe o clipe de proteção no cartucho para evitar vazamentos durante o processo. Vede o orifício do labirinto com um pedaço de fita adesiva. Localize e retire o tampão do reservatório de tinta. Encha com 40ml de tinta pigmentada. Tampe o reservatório de tinta com o tampão retirado no item 3. Certifique-se de não haver vazamentos na tampa. Vire o cartucho de cabeça para cima, retirando o clipe. Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar. Esta operação é chamada de balanceamento, e serve para eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do cartucho. Retire a fita adesiva que veda o labirinto. Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o balanceamento. Encaje el clip para protección en el cartucho para evitar el goteo durante el proceso. Tape el orificio del laberinto con un pedazo de cinta adhesiva. Sacar el tapón de la tolva de tinta. Llenar con 40ml de tinta pigmentada. Tapar la tolva de tinta con el tapón. Asegúrese de que no haya goteo en la tapa. Poner el cartucho de cabeza para arriba para sacar el clip. Con un generador de vacuo, succione el cabezal de impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire. Esta operación se llama balanceo, y sirve para eliminar las burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal de impresión, además de disminuir la presión interna del cartucho. Sacar la cinta adhesiva que cierra el laberinto. Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el balanceo. 24 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 24 3/23/06 5:04:46 PM reciclamais | 25 08_27 boletim_52.indd 25 3/23/06 5:04:53 PM Problemas freqüentes Posibles problemas Impressora não reconhece o cartucho Verifique se o cartucho é o correspondente ao da Impressora. Caso seja, verifique se o circuito do mesmo está limpo ou sem nenhum ponto danificado. Reinstale. Impresora no reconoce al cartucho El cartucho debe ser correspondiente con la Impresora. Si lo es, revise el circuito del mismo, debe estar limpio y sin daños. Reinstale. Impressora reconhece o cartucho, mas nada é impresso Provavelmente problema de balanceamento ou bolha de ar na cabeça de impressão. Retire o cartucho da impressora e vede o borbulhador e a bolsa com fita adesiva. Aplicar vácuo pela cabeça de impressão, retirar os adesivos e recolocar o cartucho na impressora. Impresora reconoce al cartucho, pero no imprime nada Probablemente problema de balanceo o burbuja de aire en el cabezal de impresión. Saque el cartucho de la impresora y cierre el burbujeo y la bolsa con cinta adhesiva. Aplicar vacuo por el cabezal de impresión, sacar los adhesivos y colocar el cartucho en la impresora. Cartucho imprime com falhas Certifique-se que todo o circuito está em condições. Se estiver, os problemas podem ser entupimento ou bolhas de ar. Proceder da mesma forma que no item anterior e se não funcionar, pingue algumas gotas de líquido de limpeza e aguarde 15 minutos antes de reimprimir. Caso persista, retire a tinta do cartucho, lave-o novamente e repita o enchimento. Cartucho imprime con fallas Asegúrese de que todo el circuito está en condiciones. Si está, el problema puede ser; obstrucción o burbujas de aire. Proceder de la misma manera que en el item anterior, y si no funciona, coloque unas gotas de líquido de limpieza y aguarde 15 minutos antes de imprimir. Si el problema continua, saque la tinta del cartucho, lávelo otra vez y repita el llenado. Caracteres imprimem com fantasmas ou chuviscos O cartucho está entupido, mas não muito forte. Retire-o e repita o item anterior. Também verifique se antes do enchimento não ficou muita água no interior do cartucho. Caso tenha acontecido, as características físicas da tinta foram alteradas. Retire-a de dentro do cartucho e encha novamente. Caracteres imprimen, pero aparecen fantasmas o salpicados El cartucho está un poco obstruido. Sacarlo y repetir el item anterior. También antes del llenado vea si no quedó mucha agua dentro del cartucho, si así fue es porque se alteraron las características de la tinta. Sacar el agua del cartucho y llenarlo otra vez. Existem alguns truques para ajudar no aproveitamento dos cartuchos reprovados nos testes de impressão, tanto nos 626A quanto nos 629A. Vede o borbulhador e a bolsa com fita adesiva. Com a cabeça do cartucho para cima, aperte as laterais, até sair tinta. Limpe o excesso e aperte novamente por algumas vezes. Isto faz com que as bolhas de ar saiam pela cabeça, melhorando o desempenho. Pingue algumas gotas de líquido de limpeza na cabeça de impressão ou deixe-a de molho no mesmo líquido por alguns minutos. Reimprima imediatamente. Deixe a cabeça do cartucho imersa por alguns instantes em água morna (40 – 50°C) e reimprima. Caso decida retirar a tinta e repetir o processo, retire pela cabeça de impressão. Isto ajuda a diminuir o entupimento. Não reaproveite a tinta. Hay algunas maneras para ayudarlo a aprovechar los cartuchos rechazados en el test de impresión, tanto en 626A como en 629A. Cierre el burbujeo y la bolsa con cinta adhesiva. Con el cabezal del cartucho para arriba, apriete las laterales, hasta que salga la tinta. Limpiar el excedente y apretar varias veces. Las burbujas de aire salen por el cabezal, mejorando el desempeño. Coloque unas gotas de líquido de limpieza en el cabezal de impresión o déjela de remojo en el líquido durante algunos minutos. Reimprima inmediatamente. Dejar el cabezal del cartucho inmerso por unos minutos en agua tibia (40 – 50°C) e imprima. Si prefiere sacar la tinta y repetir el proceso, debe hacerlo por el cabezal de impresión. Evita la obstrucción. No reaproveche la tinta. Por Cássio Rodrigues - SupplyTech Engenheiro formado pela Escola Politécnica da Universidade de São Paulo trabalha com recondicionamento de cartuchos há mais de 11 anos; é consultor de empresas e facilitador em treinamentos técnicos e administrativos para reciclagem. É também o criador da Supplytech, empresa especializada em treinamentos e consultorias: www.supplytech.com.br - cassio@ supplytech.com.br Cássio Rodrigues estará presente na ReciclaMaisExpo2006 como palestrante e esclarecendo as dúvidas do público. Por Cássio Rodrigues - SupplyTech Estudió Ingeniería en la Escuela Politécnica de la Universidad de San Paulo. Trabaja con remanufactura de cartuchos hace más de 11 años; es consultor de empresas y encargado de entrenamientos técnicos y administrativos para reciclaje. Fundador de Supplytech, empresa especializada en entrenamiento y asesoría: www.supplytech.com.br [email protected] Cássio Rodrigues, estará como conferenciante en ReciclaMaisExpo2006, para aclararle las dudas al público. 26 | reciclamais 08_27 boletim_52.indd 26 3/23/06 5:04:56 PM reciclamais | 27 08_27 boletim_52.indd 27 3/23/06 5:04:59 PM radarmais radarmás Tampas finais de contato na HP1160/1320 podem se tornar instáveis Las tapas del contacto de HP1160/1320 pueden ser inestables A adição do pino estabilizador da tampa final de contato na HP1160/1320 reduz o índice de impressão irregular Durante a remanufatura da HP1160/1320 (Q5949A e Q5949X), a solda sônica na tampa final de contato precisa ser quebrada. No momento em que estiver reconectando a tampa final com parafusos originais pode haver um pequeno movimento. Isto pode fazer com que o cilindro magnético fique em um ângulo inadequado, resultando em uma impressão desigual. Figura 1: Perfure a solda sônica Figura 1: Agujerear la soldadura sónica Durante la remanufactura de HP1160/1320 (Q5949A y Q5949X), la soldadura sónica de la tapa final de contacto hay que romperla. Cuando esté conectando la tapa final con tornillos originales (OEM), puede haber un pequeño movimiento. Puede ser que el cilindro magnético quede en un ángulo inadecuado, y deforme la impresión. Figura 2: Aplique cola na área abaixo da cabeça do pino Figura 3: Coloque suavemente o pino no orifício Figura 2: Pasar pegamento debajo del cabezal del clavillo Figura 3: Colocar con cuidado el clavillo en el orificio 28 | reciclamais 28_29 radar_scc_52.indd 28 3/23/06 5:08:32 PM El clavillo estabilizador de la tapa final de contacto de HP1160/1320 disminuye el índice de impresión deformada Antes de remover a tampa final durante o processo de remanufatura, perfure a solda utilizando uma broca n.º 32 (Figura 1). Instale um pino estabilizador neste furo, aplicando primeiro uma pequena quantidade de super cola na área abaixo da cabeça do pino estabilizador (Figura 2) e depois coloque suavemente o pino no orifício utilizando um martelo pequeno (Figura 3). Este procedimento recisa ser feito apenas em cartuchos originais que estejam sendo remanufaturados pela primeira vez. O pino permanecerá conectado à tampa final e atuará como guia e estabilizador para futuras remanufaturas. O pino estabilizador fará com que a tampa final fique mais rígida, proporcionando uma impressão clara e uniforme. Por Static Control www.scc-inc.com Antes de sacar la tapa final durante el proceso de remanufactura, haga un agujero en la soldadura, con una broca n.º 32 (Figura 1). Instale un clavillo estabilizador en el agujero, primero pase un poco de super cola debajo de la cabeza del clavillo estabilizador (Figura 2) y después con un martillito coloque suavemente el clavillo en el orificio (Figura 3). Es un procedimiento apenas para cartuchos originales (OEM) que están siendo remanufacturados por primera vez. El clavillo permanecerá conectado en la tapa final y servirá de guía y estabilizador para futuras remanufacturas. El clavillo estabilizador dejará más rígida la tapa, para imprimir uniforme y claramente. Por Static Control www.scc-inc.com reciclamais | 29 28_29 radar_scc_52.indd 29 3/23/06 5:08:32 PM curtas cortas Tampas universais Lexmark e Dell, da R-Jet Tek Tapas universales Lexmark y Dell, de R-Jet Tek A R-Jet Tek oferece tampas de cartuchos universais de reposição para uso tanto em cartuchos Dell, quanto Lexmark. Estas novas tampas devem ser utilizadas em quatro dos cartuchos mais populares da Dell e também são compatíveis com os equivalentes Lexmark. A tampa preta (código nº 1972) é compatível com o cartucho Dell 7Y743 e o cartucho Lexmark LX 82. A tampa azul (código nº 1971) é compatível com o cartucho Dell 7Y745 e o cartucho Lexmark LX 83. A tampa verde (código 1974) é compatível com o cartucho Dell T0529 e o cartucho Lexmark LX 16. A tampa verde claro (código nº 1973) é compatível com o cartucho Dell T0530 e o cartucho Lexmark LX 26. A R-Jet Tek também possui uma linha completa de tampas de reposição que incluem Lexmark,12A1970/80/90 15M0120, 17G0050/60, 1380620, 13619HC, 13400HC, HPC6656/57/58/ e C8727/28. “Todas as tampas de reposição comportam soldas ultra-sônicas, comenta Ricardo Gomez. Também estão disponíveis gabaritos de junção de tampas para assegurar um bom encaixe. A R-Jet Tek projeta e vende vários tipos diferentes de soluções para removedor de tampas para uma ampla gama de níveis de produção. R-Jet Tek ofrece tapas universales para cartuchos de repuesto, Dell o Lexmark. Las nuevas tapas se utilizan en cuatro de los cartuchos más populares de Dell y también son compatibles con los equivalentes Lexmark. La tapa negra (código nº 1972) es compatible con el cartucho Dell 7Y743 y el cartucho Lexmark LX 82. La tapa azul (código nº 1971) es compatible con el cartucho Dell 7Y745 y el cartucho Lexmark LX 83. La tapa verde (código 1974) es compatible con el cartucho Dell T0529 y el cartucho Lexmark LX 16. La tapa verde claro (código nº 1973) es compatible con el cartucho Dell T0530 y el cartucho Lexmark LX 26. R-Jet Tek también tiene una línea completa de tapas de repuesto que incluyen Lexmark,12A1970/80/90 15M0120, 17G0050/60, 1380620, 13619HC, 13400HC, HPC6656/57/58/ y C8727/28. “Todas las tapas de repuesto tienen soldadura ultrasónica”, comenta Ricardo Gomez. También están disponibles las instrucciones para asegurar que las tapas encajen bien. R-Jet Tek proyecta y vende varios tipos de soluciones, para una amplia gama de producción. R-Jet Tek -1-800-688-0129 - www.rjettek.com Solução completa para Xerox Phaser 4500 e modelos equivalentes, SCC Solución completa para Xerox Phaser 4500 y modelos equivalentes, SCC A Static Control Components lançou componentes críticos para a remanufatura da máquina de 36ppm, Fuji-Xerox, usada nos modelos de impressoras Xerox Phaser 4500, Fuji-Xerox DocuPrint 240A, 340A, e 205/255/305, Epson EPL-N3000 e séries LP-6100, Okidata B6300 e B6200, Brother HL-8050, e TallyGenicom 9035. A solução completa de componentes é totalmente testada e qualificada, e inclui toner, cilindro, lâmina limpadora, selo, pinos, embalagem e chip de cartucho Smartek. A SCC é a primeira a comercializar o chip de cartucho de toner com radiofreqüência em um compartimento circular. Um bloco do compartimento do cartucho crítico para a impressora Phaser 4500, o chip Smartek é desenhado e fabricado nas instalações da SCC em Sanford, Carolina do Norte. Este lançamento representa uma expansão da oferta de produtos da SCC para aplicações em impressoras não-HP, proporcionando aos remanufaturadores uma oportunidade para atingir grandes margens de lucro e ampliar seu portfolio ou desenvolver um mercado especializado. A solução de componentes para a Phaser 4500 da SCC serve para os remanufaturadores que estão procurando por uma solução completa, com o mesmo desempenho dos produtos originais (OEM). Static Control Components ofrece componentes críticos para la remanufactura de la máquina de 36ppm, Fuji-Xerox, usada en los modelos de impresoras Xerox Phaser 4500, Fuji-Xerox DocuPrint 240A, 340A, y 205/255/305, Epson EPL-N3000 y series LP-6100, Okidata B6300 y B6200, Brother HL-8050, y TallyGenicom 9035. La solución completa de componentes está completamente probada y calificada, e incluye toner, cilindro, lámina de limpieza, sello, clavillos, embalaje y chip de cartucho Smartek. SCC es la primera que comercializa el chip del cartucho de toner con radiofrecuencia en un compartimiento circular. Una parte del compartimiento del cartucho crítico para la impresora Phaser 4500, es el chip Smartek, diseñado y fabricado en las instalaciones de SCC en Sanford, Carolina del Norte. Ésto representa una oferta expansiva de productos de SCC para impresoras no-HP, y le proporciona a los remanufacturadores una oportunidad para ganancia y ampliar su portfolio o desarrollar un mercado especializado. La solución de componentes para Phaser 4500 de SCC sirve para los remanufacturadores que buscan una solución completa, con el mismo desempeño de los productos originales (OEM). SCC - www.scc-inc.com - WIN – www.win-solution.com 30 | reciclamais 30_31 curta_rjtek_scc.indd 30 3/23/06 5:09:12 PM reciclamais | 31 30_31 curta_rjtek_scc.indd 31 3/23/06 5:09:14 PM curtas cortas Chip compatível Dell 1600, da FG Chip compatible Dell 1600, de FG A Future Graphics lançou um chip de reposição compatível para a família de cartuchos para impressoras Dell 1600 e Xerox Phaser 3150. A monocromática multifunctional Dell de 22ppm é direcionada para o canal SOHO e pequenos grupos de trabalho. Utiliza um cartucho com rendimento padrão (OEM nº 310-5416) vendido no varejo a US$ 70,00, e um cartucho de alto rendimento (OEM nº 310-5417) vendido no varejo por US$ 80,00. A Xerox Phaser 3150 é uma impressora laser monocromática de baixo custo, que também possui velocidade de 22ppm. Utiliza um cartucho com rendimento padrão (OEM nº 109R00746) vendido no varejo por US$ 100,00, e um cartucho de alto rendimento (OEM nº 109R00747) vendido no varejo por US$ 115,00. O novo chip da FG para estes cartuchos de impressora assegura uma funcionalidade apropriada. Future Graphics presenta un chip de repuesto compatible para la familia de cartuchos para impresoras Dell 1600 y Xerox Phaser 3150. La monocromática multifunctional Dell de 22ppm es especial para SOHO y pequeños grupos de trabajo. Utiliza un cartucho de rendimiento patrón (OEM nº 310-5416), por US$ 70,00, y un cartucho de alto rendimiento (OEM nº 310-5417), por US$ 80,00. Xerox Phaser 3150 es una impresora láser monocromática de poco costo, que también tiene velocidad de 22ppm. Utiliza un cartucho de rendimiento patrón (OEM nº 109R00746), por US$ 100,00, y un cartucho de alto rendimiento (OEM nº 109R00747), por US$ 115,00; (todos los precios son referentes a minoristas). El nuevo chip de FG para éstos cartuchos para impresora asegura funcionalidad apropiada. Future Graphics - www.futuregraphicsllc.com - [email protected] Compatíveis coloridos para as séries HP LJ3500, HP LJ3700, e HP LJ5500, da PTI Compatibles de color para las series HP LJ3500, HP LJ3700, y HP LJ5500, de PTI A Printing Technology (PTi) lançou cartuchos compatíveis para as séries HP Laserjet 3500/3550/3700 e séries HP Laserjet 5500/5550. Os cartuchos servem para reposição direta no Q2670A, Q2671A, Q2672A, Q2673A, Q2681A, Q2682A, Q2683, C9730A, C9731A, C9732A, e C9733A. “Com os avanços significativos em toner de reposição e com nossos profissionais de Pesquisa & Desenvolvimento, estamos desenvolvendo os melhores processos para satisfazer o consumidor. Os cartuchos para as HP 3500/3550/3700 são universais e funcionam nos três tipos de máquinas. Nossos cartuchos são extensivamente testados para obterem o melhor tom de cor possível, a melhor densidade e o delta E correto”, disse Eduardo Garcia de Alba, Vice-Presidente de Manufatura da PTi. Fundada em 1990, a PTi é manufaturadora de toner para impressora laser, fax, copiadoras, impressora jato de tinta e suprimentos para MICR, além de possuir mais de 150.000 CPM de capacidade para produção de cartuchos laser e 300.000 CPM de capacidade para produção de jato de tinta. A companhia oferece a seus clientes mais de 800 itens de suprimentos para imagem e fornece uma solução completa de terceirização com embalagem customizada, suporte de marketing e entrega programada. Printing Technology (PTi) lanzó cartuchos compatibles para las series HP Laserjet 3500/3550/3700 y series HP Laserjet 5500/5550. Los cartuchos sirven para repuesto en Q2670A, Q2671A, Q2672A, Q2673A, Q2681A, Q2682A, Q2683, C9730A, C9731A, C9732A, y C9733A. “Con el significativo avance en toner de repuesto y con nuestros profesionales de Investigación & Desenvolvimiento, desarrollamos los mejores procesos para satisfacer al consumidor más exigente. Los cartuchos para HP 3500/3550/3700 son universales y funcionan en los tres tipos de máquinas. Nuestros cartuchos son rigurosamente probados para que tengan el mejor color posible, la mejor densidad y el delta E correcto”, dice Eduardo Garcia de Alba, Vicepresidente de Manufactura de PTi. Establecida desde 1990, PTi es manufacturadora de toner para impresora láser, fax, copiadoras, impresora inyección de tinta e insumos para MICR, además tiene más de 150.000 CPM de capacidad de producción de cartuchos láser y 300.000 CPM de capacidad de producción de inyección de tinta. La compañía le ofrece a sus clientes más de 800 itemes de insumos para imagen y provee solución completa para embalajes, con mano de obra por contrato, soporte de marketing y entrega programada. PTi - [email protected] - www.ptiimaging.com 32 | reciclamais 32_33 curta_fg_pti.indd 32 3/23/06 5:10:10 PM reciclamais | 33 32_33 curta_fg_pti.indd 33 3/23/06 5:10:13 PM radarmais radarmás HP Color LaserJet 3500/3550/3700: um novo conceito em laser/scanners HP Color LaserJet 3500/3550/3700: nuevo concepto en láser/escáner Denny Kosterman, representante de Suporte Técnico da PartsNow explica detalhes do processo de impressão que a HP usa em determinadas impressoras laser a cores Todas as impressoras laser utilizam basicamente o mesmo método para imprimir: um cilindro fotossensível é carregado uniformemente com alta voltagem e, então, porções desta carga na superfície do cilindro são alteradas por um raio laser. Deposita-se o toner nas áreas alteradas e este então é transferido para o papel. Finalmente, o papel passa por uma unidade fusora (ou fixadora), que usa uma combinação de calor e pressão para fundir o toner ao papel. Este é um processo relativamente simples em uma impressora monocromática. Em uma impressora colorida, ele fica mais complicado, pois há quatro cores de toner — normalmente preto, cian, magenta e amarelo. Isto permite diversas variações no processo básico, duas das quais a HP usou na maioria das suas impressoras laser: Todas las impresoras láser utilizan básicamente el mismo método para imprimir: un cilindro fotosensible cargado de alto voltaje, y pedacitos de ésta carga en la superficie del cilindro se alteran con un rayo láser. El toner se deposita en áreas alteradas y se transfiere para el papel. Por último el papel pasa por una unidad fusora (o fijadora), combinación de calor y presión para fundir el toner al papel. Es un proceso relativamente simple en una impresora monocromática. En una impresora a color, es más complicado, pues hay cuatro colores de toner — generalmente negro, cian, magenta y amarillo. Para el proceso básico hay variantes, dos de las cuales HP usó en la mayoría de sus impresoras láser: 34 | reciclamais 34_37 radar_partsnow_52.indd 34 3/23/06 5:10:40 PM Denny Kosterman, representante de Soporte Técnico de PartsNow explica detalles del proceso de impresión que HP usa en determinadas impresoras láser a color Método 1 – O Carrossel de Toner: Há quatro cartuchos de toner, mas apenas um cilindro fotocondutor (que fica separado dos cartuchos) e um laser/scanner. Os quatro cartuchos ficam montados em um carrossel que gira e passa os cartuchos pelo cilindro um de cada vez. Este método é usado nas impressoras CLJ 4500/4550, 8500/8550 e 1500/2500/2550. A desvantagem deste método, além da complexidade mecânica, é que para cada página impressa correspondem basicamente quatro ciclos de impressão, pois o cilindro tem que passar por um ciclo completo para cada uma das quatro cores. Isto torna o processo de impressão mais devagar e diminui a vida útil do cilindro. Método 1 – Carrusel de Toner: hay cuatro cartuchos de toner, pero apenas un cilindro fotoconductor (separado de los cartuchos) y un láser/escáner. Los cuatro cartuchos colocados en un carrusel que gira y pasa los cartuchos por el cilindro, de a uno. Método para impresoras CLJ 4500/4550, 8500/8550 y 1500/2500/2550. La desventaja de este método, además de la complejidad mecánica, es que para cada página impresa corresponden básicamente cuatro ciclos de impresión, pues el cilindro tiene que pasar por un ciclo completo para cada uno de los cuatro colores. El proceso de impresión queda más lento y disminuye la durabilidad del cilindro. Método 2 – Impressão In-Line (em linha): neste método, cada cartucho de toner tem seu próprio cilindro, similar à maioria das Método 2 – Impresión In-Line (en línea): cada cartucho de toner tiene su propio cilindro, similar a la mayoría de las reciclamais | 35 34_37 radar_partsnow_52.indd 35 3/23/06 5:10:40 PM Figura 1 Figura 2 impressoras monocromáticas. Os cartuchos ficam montados em linha — todos em uma fileira — ao invés de em um carrossel, e o papel passa por cada cartucho de uma vez. Isto é mais rápido e mecanicamente mais simples, mas possui a desvantagem de necessitar de quatro laser/scanners separados. Este sistema é utilizado nos modelos CLJ 4600/4650, 5500/5550 e 9500. Os modelos CLJ 3500/3550/3700 usam basicamente o Método 2, mas você procurará em vão pelos quatro laser/scanners. Nestes modelos, há apenas uma unidade laser/scanner (número de peça RM1-1480), mas se você olhar dentro dela, verá que ela é quase quatro scanners em um. Apesar de possuir quatro diodos laser e quatro conjuntos ópticos, ela é, em alguns aspectos, mais simples — possui apenas dois motores (Figuras 1 e 2). O mesmo espelho rotativo retangular escaneia simultaneamente dois raios laser diferentes por dois conjuntos ópticos diferentes. Estes conjuntos encaminham os raios aos cartuchos de toner apropriados. O mesmo processo acontece na outra metade da unidade escaneadora, de forma que continua havendo quatro raios laser — um para cada cor — mas de uma maneira muito mais econômica. A aplicação prática disto tudo é que, quando ocorre um erro 41 ou 51 em uma destas impressoras, você não precisa mais se preocupar em descobrir qual laser/scanner está ruim. Você simplesmente substitui a unidade laser/scanner, cobrindo todas as possibilidades — exatamente como nas velhas impressoras monocromáticas. A substituição e o alinhamento do laser/scanner também é muito mais simples. Se você já trabalhou em uma CLJ 4600 ou 5500, sabe que este mesmo procedimento não era nada simples! Esta unidade laser/scanner é mais complexa que qualquer scanner individual dos modelos 4600 ou 5500, mas as vantagens de combinar quatro scanners em um pacote só valem a pena. impresoras monocromáticas. Los cartuchos se colocan en línea — todos en hilera — al contrario que en el carrusel, y el papel pasa por cada cartucho de una sola vez. Es más rápido y mecánicamente más simple, pero tiene una desventaja, necesita cuatro láser/escáner separados. El sistema se utiliza en los modelos CLJ 4600/4650, 5500/5550 y 9500. Los modelos CLJ 3500/3550/3700 usan básicamente el Método 2, pero usted buscará en vano los cuatro láser/escáner. En estos modelos, hay apenas una unidad láser/escáner (número de pieza RM1-1480), pero si Ud. la mira por dentro, verá que: son casi cuatro escáner en uno. A pesar de tener cuatro diodos láser y cuatro conjuntos ópticos, en algunos aspectos es más simple, con apenas dos motores (Figuras 1 y 2). El mismo espejo rotativo rectangular escanea simultáneamente dos rayos láser diferentes a través de dos conjuntos ópticos diferentes. Los conjuntos dirigen los rayos hacia los cartuchos de toner apropiados. El mismo proceso acontece en la otra mitad de la unidad que escanea, de manera que continúa habiendo cuatro rayos láser — uno para cada color — pero de manera mucho más económica. La práctica de todo ésto es que, cuando hay un error 41 ó 51 en una de éstas impresoras, usted no precisa preocuparse con averiguar cuál es el láser/escáner que está malo. Sustituya la unidad láser/escáner, con todas las posibilidades — exactamente como en las viejas impresoras monocromáticas. La sustitución y el alineamiento del láser/escáner también es mucho más simple. Si usted ya trabajó con CLJ 4600 ó 5500, sabe que este procedimiento no era nada simple. Esta unidad láser/escáner es más compleja que cualquier escáner individual de los modelos 4600 ó 5500, la ventaja de combinar cuatro escáner en un sólo paquete, valen la pena. Por Denny Kosterman Representante de suporte técnico para a PartsNow! Por Denny Kosterman Representante de soporte técnico para PartsNow 36 | reciclamais 34_37 radar_partsnow_52.indd 36 3/23/06 5:10:43 PM reciclamais | 37 34_37 radar_partsnow_52.indd 37 3/23/06 5:10:46 PM curtas cortas Chip e toner para a Lexmark X422, da Oasis Chip y toner para Lexmark X422, de Oasis A Oasis Imaging Products lançou o chip (LTCPX422) Lexmark X422 e o toner de 420 gramas (LTTN10420) Lexmark X422, para a linha de produtos compatíveis com a X422. O toner específico tem a mesma capacidade do produto original (OEM) com um BID - Black Image Density (Densidade de Imagem Preta) maior do que 1.50 e um rendimento de páginas mais alto do que 12.500 páginas. A impressora laser multifuncional Lexmark X422 (12A3715) é considerada ideal para negócios de pequeno a médio portes. O cartucho original de alta velocidade e alto rendimento para a Lexmark X422 obtém um rendimento de 12.000 páginas, a 22 páginas por minuto, com uma resolução de impressão de 600 dpi. O preço de tabela do produto é de US$ 335, possibilitando uma boa margem de lucro na remanufatura. É importante observar que apesar de alguns componentes da Lexmark T420 poderem ser substituídos nos cartuchos da Lexmark X422, os cartuchos reais X422 somente funcionarão nas máquinas X422 e IBM InfoPrint 1410. Não são intercambiáveis com a Lexmark T420 ou quaisquer outras impressoras Lexmark. Oasis Imaging Products presenta el chip (LTCPX422) Lexmark X422 y el toner de 420 gramos (LTTN10420) Lexmark X422, para la línea de productos compatibles y X422. El toner específico tiene la misma capacidad que la del producto original (OEM) con un BID - Black Image Density (Densidad de Imagen Negra) mayor que 1.50 y un rendimiento de más de 12.500 páginas. La impresora láser multifuncional Lexmark X422 (12A3715) es ideal para negocios de pequeño y mediano porte. El cartucho original de alta velocidad y alto rendimiento para Lexmark X422 rinde12.000 páginas, 22 páginas por minuto, con resolución de impresión de 600 dpi. El producto cuesta US$ 335, con lucro para la remanufactura. Es importante observar que a pesar de algunos componentes de Lexmark T420 se puedan sustituir en los cartuchos de Lexmark X422, los cartuchos reales X422 sólo funcionarán en las máquinas X422 e IBM InfoPrint 1410. No son intercambiables con Lexmark T420 u otras impresoras Lexmark. Oasis - [email protected] - www.oasis-imaging.com Novo colaborador para o mercado latino-americano, Greentec Greentec, nuevo colaborador para el mercado latinoamericano A Greentec anunciou a expansão de seu Departamento de Compras, com a adição de Carlos Silva, um columbiano. As responsabilidades do novo funcionário incluem gerenciar e aumentar o número de fornecedores no mercado latino-americano. Antes de juntar-se à Greentec, Carlos trabalhou em Marketing Estratégico e Desenvolvimento de Negócios na Colúmbia. Carlos é graduado pela UNAB Columbian University, com Administração com ênfase em Marketing. O Gerente de Compras, Cláudio DiCrescenzo, afirma que “O histórico de Carlos no mercado latino-americano, juntamente com suas habilidades profissionais, o tornam uma grande aquisição para a Greentec; esperamos que sua contratação tenha um grande impacto neste importante e crescente mercado.” Carlos descreve-se como um indivíduo orientado para atingir metas e acrescenta que “gosta de interagir com várias culturas e clientes para construir fortes alianças baseadas em serviços personalizados e profissionalismo.” A Greentec é uma empresa de recuperação e distribuição de cartuchos de impressão usados e telefones celulares. A companhia oferece também uma ampla seleção de cartuchos de impressão e celulares usados no mercado de reposição. Cada cartucho da Greentec é pré-certificado, com a utilização do processo Production Ready™ da Greentec. A Greentec também é uma companhia certificada pelo ISO 14001. Greentec anunció la expansión de su Departamento de Compras. Carlos Silva, columbiano, es el nuevo encargado de administrar y aumentar el número de proveedores del mercado latinoamericano. Antes de juntarse a Greentec, Carlos trabajó en Marketing Estratégico y Desenvolvimiento de Negocios en Columbia. Estudió en UNAB Columbian University, Administración y Marketing. El Gerente de Compras, Claudio DiCrescenzo, afirma que “El curriculum de Carlos en el mercado latinoamericano, más sus habilidades profesionales, es una gran adquisición para Greentec; esperamos que su contrato tenga impacto en este importante y creciente mercado.” Carlos se presenta como un indivíduo con el objetivo de alcanzar metas, y agrega que “le gusta el intercambio cultural con los clientes para construir fuertes lazos basados en servicios personalizados y profesionalismo.” Greentec es una empresa de recuperación y distribución de cartuchos usados y teléfonos celulares. La compañía también ofrece una amplia selección de cartuchos y celulares usados para repuesto. Cada cartucho de Greentec es pre certificado, con el uso del proceso Production Ready™ de Greentec. Greentec también tiene certificado ISO 14001. Greentec – T: 1-519-624-3300 - www.greentec.com 38 | reciclamais 38_39 curta_oasis_premium.indd 38 3/23/06 5:11:41 PM curtas cortas Premium: linha color e chips Premium: línea color y chip A Premium Products, que investe desde o ano passado em soluções para impressoras laser coloridas, apresenta o toner para as impressoras coloridas da Lexmark C510 e C710, além dos chips da lexmark T640/642/644 para 21.000 cópias e E238/240/340/342 para 2.500 e 6.000 cópias. Na linha Xerox, as novidades são o chip e o toner, linha Premium Padrão e Premium Specialist, do cartucho de toner 106R01047, para impressoras C20/M20/M20i. Premium Products, invierte desde el año pasado en soluciones para impresoras láser a color, presenta el toner para las impresoras a color de Lexmark C510 y C710, además de los chip de lexmark T640/642/644 para 21.000 copias y E238/240/340/342 para 2.500 y 6.000 copias. Las novedades en la línea Xerox son el chip y el toner, línea Premium Patrón y Premium Specialist, del cartucho de toner 106R01047, para impresoras C20/M20/M20i. Premium Products – 55 (11) 6695-0990 www.premiumpro.com.br e-mail: [email protected] reciclamais | 39 38_39 curta_oasis_premium.indd 39 3/23/06 5:11:44 PM curtas cortas Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC A Static Control Inc anunciou o lançamento da tinta sólida colorida PhotoPrecise para utilização nas impressoras coloridas Xerox Phaser 8500/8550. Esta primeira oferta no mercado permite que seus clientes forneçam tinta colorida de alta qualidade e baixo custo para as impressoras modelos Xerox Phaser 8500/N, 8500/DN, 8550/DP, 8550/DT, e 8550/DX. Fabricadas nos Estados Unidos de acordo com sérios critérios, as tintas sólidas PhotoPrecise da SCC fazem parte da linha extensiva de tintas sólidas, cobrindo todas as impressoras Xerox e Tektronics Phaser. As tintas sólidas PhotoPrecise são formuladas e formatadas de maneira única para não utilizar desenhos patenteados dos produtos originais (OEM). A garantia da SCC fornece alta proteção para os clientes com cobertura para impressoras e produtos descartáveis. As séries Xerox Phaser 8500 e 8550, adequadas para pequenos e médios escritórios, foram lançadas em 2005. Static Control Inc presenta tinta sólida de color PhotoPrecise para impresoras a color Xerox Phaser 8500/8550. Esta primera oferta en el mercado permite que sus clientes trabajen con tinta de color de alta calidad y poco costo para las impresoras modelos Xerox Phaser 8500/N, 8500/DN, 8550/DP, 8550/DT, y 8550/DX. Fabricadas en Estados Unidos de acuerdo con serios criterios, las tintas sólidas PhotoPrecise de SCC hacen parte de la extensa línea de tintas sólidas, para todas las impresoras Xerox y Tektronics Phaser. Las tintas sólidas PhotoPrecise tienen fórmula única para no utilizar diseños patentados de productos originales (OEM). Las series Xerox Phaser 8500 y 8550, adecuadas para pequeñas y mediana oficinas, desde 2005. Static Control - www.scc-inc.com - WIN – www.win-solution.com 40_45 expo_52.indd 40 3/24/06 10:53:47 AM O maior encontro de remanufaturadores de cartuchos da América Latina El mayor encuentro de remanufacturadores de cartuchos de América Latina 7-8-9 junho de 2006 Pavilhão Amarelo Expo Center Norte São Paulo - SP - Brasil Av. Otto Baumgart, 1000 Vila Guilherme (veja mapa de localização www.reciclamais.com) (vea el mapa para ubicación www.reciclamais.com) 40_45 expo_52.indd 41 3/24/06 10:53:48 AM Palestras Desde a primeira edição, a ocorrência de palestras simultaneamente à exposição tornou-se a marca registrada da ReciclaMaisExpo. Confira as palestras já confirmadas para este ano e vá se agendando. Luciano Piquet - Paraí Remanufatura de cartuchos de impressora: perspectivas, estratégias de marketing e proteção de informações internas. Luciano Piquet - Paraí Remanufactura de cartuchos para impresora: perspectivas, estrategias de marketing y protección de informaciones internas. Roberto Palmer e Jorge de Souza Alves - Banco do Brasil Banco do Brasil e o uso de cartuchos recondicionados - Padrão de qualidade - especificações e testes utilizados Roberto Palmer e Jorge de Souza Alves - Banco do Brasil Banco de Brasil y el uso de cartuchos reacondicionados - Patrón de calidad - especificación y test utilizados Serop Roger Sislian - Multilaser Controle da qualidade na remanufatura de cartuchos. Serop Roger Sislian - Multilaser Control de calidad en la remanufactura de cartuchos. Cássio Rodrigues - Supplytech Defeitos mais comuns em cartuchos de toner Armadilhas na reciclagem do jato de tinta - Como evitá-las Cássio Rodrigues - Supplytech Defectos comúnes en los cartuchos de toner Trampas en el reciclaje de inyección de tinta - Como evitarlas Neyvaldo Pimenta - Pentágono Tendências de Jato de Tinta Waldir Novello - Refimat Aumento de lucros com a utilização de materiais e insumos de qualidade Neyvaldo Pimenta – Pentágono Tendencias en la Inyección de Tinta Waldir Novello - Refimat Ganancia con el uso de materiales e insumos de calidad Antonio Ferreira Guedes – ABRECI O mercado de consumo de cartuchos recondicionados hoje está atendendo qual porcentagem do mercado? Como aumentar esse consumo qual o projeto da ABRECI? Antonio Ferreira Guedes – ABRECI ¿Qué porcentaje del mercado atiende hoy el consumo de cartuchos reacondicionados? ¿Cómo aumentar el consumo, cuál es el proyecto de ABRECI? Enrique Stura - Uninet O novo cartucho monocromático, para impressora Lexmark Séries T640 Enrique Stura - Uninet Nuevo cartucho monocromático, para impresora Lexmark Series T640 Valdir Queiroz – HT Print do Brasil Como reduzir a perda dos cartuchos de esponja para níveis próximos a zero Valdir Queiroz – HT Print de Brasil ¿Cómo reduzir la pérdida de los cartuchos de esponja? Horácio Murúa – Ink Press Fantasmas em impressões Laser, por que aparecem e como evitá-los Evandro Gonçalves Desenvolvimento e Pesquisa de cartuchos a Laser Hernán Murúa – Ink Press Pete Martínez – SCC Dr. Wolfgang Reick – TB Acessórios Adalberto Savi - Parts Now Valdemir dos Santos – Uninet Paulo Pernambuco – Sender Antônio Carlos Cabral - Sender Erwin Pijpers - Static Control Components, Inc. Dr. John Wyhof - Static Control Components, Inc.e STMC 40_45 expo_52.indd 42 Horácio Murúa – Ink Press Fantasmas en la impresión a Láser, entienda por qué aparecen y como evitarlos Evandro Gonçalves Desenvolvimiento e Investigación de cartuchos a Láser Hernán Murúa – Ink Press Pete Martínez – SCC Dr. Wolfgang Reick – TB Acessórios Adalberto Savi - Parts Now Valdemir dos Santos – Uninet Paulo Pernambuco – Sender Antonio Cabral – Sender Erwin Pijpers - Static Control Components, Inc. Dr. John Wyhof - Static Control Components, Inc.e STMC 3/24/06 11:42:29 AM Expositores 2006 acesso ao pavilhão pronto socorro atendimento ao expositor cadastro rua a a8 a12 b5 b9 b13 a 20 a 30 a 28 a 24 dalian strong nupro parai b19 brasil fax dci rua c 200 sanit.fem. ilc 710 ace plus 521 rua d bbit rua d sanit.masc. mito inktec banca de cartuchos d 15 utec d 10 rua 5 rua 4 premium products c 34 c 30 magic laser multi union trading d5 c 26 c 24 rua 3 c20 rua 2 rua 1 111 b38 gtc c 16 100 b35 b34 diamond brasil rua c c4 a 38 rua b b30 printer solutions mmc b33 new era rua b b20 b14 a 34 mega data rua 6 a4 inforlaser d 20 d 16 547 bmchemical e9 f 31 paulimac 720 macktoner e 29 power vip rua e e 22 new ink twu i tec rua f san it.fe m. twu f 35 uninet e 16 twu 715 d 36 d 30 433 rua e e 25 e 35 e 41 ink press rua f sanit.masc. sanit.fem. praça de alimentação qui osque de alimentação g1 4 praça de alimentação rua g g2 0 win in phase i 10 j8 in phase h2 0 i 14 in phase i 18 j 14 j 13 h2 0 rua i sealed i 2 0 air j8 j 21 f 35 i 22 k1 in phase jceos h 2 4 f 37 i 28 j 18 1 mse rua j asc brasil chip j 22 g3 0 rua h j 14 k5 hi& bestech san it entrada saida guarda volumes san it.m asc . ACE Plus - 710 ASC - I 32 Banca de Cartuchos - C24 Bbit - 521 BM Chemical - D20 Brasil Chip - J31 Brasil Fax - A28 Dalian Strong - B19 DCI - A24 DDM - D16 Diamond Brasil - B30 GTC / Canal Verde - B34 Hi & Bestech - K05 ILC - C30 In Phase - G20 / H20 In Phase - G30 / G40 Inforlaser - A20 Ink Press - E25 I Tec - E22 JCEOS - H24 Macktoner - D36 Magic Laser - C26 Maxcolor - 433 Megadata - A34 Mito Inktec - C34 MMC - A38 Moorim do Brasil - C16 MSE - B35 Multi Union Trading - 200 New Era Exports y New Era Computers - B33 New Ink - F35 NuPro - B09 Paraí - A30 Paulimac - 547 Power Vip - E29 Premium Products - C20 Printer Ink - B20 Sealed Air - I 20 Summit - E16 TWU - D30 Uninet - F31 UTEC - D15 Visual Brindes – H 28 WIN / Static - G14 Pro-Eco - 521 B h2 8 visual brindes f 39 i 32 h3 6 f 41 i 36 j 31 i 40 j 41 rua k i 42 j 43 j 30 .ma sc. san it.fe m. h3 0 f 37 j 35 reciclamais g4 0 i 36 ace au sso ditó a o rio s s sala de imprensa auditório a business center auditório b lobby auditório c auditório d Reserve seu estande com antecedência. Evite transtornos de última hora e planeje cuidadosamente a montagem e decoração. Informações: 55 (11) 3814-0227 [email protected] Reserve su stand com antelación. Para evitar transtornos, organice con cuidado el montaje y la decoración. Informaciones: 55 (11) 3814-0227 [email protected] 40_45 expo_52.indd 43 3/24/06 11:42:34 AM curtas cortas Seminários ReFortunEast 2006, na Polônia Seminarios ReFortunEast 2006, en Polonia Fevereiro é um mês muito frio na Polônia, temperaturas caem a 10 graus abaixo de zero. Porém, o mau tempo, as baixas temperaturas, a neve e a chuva não impediram que o 6º seminário da série ReFortunEast Seminars na Europa Central e Oriental, fosse realizado em Wroclaw, conforme planejado. Por quê Wroclaw? A explicação é muito simples: como em qualquer outro país do Leste da Europa, as cidades e regiões da Polônia são especializadas em certos tipos de manufatura. Wroclaw tem se tornado um centro importante na esfera de remanufatura e reciclagem de produtos descartáveis para impressoras. A cidade tem quatro grandes remanufaturadores, uma dúzia de pequenos distribuidores e dezenas de companhias menores dedicadas à reciclagem, regeneração e vendas de suprimentos compatíveis para imagem. Todos estes fatores foram cruciais na escolha de Wroclaw como o lugar certo para realizar o 6º Seminário Refortuneast na Polônia. A localização da cidade também foi importante, pois fica igualmente próxima de Varsóvia, Berlim e Praga. O primeiro dia do seminário foi dedicado exclusivamente aos patrocinadores e VIPs das empresas locais. Os patrocinadores fizeram apresentações detalhadas sobre suas empresas e produtos. A primeira foi a Oasis Imaging, que apresentou seus produtos e, principalmente seus valores, orientados para o cliente: reatividade, qualidade e atenção constante em relação às necessidades do cliente. Foi seguida pela Uninet e OCP. Parceiros locais dos patrocinadores também foram convidados a dividir sua experiência de trabalho conjunto (por exemplo, a Agawa, da Polônia, forneceu uma descrição sobre sua colaboração com a OCP, da Alemanha). A EcoService, patrocinadora polonesa do seminário, forneceu uma ampla descrição de suas atividades. Marcin Adamsky, Presidente da companhia, explicou como o processo de coleta de cartuchos vazios é organizada no país e quais esforços estão sendo empregados para ensinar os poloneses a reciclarem produtos descartáveis de equipamentos utilizados em escritórios. Elmer Stower, da Coates, tomou a palavra e, sua apresentação, “longa e enfadonha”, conforme avisou Elmer com antecedência, se tornou muito atrativa para a audiência. O segundo dia atraiu representantes de 27 companhias (22 delas da Polônia). O seminário foi aberto por Ramon van Raaij, da Oasis Imaging. Sua palestra foi seguida por apresentações da Uninet, OCP, Coats e EcoService. As apresentações foram mais técnicas Os patrocinadores forneceram o máximo de informações sobre seus produtos. No final da tarde, aconteceu a famosa competição “O Recarregador Mais Rápido” (“The Fastest Rechargeast”). Nessa hora os organizadores decidiram colocar todos os competidores em condições mais justas possíveis. Para tanto, todos os competidores tinham que trabalhar com o mesmo kit de instrumentos no mesmo cartucho (HP 1010). O cronômetro determinava o mais rápido! Todos os presentes torciam por seus favoritos. Para que tanto rebuliço? Pelos prêmios? Sim, os prêmios valiam a pena: o seminário na Polônia foi o primeiro a dar mais prêmios do que nunca. 1º lugar: 300 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio especial da OCP e anúncio de 1 página inteira nas revistas RechargEast e ReFortunEast; Febrero es un mes muy frío en Polonia, temperaturas de 10 grados bajo cero. Sin embargo, el mal tiempo, bajas temperaturas, nieve y lluvia no impidieron la realización del 6º seminario de la serie ReFortunEast Seminars en Europa Central y Oriental, en Wroclaw, según lo programado.¿Por qué Wroclaw? Muy sencillo: como en cualquier otro país del Este de Europa, las ciudades y regiones de Polonia son especialistas en varios tipos de manufactura. Wroclaw es hoy un centro importante en el campo de la remanufactura y reciclaje de productos desechables para impresoras. La ciudad tiene cuatro grandes remanufacturadores, una docena de pequeños distribuidores y decenas de compañías menores dedicadas al reciclaje, regeneración y venta de compatibles para la imagen. Todos éstos factores influyeron para elegir Wroclaw como lugar apropiado para el 6º Seminario Refortuneast en Polonia. La ubicación de la ciudad también fue importante, pues queda a la misma distancia de Varsovia, Berlín y Praga. El primeir día del seminario fue exclusivo para los patrocinadores y VIP para empresas locales. Los patrocinadores hicieron presentaciones detalladas sobre sus empresas y productos. La primera fue Oasis Imaging, presentó sus productos y, sobre todo sus valores con respecto al cliente: actividad, calidad y atención constante al cliente y lo que él necesite. En la secuencia Uninet y OCP. Los compañeros locales de los patrocinadores también fueron invitados a compartir su experiencia de trabajo (por ejemplo, Agawa, de Polonia, mostró una descripción sobre su colaboración con OCP, de Alemania). EcoService, polonesa y patrocinadora del seminario, también mostró una amplia descripción de sus actividades. Marcin Adamsky, Presidente de la compañía, explicó como es el proceso para recoger cartuchos vacíos en el país y, como le enseñan a los poloneses a reciclar productos desechables, por ejemplo equipamientos utilizados en oficinas. Elmer Stower, de Coates, tomó la palabra y, su presentación, “larga y aburrida”, según avisó Elmer con antelación, fue muy atractiva para el público. El segundo día atrajo a representantes de 27 compañías (22 de Polonia). Ramón van Raaij, de Oasis Imaging, presentó el seminario. Al término de su conferencia fue la presentación de Uninet, OCP, Coats y EcoService, fueron presentaciones más técnicas. Los patrocinadores informaron lo máximo sobre sus productos. Al final de la tarde, empezó la famosa competición “El Recargador Más Rápido” (“The Fastest Rechargeast”). En ese momento los organizadores decidieron colocar a todos los competidores en las condiciones más justas posible. Para tanto, todos los competidores tenían que trabajar con el mismo kit de instrumentos con el mismo cartucho (HP 1010). El cronómetro determinaba al más rápido. Todos los hinchas por sus favoritos, estaban presentes. ¿Para qué tanto lío? ¿Por los premios? Sí, los premios valían la pena: el seminario de Polonia es el primero que dio más premios. 1º ): 300 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio especial de OCP y el anuncio de 1 página entera en las revistas RechargEast y ReFortunEast; 44 | reciclamais 40_45 expo_52.indd 44 3/24/06 10:52:17 AM curtas cortas 2º lugar: 200 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio especial da OCP e anúncio de 1 _ páginas nas revistas RechargEast e ReFortunEast; 3º lugar: 100 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio especial da OCP e anúncio de 1 _ páginas nas revistas RechargEast e ReFortunEast. A condição era tomar cerveja antes (e depois) da competição. Esta condição foi recebida com alegria. O primeiro prêmio foi para Ewa Korcz, da InterMind, o segundo prêmio para Kamil Pawelkiewicz, da Agawa, e o terceiro para Ivan Galcik, da XPS, Eslováquia. Os vencedores foram congratulados e levaram os valiosos prêmios! No último dia do evento foi dedicado às conversas sobre a associação polonesa de Remanufaturadores e Recicladores. As empresas presentes concordaram com a necessidade de estabelecer uma associação para defender seus interesses em nível federal. Concordaram ainda, que o seminário ReFortunEast foi somente o início deste sério processo e que deveria haver mais reuniões ou teleconferências para discutir todos os grandes e pequenos problemas do setor. As companhias polonesas prometeram contatar os colegas tchecos e perguntar sobre o funcionamento de uma associação similar na República Tcheca. Em 2007, quando um novo seminário for organizado na Polônia, tudo deverá estar pronto para a associação, desde os pontos legais até os administrativos. 2º ): 200 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio especial de OCP y el anuncio de 1 _ página en las revistas RechargEast y ReFortunEast; 3º ):100 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio especial de OCP y el anuncio de 1 _ página en las revistas RechargEast y ReFortunEast. La condición era tomar cerveza antes (y después) de la competición; condición bienvenida. El primer premio fue para Ewa Korcz, de InterMind, el segundo premio para Kamil Pawelkiewicz, de Agawa, y el tercero para Ivan Galcik, de XPS, Eslovaquia. Los ganadores recibieron felicitaciones y los valiosos premios. El último día del evento fue dedicado a la conversación sobre la asociación polonesa de Remanufacturadores y Recicladores. Las empresas presentes concordaron con fundar una asociación para defender sus intereses a nivel federal. Concordaron también, que el seminario ReFortunEast es el comienzo de éste serio proceso y que debería haber más reuniones o teleconferencias para discutir todos los pequeños y grandes problemas del sector. Las compañías polonesas prometieron contactar a los colegas tchecos y preguntarles su opinión sobre abrir una asociación similar en la República Tcheca. En 2007, cuando Polonia organice el nuevo seminario, todo deberá estar listo para la asociación, desde las leyes hasta la administración. Revistas RechargEast/RefortunEast - Informações: [email protected] - [email protected] 40_45 expo_52.indd 45 3/24/06 10:52:19 AM matériadecapa artículodetapa Caminho livre para remanufaturar os cartuchos das impressoras HP 3500 / 3700 coloridas Camino libre para remanufacturar los cartuchos de las impresoras HP 3500 / 3700 a color O eng.º Horácio Murúa, diretor técnico da InkPress do Brasil conta, exclusivamente para os leitores da ReciclaMais, os segredos da 3500 / 3700 Quando fui organizar o novo curso de remanufatura de toners coloridos, perguntei para meus ex-alunos qual era a impressora que achavam mais difícil e qual era o maior problema. A resposta foi quase unânime “Não sei como tirar o OPC dos cartuchos da HP 3500 / 3700 sem quebrar tudo”. Cuando organicé el nuevo curso de remanufactura de toner de color, le pregunté a mis ex-alumnos cuál era la impresora que parecía más difícil y cuál era el peor problema. La respuesta fue casi unánime “No sé como sacar el OPC de los cartuchos de HP 3500 / 3700, sin romper todo”. 1 Os vilões destes cartuchos estão marcados em vermelho (figura 02). Um teimoso pino na ponta do OPC e uma engrenagem triangular no seu eixo. El mal de estos cartuchos está marcado en rojo (figura 02). Un clavillo testarudo en la punta del OPC y un engranaje triangular en el eje. 46 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 46 3/23/06 5:12:17 PM Horácio Murúa, ingeniero y director técnico de InkPress de Brasil le cuenta los secretos de 3500/3700 a los lectores de ReciclaMais 2 A polêmica girava em torno de como tirar o eixo e o OPC sem quebrar tudo e sem deformar os contatos de cobre. As dicas indicavam que se deveria procurar um saca-polia pequeno para soltar a engrenagem triangular. Confesso que também perdi bastante tempo com este caminho que não levava à solução. Por isso resolvi, com esse artigo, remover os obstáculos do caminho dos recicladores e apresentar as ferramentas secretas que possibilitam este milagre sem destruição. A série 3500 e 3700 de impressoras coloridas segue a tecnologia all in one lançada na HP 4600, isto é, cada cor possui um cartucho completo com OPC, lixeira e reservatório de toner La polémica giraba alrededor de como sacar el eje y el OPC sin romper todo y sin deformar los contactos de cobre. Uno de los consejos era que se debería utilizar un pequeño saca-polea para soltar el engranaje triangular, confieso que también perdí bastante tiempo por un camino que no me llevaba a nada. Así lo resolví, escribiendo el artículo para quitarle a los recicladores los obstáculos del camino y enseñarle las herramientas secretas y milagrosas, sin destruir.nada. La serie 3500 y 3700 de impresoras a color sigue la tecnología all in one presentada en HP 4600, quiere decir, cada color tiene un cartucho completo con OPC, depósito reciclamais | 47 46_59 materiacapa_52.indd 47 3/23/06 5:12:17 PM por conta da nova tecnologia de single pass (passagem única) desenvolvida para estas máquinas. A montagem dos cartuchos em linha permite que o papel seja transportado por uma cinta de transferência e que cada cor seja aplicada pelo seu próprio cartucho. Desta forma, podemos obter qualidade e velocidades superiores para este sistema quando comparados às antigas HP 4500/8500 que possuíam um OPC único e, portanto necessitavam 4 passagens para a aplicação das 4 cores. Toda esta melhoria se traduz logicamente em máquinas mais baratas e conseqüentemente na explosão de coloridas no mercado americano que já estão invadindo o Brasil. para basura y tolva de toner, de la nueva tecnología de single pass (único paso) desarrollada para estas máquinas. Este montaje de los cartuchos en línea permite transportar el papel por una cinta de transferencia y que cada color lo aplique su propio cartucho. De tal menera, podemos obtener más calidad y velocidad para éste sistema, cuando comparamos con las antiguas HP 4500/8500 que tenían un OPC único y, por lo tanto necesitaban de 4 etapas para aplicar los 4 colores. La mejora se traduce lógicamente en máquinas más baratas y como consecuencia las de color explotan en el mercado norteamericano y ya están invadiendo Brasil. Características Resolução:600 x 600 dpi Memória básica: 160 MB expansível até 544 MB Características Resolución 600 x 600 dpi Memoria básica: 160 MB expansible hasta 544 MB Rendimentos Rendimientos Carga em gramas Cartucho Carga en gramos 2670 = black 215 2670 = black 215 2671 = cyan 150 2671 = cyan 150 2672 = yellow 150 2672 = yellow 150 2673 = magenta 150 2673 = magenta 150 Cartucho Uma observação importante é que o cartucho de cada cor tem seu chip específico que sempre pode ser trocado. Tome muito cuidado de não instalar um chip da cor errada ! 3 Ferramentas necessárias Chave Phillips Ferramenta com fio para corte Chave de fenda pequena Alicate de ponta Pano que não solte fiapos Cotonetes Punção Martelo Aspirador de pó com filtro HEPA Ar comprimido livre de óleo e seco Chip de reposição Veja na figura 4 as ferramentas especiais de que vai necessitar para este cartucho. (Espátula, Verruma e alicates de cortar fio). Algo importante para observar es que cada cartucho de cada color tiene su chip específico que se puede cambiar siempre, tome cuidado para no instalar un chip del color equivocado. Herramientas necesarias Destornillador Phillips Herramienta afilada Destornillador pequeño Alicate de punta Trapo sin hilachas Bastoncillos Punzón Martillo Aspirador de polvo con filtro HEPA Aire comprimido sin óleo y seco Chip de repuesto Vea en la figura 4 las herramientas “especiales” que va a necesitar para este cartucho. (espátula, barrena y alicates). 48 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 48 3/23/06 5:12:24 PM reciclamais | 49 46_59 materiacapa_52.indd 49 3/23/06 5:12:29 PM 4 Materiais auxiliares • Solvol (Álcool isopropílico 99%) • Lubrizyn / Kynar (Lubrificante em pó) Materiales extra • Solvol (Alcohol isopropílico 99%) • Lubrizyn / Kynar (Lubrificante en polvo) Procedimento de reciclagem Procedimiento para reciclaje 5 1) Localize em ambas laterais o local onde a alça metálica da capa obturadora de proteção do OPC se fixa e retire as alças. 2) Remova a capa protetora do OPC. 6 3) Com uma ferramenta com ponta de corte, remova com cuidado as coberturas plásticas que cobrem os pinos em ambas partes do cartucho, como mostram as figuras 06 e 07. 1) Localizar en ambas laterales el asa metálico de la tapa obturador de protección del OPC, y quítelos. 2) Sacar la tapa protectora del OPC. 3) Con un alicate para corte, sacar con cuidado las coberturas plásticas de los clavillos en ambas partes del cartucho. Vea las figuras 06 y 07. 7 50 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 50 3/23/06 5:12:37 PM reciclamais | 51 46_59 materiacapa_52.indd 51 3/23/06 5:12:41 PM 8 4) Com uma verruma ou broca muito fina (prefiro a verruma, pois é difícil manejar uma broca sem destruir), faça dois pequenos furos ao lado dos pinos de modo a poder encaixar neles a ponta de um alicate de ponta bem fina e retire os pinos puxando-os para fora com cuidado. Veja as figuras 08 e 09. 4) Con una barrena o broca muy fina (prefiero la barrena, pues es difícil manejar la broca sin destruir), haga dos agujeros pequeños al lado de los clavillos de modo que se pueda encajar la punta de un alicate fino y saque los clavillos tirando para fuera con cuidado. Vea las figuras 08 y 09. 9 5) Repare que existe um pino comprido e outro mais curto. O maior corresponde ao lado das engrenagens. 5) Observe que hay un clavillo largo y otro más corto. El mayor corresponde al lado de los engranajes. 6) Separe as duas metades do cartucho. 6) Separe las dos mitades del cartucho. 10 11 12 7) Deixe o lado do reservatório de lado, neste artigo veremos apenas o lado do OPC. 7) Deje la tolva de lado, en este artículo veremos apenas el lado del OPC. 8) Do lado do OPC contrário aos da engrenagem existe uma trava branca da bucha do eixo. 8) Del lado del OPC contrario al del engranaje hay una traba blanca del tapón del eje. 9) No fundo da peça branca tem uma pequena travinha difícil de se ver num buraco que aponto com a chave de fenda na figura 12. Com uma chave de fenda bem fina faça alavanca e solte a travinha, a peça branca sairá. Veja as figuras 12, 13, 14 e 15. 9) En el fondo de la pieza blanca hay una pequeña trabita, (difícil verla), en un agujero que señalo en la figura 12. Con un destornillador fino haga palanca y suelte la trabita, y saldrá la pieza blanca. Vea las figuras 12, 13, 14 y 15. 52 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 52 3/23/06 5:12:49 PM reciclamais | 53 46_59 materiacapa_52.indd 53 3/23/06 5:12:54 PM 13 15 14 10) Sem a trava, fica fácil de remover a bucha de bronze do eixo do OPC. 10) Sin la traba, es fácil sacar el tapón de bronce del eje del OPC. 11) Vire o cartucho e procure o pino de trava do OPC no lado das engrenagens. 11) Busque en el cartucho el clavillo de traba del OPC, al lado de los engranajes. 12) Com um alicate de cortar fios prenda com força e puxe o pino para fora. Faça isto puxando de um único lado para não amassar o pino do outro lado. 12)Con un alicate para cortar cable, agarre con fuerza y saque el clavillo. Hágalo tirando de un sólo lado, para no arruinar el clavillo del otro lado. Umas pequenas batidas com o punção do lado inverso ao que estamos puxando podem ajudar. Golpecitos con el punzón del lado inverso del que estamos tirando, pueden ayudar. 16 17 18 19 54 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 54 3/23/06 5:13:02 PM reciclamais | 55 46_59 materiacapa_52.indd 55 3/23/06 5:13:06 PM Até que finalmente o pino saia puxado pelos alicates. Finalmente saque el clavillo con los alicates. 13) O eixo estará solto, basta agora puxá-lo pela engrenagem triangular com cuidado para não estragar os contatos de cobre. 13) El eje estará suelto, ahora tire del engranaje triangular, con cuidado para no dañar los contactos de cobre. 14) O OPC está livre e sem danos. 14) El OPC está libre y sin daños. 20 21 22 23 24 15) Com um alicate de ponta curva retire com cuidado o rolo de carga primário (PCR). 15) Con un alicate de punta curva saque con cuidado el rodillo de carga primario (PCR). 56 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 56 3/23/06 5:13:09 PM 16) Limpe a superfície do PCR com um pano seco que não solte fiapos. 16) Limpiar la superficie del PCR con un trapo seco sin hilachas. 17) Caso seja necessário trocar a lâmina de limpeza, corte cuidadosamente a espuma de vedação da parte traseira da lâmina, com o auxilio de uma ferramenta afiada (como por exemplo, um estilete). 17) Si es necesario cambiar la lámina de limpieza, corte con cuidado la espuma que cierra la parte trasera de la lámina, con una herramienta afilada (como por ejemplo, un estilete). Obs.: Se não for necessário trocar a lâmina, pode-se fazer a limpeza da lixeira apenas dobrando a lâmina para trás, sem retirá-la, como faremos a seguir. Obs.: Si no es necesario cambiar la lámina, se puede limpiar el depósito para la basura apenas doblando la lámina para atrás, sin sacarla, como haremos a seguir. 18) Com uma chave de fenda Phillips retire os dois parafusos da lâmina e dobre-a para trás. Veja as figuras 27 e 28. 18) Con un destornillador Phillips saque los dos tornillos de la lámina y dóblela para atrás. Vea las figuras 27 y 28. 19) Esvazie o pó na lixeira e aspire todo o resíduo com um aspirador de pó com filtro HEPA. Limpe a lâmina de limpeza com um pano limpo e seco, coloque um pouco de pó lubrificante na sua borda e fixe-a novamente com seus dois parafusos. 19) Vaciar el depósito para basura y quitar el residuo con la aspiradora. Limpiar la lámina de limpieza con un trapo limpio y seco, coloque un poco de lubrificante en el borde y fíjela con los dos tornillos. 25 26 27 28 29 reciclamais | 57 46_59 materiacapa_52.indd 57 3/23/06 5:13:13 PM 30 20) Com um cotonete embebido em álcool isopropílico, limpe o mancal preto e contatos do PCR. Veja a figura 30. 20) Con un bastoncillo embebido en alcohol isopropílico, limpie el quicio negro y contactos del PCR. Vea la figura 30. 21) Inspecione o OPC e espalhe uma pequena quantidade de pó lubrificante sobre a sua superfície. 21) Revisar el OPC y desparramar poca cantidad de lubrificante sobre la superficie. 22) Retire o excesso de lubrificante girando o OPC contra a lâmina de limpeza. 22) Sacar el exceso de lubrificante, girando el OPC contra la lámina de limpieza. 23) Limpe com um pano molhado com uma ou duas gotas de álcool isopropílico, a ponta metálica do PCR. Cuidado para que o álcool isopropílico não entre em contato com a espuma do PCR. 23) Limpiar con un trapo mojado con una o dos gotas de alcohol isopropílico, la punta metálica del PCR. Cuidado para que el alcohol isopropílico no entre en contacto con la espuma del PCR. 31 32 24) Instale o PCR. 24) Instalar el PCR. 33 25) Proceda inversamente para remontar o lado do OPC. Primeiro reinstale o eixo. 25) Para armar el lado del OPC. Primero instale el eje. 34 58 | reciclamais 46_59 materiacapa_52.indd 58 3/23/06 5:13:21 PM 26) Depois coloque o pino na sua posição no furo do eixo. 26) Después coloque el clavillo en el agujero del eje. 35 36 37 38 39 40 27) Recoloque a cortina do OPC. 27) Coloque la cortina del OPC. 28) Instale a bucha de bronze. 28) Instale el tapón de bronce. 29) Encaixe a trava plástica branca com a mão. 30) Certifique-se que o encaixe esteja perfeito. 29) Encaje la traba plástica blanca con la mano. 30) El encaje debe estar perfecto. Pronto! Agora a remanufatura deste cartucho ficou simples. O lado do reservatório é similar aos da série 5500 que já mostramos em edições anteriores. Espero que de alguma forma este artigo sirva para tirar um obstáculo no seu caminho de reciclagem. Boa sorte e bons negócios! Listo. Ahora la remanufactura de este cartucho es más fácil. El lado de la tolva es similar al de la serie 5500 que ya hemos mostrado en ediciones anteriores. Espero que de alguna manera el artículo les sirva para sacar obstáculos en su camino de reciclaje. Buena suerte y buenos negocios Por Eng. Horácio A. Murúa InkPress do Brasil – 55 (11) 46173205 - [email protected] Por Ingeniero Horácio A. Murúa InkPress de Brasil – 55 (11) 46173205 - [email protected] reciclamais | 59 46_59 materiacapa_52.indd 59 3/23/06 5:13:28 PM radarmais radarmás Impressão colorida Impresión a color A revista ReciclaMais apresenta mais um colaborador técnico, Diego Schlindwein, estudante de engenharia eletrônica, que enviou seu parecer sobre o processo de impressão colorida As impressoras que utilizam cartuchos coloridos dividem a imagem em milhões de pequenos pontos que chamamos de dots. Quando a impressão é efetuada o carro da impressora se move horizontalmente para poder assim, alternar a impressão de dots coloridos, com espaços em branco em cada linha. Las impresoras que utilizan cartuchos de color dividen la imagen en millones de puntos pequeños que llamamos de dots. Al momento de imprimir el carro de la impresora se mueve horizontalmente para poder alternar la impresión de dots de colores, con espacios blancos en cada línea. Sistema CMYK Impressoras coloridas utilizam três cores primárias: ciano (C), magenta (M) e amarelo (Y). Quando estas cores são misturadas aos pares obtemos o vermelho, verde e o azul que unidas formam o composite black ou preto composto. Porém, pode-se observar que na maioria das impressoras, encontramos o cartucho preto (K) separado, sendo o mesmo nomeado como true black ou preto verdadeiro. Sistema CMYK Impresoras a color utilizan tres colores primarios: cian (C), magenta (M) y amarillo (Y). Cuando estos colores se mezclan a los pares obtenemos rojo, verde y azul que unidos forman el composite black o negro compuesto. Sin embargo, observamos que en la mayoría de las impresoras encontramos el cartucho negro (K) separado, siendo que al mismo lo nombramos true black o negro verdadero. 60 | reciclamais 60_63 radar_imprimindo_52.indd 60 3/23/06 5:14:04 PM ReciclaMais presenta al colaborador técnico, Diego Schlindwein, estudiante de ingeniería electrónica, que opina sobre el proceso de impresión a color Exemplo de composite black: Ejemplo de composite black: reciclamais | 61 60_63 radar_imprimindo_52.indd 61 3/23/06 5:14:05 PM Tabla de unión de colores y resultados obtenidos Tabela de união de cores e resultados obtidos Cor 1 Cor 2 Cor 3 Resultado Color 1 Color 2 Color 3 Resultado Branco Branco Branco Branco Blanco Blanco Blanco Blanco Ciano Nenhuma Nenhuma Ciano Cian Ninguno Ninguno Cian Magenta Nenhuma Nenhuma Magenta Magenta Ninguno Ninguno Magenta Amarelo Nenhuma Nenhuma Amarelo Amarillo Ninguno Ninguno Amarillo Ciano Magenta Nenhuma Azul Cian Magenta Ninguno Azul Ciano Amarelo Nenhuma Verde Cian Amarillo Ninguno Verde Magenta Amarelo Nenhuma Vermelho Magenta Amarillo Ninguno Rojo Ciano Magenta Amarelo Preto Cian Magenta Amarillo Negro Retículas e realce Temos aqui as mesmas figuras, porém pode-se notar nas figuras da esquerda a ilusão das cores vermelha, azul e verde. Já na imagem com aumento de 8x pode-se observar que na verdade existem apenas duas cores agrupadas na imagem. Retículas y realce Tenemos aquí las mismas figuras, en las de la izquierda podemos notar la ilusión de los colores rojo, azul y verde. Ya en la imagen con aumento (8 veces) se puede ver que la verdad es que, apenas hay dos colores agrupados en la imagen. Este é o mesmo princípio que as impressoras utilizam para obter todas as milhões de cores que temos em uma foto, por exemplo. Na verdade, se efetuarmos o aumento de uma fotografia, como no caso abaixo, vamos verificar que não passa de vários pontos agrupados. Este es el mismo principio que las impresoras utilizan para obtener los millones de colores que tenemos en una foto, por ejemplo. Si aumentamos una fotografía, como en el caso abajo, comprobamos que no pasa de varios puntos agrupados. 62 | reciclamais 60_63 radar_imprimindo_52.indd 62 3/23/06 5:14:08 PM Como os pontos são pequenos, chegando a ser menores que o diâmetro de um fio de cabelo, o cérebro não é capaz de identificar com precisão de que cor se trata. Quando os pontos são agrupados de determinada forma o cérebro interpreta aquilo como uma cor, como no primeiro exemplo. Este sistema é utilizado, porque na verdade a impressora não consegue “dosar” o quanto de tinta pode expelir de cada nozzle individualmente. Ela consegue apenas controlar o conjunto de nozzles de uma determinada cor, portando não seria possível fazer uniões que formassem todas as cores, seria possível apenas criar o conjunto RGB ou vermelho (Red), verde (Green) e azul (Blue). Como son puntos pequeños, menores que el diámetro de un cabello, el cerebro no identifica con precisión qué color es. Cuando los puntos se agrupan de determinada forma, el cerebro lo interpreta como un color, ver el primer ejemplo. Se utiliza este sistema porque la impresora no consigue “regular” cuánta tinta puede expeler cada nozzle. Apenas consigue controlar el conjunto de nozzles de un determinado color, por lo tanto no sería posible hacer uniones que formasen todos los colores, sólo sería posible hacer el conjunto RGB, rojo (Red), verde (Green) y azul (Blue). Por Diego Schlindwein [email protected] Supervisor de produção da Oficina do Cartucho trabalha na área de reciclagem há dois anos. Atua na área da qualidade em parceria com o PGQP (Programa Gaúcho de Qualidade e Produtividade), além de estar cursando engenharia eletrônica com ênfase em computação. Por Diego Schlindwein [email protected] Supervisor de producción del Taller del Cartucho, trabaja con reciclaje hace dos años. Junto con PGQP (Programa Gaucho de Calidad y Productividad), se encarga del control de calidad, además estudia ingeniería electrónica, con objetivo en computación. Anuncie na Anuncie en Advertise in Para anunciar ligue: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] ou acesse o site www.reciclamais.com e faça sua opção. Para anunciar llamar a: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] o a través de nuestro sítio www. reciclamais.com y elija. To advertise call: 55 (11) 3814-0227 e-mail: [email protected] or visit our site www.reciclamais.com and choose the size your advertisement. reciclamais | 63 60_63 radar_imprimindo_52.indd 63 3/23/06 5:14:11 PM nas empresas enlasempresas Ficou pequeno Mudanza A Paulimac achou melhor mudar de endereço ao perceber que precisavam de mais espaço para funcionar adequadamente, armazenar material e atender seus clientes, as revendedoras de Norte a Sul do Brasil A decisão foi tomada em janeiro de 2005 e no decorrer do período só se confirmou ser a mais acertada. Primeiro, com a necessidade de mais espaço, estavam alugando casas ao lado da sede, na rua Brigadeiro Jordão, no bairro Ipiranga, e ter material de trabalho em vários locais estava atrapalhando o fluxo operacional da companhia. Celso Dolce, diretor-executivo da Paulimac conta que além de ter vários locais para o estoque dos produtos, o pouco espaço ainda trazia a inconveniência de não poder atender adequadamente os seus clientes. Ainda assim, permaneceram por seis meses nessa situação. Até que em julho do ano passado surgiu a oportunidade de adquirir um imóvel com área três vezes maior do que a que estavam instalados. “O valor, as condições e o tamanho do prédio, e as boas possibilidades de reforma nos convenceram a fechar o negócio na época”, afirma o diretor. Começaram as obras de reforma e o único fator que não ocorreu como o planejado foi o término e a conseqüente entrega do novo endereço. “Esperávamos estar no novo local no final do ano passado, ao romper de 2006, mas não foi possível. Entregaram o prédio somente em fevereiro”, comenta Dolce. E em março, a Paulimac inaugurou o novo Fue decidido en enero de 2005, y durante ese período comprobaron que era necesario. Al comienzo alquilaban casas al lado de la sede, en la calle Brigadeiro Jordão, en el barrio Ipiranga y tenían el material de trabajo en varios lugares, complicando el ritmo operacional de la compañía. Celso Dolce, director ejecutivo de Paulimac cuenta que además de tener varios lugares para stock de productos, no había confort para poder atender a los clientes, mismo así estuvieron seis meses en esa situación. En julio del año pasado surgió la oportunidad de mudarse para un lugar tres veces más grande que en el que estaban instalados. “Las buenas condiciones, el tamaño del edificio, el precio y las posibilidades de reforma nos convencieron, e hicimos negocio”, afirma el director. Comenzó la reforma, pero el plan de la obra pasó del plazo de entrega. “Esperábamos estar en la nueva dirección a fines del año pasado, o al comienzo de 2006, pero no fue así, y nos mudamos en febrero”, comenta Dolce. Paulimac inauguró en 64 | reciclamais 64_69 nasempresas_52.indd 64 3/23/06 5:14:44 PM Paulimac se mudó de lugar, al ver que precisaban más espacio para trabajar mejor, almacenar material y a atender a sus clientes del Norte al Sur de Brasil endereço na rua Aurantina, nº 101, no vizinho bairro do Sacomã. A Paulimac surgiu no final do ano de 1980, quando a empresa em que trabalhavam Celso Dolce e outros profissionais perdeu a concessão de venda e assistência técnica das máquinas copiadoras da marca Toshiba. “Visualizamos uma ótima oportunidade para abrirmos nossa própria assistência técnica e foi o que fizemos”, lembra. Inicialmente a empresa chamava-se Assistec Assistência Técnica em Máquinas e foi instalada em um conjunto de duas salas na rua Silva Bueno, número 1585, no bairro do Ipiranga. Dolce e os sócios mudaram o nome para Paulimac em 1986. A empresa, que começou e permanece no mercado de remanufatura de cartuchos de impressora com o fornecimento de insumos para revendas e para os recicladores, tem sempre a preocupação com a qualidade do atendimento dos funcionários. “Por isso, constantemente proporcionamos aos funcionários cursos de aperfeiçoamento nas suas áreas especificas, como vendas, televendas, administração, comércio exterior, importação, liberação aduaneira, etc”. É justamente esse cuidado que faz com que o atendimento aos clientes não perca a qualidade, com os funcionários aprimorando os serviços, sentindo suas necessidades e antecipando as soluções. marzo su nueva dirección en la calle Aurantina, nº 101, en el barrio vecino Sacomá. Paulimac existe desde 1980, cuando la empresa en la que trabajan Celso Dolce y otros profesionales, se quedó sin la concesión de venta y asistencia técnica de las máquinas copiadoras marca Toshiba. “Tuvimos la oportunidad de abrir nuestra propia empresa y fue lo que hicimos”. Primero se llamaba Asistec Asistencia Técnica de Máquinas y estaba instalada en la calle Silva Bueno 1585, en Ipiranga. Dolce y los socios en 1986, cambiaron el nombre, y hasta ahora se llama Paulimac. Empresa, que comenzó y permanece en el mercado de remanufactura de cartuchos para impresora con distribución de insumos para reventa y para los recicladores, siempre está preocupada con la atención a los empleados. “Por eso, constantemente les ofrecemos cursos de perfeccionamiento, venta, televenta, administración, comercio exterior, importación, reciclamais | 65 64_69 nasempresas_52.indd 65 3/23/06 5:14:56 PM A Paulimac – que comercializa master duplicadores, peças, cilindros, reforçadores de toner, revelador, tinta ink jet e toner, entre outras peças – optou por fornecer insumos para os recicladores de cartuchos para impressoras laser e copiadoras e não atuar diretamente na remanufatura. “Atendemos somente revendas e recicladores”, enfatiza Celso Dolce. Os itens oferecidos são: toners, reveladores e fotorreceptores para máquinas Xerox, Toshiba, Sharp, Ricoh, Canon, Minolta, Mita, HP, Lexmark; ou toners e reveladores da marca D’Camp Alemã, e os fotorreceptores Fuji Japonês; as peças de reposição são da China Eternal, China. “Estamos sempre atentos aos novos produtos”, garante Dolce. Além disso, a relação de parceria que mantém com os fornecedores (Fuji, D’Camp, China Eternal, Tuico) espalha-se positivamente pela companhia. Ciente de que a trajetória da companhia depende de iniciativas voltadas à divulgação dos produtos e serviços, o diretor-executivo participa de feiras nacionais, como a ReciclaMaisExpo, e internacionais, como a World Expo, em Las Vegas. “Além disso, estamos presentes das revistas técnicas do segmento de remanufatura de cartuchos de impressora. Senão, como o mercado iria saber da nossa existência?”, arremata. Alternativas logísticas Com a mudança, a Paulimac está agora instalada em 1.400 metros quadrados. O novo local está facilitando e muito as atividades diárias de movimentação. “Nosso volume de compras, de lugares como Ásia, Estados Unidos (Nova Iorque ou Califórnia), tinha de vir em contêiner de 25 a 40 pés, e demoram de 60 a 70 dias”, ressalta. A Paulimac chegou a usar o sistema marítimo e aéreo, mas os preços, altos demais, tornaram-se proibitivos, com a elevação do frete internacional. Sem falar que paralelamente o material comprado e usado aqui diminuía, em função da oscilação do dólar, era um quebracabeça, comenta. Agora, optaram pela utilização do sistema marítimo, que, apesar de ser demorado, permite receber maior quantidade de material de uma só vez. “Além disso, já nos acostumamos com os procedimentos”, analisa, Dolce. Mesmo assim, ao importar um contêiner do Vietnã, por exemplo, cheio de lâminas para cilindros, a carga tem de ir até Manaus, passar pelo desembaraço aduaneiro e de lá, via transporte rodoviário, depois de 13 dias, chega a São Paulo. “Tem até uma perna fluvial”, brinca, usando um jargão logístico para um trecho de viagem, “é de Manaus até Belém do Pará ou Porto Velho e daí, via caminhão, até Sampa”. 66 | reciclamais 64_69 nasempresas_52.indd 66 3/23/06 5:15:09 PM etc”. Cuidamos a los clientes y nuestros empleados saben como solucionar sus problemas. Paulimac – comercializa master duplicadores, piezas, cilindros, refuerzo para toner, revelador, tinta Ink Jet y toner, entre otras piezas – optó por proveer insumos para los recicladores de cartuchos para impresoras a láser y copiadoras y no trabajar directamente con la remanufactura. “Atendemos solamente reventa y recicladores”, enfatiza Celso Dolce. Los productos son: toner, reveladores y fotoreceptores para máquinas Xerox, Toshiba, Sharp, Ricoh, Canon, Minolta, Mita, HP, Lexmark; o toner y reveladores marca D’Camp Alemana, y los fotoreceptores Fuji Japonés; las piezas de repuesto son de China Eternal, China. “Estamos siempre atentos a los nuevos productos”, garantiza Dolce. Además, la relación que mantiene con los proveedores (Fuji, D’Camp, China Eternal, Tuico) es positiva para la compañía. Sabemos que el trayecto depende de iniciativas para la divulgación de productos y servicios, por eso el director participa de ferias nacionales, como ReciclaMaisExpo, e internacionales, como World Expo, en Las Vegas. “Además, estamos presentes en las revistas técnicas sobre la remanufactura de cartuchos para impresora. De lo contrario, cómo el mercado sabría de nosotros”, dice. Alternativas logísticas Con la mudanza, Paulimac ahora está instalada en 1.400 m2. El nuevo lugar es muy práctico para las actividades diarias. “Las compras hechas en lugares como Asia, Estados Unidos (Nueva York o California), tenían que venir en contenedores de 25 hasta 40 pies, y tardan entre 60 y 70 días”. Paulimac llegó a usar el trasporte marítimo y aéreo, pero es muy caro, casi prohibitivo, con el aumento del flete internacional. Sin hablar que el material comprado y utilizado aquí, disminuía debido a la inestabilidad del dólar, era un rompecabeza, comenta. Ahora optamos por el transporte marítimo, que a pesar de la demora, recibimos más cantidad de material de una sola vez. “Ya nos acostumbramos con los procedimientos”, explica, Dolce. Aunque al importar un contenedor de Vietnam, por ejemplo, lleno de láminas para cilindros, la carga tiene que ir hasta Manaus, pasar por el trámite aduanero y después en trasporte terrestre llega a San Paulo en 13 días. reciclamais | 67 64_69 nasempresas_52.indd 67 3/23/06 5:15:12 PM Pensando no esquema que é trazer as peças importadas para a empresa, Dolce atentou para a importância de ter estoque e, mais do que isso, ter um local adequado para instalar esse estoque. Quando surgiu a oportunidade de comprar o imóvel que estão agora, ele e os sócios não titubearam: bateram o martelo. Depois da adequação, ei-los em endereço novo. Com três pavimentos, a empresa está organizada desta maneira: no térreo, funciona a recepção, a expedição, a parte de entregas, o estoque, com pé direito de 5 m. Com essas dimensões, o lugar comporta muitas divisórias, estrutura porta-paletes, empilhadeira, transpaleteira. No andar de cima: administração e diretoria, assistência técnica, (plantão de dúvidas) jardim interno e o departamento de vendas. No sub-solo funciona uma parte do estoque, a parte de recebimento, as grandes caixas que chegam e eles arrumam o material antes de subir para o estoque propriamente dito. Em termos numéricos, a Paulimac recebe 15 mil cilindros por mês, 20 mil peças, 30 mil frascos de toner, refil para copiadoras, cartuchos para copiadoras Minolta; atendem mais de 1.200 revendedoras (lojas). Sobre a reciclagem em si, Dolce comenta: “A idéia da reciclagem, de qualquer material, entrou na vida do brasileiro com uma força incrível, não só pela parte ecológica, onde os benefícios são indiscutíveis, mas também pela economia que ela proporciona para o usuário final e também para o País. No nosso mercado, por exemplo, para você fazer 2 mil impressões a laser disporia de U$ 50 a U$ 60 em um cartucho novo, ao passo que para fazer as mesmas 2 mil impressões em um cartucho reciclado, a despesa ficaria em, no máximo, de U$ 20 a U$ 25”. Pensando en lo que significa traer las piezas importadas para la empresa, Dolce hace stock y lo almacena en lugar adecuado. Cuando se presentó la oportunidad para comprar el inmueble en el que están ahora, él y los socios no titubearon: bajaron el martillo, y listo, marcharon para la nueva dirección. La empresa está organizada en tres pisos: en la planta baja la recepción, la expedición, la parte de entregas, el stock, en un espacio de 5 m de altura. Con estas dimensiones, el lugar comporta la estructura ideal para el equipamiento necesario. Arriba; la administración, asistencia técnica, jardín interno y el departamento de ventas. Subsuelo; una parte del stock y otra parte para la descarga de las grandes cajas que llegan, donde arreglan el material antes de subirlo para el stock propiamente dicho. En números, Paulimac recibe 15 mil cilindros por mes, 20 mil piezas, 30 mil frascos de toner, refill para copiadoras, cartuchos para copiadoras Minolta; todo para abastecer a más de 1.200 revendedoras (negocios). Sobre el reciclaje, Dolce comenta: “La idea de reciclar cualquier material, entró en la vida del brasileño con una fuerza increible, no sólo por la parte ecológica, donde los beneficios son indiscutibles, pero también por la economía que representa para el usuario y para el País. En nuestro mercado, por ejemplo, para hacer 2 mil impresiones a láser costaría U$ 50 ó U$ 60 con un cartucho nuevo, siendo que para hacer las mismas 2 mil impresiones con un cartucho reciclado, gastaría como máximo, U$ 20 ó U$ 25”. 68 | reciclamais 64_69 nasempresas_52.indd 68 3/23/06 5:15:26 PM Paulimac Rua Aurantina, 101, Sacomã T: 55 (11) 6165-1090 reciclamais | 69 64_69 nasempresas_52.indd 69 3/23/06 5:15:45 PM maisreciclagem másreciclaje Por um planeta menos entulhado Por un planeta mejor A exploração de recursos naturais é tão intensa que não podemos mais fingir que vivemos em um ecossistema ilimitado. Desenvolver uma economia sustentável em uma biosfera finita exige novas maneiras de pensar. Objetos criados pelo homem entulham o meio ambiente, sufocando o ser humano. A revista ReciclaMais, ciente do dever de alertar os leitores sobre a necessidade de tomarmos uma atitude de preservação ao mundo que vivemos, publica o artigo “Sustentabilidade em um mundo lotado”, da autoria de Herman E. Daly, veiculado na edição nº 41 da revista Scientific American Brasil, da Editora Duetto, em outubro de 2005 A população mundial deve chegar, em 2005, a 6.5 bilhões, 1 bilhão a mais do que em 1993, de acordo com a Organização das Nações Unidas (ONU). As pessoas estão mudando-se do campo para as grandes cidades e o contingente urbano responderá pela metade da população mundial em 2007. As aglomerações urbanas – Tóquio, Cidade do México, Nova Iorque, São Paulo e Nova Delhi – terão mais de 15 milhões de residentes. O mesmo estudo revelou que a expectativa de vida da população mundial ao nascer aumentou de 46,5 anos, no período de 1950-1955, para 65 em 1995-2000. O Brasil acompanhou essa evolução, estando sempre um pouco acima da média mundial: 50,9 anos em 1950-55 para 67,2 em 1995-2000. O desenvolvimento tecnológico da agropecuária – que permitiu o acesso de grandes massas populacionais a alimentos de melhor qualidade, e os avanços La población mundial debe llegar a 6.5 mil millones, en 2005, mil millones más que en 1993, según la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Las personas se mudan del campo para las grandes ciudades y el contingente urbano será la mitad de la población mundial en 2007. La aglomeración urbana – Tókio, Ciudad de México, Nueva York, San Paulo y Nueva Delhi – tendrán más de 15 millones de habitantes. El mismo estudio reveló que la expectativa de vida de la población mundial, aumentó de 46,5 años, entre 1950-1955, para 65 entre 1995-2000. Brasil acompañó la evolución, estando siempre un poco arriba de la estimativa mundial: 50,9 años en 195055 para 67,2 en 1995-2000. El desarrollo tecnológico de la agropecuaria – que permitió que grandes masas tuviesen acceso a alimentos de mejor calidad, y el avance 70 | reciclamais 70_75 maisreciclagem_52.indd 70 3/23/06 5:16:36 PM La explotación de recursos naturales es tan intensa que no podemos fingir que vivimos en un ecosistema ilimitado. Desenvolver una economía sostenible en una biosfera finita exige nueva manera de pensar. Objetos creados por el hombre sofocan al medio ambiente y al ser humano. La revista ReciclaMais, conciente del deber de comunicarle a los lectores sobre la necesidad de tomar una actitud para preservar al mundo en el que vivimos, publica, con la autorización de la editorial Duetto, el artículo “Sustentación en un mundo lleno”, de Herman E. Daly, vinculado en la edición nº 41 de la revista Scientific American Brasil, en Octubre de 2005 científicos da biologia – que conduziram às noções modernas de higiene e de saneamento básico, à vacinação em massa, aos antibióticos, à descoberta do colesterol e dos benefícios da atividade física – aumentaram, inigualavelmente, a extensão dos limites da vida média na história da humanidade. Ou seja, vive-se mais, melhor e nas cidades, tendo mais tempo para... acumular coisas. Acumular e entulhar. Entretanto, é preciso outro pensar sobre a situação em que vivemos. Herman E. Daly – professor na Escola de Políticas Públicas da Universidade de Maryland, ex-economista sênior do departamento de meio ambiente do Banco Mundial, onde colaborou com a formulação de diretrizes de políticas relacionadas ao desenvolvimento sustentável – com muita propriedade escreveu o artigo que segue. E propõe várias reflexões: científico de la biología – que condujeron a nociones modernas de higiene y de saneamiento, a la vacunación, a los antibióticos, a descubrir el colesterol y los beneficios de la actividad física – aumentaron sin duda, los límites de vida en la historia de la humanidad. O sea, se vive más, mejor, y en las ciudades, hay más tiempo para... acumular cosas. Juntar y apilar. Mientras tanto, es necesario pensar en la situación en la que vivimos. Herman E. Daly profesor, en la Escuela de Políticas Públicas de la Universidad de Maryland, ex economista del departamento de medio ambiente del Banco Mundial, donde colaboró con la elaboración de directrices de políticas relacionadas al desarrollo sostenible – con mucha propiedad escribió el siguiente artículo. Propone varias reflexiones: reciclamais | 71 70_75 maisreciclagem_52.indd 71 3/23/06 5:16:36 PM Sustentabilidade em um mundo lotado É generalizada a convicção de que o crescimento é uma panacéia para todos os grandes males econômicos do mundo moderno. Pobreza? Basta fazer a economia crescer (ou seja, incrementar a produção de bens e serviços e estimular os gastos dos consumidores), e a riqueza se propagará de cima para baixo na sociedade. Não deveríamos redistribuir riqueza dos ricos para os pobres, porque isso tornaria o crescimento mais lento. Contra o desemprego é só intensificar a demanda por bens e serviços, baixando os juros e estimulando investimentos. Excesso de população? Basta fomentar o crescimento econômico e confiar em que a transição demográfica resultante reduza as taxas de nascimentos. Confiar dessa maneira no crescimento poderia não trazer problemas se a economia mundial existisse em um vácuo, mas as coisas não são assim. A economia é um subsistema da biosfera finita, que lhe dá suporte. Quando a expansão da economia afetar excessivamente o ecossistema circundante, começaremos a sacrificar o capital natural (como peixes, minerais e petróleo) que valem mais do que o capital criado pelo homem (estradas, fábricas e eletrodomésticos). Teremos, então, o que denomino crescimento deseconômico, produzindo “males” mais rapidamente do que bens tornando-nos mais pobres, e não mais ricos. Não é fácil reconhecer e evitar o crescimento deseconômico. Um dos problemas é que algumas pessoas beneficiam-se dele e não têm estímulo para mudar. Além disso, as contas nacionais não registram explicitamente os custos de crescimento, por isso não os vemos claramente. A humanidade precisa fazer a transição para uma economia sustentável - que respeite os limites físicos inerentes ao ecossistema mundial e garanta que continue funcionando no futuro. Se não fizermos essa transição, poderemos ser punidos não apenas com crescimento deseconômico, mas com uma catástrofe ecológica que reduziria sensivelmente nosso padrão de vida. Há fatos evidentes e incontestáveis: a biosfera é finita, não cresce, é fechada (com exceção do constante afluxo de energia solar) e obrigada a funcionar de acordo com as leis da termodinâmica. Qualquer subsistema, como a economia, em algum momento deve necessariamente parar de crescer e adaptar-se a um equilíbrio dinâmico, algo semelhante a um estado estacionário. As taxas de nascimentos devem ser iguais às de mortalidade, e as de produção de commodities devem se igualar às de depreciação. Em 60 anos, a população humana triplicou, e o número de objetos fabricados cresceu muito mais. O total de energia e material necessário para manter e substituir os artefatos humanos na Terra também aumentou enormemente. À medida que o mundo torna-se repleto de humanos e de suas coisas, ele é esvaziado do que havia antes por aqui. Ajustes Necessários A transição para uma economia sustentável exigirá muitos ajustes na política econômica. Algumas dessas mudanças são evidentes, como a vida útil de produtos. Uma economia sustentável requer uma “transição demográfica” não apenas de pessoas, mas também de bens - as taxas de produção deveriam ser iguais às taxas de depreciação, em níveis elevados ou baixos. Taxas mais baixas são melhores, tanto em termos de durabilidade dos bens quanto para ter sustentabilidade. Produtos de vida mais longa podem ser substituídos mais lentamente, com uso menor de recursos. A transição é análoga a um evento de sucessão ecológica. Ecossistemas jovens, em crescimento, têm tendência a maximizar a manutenção da eficiência do crescimento, medida em produção por unidade de biomassa existente. Nos maduros, a ênfase desloca-se para a maximização 72 | reciclamais 70_75 maisreciclagem_52.indd 72 3/23/06 5:16:38 PM Sustentación en un mundo lleno La convicción de que el crecimiento es una panacea para todos los grandes males económicos del mundo moderno. ¿Pobreza? Es solamente hacer crecer la economía (o sea, aumentar la producción de bienes y servicios y estimular los gastos de los consumidores, y la riqueza se propagará en la sociedad. No deberíamos distribuir la riqueza entre los pobres, porque eso sería crecimiento más lento. Contra el desempleo se debe intensificar la demanda por bienes y servicios, con bajos intereses y estimulando la inversión. ¿Exceso de población? Se debe fomentar el crecimiento económico y confiar en que la transición demográfica resultante reduzca el índice de nacimientos. Confiar de esta manera en el crecimiento podría ser solución, si la economía mundial existiese en un vacuo, pero no es así. La economía es un subsistema de la biosfera finita, que la sustenta. Cuando la expansión de la economía afecte excesivamente al ecosistema, comenzaremos a sacrificar el capital natural (como peces, minerales y petróleo) que valen más que el capital hecho por el hombre (como carreteras, fábricas y electrodomésticos). Tendremos lo que denomino crecimiento sin economía, produciendo “males” más rápido que bienes – dejándonos más pobres, y no más ricos. No es fácil reconocer y evitar el crecimiento sin economía. Uno de los problemas es que algunas personas se benefician de ello y no tienen estímulo para cambiar. Además, las cuentas nacionales no registran los costos del crecimiento de una manera explícita, por eso no los vemos claramente. La humanidad precisa hacer la transición para una economía sostenible - que respete los límites físicos inherentes al ecosistema mundial y dé garantía de que funcionará. Si no hacemos tal transición, podremos ser castigados no apenas por el crecimiento sin economía, pero con una catástrofe ecológica que reduciría sensiblemente nuestro estilo de vida. Hay hechos evidentes e incontestables: la biosfera es finita, no crece, es cerrada (con excepción del constante flujo de energía solar) y obligada a funcionar de acuerdo con las leyes de la termodinámica. Cualquier subsistema como la economía, en algun momento tiene que parar de crecer y adaptarse a un equilibrio dinámico, algo semejante a un estado estacionario. El índice de nacimientos debe ser igual al de mortalidad, y las de producción de commodities deben igualarse a la baja de precio. Durante mi vida (67años), la población triplicó, y la cantidad de objetos fabricados creció mucho más. El total de energía y material necesario para mantener y sustituir los artefactos humanos en la Tierra también aumentó exageradamente. A medida que el mundo queda repleto de humanos y de sus cosas, también desecha lo que había antes por aquí. Arreglos Necesarios La transición para una economía sostenible exigirá muchos arreglos en la política económica. Algunos cambios son evidentes, como la durabilidad de productos. Economía sostenible requiere “transición demográfica” no sólo de personas, como también de bienes - la producción debería ser igual a la baja de precio, nivel elevado o bajo. Tasas más bajas son mejores, con respecto a la durabilidad de los bienes, para tener sustentación. Productos de larga vida se pueden sustituir lentamente, con menor recurso. La transición es análoga a un evento de sucesión ecológica. Ecosistemas jóvenes, en crecimiento, tienen tendencia a maximizar el mantenimiento de la eficiencia del crecimiento, medida en producción por unidad de biomasa existente. Para los maduros, el énfasis se disloca reciclamais | 73 70_75 maisreciclagem_52.indd 73 3/23/06 5:16:41 PM da eficiência da manutenção, ou por quanto da biomassa existente é mantida por unidade de nova produção - o inverso de eficiência produtiva. Precisamos de um ajuste similar para viabilizar a sustentabilidade. Uma adaptação nessa direção são os contratos de serviços vinculados a bens alugados - de fotocopiadoras a tapetes; nesse cenário, o fabricante permanece como proprietário, presta manutenção, recolhe e recicla o produto no fim de sua vida útil. Uma das forças motrizes do crescimento insustentável tem sido o axioma da insaciabilidade: as pessoas serão sempre mais felizes consumindo mais. Entretanto, pesquisas de economistas experimentais e psicólogos levam à rejeição desse axioma. Crescentes evidências, como o trabalho de 1990 de Richard A. Easterlin, da Universidade do Sul da Califórnia, sugerem que o crescimento nem sempre incrementa a felicidade (nem a utilidade ou o bemestar). Em vez disso, a correlação entre a renda absoluta e a felicidade é válida apenas até um limiar de “suficiência”; além desse ponto, apenas o status relativo influencia a autopercepção de felicidade. Muito provavelmente, os países ricos atingiram o “limite de futilidade”, ponto além do qual o crescimento não incrementa a felicidade. Isso não significa que a sociedade de consumo morreu - apenas que o aumento do consumo além do limiar de suficiência, seja ele fomentado por publicidade agressiva ou compulsão inata por compras, simplesmente não está tornando as pessoas mais felizes, em sua própria avaliação. Se não fizermos os ajustes necessários para atingir uma economia sustentável, condenaremos nossos descendentes a uma situação infeliz em 2050. O mundo se tornará cada vez mais poluído e mais despojado de peixes, combustíveis fósseis e de outros recursos naturais. Durante algum tempo, essas perdas poderão continuar a ser mascaradas pela enganosa contabilidade baseada no PIB, que mede o consumo de recursos como se fosse renda. Mas, em determinado momento, o desastre será sentido. Será difícil evitar essa calamidade. Quanto mais cedo começarmos a agir, melhor. Encruzilhada econômica O problema: O statu quo econômico não poderá ser mantido por muito tempo. Se não forem feitas mudanças radicais, correremos o risco de perda de bem-estar e de possível catástrofe ecológica. O plano: A economia precisa ser sustentada no longo prazo e obedecer a três preceitos: 1. Limitar o uso de todos os recursos para que os rejeitos possam ser absorvidos pelo ecossistema. 2. Explorar recursos renováveis de forma a não exceder a capacidade do ecossistema de regenerá-los. 3. Exaurir recursos não-renováveis a um ritmo que não exceda a taxa de desenvolvimento de substitutos renováveis. Fonte: Scientific American Brasil 74 | reciclamais 70_75 maisreciclagem_52.indd 74 3/23/06 5:16:43 PM para maximizar la eficiencia del mantenimiento, o por cuánto de la biomasa existente se mantiene por unidad de nueva producción - el revés de eficiencia productiva. Precisamos de un arreglo similar para la posible sustentación. Una adaptación en esa dirección son los contratos de servicios vinculados a bienes alquilados - desde fotocopiadoras hasta alfombras; el fabricante permanece como propietario, mantiene, recoge y recicla el producto sin utilidad. Una de las fuerzas motrices del crecimiento insostenible ha sido el axioma de la insaciabilidad: las personas serán siempre más felices consumiendo más. Aunque las investigaciones de economistas experimentales y psicólogos rechazan el axioma. Crecientes evidencias, como el trabajo de 1990 de Richard A. Easterlin, de la Universidad del Sur de California, sugieren que el crecimiento no siempre aumenta la felicidad (ni la utilidad o el bienestar). En lugar de eso, la correlación entre la renta absoluta y la felicidad, vale apenas hasta un limiar de “suficiencia”; además de ese punto, apenas el status relativo influye en la autopercepción de felicidad. Probablemente, los países ricos lleguen al “límite de la futilidad”, punto más allá del cual el crecimiento no incrementa la felicidad. Tampoco significa que la sociedad de consumo murió - apenas que el aumento del consumo además de la liminar de suficiencia, se fomente con publicidad agresiva o por compras compulsivas, simplemente no deja a las personas más felices, en su propia evaluación. Si no hacemos los arreglos necesarios para lograr una economía sostenible, condenaremos a nuestros descendientes a una situación infeliz en 2050. El mundo estará cada vez más contaminado y no habrá peces, combustible y otros recursos naturales. Durante determinado tiempo, se podrán disimular tales pérdidas con la falsa contabilidad basada en el PIB, que mide el consumo de recursos como si fuese renta. Pero en determinado momento, se sentirá el desastre. Será difícil evitar la calamidad. Cuanto más temprano comencemos a movernos, mejor. Encrucijada económica El problema: El statu quo económico no se podrá mantener por mucho tiempo. Sin cambios radicales, corremos el riesgo de perder el bienestar y de la posible catástrofe ecológica. El plan: La economía debe sostenerse a largo plazo y obedecer a tres reglas: 1. Límite en el uso de todos los recursos, para que lo que se rechaza pueda ser absorvido por el ecosistema. 2. Explotar recursos renovables para no exceder la capacidad que tiene el ecosistema para regenerarlos. 3. Agotar recursos no renovables a un ritmo que no exceda el índice de desenvolvimiento de sustitutos renovables. reciclamais | 75 70_75 maisreciclagem_52.indd 75 3/23/06 5:16:46 PM crônica crónica Os encardidos Chega a ser engraçado, mas tem uma época que a gente só encontra determinado tipo de pessoa. Tem o tempo dos engraçados, dos problemáticos, dos atrasados, dos inadimplentes, dos animados e por aí vai. Pois eu entrei numa dessas fases, a de topar com encardidos. Claro que encardido não é nenhuma alusão às vestimentas dos cidadãos com quem tenho cruzado em meu caminho. Não, nada disso, pelo contrário, alguns são até limpos demais, com jeitão de quem só usa roupa alvejada. Encardido é muito mais do que uma referência física, é completamente comportamental. Tem o encardido marronzinho, que às sete e um da manhã já está com o palmtop anotando as placas dos que não conseguiram cronometrar-se para se safar do rodízio. Esses, além de encardidos, são tecnológicos. Meu ex-marido, o pai do meu filho era um encardido de primeira, ai que medo da herança genética... Imaginem que em certa ocasião, ele não permitiu a instalação de um aparelho que havíamos comprado porque a loja entregou dois dias depois do combinado. Tem bicho encardido também. Já viram aquele cão, schnauzer, meio barbudinho e sombrancelhudo? Estou para ver cachorro mais encardido do que aquele. Ele não é bravo, não, mas é antipático, não vai com a cara de ninguém, é ciumento e late brava e vigorosamente pra tudo e pra todos. Sei que generalizar é estreitar a visão, mas ainda não conheci um deles que fosse amistoso. Os donos insistem: é só tipo, ele não está bravo, não. Sei lá, eu que não me meto a brincar com os danados, e olha que não posso ver um bicho que saio correndo pra passar a mão. Tem colega encardido – que vai notar a unha lascada ou quando a gente engorda, tem chefe encardido – que se atrasa quando v. chega cedo no trabalho e madruga na empresa naquele dia que está tudo enrolado e você perde completamente a hora. Tem leitor encardido também, ora se tem: é aquele que nota a foto desbotada, a palavra trocada e liga, manda e-mail pra avisar. Tem motorista encardido, claro. Ele quer passar no amarelo, não pára na faixa de pedestre e briga com o próprio porque não deixou ele passar. Já o pedestre encardido faz cara feia, xinga e dá sermão aos motoristas que não andam na linha. Ser encardido é mais do que ser chato, é ser chato com pós-graduação, Percudidos Parece gracioso pero hay épocas en que uno solamente encuentra a determinado tipo de persona. Existe el momento de los divertidos, de los problemáticos, de los atrasados, del mal pagador, de los animados y así va. Pues yo estoy en una de esas etapas, encontrarme con percudidos. Claro que percudido no se refiere a ningún tipo de vestimenta de los ciudadanos a quienes haya cruzado en mí camino. No, no para nada, al contrario, algunos son demasiado limpios, tipo los que sólo usan ropa blanquísima. Percudido es mucho más que una referencia física, es el comportamiento. Hay percudido marroncito, que a las siete y uno de la mañana ya está con el palmtop anotando las chapas de los que no consiguieron cronometrarse para zafar del reglamento. Esos, además de percudidos, son tecnológicos. Mi ex marido, y padre de mi hijo era un percudido de primera, uy... que miedo de la herencia genética... En una ocasión, él no permitió que instalaran un aparato que habíamos comprado porque el negocio nos lo entregó dos días después de lo prometido. También hay bichos percudidos. ¿Vieron aquel perro, schnauzer, medio barbudito y cejudo? Es el perro más percudido que vi. No es violento, pero, es antipático, no le gusta la cara de nadie, es celoso y le ladra vigorosamente a todo y a todos. Generalizar es acortar la visión, pero todavía no conocí a alguno amistoso. Los dueños insisten: no tenga miedo, no le hace nada, es así no más. Que sé yo, por las dudas no juego con ellos, y eso que yo no puedo ver un animalito que salgo corriendo para acariciarlo. Hay colega percudido – que repara en todo, el esmalte de las uñas, o si uno engorda, hay jefe percudido – que se atrasa cuando Ud. llega temprano al trabajo y madruga en la empresa justo el día que está todo atareado, y Ud. llega más tarde. Hay lector percudido también, y muchos: es aquél que nota que la foto está desteñida, la palabra equivocada y enseguida nos llama, o nos manda e-mail para avisar. Hay chofer percudido, claro. Quiere avanzar con el samáforo amarillo, no respeta el paso para peatones y pelea porque no lo dejaron pasar. Ya, el peatón percudido pone cara fea, insulta y les da un sermón a los choferes que no andan en línea. Ser percudido es peor que ser un pesado, un plomo, es serlo con diploma de master, doctor, MBA, especialización, etc. Pero el percudido ‘top ten’ con quien me cruce ayer, vive aquí cerca de Recicla. Era de mañana, dejé el auto a pocos pasos (pocos, aviso) de la vereda 76 | reciclamais 76_77 cronica_52.indd 76 3/23/06 5:17:07 PM doutorado, MBA, especialização. Mas o encardido ‘top ten’ com o qual já cruzei mora aqui perto da Recicla. Em um dia de manhã, deixei o carro alguns palmos (poucos, aviso) avançando na área rebaixada de garagem da sua casa. Quando voltei, à tardinha, eu tinha uma multa (ai, meu bolso) e alguns bilhetes colados no pára-brisa dizendo que eu não respeitava propriedade alheia, que não era civilizada. Precisava disso tudo? Já não tinha multado? E a garagem dele continuava acessível, era só tomar um pouco de cuidado ao sair... Os encardidos, muitas vezes estão certos – como foi o caso do vizinho da Recicla – mas não precisam exagerar. A vida é flexível e a gente já tem tanto motivo pra estresse, não é? Eu ainda sou do tempo do ‘paz & amor’ e que Deus não me castigue com um encardidinho de marca maior inserido em minha vida há doze (quase treze) anos, que atende pela designação de meu filho... del garaje de su casa. Cuando volví, a la tardecita, me habían cobrado multa (ay, mí billetera), más algunas notas pegadas en el parabrisas, que me trataban de irrespetuosa con la propiedad ajena, que no era civilizada. ¿Era necesario todo eso? Ya tenía una multa y su garaje todavía estaba vacío, había que tomar un poco de cuidado al salir... y nada más. Los percudidos, a veces tienen razón – como en este caso del vecino de Recicla – pero porqué exagerar. La vida es flexible y la gente tiene demasiados motivos para stress, ¿no? Yo todavía soy de la época ‘paz & amor’ y que Dios no me castigue con un encardidito con mayúscula inserido en mí vida, hace doce (casi trece) años, y que responde a la designación de mí hijo... Por Cecilia Borges ([email protected]) reciclamais | 77 76_77 cronica_52.indd 77 3/23/06 5:17:09 PM panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje Pilhas recolhidas O Instituto Gea-Ética e Meio Ambiente comemora a iniciativa e informa aos interessados que há uma empresa patrocinando a coleta e a destinação corretas de pilhas. Trata-se da Drogaria São Paulo, que disponibiliza à população suas lojas para a entrega de pilhas usadas, que são tóxicas e perigosas para a saúde. Depois de recolhidas, a drogaria as encaminha para a empresa Suzaquim, para reciclagem, responsabilizando-se pelo custo deste processo. Las pilas El Instituto Gea-Ética y Medio Ambiente conmemora la iniciativa e informa que hay una empresa que patrocina la recolección y el destino correcto para las pilas. Se trata de la Droguería San Paulo, que le ofrece sus negocios a la población para que entreguen las pilas usadas, tóxicas y peligrosas para la salud. Después de recogerlas, la droguería las manda para la empresa Suzaquim, para reciclaje, pagando todo el proceso. Gerdau amplia capacidade de reciclagem A Gerdau Açonorte colocou em operação um equipamento para reciclagem de sucata com capacidade para processar 25 mil toneladas mensais. A siderúrgica investiu R$ 34,5 milhões no equipamento, adquirido da subsidiária finlandesa Metso Minerals, de Sorocaba (SP), que ampliou em 70% a capacidade de reciclagem da unidade. “O equipamento traz mais produtividade e matéria-prima de melhor qualidade, o que permite o aumento da produção”, disse o vice-presidente executivo da divisão Aços Longos Brasil, Ricardo Gehrke. A nova máquina conclui o plano de investimento de R$ 115 milhões (2001 a 2005) na Açonorte e que contemplou o aumento da produção total de 240 mil para 280 mil toneladas anuais, passando de 210 mil para 250 mil a produção de laminados. De acordo com Gehrke, entre 50% e 60% do aço fabricado pela Gerdau é oriundo da sucata e o grupo recicla 11 milhões de toneladas anuais do insumo. A Açonorte exporta 15% da produção para Europa, África, América Central e do Sul. Gerdau amplia la capacidad para reciclaje Gerdau Aceronorte colocó en acción un equipamiento para reciclaje de chatarra con capacidad para procesar 25 mil toneladas mensuales. La siderúrgica invirtió R$ 34,5 millones en el equipamiento, adquirido de la subsidiária finlandesa Metso Minerals, de Sorocaba (SP), que amplió casi 70% de la capacidad de reciclaje de la unidad. “El equipamiento trae más productividad y materia prima de mejor calidad, lo que aumenta la producción”, dice el vicepresidente ejecutivo de la división Aceros Largos Brasil, Ricardo Gehrke. La nueva máquina concluye el plan de inversión de R$ 115 millones (2001 a 2005) en Aceronorte y que comprobó el aumento de la producción, de 240 mil para 280 mil toneladas anuales, y de 210 mil para 250 mil la producción de laminado. De acuerdo con Gehrke, entre 50% y 60% del acero fabricado por Gerdau proviene de chatarra y el grupo recicla 11 millones de toneladas anuales del insumo. Aceronorte exporta para Europa, África, América Central y del Sur, 15% de la producción. Brasil exporta tecnologia de reciclagem Uma tecnologia de reciclagem de embalagens cartonadas (longa-vida) 100% desenvolvida no Brasil acaba de ser exportada para a Espanha. Fruto de uma parceria entre as empresas TSL Engenharia Ambiental, Alcoa, Klabin e Tetra Pak, o sistema permite a separação e total reaproveitamento do alumínio e plástico das embalagens - as tecnologias até então disponíveis não separavam esses dois materiais, apenas o papel contido na embalagem. A TSL Engenharia Ambiental vai exportar equipamentos e operar na cidade de Valência uma planta semelhante à que existe há dois anos no Brasil, em Piracicaba. O projeto tem um custo de 7 milhões de reais. O ABN Amro Real vai financiar parte do montante 4,7 milhões - dentro de sua linha de concessão de crédito para projetos com viés socioambiental, e o restante virá da empresa. Fontes: Jornais: • O Estado de S. Paulo • Gazeta Mercantil • Valor Econômico Brasil exporta tecnología de reciclaje Tecnología para reciclaje de embalajes de cartón (larga vida) 100% desarrollada en Brasil y exportada para España. Fruto de la sociedad entre las empresas TSL Ingeniería Ambiental, Alcoa, Klabin y Tetra Pak, el sistema permite separar y aprovechar completamente el aluminio y el plástico de los embalajes - la tecnología, hasta ese momento no separaba los dos materiales, apenas el papel del embalaje. TSL Ingeniería Ambiental va a exportar equipamientos y trabajar en la ciudad de Valencia, en una planta semejante a la que existe hace dos años en Piracicaba, Brasil. El proyecto cuesta 7millones. ABN Amro Real financia parte del monto, 4,7 milhões - dentro de su línea de concesión de crédito para proyectos socioambientales, y lo demás vendrá de la empresa. Fuente: Periódicos: • O Estado de S. Paulo • Gazeta Mercantil • Valor Econômico 78 | reciclamais 78_79 panorama_52.indd 78 3/23/06 5:17:36 PM reciclamais | 79 78_79 panorama_52.indd 79 3/23/06 5:17:42 PM agenda no Brasil 05 de abril Curso de Jato de Tinta – Básico Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T:55 (11) 4702-6619 06 de abril Curso de Jato de Tinta – Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4612-8558 07 - 08 de abril Curso de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-2825 10 - 11 de abril Curso de recarga de jato de tinta Domínio Tecnologia - São Paulo - SP – Brasil T: 55 (11) 5017-0040 10 - 13 de abril Clínica WIN Brasil - Palestras e Debates WIN Brasil - São Paulo – Brasil T:55 (11) 3367- 5711 [email protected] 12 - 13 de abril Curso de calibração de cores Domínio Tecnologia - São Paulo - SP – Brasil T: 55 (11) 5017-0040 17 - 18 de abril Treinamento profissionalizante de laser preto com Cássio Rodrigues São Paulo - SP – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 19 de abril Treinamento especial de laser colorido com Cássio Rodrigues São Paulo - SP - Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 20 de abril Treinamento avançado de jato de tinta com Cássio Rodrigues São Paulo - SP – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 24 de abril Palestra gratuita Preço X Qualidade com Cássio Rodrigues Fortaleza - Ceará – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 25 - 26 de abril Treinamento profissionalizante de laser preto com Cássio Rodrigues Fortaleza - Ceará – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 26 de abril Curso de Jato de Tinta - Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-6619 27 de abril Curso de Jato Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-2935 27 de abril Treinamento especial de laser colorido com Cássio Rodrigues Fortaleza - Ceará – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 80 | reciclamais 80_81 agenda_52.indd 80 3/23/06 5:17:58 PM Mande informações sobre o seu evento para [email protected] 28 de abril Treinamento avançado de jato de tinta com Cássio Rodrigues Fortaleza - Ceará – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 28 - 29 de abril Curso de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4612-1697 Maio de 2006 Ciclo de treinamentos básicos e avançados com Cássio Rodrigues Rio de Janeiro e São Paulo – Brasil T: 55 (11) 5077-2005 [email protected] 10 de maio Curso de Jato de Tinta – Básico Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4702-6619 11 de maio Curso de Jato de Tinta – Avançado Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil T: 55 (11) 4612-8558 12 - 13 de maio Curso de Toner Ink Press do Brasil - São Paulo - Brasil T: 55 (11) 4702-2935 05 - 07 de abril Remax Espanha Barcelona – Espanha www.visitremax.com 11 - 12 de maio Int’l ITC Conference Orlando - Flórida – USA www.i-itc.org 17 - 19 de maio PrinterChina Shangai - China www.printerchina.com 23 - 25 de maio RechargEast Trade Show Moscou – Rússia www.rechargeastshow.com 07 - 09 de junho ReciclaMaisExpo 2006 Pavilhão Amarelo - Expo Center Norte São Paulo – Brasil T: 55 (11) 3814-0227 [email protected] 13 - 15 de julho ACRA Conference Gold Coast – Austrália www.acra.asn.au 20 - 22 de agosto Imaging Supplies Coalition for International Intellectual Property Protection Las Vegas - NV – USA www.isc-inc.org 23 - 25 de agosto Recharger Magazine’s World Expo Las Vegas - NV - USA www.rechargermag.com/conf/ no MUNDO reciclamais | 81 80_81 agenda_52.indd 81 3/23/06 5:17:58 PM correio correo Gostaria de receber a ReciclaMais, pois trabalho na área de impressoras e a revista sempre traz informações atualizadas. Gostaria de obter todas as revistas anteriores, pois a revista é excelente. Parabéns a todos da equipe. Me gustaría recibir la Revista ReciclaMais, pues trabajo en el sector de impresoras y la revista siempre trae información actualizada. Quisiera conseguir todas las revistas anteriores, pues la revista es excelente. Felicitaciones para todo el equipo. Otávio Reis Eliel Alecrim da Silva – InkPles Olá, Já me recadastrei e agora gostaria que me informassem como faço para adquirir os números atrasados. São vários números que não tenho e gostaria que a minha coleção ficasse completa.Essa revista é muito explicativa e tudo quanto precisamos na área de insumos a ela recorremos. Vocês estão de parabéns e cada vez melhores no que fazem. Um grande abraço. Quero parabenizar a ReciclaMais pelo trabalho que tem feito na área de reciclagem. Faz alguns meses que não recebo a revista ReciclaMais em nossa empresa! Peço por gentileza que continuem nos enviando a revista inclusive os exemplares atrasados, pois a revista é de suma importância para nossa empresa. Obrigado. Minas Gerais - Brasil Brasília – Brasil Hola, Ya me suscribí y ahora me gustaría saber cómo hago para adquirir los números anteriores. Son varios, y quisiera tener la colección completa. La revista es muy explicativa y tiene todo lo que precisamos para nuestro trabajo. Los felicito, trabajan cada vez mejor. Un gran abrazo. Quiero felicitar a ReciclaMais por el trabajo que viene realizando en el área del reciclaje. Hace algunos meses que no recibo la revista ReciclaMais en nuestra empresa. Les pido por favor que nos envíen la revista, inclusive los ejemplares anteriores, es de suma importancia para nosotros. Gracias Débora Manfredini - Recicla Express L.F Cartuchos São Paulo - Brasil Minas Gerais - Brasil Aos leitores que ainda estão com problemas no recebimento da revista e aos leitores que querem passar a recebê-la, sugerimos que acessem a página da ReciclaMais www.reciclamais.com e façam seu recadastramento ou assinatura, que é totalmente gratuita. A los lectores que todavía tienen problema para recibir la revista y, a los lectores que quieren empezar a recibirla, les sugerimos que se informen en la página de ReciclaMais www.reciclamais.com y, que renueven su registro o hagan la suscripción, es gratis. Muchas Gracias. Revista Reciclamais nota nota Na edição comemorativa nº 50, lamentável e nãodeliberadamente, omitimos os nomes das empresas InkPress do Brasil e Uninet do Brasil no rol das empresas participantes. Ratificamos os agradecimentos. Equipe ReciclaMais 82_83 correio_52.indd 82 En la edición nº 50 conmemorativo, sin quererlo omitimos el nombre de las empresas InkPress de Brasil y Uninet de Brasil, como participantes. Equipo ReciclaMais, le agradece. 3/23/06 5:18:25 PM 82_83 correio_52.indd 83 3/23/06 5:18:28 PM 84 anuncioWin_48 12/13/05 10:40 PM Page 84