ano 5 | nº 52 | 2006
Caminho livre para remanufaturar os cartuchos
das impressoras HP 3500 / 3700 coloridas
Camino libre para remanufacturar los cartuchos de las impresoras HP 3500 / 3700 a color
boletim técnico
Reciclagem dos cartuchos
compatíveis com 26A, 29A e 14D
Reciclaje de cartuchos
compatibles con 26A, 29A y 14D
01_capa_52.indd 1
radarmais
HP Color LaserJet 3500/3550/3700:
um novo conceito em laser/scanners
HP Color LaserJet 3500/3550/3700:
nuevo concepto en láser/escáner
3/23/06 5:18:58 PM
anuncio_SCCabril.qxd
20-03-06
04:43
Page 1
Odyssey
®
Padrão da Indústria
para a Excelência em Produtos.
anuncio_SCCabril.qxd
20-03-06
04:43
Page 2
Qualidade, Desempenho, Suporte...
dyssey : É o Que Você Esperava no
O
®
Passado, Presente e Futuro
Odyssey
CILINDROS DA
MAIS ALTA QUALIDADE
OS NOVOS CILINDROS dyssey
FORAM CUIDADOSAMENTE SELECIONADOS
Os cilindros com qualidade Premium Odyssey®,
as combinações de toner e lâmina limpadora
estabelecem os padrões de desempenho da indústria.
Os novos cilindros Odyssey® da Static Control são resultado de uma
pesquisa feita mundialmente para obter os melhores produtos.
®
•
•
•
®
Os Esforços por Trás dos Novos Cilindros Odyssey®
Os Sistemas Odyssey® possuem as
seguintes características:
•
O
•
Excelente densidade de imagem
Utilização de toner que garante um bom
rendimento de páginas
Qualidade de impressão excepcional
Qualidade Garantida pela Static Control
•
•
•
•
Mais de um ano de desenvolvimento
Mais de 3.000 testes de vida útil feitos pela Static Control
Cilindro, toner e lâminas limpadoras qualificados como um só sistema
Odyssey® Cilindros Magnéticos Odyssey®, Lâminas
Dosificadoras da SCC Rolos de Carga Primária da SCC e
muitos outros produtos SCC qualificados para uso com os
novos cilindros
Desempenho garantido pela Static Control
A SCC DÁ SUPORTE PARA TODOS OS CILINDROS
Odyssey
®
Você obtém muito mais do que um cilindro quando compra um Odyssey®.
Os suportes técnico e comercial sem paralelos da SCC criam uma base sólida em que você pode realmente confiar.
Suporte extensivo para nossos clientes
•
•
•
•
Especialistas técnicos dedicados a ajudar os clientes aperfeiçoam com sucesso os novos produtos Odyssey®
Cientistas e engenheiros focados no desenvolvimento contínuo dos novos produtos Odyssey®
Tecnologias de ponta, incluindo o toner colorido PhotoPrecise™, os chips Smartek e muito mais, complementam os sistemas Odyssey®
A SCC capacita seus clientes através de tecnologia patenteada, pesquisa de propriedade intelectual
e recursos legais especializados
Argentina
Trascopier SA
Buenos Aires +54-11-6344-0000
Email: [email protected]
Brazil
World Imaging Network
USA +1-803-675-2666
São Paulo +55-11-3367-5700
Email: [email protected]
Chile
Distribución Materias Primas
Santiago +56-2671-2343
Email: [email protected]
Colombia
Componentes de Colombia SA
Bogotá +57-1437-0858
Email: [email protected]
Mexico
Printek de México, SA de CV
Monterrey 01-800-202-1968
Mexico City 01-800-221-0782
Email: [email protected]
www.scc-inc.com
STATIC CONTROL COMPONENTS, INC
Andando na Velocidade da Nova Tecnologia!
EE.UU. y Canadá 800.488.2426
Internacional 919.774.3808
Europa +44 (0)118.923.8800
China +86-756-8686-383
© 2006 Static Control Components, Inc. Todos los derechos reservados mundialmente. El estilo “S” y Static Control son marcas registradas y PhotoPrecise y Printdetect son
marcas registradas de Static Control Components, Inc. Todas las otras marcas o nombres de productos son marcas o marcas registradas de sus respectivas compañías.
editorial
Crescemos, apesar de tudo
O Brasil é realmente um país incrível. O número do PIB (Produto Interno Bruto) do Brasil em 2005 ficou
em 2,3% e as previsões para 2006 não diferem muito disso não, 3,5%, no máximo, de acordo com o
jornal Folha de S. Paulo. O PIB, como se sabe, é um dos principais indicadores de uma economia e
revela o valor de toda a riqueza gerada em um país. No caso do Brasil, é tênue o vínculo entre o índice
do PIB e o crescimento do lucro líquido das empresas: R$ 21,5 bilhões, valor 10,8% superior a 2004,
que havia apresentado desempenho recorde. Conclusão: o ano de 2005 teve o maior lucro da história.
O remanufaturador de cartuchos de impressora no Brasil sabe que existem realidades e realidades. A
dos números, por exemplo, interfere muito pouco no esforço diário de adquirir matéria-prima, escolher
fornecedores, atender (e muito bem) o senhor cliente, decidir preços, contratar empregados.
Haja disposição e fé! Realmente o brasileiro tem uma fé incansável no futuro e vamos crescendo apesar
de tudo. O segmento brasileiro de remanufatura de cartuchos de impressora tem características especiais:
pequeno (pequeno mesmo) empresário, negócio familiar, início informal e evolução. Atualmente a diferença
entre a indústria brasileira e a do Primeiro Mundo, por assim dizer, é bem pequena, senão nenhuma,
como é o caso das máquinas de enchimento rápido. Nesta edição, aproveite as informações sobre a
remanufatura dos cartuchos das HP 3500 e 3700, coloridos, do engenheiro Horácio Murúa, da Ink Press
e os procedimentos para o aproveitamento dos cartuchos compatíveis, do engenheiro Cássio Rodrigues,
da Supply Tech. E nas passarelas da Expo, a informação ao vivo, o show de tecnologia, o conhecimento,
o bate-papo entre os profissionais. É bom não esquecer, a ReciclaMaisExpo2006 continuará no mesmo
esquema: exposição e palestras nos dias 7, 8 e 9 de junho de 2006, no Pavilhão Amarelo do
Expo Center Norte em São Paulo, Brasil.
Boa leitura!
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se está lançando um produto
ou serviço, conte para a gente, e-mail: [email protected] , ou por telefone:
55 (11) 3814-0227. Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
Crecemos, a pesar de todo
Brasil realmente es un país increíble. El número del PIB (Producto Interno Bruto) de Brasil en
2005 fue 2,3%, y para 2006 la previsión es de 3,5%, como máximo, según el periódico Folha de S.
Paulo. PIB, como ya se sabe, es uno de los principales indicadores de economía y revela el valor
de toda la riqueza que genera un país. En el caso de Brasil, es tenue el vínculo entre el índice
del PIB y el crecimiento de la ganancia de las empresas: R$ 21,5 mil millones, el 10,8% más que
en 2004, año de desempeño record. Conclusión: en 2005 hubo el mayor lucro de la historia. El
remanufacturador de cartuchos para impresora en Brasil, sabe que hay realidades y realidades.
Por ejemplo, la de los números interfiere muy poco en el esfuerzo diario para adquirir materia
prima, elegir proveedores, atender (muy bien) al señor cliente, comparar precios y contratar
empleados. ¡Junte disposición y fe! Realmente el brasileño tiene fe incansable en el futuro y
así vamos creciendo a pesar de todo. El sector brasileño de remanufactura de cartuchos para
impresora tiene características especiales: pequeño (pequeño de verdad) empresario, negocio
familiar, comienzo informal y evolución. Actualmente la diferencia entre la industria brasileña
y la del Primer Mundo, por así decirlo, es bastante pequeña, o ninguna, como es el caso de las
máquinas para test. En esta edición, aproveche las informaciones sobre la remanufactura de los
cartuchos HP 3500 y 3700 a color, del ingeniero Horacio Murúa de Ink Press y el procedimiento
para aprovechar los cartuchos compatibles, del ingeniero Cássio Rodrigues de Supply Tech. En
las pasarelas de la Expo, la información en vivo, show de tecnología, de enseñanza y charlas entre
los profesionales interesados e interesantes. No olvidar: la próxima exposición será bajo el mismo
esquema: exposición y conferencias los días 07, 08 y 09 de Junio de 2006, en el Pabellón Amarillo
del ExpoCenterNorte en San Paulo, Brasil.
¡Buena Lectura!
p.s.
si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando un producto
o un servicio nuevo, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por teléfono:
55 (11) 3814 0227. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada vez mejor!
04_07 editorial+indice_52.indd 4
ReciclaMais Publicações Técnicas Ltda
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Dagoberto Caldas Marques Filho
[diretor]
Cecília Borges Teixeira
mtb 19229 [editorial]
Fernanda Marinho
[comercial]
Vivian Mastrandéa Roque
[financeiro]
Joaquim Rodil Ferreira
[arte]
Carolina Nogueira
[eventos]
Luiz Pernambuco
[consultor técnico
e correspondente internacional]
Adriana Rodríguez [tradução]
Maricy Soeiro [tradução]
Uriama Toledo de Menezes [tradução]
Agradecimentos
Diego Schlindwein
InkPress – Horácio Murúa
Parts Now - Dennis Kosterman
Static Control
SupplyTech – Cássio A. Rodrigues
Como contatar a ReciclaMais
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3814 0227
Cartas:
Av. Pedroso de Moraes, 580 cj 82
05420-000 São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza, cartas
e e-mails poderão ser publicados de
forma reduzida.
Para publicação as mensagens devem
ter nome e endereço completos.
Assinaturas
Pedidos de assinaturas, mudança de
endereço, telefone e/ou atualização
de dados deverão ser feitas através de
nosso site: www.reciclamais.com
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e
divulgue seu produto no Brasil
e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3814 0227
Publicação mensal, circulação gratuita
por tempo indeterminado
Os artigos assinados são de responsabilidade do
autor e não traduzem necessariamente a opi­nião
da revista. Sua publicação atende ao pro­pósito
de estimular o debate e reflexão sobre as diversas
tendências do mercado. Os anúncios publici­tá­
rios são de responsabilidade dos anunciantes.
Los artículos firmados son responsabi­lidad del
autor y no trasmiten la opinión de la Revista.
Su publicación tiene el propósito de estimular
el debate y reflexionar sobre las diversas
tendencias del mercado. La publicidad es
responsabilidad del anunciante.
3/23/06 5:00:19 PM
04_07 editorial+indice_52.indd 5
3/23/06 5:00:23 PM
8
46
28
34
60
boletim boletín
Reciclagem dos cartuchos compatíveis
com 26A, 29A e 14D
Reciclaje de cartuchos compatibles
con 26A, 29A y 14D
capa tapa
Caminho livre para remanufaturar os cartuchos
das impressoras HP 3500 / 3700 coloridas
Camino libre para remanufacturar los cartuchos
de las impresoras HP 3500 / 3700 a color
radarmais radarmás
Tampas finais de contato na HP1160/1320
podem se tornar instáveis
Las tapas del contacto de HP1160/1320
pueden ser inestables
HP Color LaserJet 3500/3550/3700:
um novo conceito em laser/scanners
HP Color LaserJet 3500/3550/3700:
nuevo concepto en láser/escáner
Impressão colorida
Impresión a color
30
30
32
32
seções seções
64
70
76
78
80
82
82
nasempresas enlasempresas
Ficou pequeno – Paulimac
Mudanza
maisreciclagem másreciclaje
Por um planeta menos entulhado
Por un planeta mejor
crônica crónica
Os encardidos
Percudidos
panorama
notícias sobre reciclaje
38
38
39
40
44
curtas cortas
Tampas universais Lexmark e Dell, da R-Jet Tek
Tapas universales Lexmark y Dell, de R-Jet Tek
Solução completa para Xerox Phaser 4500
e modelos equivalentes, SCC
Solución completa para Xerox Phaser 4500
y modelos equivalentes, SCC
Chip compatível Dell 1600, da FG
Chip compatible Dell 1600, de FG
Compatíveis coloridos para as séries
HP LJ3500, HP LJ3700, e HP LJ5500, da PTI
Compatibles de color para las series
HP LJ3500, HP LJ3700, y HP LJ5500, de PTI
Chip e toner para a Lexmark X422, da Oasis
Chip y toner para Lexmark X422, de Oasis
Novo colaborador para o mercado latino-americano, Greentec
Greentec, nuevo colaborador para el mercado latinoamericano
Premium: linha color e chips
Premium: línea color y chip
Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC
Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC
Seminários ReFortunEast 2006, na Polônia
Seminarios ReFortunEast 2006, en Polonia
agenda
agenda
correio
correo
nota
nota
04_07 editorial+indice_52.indd 6
3/23/06 5:00:27 PM
04_07 editorial+indice_52.indd 7
3/23/06 5:00:31 PM
boletimtécnico boletíntécnico
Reciclagem dos
cartuchos compatíveis
com 26A, 29A e 14D
Reciclaje de cartuchos compatibles con 26A, 29A y 14D
A remanufatura dos cartuchos compatíveis tem sido discutida entre especialistas nos
últimos eventos. Aqui, neste artigo, Cássio Rodrigues explica, exclusivamente para os
leitores da ReciclaMais, as principais diferenças entre os mais usados
OEM
MJ
Desde que surgiu o cartucho OEM, alguns fabricantes
pensaram: “Que complicado!”. Porém alguns fabricantes chineses
resolveram este enigma. Mesmo contra leis de patentes (em
alguns lugares, não é possível encontrar os compatíveis), algumas
fábricas, ajudadas pelo governo chinês, desenvolveram os
cartuchos similares aos modelos originais.
Até algum tempo, encontrávamos somente modelos compatíveis
com os HPs das séries 500 e 600 (pretos e coloridos), mas
ND
IT
Desde que surgió el cartucho OEM, algunos fabricantes
pensaron: “¡Qué complicado!”. Sin embargo fabricantes
chinos resolvieron el siguiente enigma. Aunque sea contra
las leyes de patentes (hay lugares donde no se encuentran
los compatibles), fábricas con ayuda del gobierno chino,
desarrollaron los cartuchos similares a los modelos originales.
Hasta hace poco tiempo, encontrábamos solamente
modelos compatibles con HP de las series 500 y 600 (negros y
| reciclamais
08_27 boletim_52.indd 8
3/23/06 5:03:47 PM
La remanufactura de los cartuchos compatibles ha sido discutida por expertos en los
últimos eventos. Cássio Rodrigues, con este artículo explica exclusivamente para los
lectores de ReciclaMais, las principales diferencias entre los más utilizados
atualmente podemos encontrar até os modelos 10N e 12A da
Lexmark.
Neste artigo mostraremos as diferenças entre os modelos pretos
da série 500 e 600, dos três principais fabricantes de cartuchos
chineses.
Os cartuchos compatíveis também são originais e novos, ou
seja, são cartuchos fabricados por uma empresa terceira, que não
a HP ou Lexmark, seguindo as especificações de funcionamento
da máquina. Também podem ser recarregados, e assim virarem
recondicionados, tais quais seus clones.
Construção dos cartuchos
Os cartuchos compatíveis possuem o mesmo princípio de
armazenamento de tinta de seus correspondentes originais:
uma bolsa de ar funcionando como um pulmão e um diafragma,
funcionando em conjunto com uma válvula, a fim de manter
a pressão interna um pouco menor que a externa, evitando o
vazamento da tinta.
A tinta utilizada pelos compatíveis é especialmente fabricada
para as condições da cabeça de impressão, portanto este pode ser
de color), pero actualmente encontramos hasta los modelos
10N y 12A de Lexmark.
Mostramos en este artículo las diferencias entre los
modelos negros de la serie 500 y 600, de los tres principales
fabricantes de cartuchos chinos.
Los cartuchos compatibles también son originales y
nuevos, o sea, son cartuchos fabricados por una tercer
empresa, que no es HP o Lexmark, que siguen las
especificaciones del funcionamiento de la máquina.
También se pueden recargar, así quedan reacondicionados,
tal cual su clon.
La construcción de los cartuchos
Los compatibles tienen el mismo almacenaje de tinta
que el de sus correspondientes originales: una bolsa de aire
funcionando como un pulmón y un diafragma, en conjunto
con una válvula, para mantener menos presión interna, que
externa, evitando el chorreo de tinta.
La tinta de los compatibles es fabricada especialmente
para las condiciones del cabezal de impresión, por lo tanto
reciclamais | 08_27 boletim_52.indd 9
3/23/06 5:03:47 PM
um dos fatores complicadores da recarga, tornando sua escolha
mais importante. Outro ponto complicador é o fato dos compatíveis
também serem para uso único, mas, como este é um mercado
de teimosos, (o original também é para uso único), aqui estão os
procedimentos de trabalho para estes modelos.
Abaixo mostraremos as diferenças entre os cartuchos
compatíveis e o seu correspondente HP. Chamaremos os cartuchos
de “IT”, “ND” e “MJ”, designando as fabricantes e OEM para o HP
original.
Parte frontal (etiqueta):
Parte frontal (etiqueta):
Respiro (entrada de ar)
Respiradero (entrada de aire)
Cartucho “ND”
puede ser uno de los factores que complica la recarga. Otra
complicación puede ser que como los compatibles también
son para uso único, y éste es un mercado de testarudos,
(el original también es para uso único), aquí están los
procedimientos de trabajo para estos modelos.
Más adelante vemos la diferencia entre los cartuchos
compatibles y su correspondiente HP. Llamamos los cartuchos
de: “IT”, “ND” y “MJ”, designando a fabricantes y OEM para
el HP original.
Mola
Resorte
Bolsas de ar
Bolsas de aire
Cartucho “MJ”
Dois dos cartuchos apresentam a parede frontal lisa, exceto o
cartucho “ND”, o qual traz a entrada de ar da bolsa interna.
Cartucho OEM
Cartucho “IT”
Dos de los cartuchos tienen la pared frontal lisa, excepto el
cartucho “ND”, que trae la entrada de aire de la bolsa interna.
Parte superior
Parte superior
Orifício de ventilação
Orificio de ventilación
Tampa removível
Tapa removible
Respiro (entrada de ar para a bolsa)
Respiradero (entrada de aire en la bolsa)
Esfera de aço
Esfera de acero
Cartucho “MJ”
Cartucho “ND”
Cartucho “IT”
Cartucho OEM
Tampão para enchimento
Tapón del llenado
Os detalhes que diferenciam os cartuchos 629 e 6614
aparecem apenas nos cartuchos “IT”, enquanto os outros dois
cartuchos apresentam sulcos diferenciando a impressora (um sulco
para 629 e dois para 6614).
Los detalles que hacen la diferencia en los cartuchos 629
y 6614 aparecen apenas en los cartuchos “IT”, mientras que
los otros dos cartuchos presentan surcos diferenciando a la
impresora (un surco para 629 y dos para 6614).
10 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 10
3/23/06 5:03:53 PM
reciclamais | 11
08_27 boletim_52.indd 11
3/23/06 5:03:55 PM
Parte inferior
Parte inferior
Liso
Liso
Cartucho “MJ”
Labirinto
Laberinto
Cartucho “ND”
Labirinto (entrada de ar)
Laberinto (entrada de aire)
Cartucho “IT”
Cartucho OEM
Cabeça de impressão (saída de tinta)
Cabezal de impresión (salida de la tinta)
Dois dos cartuchos apresentam um labirinto na parte inferior,
ou borbulhador, dispositivo para contrabalançar a pressão interna,
permitindo que o ar entre no momento em que a diferença entre a
pressão interna e a pressão externa aumenta. O terceiro cartucho
(MJ) não apresenta nenhuma estrutura na parte inferior.
Dos de los cartuchos, son un laberinto en la parte inferior,
burbujeo, dispositivo para contrabalancear la presión interna,
permitiendo que entre el aire cuando aumenta la diferencia
entre la presión interna y la externa. El tercer cartucho (MJ)
no presenta ninguna estructura en la parte inferior.
Circuito de impresión
Circuito de impressão
Cartucho “ND”
Cartucho “MJ”
Todos os cartuchos apresentam circuitos com a mesma
funcionalidade do OEM, diferenciando-se apenas no formato dos
pontos de contato (redondos, quadrados, mistos).
Cabeça de impressão
Cartucho “IT”
Cartucho OEM
Todos los cartuchos tienen circuitos con la misma función
del OEM, con apenas diferencia en el formato de los puntos
de contacto (redondos, cuadrados, mixtos).
Cabezal de impresión
Uma das grandes diferenças entre eles. O “ND” é o único dos
três compatíveis a apresentar os pontos de impressão cobertos por
um filme plástico. O “IT” e o “MJ” apresentam placas metálicas
semelhantes ao OEM.
Una de las grandes diferencias entre ellos es que “ND”
es el único de los tres compatibles con puntos de impresión
cubiertos por una película plástica. “IT” y “MJ” tienen placas
metálicas semejantes al OEM.
Interior
Todos os cartuchos compatíveis seguem a mesma lógica dos
cartuchos OEMs – bolsas de ar, molas para auxiliar no controle
de pressão, armazenam a mesma quantidade de tinta e possuem
uma malha de aço entre seu tanque e a cabeça de impressão, cuja
função é limitar a saída de tinta.
Interior
Todos los cartuchos compatibles siguen la lógica de los
cartuchos OEMs – bolsas de aire, resortes para ayudar al
control de presión, almacenan la misma cantidad de tinta
y tienen una trama de acero entre el tanque y el cabezal de
impresión, cuya función es limitar la salida de la tinta.
12 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 12
3/23/06 5:04:01 PM
reciclamais | 13
08_27 boletim_52.indd 13
3/23/06 5:04:05 PM
Funcionamento
OEM
Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela
cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os
pulmões internos (entrando pela tampa). Em um determinado
momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar força
passagem pela esfera localizada na parte inferior, diminuindo a
diferença de pressão entre a câmara interna e o exterior.
Funcionamiento
OEM
Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por
el cabezal, al mismo tiempo que el aire infla los pulmones
(entrando por la tapa). En determinado momento, cuando
la presión interna es baja, el aire fuerza el paso por la esfera
ubicada en la parte inferior, disminuyendo la diferencia de
presión entre la cámara interna y el exterior.
Lâminas Metálicas
(Molas)
Láminas Metálicas
(resortes)
Bolsas
(Pulmões)
Bolsas
(pulmones)
Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade, a
esfera veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta diferença de
pressão é muito grande.
Para manter as bolsas em seu formato e exercer certa dificuldade
para inflar, os cartuchos OEMs dispõem de duas lâminas metálicas,
dispostas externamente a cada uma das bolsas de ar.
Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza
de gravedad, la esfera cierra la salida. El ciclo se repite siempre
que la diferencia de presión es muy grande.
Para mantener las bolsas en su formato y ejercer dificultad
para inflar, los cartuchos OEMs tienen dos láminas metálicas
en la parte externa de cada una de las bolsas de aire.
IT
Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela
cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os
pulmões internos (entrando pela tampa). Em um determinado
momento, onde a pressão interna é muito pequena, o ar força
passagem pela esfera localizada na parte inferior, diminuindo a
diferença entre a câmara interna e o exterior.
IT
Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por
el cabezal, al mismo tiempo que el aire infla los pulmones
(entrando por la tapa). En determinado momento, cuando la
presión interna es muy baja, el aire fuerza el paso por la esfera
ubicada en la parte inferior, disminuyendo la diferencia de
presión entre la cámara interna y el exterior.
Mola
Resorte
Pulmão
Pulmón
Proteções laterais da mola e pulmão
Protecciones laterales del resorte y del pulmón
14 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 14
3/23/06 5:04:10 PM
reciclamais | 15
08_27 boletim_52.indd 15
3/23/06 5:04:13 PM
Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade, a
esfera veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta diferença de
pressão é muito grande.
Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar nas bolsas,
existe uma mola espiral de compressão, comprimindo-as de
encontro à parede do cartucho.
Um detalhe importante neste cartucho: caso as bolsas
internas inflem demasiadamente, uma pequena lâmina cuja
função é manter a esfera metálica no lugar, se solta, danificando
permanentemente o funcionamento do cartucho.
Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza
de gravedad, la esfera cierra la salida. El ciclo se repite siempre
que la diferencia de presión es muy grande.
Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en
las bolsas, existe un resorte en espiral para compresión,
comprimiéndolas en la pared del cartucho.
Detalle importante en este cartucho: si por acaso las bolsas
internas se inflan demasiado, se suelta una pequeña lámina,
cuya función es mantener la esfera metálica en su lugar, y
puede perjudicar el funcionamiento del cartucho.
MJ
Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui
pela cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla
o pequeno pulmão interno (entrando pela tampa). Em um
determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena, o
ar entra pelo pequeno orifício situado na base da tampa e caminha
por um tubo até a parte inferior da câmara de tinta, diminuindo a
diferença de pressão entre esta e o exterior, repetindo-se sempre
que esta é muito grande.
MJ
Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por
el cabezal de impresión, al mismo tiempo en que el aire infla
el pequeño pulmón (entrando por la tapa). En determinado
momento, cuando la presión interna es muy baja, el aire entra
por el pequeño orificio en la base de la tapa y pasa por un tubo
hasta la parte inferior de la cámara de tinta, disminuyendo la
diferencia entre ésta presión y el exterior, repite siempre que
ésta es muy grande.
Respiro do pulmão
Respiradero del pulmón
Respiro do
borbulhador
Respiradero
del burbujeo
Lâminas de
aço (Molas)
Láminas de
acero (resortes)
Pulmão
Pulmón
Tubo de aço
Tubo de acero
Lâmina de aço
(Mola)
Lámina de acero
(resorte)
Respiro do
borbulhador
Respiradero
del burbujeo
Pulmão
Pulmón
Tubo de aço
(borbulhador)
Tubo de acero
(burbujeo)
Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar na bolsa,
existem duas lâminas metálicas, dispostas em ambos os lados da
bolsa.
Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en la
bolsa, existen dos láminas metálicas, en ambos lados de la
bolsa.
ND
Uma vez que o cartucho inicia seu trabalho, a tinta flui pela
cabeça de impressão, ao mesmo tempo em que o ar infla os
pulmões internos (entrando pela parte frontal do cartucho). Em um
determinado momento, onde a pressão interna é muito pequena,
o ar força passagem por um diafragma localizado na parte inferior,
diminuindo a diferença de pressão entre a câmara interna e o
exterior.
ND
Cuando el cartucho empieza su trabajo, la tinta fluye por
el cabezal de impresión, al mismo tiempo que el aire infla los
pulmones (entrando por la parte delantera del cartucho). En
determinado momento, cuando la presión interna es muy baja,
el aire fuerza el paso por un diafragma ubicado en la parte
inferior, disminuyendo la diferencia de presión entre la cámara
interna y el exterior.
16 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 16
3/23/06 5:04:19 PM
reciclamais | 17
08_27 boletim_52.indd 17
3/23/06 5:04:23 PM
Bolsas
Bolsas
Circuito
Circuito
Lâmina Metálica
Lámina Metálica
Mola
Resorte
Antes que a tinta flua pelo labirinto, sob força da gravidade,
este diafragma veda a saída. O ciclo se repete sempre que esta
diferença de pressão é alta.
Para exercer uma pressão contrária à entrada de ar nas bolsas,
existe uma mola fixada na base do cartucho, comprimindo-as de
encontro à parede do mesmo.
Antes de que la tinta fluya por el laberinto, bajo la fuerza
de gravedad, éste diafragma cierra la salida. El ciclo se repite
siempre que la diferencia de presión es grande.
Para ejercer presión contraria a la entrada de aire en
las bolsas, existe un resorte fijo en la base del cartucho,
comprimiéndolas en la pared del mismo.
Métodos de enchimento
Como o processo de enchimento dos cartuchos OEMs já foi
amplamente discutido, falaremos neste ponto somente sobre os
três compatíveis. Também mostramos aqui os métodos manuais de
enchimento. Caso tenha equipamentos profissionais, estude com o
fabricante maneiras de adaptá-lo para recarregar estes cartuchos,
mas sempre tendo em mente o princípio de funcionamento dos
mesmos.
Antes de iniciar o procedimento de enchimento, tenha à mão
todos os materiais para o trabalho:
40ml de tinta pigmentada (ou corante)
Seringa de 20ml
Mangueira de silicone com 15 mm de comprimento, 1 mm de
parede e 3mm de diâmetro interno
Bomba de vácuo tipo Aspiramax ou similar
Papel toalha
Clipe de proteção de cabeça de impressão
Estilete ou ferramenta pontiaguda;
Fita adesiva comum;
Equipamentos de Proteção Individuais (Luvas de procedimento,
óculos de proteção e avental)
Métodos para llenado
Como el proceso para llenar los cartuchos OEMs ya ha
sido bastante discutido, hablaremos solamente sobre los
tres compatibles. También mostramos aquí los métodos
manuales para llenado. En el caso de que tenga equipamiento
profesional, averigue con el fabricante la manera de adaptarlo
para la carga de estos cartuchos, sin olvidarse del principio de
funcionamiento de los mismos.
Antes de empezar el procedimiento de carga, tenga a mano
todos los materiales para el trabajo:
40ml de tinta pigmentada (o colorante)
Jeringa para 20ml
Manguera de silicona de 15 mm de largo, 1 mm de espesor
y 3mm de diámetro
Bomba de vacuo tipo Aspiramax o similar
Papel secante
Clip para proteger el cabezal de impresión
Estilete o herramienta puntiaguda;
Cinta adhesiva común;
Equipamiento para Protección Individual (guantes, anteojos
y delantal)
Pré-trabalho:
Proteja-se com os EPIs obrigatórios
Forre sua mesa de trabalho com papel toalha
Instale o pedaço de mangueira de silicone na ponta da seringa,
conforme mostra a figura 10 – este procedimento é útil no
enchimento do cartucho “MJ”.
Pre trabajo:
Protegerse con el EPI obligatorio
Forre su mesa de trabajo con papel secante
Instale el pedazo de manguera de silicona en la punta de la
jeringa, ver la figura 10 – este procedimiento es útil para llenar
el cartucho “MJ”.
IT
IT
18 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 18
3/23/06 5:04:27 PM
reciclamais | 19
08_27 boletim_52.indd 19
3/23/06 5:04:32 PM
O processo de enchimento consiste no seguinte:
Encaixe o clipe de proteção no cartucho para evitar vazamentos
durante o processo.
Vede o orifício do labirinto com um pedaço de fita adesiva.
El proceso de llenado consiste en lo siguiente:
Encaje el clip para protección en el cartucho para evitar
goteo durante el proceso.
Tape el orificio del laberinto con un pedazo de cinta
adhesiva.
Vedar com fita
Cerrar con cinta
Sacar el tapón de la tolva de tinta.
Localize e retire o tampão do reservatório de tinta.
Local de enchimento
Orificio para llenado
Tampão de nylon
Tapón de nylon
Encha com 40ml de tinta pigmentada. Tampe o reservatório de
tinta com o tampão retirado no item 3. Certifique-se de não haver
vazamentos na tampa.
Vire o cartucho de cabeça para cima, retirando o clipe.
Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na
cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar.
Esta operação é chamada de “balanceamento”, e serve para
eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e
as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do
cartucho.
Retire a fita adesiva que veda o labirinto.
Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o
balanceamento;
Llenar con 40ml de tinta pigmentada. Tapar la tolva de
tinta con el tapón. Asegúrese de no haya goteo en la tapa.
Poner el cartucho de cabeza para arriba, para sacar el clip.
Con un generador de vacuo, succione el cabezal de
impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire.
Esta operación se llama “balanceo”, y sirve para eliminar
las burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal
de impresión, además de disminuir la presión interna del
cartucho.
Sacar la cinta adhesiva que cierra el laberinto.
Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el
balanceo;
20 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 20
3/23/06 5:04:33 PM
reciclamais | 21
08_27 boletim_52.indd 21
3/23/06 5:04:37 PM
MJ
MJ
Entre os processos de enchimento deste cartucho, escolhemos
este, pois não danifica a estrutura do mesmo com furos ou
qualquer outro procedimento, além de ser mais rápido e fácil,
porém deve ser feito com cuidado. Convém treinar com água
deionizada para evitar transtornos.
O processo de enchimento consiste no seguinte:
Encontre o orifício do respiro, localizado na base da tampa do
cartucho.
Entre todos los procesos para llenar este cartucho,
elegimos éste, pues no daña la estructura del mismo,
además es más rápido y fácil, sin embargo debe hacerse con
cuidado. Conviene trabajar con agua deionizada para evitar
transtornos.
El proceso para llenado consiste en lo siguiente;
encuentre el orificio ubicado en la base de la tapa del
cartucho.
Respiro
respiradero
Entrada de ar da bolsa
entrada de aire en la bolsa
Encaixe a seringa adaptada no orifício, tomando o cuidado de
tampar totalmente a passada de ar.
Para cada 5ml injetado, saque os mesmos 5ml de ar. Proceda
com esta operação até injetar os 40ml de tinta do cartucho. Este
passo, se executado com cuidado e calma, não fará nenhuma
sujeira em seu ambiente de trabalho.
Encaje la jeringa adaptada en el orificio, tomando cuidado
para tapar completamente el paso del aire.
Para cada 5ml inyectado, saque 5ml de aire, haga este
procedimiento hasta que inyecte los 40ml de tinta. Si realiza la
tarea con cuidado y tranquilidad, no ensuciará su ambiente de
trabajo.
22 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 22
3/23/06 5:04:41 PM
reciclamais | 23
08_27 boletim_52.indd 23
3/23/06 5:04:45 PM
Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na
cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar.
Esta operação é chamada de balanceamento, e serve para
eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e
as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do
cartucho.
Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o
balanceamento.
ND
O processo de enchimento consiste no seguinte:
Con un generador de vacuo, succione el cabezal de
impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire.
Esta operación se llama balanceo, y sirve para eliminar las
burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal
de impresión, además de disminuir la presión interna del
cartucho.
Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el
balanceo.
ND
El proceso de llenado consiste en lo siguiente:
Labirinto
Laberinto
Encaixe o clipe de proteção no cartucho para evitar vazamentos
durante o processo. Vede o orifício do labirinto com um pedaço de
fita adesiva.
Localize e retire o tampão do reservatório de tinta. Encha com
40ml de tinta pigmentada. Tampe o reservatório de tinta com o
tampão retirado no item 3. Certifique-se de não haver vazamentos
na tampa. Vire o cartucho de cabeça para cima, retirando o clipe.
Com o auxílio de um gerador de vácuo, faça uma sucção na
cabeça de impressão, até que saia tinta, não mais bolhas de ar.
Esta operação é chamada de balanceamento, e serve para
eliminar as bolhas presentes no canal entre as malhas de aço e
as cabeças de impressão, além de diminuir a pressão interna do
cartucho.
Retire a fita adesiva que veda o labirinto.
Pronto, é só testar. Caso ainda haja vazamento, basta refazer o
balanceamento.
Encaje el clip para protección en el cartucho para evitar el
goteo durante el proceso. Tape el orificio del laberinto con un
pedazo de cinta adhesiva.
Sacar el tapón de la tolva de tinta. Llenar con 40ml de tinta
pigmentada. Tapar la tolva de tinta con el tapón. Asegúrese de
que no haya goteo en la tapa. Poner el cartucho de cabeza para
arriba para sacar el clip.
Con un generador de vacuo, succione el cabezal de
impresión, hasta que salga la tinta, sin burbujas de aire.
Esta operación se llama balanceo, y sirve para eliminar las
burbujas en el canal entre la trama de acero y el cabezal
de impresión, además de disminuir la presión interna del
cartucho.
Sacar la cinta adhesiva que cierra el laberinto.
Listo, ahora hay que probarlo, si gotea hay que rehacer el
balanceo.
24 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 24
3/23/06 5:04:46 PM
reciclamais | 25
08_27 boletim_52.indd 25
3/23/06 5:04:53 PM
Problemas freqüentes
Posibles problemas
Impressora não reconhece o cartucho
Verifique se o cartucho é o correspondente ao da Impressora.
Caso seja, verifique se o circuito do mesmo está limpo ou sem
nenhum ponto danificado. Reinstale.
Impresora no reconoce al cartucho
El cartucho debe ser correspondiente con la Impresora.
Si lo es, revise el circuito del mismo, debe estar limpio y sin
daños. Reinstale.
Impressora reconhece o cartucho, mas nada é impresso
Provavelmente problema de balanceamento ou bolha de ar
na cabeça de impressão. Retire o cartucho da impressora e vede
o borbulhador e a bolsa com fita adesiva. Aplicar vácuo pela
cabeça de impressão, retirar os adesivos e recolocar o cartucho na
impressora.
Impresora reconoce al cartucho, pero no imprime nada
Probablemente problema de balanceo o burbuja de aire en
el cabezal de impresión. Saque el cartucho de la impresora y
cierre el burbujeo y la bolsa con cinta adhesiva. Aplicar vacuo
por el cabezal de impresión, sacar los adhesivos y colocar el
cartucho en la impresora.
Cartucho imprime com falhas
Certifique-se que todo o circuito está em condições. Se estiver,
os problemas podem ser entupimento ou bolhas de ar. Proceder
da mesma forma que no item anterior e se não funcionar, pingue
algumas gotas de líquido de limpeza e aguarde 15 minutos antes
de reimprimir. Caso persista, retire a tinta do cartucho, lave-o
novamente e repita o enchimento.
Cartucho imprime con fallas
Asegúrese de que todo el circuito está en condiciones. Si
está, el problema puede ser; obstrucción o burbujas de aire.
Proceder de la misma manera que en el item anterior, y si no
funciona, coloque unas gotas de líquido de limpieza y aguarde
15 minutos antes de imprimir. Si el problema continua, saque
la tinta del cartucho, lávelo otra vez y repita el llenado.
Caracteres imprimem com fantasmas ou chuviscos
O cartucho está entupido, mas não muito forte. Retire-o e repita
o item anterior. Também verifique se antes do enchimento não
ficou muita água no interior do cartucho. Caso tenha acontecido, as
características físicas da tinta foram alteradas. Retire-a de dentro
do cartucho e encha novamente.
Caracteres imprimen, pero aparecen fantasmas o
salpicados
El cartucho está un poco obstruido. Sacarlo y repetir el item
anterior. También antes del llenado vea si no quedó mucha agua
dentro del cartucho, si así fue es porque se alteraron las características
de la tinta. Sacar el agua del cartucho y llenarlo otra vez.
Existem alguns truques para ajudar no aproveitamento dos
cartuchos reprovados nos testes de impressão, tanto nos 626A
quanto nos 629A.
Vede o borbulhador e a bolsa com fita adesiva. Com a cabeça
do cartucho para cima, aperte as laterais, até sair tinta. Limpe o
excesso e aperte novamente por algumas vezes. Isto faz com que
as bolhas de ar saiam pela cabeça, melhorando o desempenho.
Pingue algumas gotas de líquido de limpeza na cabeça de
impressão ou deixe-a de molho no mesmo líquido por alguns
minutos. Reimprima imediatamente.
Deixe a cabeça do cartucho imersa por alguns instantes em
água morna (40 – 50°C) e reimprima.
Caso decida retirar a tinta e repetir o processo, retire pela
cabeça de impressão. Isto ajuda a diminuir o entupimento. Não
reaproveite a tinta.
Hay algunas maneras para ayudarlo a aprovechar los
cartuchos rechazados en el test de impresión, tanto en 626A
como en 629A.
Cierre el burbujeo y la bolsa con cinta adhesiva. Con el
cabezal del cartucho para arriba, apriete las laterales, hasta que
salga la tinta. Limpiar el excedente y apretar varias veces. Las
burbujas de aire salen por el cabezal, mejorando el desempeño.
Coloque unas gotas de líquido de limpieza en el cabezal
de impresión o déjela de remojo en el líquido durante algunos
minutos. Reimprima inmediatamente.
Dejar el cabezal del cartucho inmerso por unos minutos en
agua tibia (40 – 50°C) e imprima.
Si prefiere sacar la tinta y repetir el proceso, debe hacerlo
por el cabezal de impresión. Evita la obstrucción. No
reaproveche la tinta.
Por
Cássio Rodrigues - SupplyTech
Engenheiro formado pela Escola Politécnica da Universidade
de São Paulo trabalha com recondicionamento de cartuchos
há mais de 11 anos; é consultor de empresas e facilitador em
treinamentos técnicos e administrativos para reciclagem. É
também o criador da Supplytech, empresa especializada em
treinamentos e consultorias: www.supplytech.com.br - cassio@
supplytech.com.br
Cássio Rodrigues estará presente na ReciclaMaisExpo2006
como palestrante e esclarecendo as dúvidas do público.
Por
Cássio Rodrigues - SupplyTech
Estudió Ingeniería en la Escuela Politécnica de la
Universidad de San Paulo. Trabaja con remanufactura de
cartuchos hace más de 11 años; es consultor de empresas y
encargado de entrenamientos técnicos y administrativos para
reciclaje. Fundador de Supplytech, empresa especializada
en entrenamiento y asesoría: www.supplytech.com.br [email protected]
Cássio Rodrigues, estará como conferenciante en
ReciclaMaisExpo2006, para aclararle las dudas al público.
26 | reciclamais
08_27 boletim_52.indd 26
3/23/06 5:04:56 PM
reciclamais | 27
08_27 boletim_52.indd 27
3/23/06 5:04:59 PM
radarmais radarmás
Tampas finais
de contato na
HP1160/1320
podem se tornar instáveis
Las tapas del contacto de HP1160/1320 pueden ser inestables
A adição do pino estabilizador da tampa final de contato na HP1160/1320
reduz o índice de impressão irregular
Durante a remanufatura da HP1160/1320 (Q5949A e Q5949X),
a solda sônica na tampa final de contato precisa ser quebrada.
No momento em que estiver reconectando a tampa final com
parafusos originais pode haver um pequeno movimento. Isto
pode fazer com que o cilindro magnético fique em um ângulo
inadequado, resultando em uma impressão desigual.
Figura 1:
Perfure a solda
sônica
Figura 1:
Agujerear la
soldadura
sónica
Durante la remanufactura de HP1160/1320 (Q5949A y
Q5949X), la soldadura sónica de la tapa final de contacto
hay que romperla. Cuando esté conectando la tapa final
con tornillos originales (OEM), puede haber un pequeño
movimiento. Puede ser que el cilindro magnético quede en un
ángulo inadecuado, y deforme la impresión.
Figura 2:
Aplique cola na
área abaixo da
cabeça do pino
Figura 3:
Coloque
suavemente o
pino no orifício
Figura 2: Pasar
pegamento
debajo del
cabezal del
clavillo
Figura 3:
Colocar con
cuidado el
clavillo en el
orificio
28 | reciclamais
28_29 radar_scc_52.indd 28
3/23/06 5:08:32 PM
El clavillo estabilizador de la tapa final de contacto de HP1160/1320
disminuye el índice de impresión deformada
Antes de remover a tampa final durante o processo de
remanufatura, perfure a solda utilizando uma broca n.º 32
(Figura 1).
Instale um pino estabilizador neste furo, aplicando primeiro uma
pequena quantidade de super cola na área abaixo da cabeça do
pino estabilizador (Figura 2) e depois coloque suavemente o pino
no orifício utilizando um martelo pequeno (Figura 3).
Este procedimento recisa ser feito apenas em cartuchos
originais que estejam sendo remanufaturados pela primeira vez.
O pino permanecerá conectado à tampa final e atuará como guia
e estabilizador para futuras remanufaturas. O pino estabilizador
fará com que a tampa final fique mais rígida, proporcionando uma
impressão clara e uniforme.
Por Static Control
www.scc-inc.com
Antes de sacar la tapa final durante el proceso de
remanufactura, haga un agujero en la soldadura, con una
broca n.º 32 (Figura 1).
Instale un clavillo estabilizador en el agujero, primero
pase un poco de super cola debajo de la cabeza del clavillo
estabilizador (Figura 2) y después con un martillito coloque
suavemente el clavillo en el orificio (Figura 3).
Es un procedimiento apenas para cartuchos originales
(OEM) que están siendo remanufacturados por primera vez.
El clavillo permanecerá conectado en la tapa final y servirá
de guía y estabilizador para futuras remanufacturas. El clavillo
estabilizador dejará más rígida la tapa, para imprimir uniforme
y claramente.
Por Static Control
www.scc-inc.com
reciclamais | 29
28_29 radar_scc_52.indd 29
3/23/06 5:08:32 PM
curtas cortas
Tampas universais Lexmark e Dell, da R-Jet Tek
Tapas universales Lexmark y Dell, de R-Jet Tek
A R-Jet Tek oferece tampas de cartuchos universais de reposição
para uso tanto em cartuchos Dell, quanto Lexmark. Estas novas
tampas devem ser utilizadas em quatro dos cartuchos mais
populares da Dell e também são compatíveis com os equivalentes
Lexmark. A tampa preta (código nº 1972) é compatível com
o cartucho Dell 7Y743 e o cartucho Lexmark LX 82. A tampa
azul (código nº 1971) é compatível com o cartucho Dell 7Y745
e o cartucho Lexmark LX 83. A tampa verde (código 1974) é
compatível com o cartucho Dell T0529 e o cartucho Lexmark
LX 16. A tampa verde claro (código nº 1973) é compatível com
o cartucho Dell T0530 e o cartucho Lexmark LX 26. A R-Jet Tek
também possui uma linha completa de tampas de reposição
que incluem Lexmark,12A1970/80/90 15M0120, 17G0050/60,
1380620, 13619HC, 13400HC, HPC6656/57/58/ e C8727/28.
“Todas as tampas de reposição comportam soldas ultra-sônicas,
comenta Ricardo Gomez. Também estão disponíveis gabaritos de
junção de tampas para assegurar um bom encaixe.
A R-Jet Tek projeta e vende vários tipos diferentes de soluções
para removedor de tampas para uma ampla gama de níveis de
produção.
R-Jet Tek ofrece tapas universales para cartuchos de repuesto,
Dell o Lexmark. Las nuevas tapas se utilizan en cuatro de los
cartuchos más populares de Dell y también son compatibles
con los equivalentes Lexmark. La tapa negra (código nº 1972)
es compatible con el cartucho Dell 7Y743 y el cartucho
Lexmark LX 82. La tapa azul (código nº 1971) es compatible
con el cartucho Dell 7Y745 y el cartucho Lexmark LX 83.
La tapa verde (código 1974) es compatible con el cartucho
Dell T0529 y el cartucho Lexmark LX 16. La tapa verde
claro (código nº 1973) es compatible con el cartucho Dell
T0530 y el cartucho Lexmark LX 26. R-Jet Tek también
tiene una línea completa de tapas de repuesto que incluyen
Lexmark,12A1970/80/90 15M0120, 17G0050/60, 1380620,
13619HC, 13400HC, HPC6656/57/58/ y C8727/28.
“Todas las tapas de repuesto tienen soldadura ultrasónica”,
comenta Ricardo Gomez. También están disponibles las
instrucciones para asegurar que las tapas encajen bien.
R-Jet Tek proyecta y vende varios tipos de soluciones, para una
amplia gama de producción.
R-Jet Tek -1-800-688-0129 - www.rjettek.com
Solução completa para Xerox Phaser 4500 e modelos equivalentes, SCC
Solución completa para Xerox Phaser 4500 y modelos equivalentes, SCC
A Static Control Components lançou componentes críticos
para a remanufatura da máquina de 36ppm, Fuji-Xerox, usada
nos modelos de impressoras Xerox Phaser 4500, Fuji-Xerox
DocuPrint 240A, 340A, e 205/255/305, Epson EPL-N3000 e
séries LP-6100, Okidata B6300 e B6200, Brother HL-8050,
e TallyGenicom 9035. A solução completa de componentes é
totalmente testada e qualificada, e inclui toner, cilindro, lâmina
limpadora, selo, pinos, embalagem e chip de cartucho Smartek.
A SCC é a primeira a comercializar o chip de cartucho de toner
com radiofreqüência em um compartimento circular. Um bloco
do compartimento do cartucho crítico para a impressora Phaser
4500, o chip Smartek é desenhado e fabricado nas instalações
da SCC em Sanford, Carolina do Norte.
Este lançamento representa uma expansão da oferta de
produtos da SCC para aplicações em impressoras não-HP,
proporcionando aos remanufaturadores uma oportunidade
para atingir grandes margens de lucro e ampliar seu portfolio
ou desenvolver um mercado especializado. A solução de
componentes para a Phaser 4500 da SCC serve para os
remanufaturadores que estão procurando por uma solução
completa, com o mesmo desempenho dos produtos originais
(OEM).
Static Control Components ofrece componentes críticos para
la remanufactura de la máquina de 36ppm, Fuji-Xerox, usada
en los modelos de impresoras Xerox Phaser 4500, Fuji-Xerox
DocuPrint 240A, 340A, y 205/255/305, Epson EPL-N3000 y
series LP-6100, Okidata B6300 y B6200, Brother HL-8050, y
TallyGenicom 9035. La solución completa de componentes
está completamente probada y calificada, e incluye toner,
cilindro, lámina de limpieza, sello, clavillos, embalaje y chip
de cartucho Smartek.
SCC es la primera que comercializa el chip del cartucho de
toner con radiofrecuencia en un compartimiento circular.
Una parte del compartimiento del cartucho crítico para
la impresora Phaser 4500, es el chip Smartek, diseñado y
fabricado en las instalaciones de SCC en Sanford, Carolina
del Norte.
Ésto representa una oferta expansiva de productos de
SCC para impresoras no-HP, y le proporciona a los
remanufacturadores una oportunidad para ganancia y ampliar
su portfolio o desarrollar un mercado especializado. La
solución de componentes para Phaser 4500 de SCC sirve para
los remanufacturadores que buscan una solución completa,
con el mismo desempeño de los productos originales (OEM).
SCC - www.scc-inc.com - WIN – www.win-solution.com
30 | reciclamais
30_31 curta_rjtek_scc.indd 30
3/23/06 5:09:12 PM
reciclamais | 31
30_31 curta_rjtek_scc.indd 31
3/23/06 5:09:14 PM
curtas cortas
Chip compatível Dell 1600, da FG
Chip compatible Dell 1600, de FG
A Future Graphics lançou um chip de reposição compatível
para a família de cartuchos para impressoras Dell 1600 e Xerox
Phaser 3150.
A monocromática multifunctional Dell de 22ppm é direcionada
para o canal SOHO e pequenos grupos de trabalho. Utiliza um
cartucho com rendimento padrão (OEM nº 310-5416) vendido
no varejo a US$ 70,00, e um cartucho de alto rendimento (OEM
nº 310-5417) vendido no varejo por US$ 80,00. A Xerox Phaser
3150 é uma impressora laser monocromática de baixo custo,
que também possui velocidade de 22ppm. Utiliza um cartucho
com rendimento padrão (OEM nº 109R00746) vendido no varejo
por US$ 100,00, e um cartucho de alto rendimento (OEM nº
109R00747) vendido no varejo por US$ 115,00.
O novo chip da FG para estes cartuchos de impressora assegura
uma funcionalidade apropriada.
Future Graphics presenta un chip de repuesto compatible
para la familia de cartuchos para impresoras Dell 1600 y Xerox
Phaser 3150.
La monocromática multifunctional Dell de 22ppm es especial
para SOHO y pequeños grupos de trabajo. Utiliza un cartucho
de rendimiento patrón (OEM nº 310-5416), por US$ 70,00,
y un cartucho de alto rendimiento (OEM nº 310-5417),
por US$ 80,00. Xerox Phaser 3150 es una impresora láser
monocromática de poco costo, que también tiene velocidad
de 22ppm. Utiliza un cartucho de rendimiento patrón (OEM
nº 109R00746), por US$ 100,00, y un cartucho de alto
rendimiento (OEM nº 109R00747), por US$ 115,00; (todos los
precios son referentes a minoristas).
El nuevo chip de FG para éstos cartuchos para impresora
asegura funcionalidad apropiada.
Future Graphics - www.futuregraphicsllc.com - [email protected]
Compatíveis coloridos para as séries HP LJ3500, HP LJ3700, e HP LJ5500, da PTI
Compatibles de color para las series HP LJ3500, HP LJ3700, y HP LJ5500, de PTI
A Printing Technology (PTi) lançou cartuchos compatíveis para
as séries HP Laserjet 3500/3550/3700 e séries HP Laserjet
5500/5550. Os cartuchos servem para reposição direta no
Q2670A, Q2671A, Q2672A, Q2673A, Q2681A, Q2682A, Q2683,
C9730A, C9731A, C9732A, e C9733A.
“Com os avanços significativos em toner de reposição e com
nossos profissionais de Pesquisa & Desenvolvimento, estamos
desenvolvendo os melhores processos para satisfazer o
consumidor. Os cartuchos para as HP 3500/3550/3700 são
universais e funcionam nos três tipos de máquinas. Nossos
cartuchos são extensivamente testados para obterem o melhor
tom de cor possível, a melhor densidade e o delta E correto”,
disse Eduardo Garcia de Alba, Vice-Presidente de Manufatura
da PTi.
Fundada em 1990, a PTi é manufaturadora de toner para
impressora laser, fax, copiadoras, impressora jato de tinta e
suprimentos para MICR, além de possuir mais de 150.000 CPM
de capacidade para produção de cartuchos laser e 300.000 CPM
de capacidade para produção de jato de tinta.
A companhia oferece a seus clientes mais de 800 itens de
suprimentos para imagem e fornece uma solução completa de
terceirização com embalagem customizada, suporte de marketing
e entrega programada.
Printing Technology (PTi) lanzó cartuchos compatibles para
las series HP Laserjet 3500/3550/3700 y series HP Laserjet
5500/5550. Los cartuchos sirven para repuesto en Q2670A,
Q2671A, Q2672A, Q2673A, Q2681A, Q2682A, Q2683,
C9730A, C9731A, C9732A, y C9733A.
“Con el significativo avance en toner de repuesto y con
nuestros profesionales de Investigación & Desenvolvimiento,
desarrollamos los mejores procesos para satisfacer al
consumidor más exigente. Los cartuchos para HP
3500/3550/3700 son universales y funcionan en los tres
tipos de máquinas. Nuestros cartuchos son rigurosamente
probados para que tengan el mejor color posible, la mejor
densidad y el delta E correcto”, dice Eduardo Garcia de Alba,
Vicepresidente de Manufactura de PTi.
Establecida desde 1990, PTi es manufacturadora de toner para
impresora láser, fax, copiadoras, impresora inyección de tinta
e insumos para MICR, además tiene más de 150.000 CPM de
capacidad de producción de cartuchos láser y 300.000 CPM de
capacidad de producción de inyección de tinta.
La compañía le ofrece a sus clientes más de 800 itemes
de insumos para imagen y provee solución completa para
embalajes, con mano de obra por contrato, soporte de
marketing y entrega programada.
PTi - [email protected] - www.ptiimaging.com
32 | reciclamais
32_33 curta_fg_pti.indd 32
3/23/06 5:10:10 PM
reciclamais | 33
32_33 curta_fg_pti.indd 33
3/23/06 5:10:13 PM
radarmais radarmás
HP Color LaserJet
3500/3550/3700:
um novo conceito em laser/scanners
HP Color LaserJet 3500/3550/3700: nuevo concepto en láser/escáner
Denny Kosterman, representante de Suporte Técnico da PartsNow explica detalhes do
processo de impressão que a HP usa em determinadas impressoras laser a cores
Todas as impressoras laser utilizam basicamente o mesmo
método para imprimir: um cilindro fotossensível é carregado
uniformemente com alta voltagem e, então, porções desta
carga na superfície do cilindro são alteradas por um raio
laser. Deposita-se o toner nas áreas alteradas e este então é
transferido para o papel. Finalmente, o papel passa por uma
unidade fusora (ou fixadora), que usa uma combinação de
calor e pressão para fundir o toner ao papel.
Este é um processo relativamente simples em uma
impressora monocromática. Em uma impressora colorida,
ele fica mais complicado, pois há quatro cores de toner
— normalmente preto, cian, magenta e amarelo. Isto permite
diversas variações no processo básico, duas das quais a HP
usou na maioria das suas impressoras laser:
Todas las impresoras láser utilizan básicamente el
mismo método para imprimir: un cilindro fotosensible
cargado de alto voltaje, y pedacitos de ésta carga en la
superficie del cilindro se alteran con un rayo láser. El
toner se deposita en áreas alteradas y se transfiere para
el papel. Por último el papel pasa por una unidad
fusora (o fijadora), combinación de calor y presión
para fundir el toner al papel.
Es un proceso relativamente simple en una
impresora monocromática. En una impresora a color,
es más complicado, pues hay cuatro colores de toner
— generalmente negro, cian, magenta y amarillo. Para
el proceso básico hay variantes, dos de las cuales HP
usó en la mayoría de sus impresoras láser:
34 | reciclamais
34_37 radar_partsnow_52.indd 34
3/23/06 5:10:40 PM
Denny Kosterman, representante de Soporte Técnico de PartsNow explica detalles del
proceso de impresión que HP usa en determinadas impresoras láser a color
Método 1 – O Carrossel de Toner: Há quatro cartuchos de
toner, mas apenas um cilindro fotocondutor (que fica separado
dos cartuchos) e um laser/scanner. Os quatro cartuchos ficam
montados em um carrossel que gira e passa os cartuchos pelo
cilindro um de cada vez. Este método é usado nas impressoras CLJ
4500/4550, 8500/8550 e 1500/2500/2550. A desvantagem deste
método, além da complexidade mecânica, é que para cada página
impressa correspondem basicamente quatro ciclos de impressão,
pois o cilindro tem que passar por um ciclo completo para cada
uma das quatro cores. Isto torna o processo de impressão mais
devagar e diminui a vida útil do cilindro.
Método 1 – Carrusel de Toner: hay cuatro cartuchos de
toner, pero apenas un cilindro fotoconductor (separado de los
cartuchos) y un láser/escáner. Los cuatro cartuchos colocados
en un carrusel que gira y pasa los cartuchos por el cilindro, de
a uno. Método para impresoras CLJ 4500/4550, 8500/8550
y 1500/2500/2550. La desventaja de este método, además de
la complejidad mecánica, es que para cada página impresa
corresponden básicamente cuatro ciclos de impresión, pues el
cilindro tiene que pasar por un ciclo completo para cada uno
de los cuatro colores. El proceso de impresión queda más lento
y disminuye la durabilidad del cilindro.
Método 2 – Impressão In-Line (em linha): neste método, cada
cartucho de toner tem seu próprio cilindro, similar à maioria das
Método 2 – Impresión In-Line (en línea): cada cartucho
de toner tiene su propio cilindro, similar a la mayoría de las
reciclamais | 35
34_37 radar_partsnow_52.indd 35
3/23/06 5:10:40 PM
Figura 1
Figura 2
impressoras monocromáticas. Os cartuchos ficam montados em
linha — todos em uma fileira — ao invés de em um carrossel, e
o papel passa por cada cartucho de uma vez. Isto é mais rápido
e mecanicamente mais simples, mas possui a desvantagem de
necessitar de quatro laser/scanners separados. Este sistema é
utilizado nos modelos CLJ 4600/4650, 5500/5550 e 9500.
Os modelos CLJ 3500/3550/3700 usam basicamente o Método
2, mas você procurará em vão pelos quatro laser/scanners. Nestes
modelos, há apenas uma unidade laser/scanner (número de peça
RM1-1480), mas se você olhar dentro dela, verá que ela é quase
quatro scanners em um. Apesar de possuir quatro diodos laser e
quatro conjuntos ópticos, ela é, em alguns aspectos, mais simples
— possui apenas dois motores (Figuras 1 e 2).
O mesmo espelho rotativo retangular escaneia simultaneamente
dois raios laser diferentes por dois conjuntos ópticos diferentes.
Estes conjuntos encaminham os raios aos cartuchos de toner
apropriados. O mesmo processo acontece na outra metade da
unidade escaneadora, de forma que continua havendo quatro raios
laser — um para cada cor — mas de uma maneira muito mais
econômica.
A aplicação prática disto tudo é que, quando ocorre um erro
41 ou 51 em uma destas impressoras, você não precisa mais
se preocupar em descobrir qual laser/scanner está ruim. Você
simplesmente substitui a unidade laser/scanner, cobrindo todas
as possibilidades — exatamente como nas velhas impressoras
monocromáticas. A substituição e o alinhamento do laser/scanner
também é muito mais simples. Se você já trabalhou em uma CLJ
4600 ou 5500, sabe que este mesmo procedimento não era nada
simples! Esta unidade laser/scanner é mais complexa que qualquer
scanner individual dos modelos 4600 ou 5500, mas as vantagens
de combinar quatro scanners em um pacote só valem a pena.
impresoras monocromáticas. Los cartuchos se colocan en
línea — todos en hilera — al contrario que en el carrusel, y el
papel pasa por cada cartucho de una sola vez. Es más rápido
y mecánicamente más simple, pero tiene una desventaja,
necesita cuatro láser/escáner separados. El sistema se utiliza en
los modelos CLJ 4600/4650, 5500/5550 y 9500.
Los modelos CLJ 3500/3550/3700 usan básicamente el
Método 2, pero usted buscará en vano los cuatro láser/escáner.
En estos modelos, hay apenas una unidad láser/escáner
(número de pieza RM1-1480), pero si Ud. la mira por dentro,
verá que: son casi cuatro escáner en uno. A pesar de tener
cuatro diodos láser y cuatro conjuntos ópticos, en algunos
aspectos es más simple, con apenas dos motores (Figuras 1 y 2).
El mismo espejo rotativo rectangular escanea
simultáneamente dos rayos láser diferentes a través de dos
conjuntos ópticos diferentes. Los conjuntos dirigen los rayos
hacia los cartuchos de toner apropiados. El mismo proceso
acontece en la otra mitad de la unidad que escanea, de manera
que continúa habiendo cuatro rayos láser — uno para cada
color — pero de manera mucho más económica.
La práctica de todo ésto es que, cuando hay un error 41 ó
51 en una de éstas impresoras, usted no precisa preocuparse
con averiguar cuál es el láser/escáner que está malo. Sustituya
la unidad láser/escáner, con todas las posibilidades —
exactamente como en las viejas impresoras monocromáticas.
La sustitución y el alineamiento del láser/escáner también es
mucho más simple. Si usted ya trabajó con CLJ 4600 ó 5500,
sabe que este procedimiento no era nada simple. Esta unidad
láser/escáner es más compleja que cualquier escáner individual
de los modelos 4600 ó 5500, la ventaja de combinar cuatro
escáner en un sólo paquete, valen la pena.
Por Denny Kosterman
Representante de suporte técnico para a PartsNow!
Por Denny Kosterman
Representante de soporte técnico para PartsNow
36 | reciclamais
34_37 radar_partsnow_52.indd 36
3/23/06 5:10:43 PM
reciclamais | 37
34_37 radar_partsnow_52.indd 37
3/23/06 5:10:46 PM
curtas cortas
Chip e toner para a Lexmark X422, da Oasis
Chip y toner para Lexmark X422, de Oasis
A Oasis Imaging Products lançou o chip (LTCPX422) Lexmark X422
e o toner de 420 gramas (LTTN10420) Lexmark X422, para a linha
de produtos compatíveis com a X422. O toner específico tem a
mesma capacidade do produto original (OEM) com um BID - Black
Image Density (Densidade de Imagem Preta) maior do que 1.50 e
um rendimento de páginas mais alto do que 12.500 páginas.
A impressora laser multifuncional Lexmark X422 (12A3715) é
considerada ideal para negócios de pequeno a médio portes.
O cartucho original de alta velocidade e alto rendimento para a
Lexmark X422 obtém um rendimento de 12.000 páginas, a 22
páginas por minuto, com uma resolução de impressão de 600
dpi. O preço de tabela do produto é de US$ 335, possibilitando
uma boa margem de lucro na remanufatura.
É importante observar que apesar de alguns componentes
da Lexmark T420 poderem ser substituídos nos cartuchos da
Lexmark X422, os cartuchos reais X422 somente funcionarão nas
máquinas X422 e IBM InfoPrint 1410. Não são intercambiáveis
com a Lexmark T420 ou quaisquer outras impressoras Lexmark.
Oasis Imaging Products presenta el chip (LTCPX422)
Lexmark X422 y el toner de 420 gramos (LTTN10420)
Lexmark X422, para la línea de productos compatibles y
X422. El toner específico tiene la misma capacidad que la del
producto original (OEM) con un BID - Black Image Density
(Densidad de Imagen Negra) mayor que 1.50 y un rendimiento
de más de 12.500 páginas.
La impresora láser multifuncional Lexmark X422 (12A3715) es
ideal para negocios de pequeño y mediano porte. El cartucho
original de alta velocidad y alto rendimiento para Lexmark
X422 rinde12.000 páginas, 22 páginas por minuto, con
resolución de impresión de 600 dpi. El producto cuesta US$
335, con lucro para la remanufactura.
Es importante observar que a pesar de algunos componentes de
Lexmark T420 se puedan sustituir en los cartuchos de Lexmark
X422, los cartuchos reales X422 sólo funcionarán en las
máquinas X422 e IBM InfoPrint 1410. No son intercambiables
con Lexmark T420 u otras impresoras Lexmark.
Oasis - [email protected] - www.oasis-imaging.com
Novo colaborador para o mercado latino-americano, Greentec
Greentec, nuevo colaborador para el mercado latinoamericano
A Greentec anunciou a expansão de seu Departamento de
Compras, com a adição de Carlos Silva, um columbiano. As
responsabilidades do novo funcionário incluem gerenciar e
aumentar o número de fornecedores no mercado latino-americano.
Antes de juntar-se à Greentec, Carlos trabalhou em Marketing
Estratégico e Desenvolvimento de Negócios na Colúmbia. Carlos
é graduado pela UNAB Columbian University, com Administração
com ênfase em Marketing.
O Gerente de Compras, Cláudio DiCrescenzo, afirma que “O
histórico de Carlos no mercado latino-americano, juntamente com
suas habilidades profissionais, o tornam uma grande aquisição
para a Greentec; esperamos que sua contratação tenha um grande
impacto neste importante e crescente mercado.”
Carlos descreve-se como um indivíduo orientado para atingir metas
e acrescenta que “gosta de interagir com várias culturas e clientes
para construir fortes alianças baseadas em serviços personalizados
e profissionalismo.”
A Greentec é uma empresa de recuperação e distribuição de
cartuchos de impressão usados e telefones celulares. A companhia
oferece também uma ampla seleção de cartuchos de impressão
e celulares usados no mercado de reposição. Cada cartucho
da Greentec é pré-certificado, com a utilização do processo
Production Ready™ da Greentec. A Greentec também é uma
companhia certificada pelo ISO 14001.
Greentec anunció la expansión de su Departamento de
Compras. Carlos Silva, columbiano, es el nuevo encargado de
administrar y aumentar el número de proveedores del mercado
latinoamericano.
Antes de juntarse a Greentec, Carlos trabajó en Marketing
Estratégico y Desenvolvimiento de Negocios en Columbia.
Estudió en UNAB Columbian University, Administración y
Marketing.
El Gerente de Compras, Claudio DiCrescenzo, afirma que
“El curriculum de Carlos en el mercado latinoamericano, más
sus habilidades profesionales, es una gran adquisición para
Greentec; esperamos que su contrato tenga impacto en este
importante y creciente mercado.”
Carlos se presenta como un indivíduo con el objetivo de
alcanzar metas, y agrega que “le gusta el intercambio cultural
con los clientes para construir fuertes lazos basados en servicios
personalizados y profesionalismo.”
Greentec es una empresa de recuperación y distribución de
cartuchos usados y teléfonos celulares. La compañía también
ofrece una amplia selección de cartuchos y celulares usados
para repuesto. Cada cartucho de Greentec es pre certificado,
con el uso del proceso Production Ready™ de Greentec.
Greentec también tiene certificado ISO 14001.
Greentec – T: 1-519-624-3300 - www.greentec.com
38 | reciclamais
38_39 curta_oasis_premium.indd 38
3/23/06 5:11:41 PM
curtas cortas
Premium: linha color e chips
Premium: línea color y chip
A Premium Products, que investe
desde o ano passado em soluções para
impressoras laser coloridas, apresenta
o toner para as impressoras coloridas
da Lexmark C510 e C710, além dos
chips da lexmark T640/642/644 para
21.000 cópias e E238/240/340/342 para
2.500 e 6.000 cópias. Na linha Xerox,
as novidades são o chip e o toner, linha
Premium Padrão e Premium Specialist,
do cartucho de toner 106R01047, para
impressoras C20/M20/M20i.
Premium Products, invierte desde el año
pasado en soluciones para impresoras
láser a color, presenta el toner para las
impresoras a color de Lexmark C510 y
C710, además de los chip de lexmark
T640/642/644 para 21.000 copias y
E238/240/340/342 para 2.500 y 6.000
copias. Las novedades en la línea Xerox
son el chip y el toner, línea Premium
Patrón y Premium Specialist, del
cartucho de toner 106R01047, para
impresoras C20/M20/M20i.
Premium Products – 55 (11) 6695-0990
www.premiumpro.com.br
e-mail: [email protected]
reciclamais | 39
38_39 curta_oasis_premium.indd 39
3/23/06 5:11:44 PM
curtas cortas
Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC
Tinta sólida PhotoPrecise para Xerox Phaser 8500/8550, SCC
A Static Control Inc anunciou o lançamento da tinta sólida
colorida PhotoPrecise para utilização nas impressoras coloridas
Xerox Phaser 8500/8550. Esta primeira oferta no mercado
permite que seus clientes forneçam tinta colorida de alta
qualidade e baixo custo para as impressoras modelos Xerox
Phaser 8500/N, 8500/DN, 8550/DP, 8550/DT, e 8550/DX.
Fabricadas nos Estados Unidos de acordo com sérios critérios,
as tintas sólidas PhotoPrecise da SCC fazem parte da linha
extensiva de tintas sólidas, cobrindo todas as impressoras
Xerox e Tektronics Phaser. As tintas sólidas PhotoPrecise são
formuladas e formatadas de maneira única para não utilizar
desenhos patenteados dos produtos originais (OEM). A garantia
da SCC fornece alta proteção para os clientes com cobertura para
impressoras e produtos descartáveis.
As séries Xerox Phaser 8500 e 8550, adequadas para pequenos
e médios escritórios, foram lançadas em 2005.
Static Control Inc presenta tinta sólida de color
PhotoPrecise para impresoras a color Xerox Phaser
8500/8550.
Esta primera oferta en el mercado permite que sus clientes
trabajen con tinta de color de alta calidad y poco costo para
las impresoras modelos Xerox Phaser 8500/N, 8500/DN,
8550/DP, 8550/DT, y 8550/DX.
Fabricadas en Estados Unidos de acuerdo con serios
criterios, las tintas sólidas PhotoPrecise de SCC hacen parte
de la extensa línea de tintas sólidas, para todas las impresoras
Xerox y Tektronics Phaser.
Las tintas sólidas PhotoPrecise tienen fórmula única para no
utilizar diseños patentados de productos originales (OEM).
Las series Xerox Phaser 8500 y 8550, adecuadas para
pequeñas y mediana oficinas, desde 2005.
Static Control - www.scc-inc.com - WIN – www.win-solution.com
40_45 expo_52.indd 40
3/24/06 10:53:47 AM
O maior encontro de remanufaturadores
de cartuchos da América Latina
El mayor encuentro de remanufacturadores
de cartuchos de América Latina
7-8-9
junho de 2006
Pavilhão Amarelo
Expo Center Norte
São Paulo - SP - Brasil
Av. Otto Baumgart, 1000
Vila Guilherme
(veja mapa de localização www.reciclamais.com)
(vea el mapa para ubicación www.reciclamais.com)
40_45 expo_52.indd 41
3/24/06 10:53:48 AM
Palestras
Desde a primeira edição, a ocorrência de palestras simultaneamente à exposição tornou-se a marca
registrada da ReciclaMaisExpo. Confira as palestras já confirmadas para este ano e vá se agendando.
Luciano Piquet - Paraí
Remanufatura de cartuchos de impressora: perspectivas,
estratégias de marketing e proteção de informações
internas.
Luciano Piquet - Paraí
Remanufactura de cartuchos para impresora: perspectivas,
estrategias de marketing y protección de informaciones
internas.
Roberto Palmer e Jorge de Souza Alves - Banco do Brasil Banco do Brasil e o uso de cartuchos recondicionados
- Padrão de qualidade - especificações e testes utilizados
Roberto Palmer e Jorge de Souza Alves - Banco do Brasil Banco de Brasil y el uso de cartuchos reacondicionados
- Patrón de calidad - especificación y test utilizados
Serop Roger Sislian - Multilaser
Controle da qualidade na remanufatura de cartuchos.
Serop Roger Sislian - Multilaser
Control de calidad en la remanufactura de cartuchos.
Cássio Rodrigues - Supplytech
Defeitos mais comuns em cartuchos de toner
Armadilhas na reciclagem do jato de tinta - Como evitá-las
Cássio Rodrigues - Supplytech
Defectos comúnes en los cartuchos de toner
Trampas en el reciclaje de inyección de tinta - Como
evitarlas
Neyvaldo Pimenta - Pentágono
Tendências de Jato de Tinta
Waldir Novello - Refimat
Aumento de lucros com a utilização de materiais e insumos de qualidade
Neyvaldo Pimenta – Pentágono
Tendencias en la Inyección de Tinta
Waldir Novello - Refimat
Ganancia con el uso de materiales e insumos de calidad
Antonio Ferreira Guedes – ABRECI
O mercado de consumo de cartuchos recondicionados
hoje está atendendo qual porcentagem do mercado?
Como aumentar esse consumo qual o projeto da ABRECI?
Antonio Ferreira Guedes – ABRECI
¿Qué porcentaje del mercado atiende hoy el consumo de
cartuchos reacondicionados? ¿Cómo aumentar el consumo,
cuál es el proyecto de ABRECI?
Enrique Stura - Uninet
O novo cartucho monocromático, para impressora Lexmark Séries T640
Enrique Stura - Uninet
Nuevo cartucho monocromático, para impresora Lexmark
Series T640
Valdir Queiroz – HT Print do Brasil
Como reduzir a perda dos cartuchos de esponja para
níveis próximos a zero
Valdir Queiroz – HT Print de Brasil
¿Cómo reduzir la pérdida de los cartuchos de esponja?
Horácio Murúa – Ink Press
Fantasmas em impressões Laser, por que aparecem e
como evitá-los
Evandro Gonçalves
Desenvolvimento e Pesquisa de cartuchos a Laser
Hernán Murúa – Ink Press
Pete Martínez – SCC
Dr. Wolfgang Reick – TB Acessórios
Adalberto Savi - Parts Now
Valdemir dos Santos – Uninet
Paulo Pernambuco – Sender
Antônio Carlos Cabral - Sender
Erwin Pijpers - Static Control Components, Inc.
Dr. John Wyhof - Static Control Components, Inc.e STMC
40_45 expo_52.indd 42
Horácio Murúa – Ink Press
Fantasmas en la impresión a Láser, entienda por qué aparecen y como evitarlos
Evandro Gonçalves
Desenvolvimiento e Investigación de cartuchos a Láser
Hernán Murúa – Ink Press
Pete Martínez – SCC
Dr. Wolfgang Reick – TB Acessórios
Adalberto Savi - Parts Now
Valdemir dos Santos – Uninet
Paulo Pernambuco – Sender
Antonio Cabral – Sender
Erwin Pijpers - Static Control Components, Inc.
Dr. John Wyhof - Static Control Components, Inc.e STMC
3/24/06 11:42:29 AM
Expositores 2006
acesso ao
pavilhão
pronto socorro
atendimento ao
expositor
cadastro
rua a
a8
a12
b5
b9
b13
a 20
a 30
a 28
a 24
dalian
strong
nupro
parai
b19
brasil fax
dci
rua c
200
sanit.fem.
ilc
710
ace
plus
521
rua d
bbit
rua d
sanit.masc.
mito
inktec
banca de
cartuchos
d 15
utec
d 10
rua 5
rua 4
premium
products
c 34
c 30
magic
laser
multi
union
trading
d5
c 26
c 24
rua 3
c20
rua 2
rua 1
111
b38
gtc
c 16
100
b35
b34
diamond
brasil
rua c
c4
a 38
rua b
b30
printer
solutions
mmc
b33
new
era
rua b
b20
b14
a 34
mega
data
rua 6
a4
inforlaser
d 20
d 16
547
bmchemical
e9
f 31
paulimac
720
macktoner
e 29
power vip
rua e
e 22
new ink
twu
i tec
rua f
san
it.fe
m.
twu
f 35
uninet
e 16
twu
715
d 36
d 30
433
rua e
e 25
e 35
e 41
ink press
rua f
sanit.masc.
sanit.fem.
praça de
alimentação
qui osque de
alimentação
g1
4
praça de
alimentação
rua
g
g2
0
win
in phase
i 10
j8
in phase
h2
0
i 14
in phase
i 18
j 14
j 13
h2
0
rua
i
sealed i 2
0
air
j8
j 21
f 35
i 22
k1
in phase
jceos h 2
4
f 37
i 28
j 18
1
mse
rua
j
asc
brasil
chip
j 22
g3
0
rua
h
j 14
k5
hi&
bestech
san
it
entrada
saida
guarda volumes
san
it.m
asc
.
ACE Plus - 710
ASC - I 32
Banca de Cartuchos - C24
Bbit - 521
BM Chemical - D20
Brasil Chip - J31
Brasil Fax - A28
Dalian Strong - B19
DCI - A24
DDM - D16
Diamond Brasil - B30
GTC / Canal Verde - B34
Hi & Bestech - K05
ILC - C30
In Phase - G20 / H20
In Phase - G30 / G40
Inforlaser - A20
Ink Press - E25
I Tec - E22
JCEOS - H24
Macktoner - D36
Magic Laser - C26
Maxcolor - 433
Megadata - A34
Mito Inktec - C34
MMC - A38
Moorim do Brasil - C16
MSE - B35
Multi Union Trading - 200
New Era Exports y New Era Computers - B33
New Ink - F35
NuPro - B09
Paraí - A30
Paulimac - 547
Power Vip - E29
Premium Products - C20
Printer Ink - B20
Sealed Air - I 20
Summit - E16
TWU - D30
Uninet - F31
UTEC - D15
Visual Brindes – H 28
WIN / Static - G14
Pro-Eco - 521 B
h2
8
visual
brindes
f 39
i 32
h3
6
f 41
i 36
j 31
i 40
j 41
rua
k
i 42
j 43
j 30
.ma
sc.
san
it.fe
m.
h3
0
f 37
j 35
reciclamais
g4
0
i 36
ace
au sso
ditó a o
rio s
s
sala de
imprensa
auditório a
business
center
auditório b
lobby
auditório c
auditório d
Reserve seu estande com antecedência.
Evite transtornos de última hora e planeje
cuidadosamente a montagem e decoração.
Informações: 55 (11) 3814-0227
[email protected]
Reserve su stand com antelación.
Para evitar transtornos, organice
con cuidado el montaje y la decoración.
Informaciones: 55 (11) 3814-0227
[email protected]
40_45 expo_52.indd 43
3/24/06 11:42:34 AM
curtas cortas
Seminários ReFortunEast 2006, na Polônia
Seminarios ReFortunEast 2006, en Polonia
Fevereiro é um mês muito frio na Polônia, temperaturas caem a 10
graus abaixo de zero. Porém, o mau tempo, as baixas temperaturas,
a neve e a chuva não impediram que o 6º seminário da série
ReFortunEast Seminars na Europa Central e Oriental, fosse realizado
em Wroclaw, conforme planejado. Por quê Wroclaw? A explicação
é muito simples: como em qualquer outro país do Leste da Europa,
as cidades e regiões da Polônia são especializadas em certos tipos
de manufatura. Wroclaw tem se tornado um centro importante na
esfera de remanufatura e reciclagem de produtos descartáveis para
impressoras. A cidade tem quatro grandes remanufaturadores, uma
dúzia de pequenos distribuidores e dezenas de companhias menores
dedicadas à reciclagem, regeneração e vendas de suprimentos
compatíveis para imagem. Todos estes fatores foram cruciais na
escolha de Wroclaw como o lugar certo para realizar o 6º Seminário
Refortuneast na Polônia. A localização da cidade também foi
importante, pois fica igualmente próxima de Varsóvia, Berlim e Praga.
O primeiro dia do seminário foi dedicado exclusivamente aos
patrocinadores e VIPs das empresas locais.
Os patrocinadores fizeram apresentações detalhadas sobre suas
empresas e produtos. A primeira foi a Oasis Imaging, que apresentou
seus produtos e, principalmente seus valores, orientados para o
cliente: reatividade, qualidade e atenção constante em relação às
necessidades do cliente. Foi seguida pela Uninet e OCP. Parceiros
locais dos patrocinadores também foram convidados a dividir sua
experiência de trabalho conjunto (por exemplo, a Agawa, da Polônia,
forneceu uma descrição sobre sua colaboração com a OCP, da
Alemanha).
A EcoService, patrocinadora polonesa do seminário, forneceu uma
ampla descrição de suas atividades. Marcin Adamsky, Presidente
da companhia, explicou como o processo de coleta de cartuchos
vazios é organizada no país e quais esforços estão sendo empregados
para ensinar os poloneses a reciclarem produtos descartáveis de
equipamentos utilizados em escritórios. Elmer Stower, da Coates,
tomou a palavra e, sua apresentação, “longa e enfadonha”, conforme
avisou Elmer com antecedência, se tornou muito atrativa para a
audiência.
O segundo dia atraiu representantes de 27 companhias (22 delas
da Polônia). O seminário foi aberto por Ramon van Raaij, da Oasis
Imaging. Sua palestra foi seguida por apresentações da Uninet,
OCP, Coats e EcoService. As apresentações foram mais técnicas Os
patrocinadores forneceram o máximo de informações sobre seus
produtos.
No final da tarde, aconteceu a famosa competição “O Recarregador
Mais Rápido” (“The Fastest Rechargeast”). Nessa hora os
organizadores decidiram colocar todos os competidores em condições
mais justas possíveis. Para tanto, todos os competidores tinham que
trabalhar com o mesmo kit de instrumentos no mesmo cartucho (HP
1010). O cronômetro determinava o mais rápido! Todos os presentes
torciam por seus favoritos. Para que tanto rebuliço? Pelos prêmios?
Sim, os prêmios valiam a pena: o seminário na Polônia foi o primeiro a
dar mais prêmios do que nunca.
1º lugar: 300 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio especial
da OCP e anúncio de 1 página inteira nas revistas RechargEast e
ReFortunEast;
Febrero es un mes muy frío en Polonia, temperaturas de
10 grados bajo cero. Sin embargo, el mal tiempo, bajas
temperaturas, nieve y lluvia no impidieron la realización del
6º seminario de la serie ReFortunEast Seminars en Europa
Central y Oriental, en Wroclaw, según lo programado.¿Por qué
Wroclaw? Muy sencillo: como en cualquier otro país del Este
de Europa, las ciudades y regiones de Polonia son especialistas
en varios tipos de manufactura. Wroclaw es hoy un centro
importante en el campo de la remanufactura y reciclaje
de productos desechables para impresoras. La ciudad tiene
cuatro grandes remanufacturadores, una docena de pequeños
distribuidores y decenas de compañías menores dedicadas al
reciclaje, regeneración y venta de compatibles para la imagen.
Todos éstos factores influyeron para elegir Wroclaw como lugar
apropiado para el 6º Seminario Refortuneast en Polonia. La
ubicación de la ciudad también fue importante, pues queda a
la misma distancia de Varsovia, Berlín y Praga.
El primeir día del seminario fue exclusivo para los
patrocinadores y VIP para empresas locales.
Los patrocinadores hicieron presentaciones detalladas sobre sus
empresas y productos. La primera fue Oasis Imaging, presentó
sus productos y, sobre todo sus valores con respecto al cliente:
actividad, calidad y atención constante al cliente y lo que él
necesite. En la secuencia Uninet y OCP. Los compañeros
locales de los patrocinadores también fueron invitados a
compartir su experiencia de trabajo (por ejemplo, Agawa, de
Polonia, mostró una descripción sobre su colaboración con
OCP, de Alemania).
EcoService, polonesa y patrocinadora del seminario, también
mostró una amplia descripción de sus actividades. Marcin
Adamsky, Presidente de la compañía, explicó como es el proceso
para recoger cartuchos vacíos en el país y, como le enseñan a
los poloneses a reciclar productos desechables, por ejemplo
equipamientos utilizados en oficinas. Elmer Stower, de Coates,
tomó la palabra y, su presentación, “larga y aburrida”, según
avisó Elmer con antelación, fue muy atractiva para el público.
El segundo día atrajo a representantes de 27 compañías (22 de
Polonia). Ramón van Raaij, de Oasis Imaging, presentó el seminario.
Al término de su conferencia fue la presentación de Uninet, OCP,
Coats y EcoService, fueron presentaciones más técnicas. Los
patrocinadores informaron lo máximo sobre sus productos.
Al final de la tarde, empezó la famosa competición “El
Recargador Más Rápido” (“The Fastest Rechargeast”). En
ese momento los organizadores decidieron colocar a todos
los competidores en las condiciones más justas posible. Para
tanto, todos los competidores tenían que trabajar con el mismo
kit de instrumentos con el mismo cartucho (HP 1010). El
cronómetro determinaba al más rápido. Todos los hinchas
por sus favoritos, estaban presentes. ¿Para qué tanto lío? ¿Por
los premios? Sí, los premios valían la pena: el seminario de
Polonia es el primero que dio más premios.
1º ): 300 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio
especial de OCP y el anuncio de 1 página entera en las revistas
RechargEast y ReFortunEast;
44 | reciclamais
40_45 expo_52.indd 44
3/24/06 10:52:17 AM
curtas cortas
2º lugar: 200 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio
especial da OCP e anúncio de 1 _ páginas nas revistas RechargEast e
ReFortunEast;
3º lugar: 100 Euros oferecidos pela Oasis Imaging, um prêmio
especial da OCP e anúncio de 1 _ páginas nas revistas RechargEast e
ReFortunEast.
A condição era tomar cerveja antes (e depois) da competição. Esta
condição foi recebida com alegria.
O primeiro prêmio foi para Ewa Korcz, da InterMind, o segundo
prêmio para Kamil Pawelkiewicz, da Agawa, e o terceiro para Ivan
Galcik, da XPS, Eslováquia. Os vencedores foram congratulados e
levaram os valiosos prêmios!
No último dia do evento foi dedicado às conversas sobre a associação
polonesa de Remanufaturadores e Recicladores. As empresas
presentes concordaram com a necessidade de estabelecer
uma associação para defender seus interesses em nível federal.
Concordaram ainda, que o seminário ReFortunEast foi somente o
início deste sério processo e que deveria haver mais reuniões ou
teleconferências para discutir todos os grandes e pequenos problemas
do setor. As companhias polonesas prometeram contatar os colegas
tchecos e perguntar sobre o funcionamento de uma associação
similar na República Tcheca. Em 2007, quando um novo seminário
for organizado na Polônia, tudo deverá estar pronto para a associação,
desde os pontos legais até os administrativos.
2º ): 200 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio
especial de OCP y el anuncio de 1 _ página en las revistas
RechargEast y ReFortunEast;
3º ):100 Euros ofrecidos por Oasis Imaging, un premio especial
de OCP y el anuncio de 1 _ página en las revistas RechargEast
y ReFortunEast.
La condición era tomar cerveza antes (y después) de la
competición; condición bienvenida.
El primer premio fue para Ewa Korcz, de InterMind, el
segundo premio para Kamil Pawelkiewicz, de Agawa, y el
tercero para Ivan Galcik, de XPS, Eslovaquia. Los ganadores
recibieron felicitaciones y los valiosos premios.
El último día del evento fue dedicado a la conversación sobre la
asociación polonesa de Remanufacturadores y Recicladores. Las
empresas presentes concordaron con fundar una asociación para
defender sus intereses a nivel federal. Concordaron también,
que el seminario ReFortunEast es el comienzo de éste serio
proceso y que debería haber más reuniones o teleconferencias
para discutir todos los pequeños y grandes problemas del sector.
Las compañías polonesas prometieron contactar a los colegas
tchecos y preguntarles su opinión sobre abrir una asociación
similar en la República Tcheca. En 2007, cuando Polonia
organice el nuevo seminario, todo deberá estar listo para la
asociación, desde las leyes hasta la administración.
Revistas RechargEast/RefortunEast - Informações: [email protected] - [email protected]
40_45 expo_52.indd 45
3/24/06 10:52:19 AM
matériadecapa artículodetapa
Caminho livre
para remanufaturar
os cartuchos das impressoras
HP 3500 / 3700 coloridas
Camino libre para remanufacturar los cartuchos de las impresoras HP 3500 / 3700 a color
O eng.º Horácio Murúa, diretor técnico da InkPress do Brasil conta, exclusivamente
para os leitores da ReciclaMais, os segredos da 3500 / 3700
Quando fui organizar o novo curso de remanufatura de toners
coloridos, perguntei para meus ex-alunos qual era a impressora
que achavam mais difícil e qual era o maior problema. A resposta
foi quase unânime “Não sei como tirar o OPC dos cartuchos da HP
3500 / 3700 sem quebrar tudo”.
Cuando organicé el nuevo curso de remanufactura de toner
de color, le pregunté a mis ex-alumnos cuál era la impresora
que parecía más difícil y cuál era el peor problema. La
respuesta fue casi unánime “No sé como sacar el OPC de los
cartuchos de HP 3500 / 3700, sin romper todo”.
1
Os vilões destes cartuchos estão marcados em vermelho (figura
02). Um teimoso pino na ponta do OPC e uma engrenagem
triangular no seu eixo.
El mal de estos cartuchos está marcado en rojo (figura 02).
Un clavillo testarudo en la punta del OPC y un engranaje
triangular en el eje.
46 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 46
3/23/06 5:12:17 PM
Horácio Murúa, ingeniero y director técnico de InkPress de Brasil le cuenta los secretos
de 3500/3700 a los lectores de ReciclaMais
2
A polêmica girava em torno de como tirar o eixo e o OPC sem
quebrar tudo e sem deformar os contatos de cobre. As dicas
indicavam que se deveria procurar um saca-polia pequeno para
soltar a engrenagem triangular. Confesso que também perdi
bastante tempo com este caminho que não levava à solução.
Por isso resolvi, com esse artigo, remover os obstáculos do
caminho dos recicladores e apresentar as ferramentas secretas que
possibilitam este milagre sem destruição.
A série 3500 e 3700 de impressoras coloridas segue a
tecnologia all in one lançada na HP 4600, isto é, cada cor possui
um cartucho completo com OPC, lixeira e reservatório de toner
La polémica giraba alrededor de como sacar el eje y el OPC
sin romper todo y sin deformar los contactos de cobre. Uno de
los consejos era que se debería utilizar un pequeño saca-polea
para soltar el engranaje triangular, confieso que también perdí
bastante tiempo por un camino que no me llevaba a nada.
Así lo resolví, escribiendo el artículo para quitarle a
los recicladores los obstáculos del camino y enseñarle las
herramientas secretas y milagrosas, sin destruir.nada.
La serie 3500 y 3700 de impresoras a color sigue la
tecnología all in one presentada en HP 4600, quiere decir,
cada color tiene un cartucho completo con OPC, depósito
reciclamais | 47
46_59 materiacapa_52.indd 47
3/23/06 5:12:17 PM
por conta da nova tecnologia de single pass (passagem única)
desenvolvida para estas máquinas. A montagem dos cartuchos
em linha permite que o papel seja transportado por uma cinta
de transferência e que cada cor seja aplicada pelo seu próprio
cartucho. Desta forma, podemos obter qualidade e velocidades
superiores para este sistema quando comparados às antigas HP
4500/8500 que possuíam um OPC único e, portanto necessitavam
4 passagens para a aplicação das 4 cores.
Toda esta melhoria se traduz logicamente em máquinas mais
baratas e conseqüentemente na explosão de coloridas no mercado
americano que já estão invadindo o Brasil.
para basura y tolva de toner, de la nueva tecnología de single
pass (único paso) desarrollada para estas máquinas. Este
montaje de los cartuchos en línea permite transportar el papel
por una cinta de transferencia y que cada color lo aplique su
propio cartucho. De tal menera, podemos obtener más calidad
y velocidad para éste sistema, cuando comparamos con las
antiguas HP 4500/8500 que tenían un OPC único y, por lo
tanto necesitaban de 4 etapas para aplicar los 4 colores.
La mejora se traduce lógicamente en máquinas más baratas
y como consecuencia las de color explotan en el mercado
norteamericano y ya están invadiendo Brasil.
Características
Resolução:600 x 600 dpi
Memória básica: 160 MB expansível até 544 MB
Características
Resolución 600 x 600 dpi
Memoria básica: 160 MB expansible hasta 544 MB
Rendimentos
Rendimientos
Carga em gramas
Cartucho
Carga en gramos
2670 = black
215
2670 = black
215
2671 = cyan
150
2671 = cyan
150
2672 = yellow
150
2672 = yellow
150
2673 = magenta
150
2673 = magenta
150
Cartucho
Uma observação importante é que o cartucho de cada cor tem
seu chip específico que sempre pode ser trocado. Tome muito
cuidado de não instalar um chip da cor errada !
3
Ferramentas necessárias
Chave Phillips
Ferramenta com fio para corte
Chave de fenda pequena
Alicate de ponta
Pano que não solte fiapos
Cotonetes
Punção
Martelo
Aspirador de pó com filtro HEPA
Ar comprimido livre de óleo e seco
Chip de reposição
Veja na figura 4 as ferramentas especiais de que vai
necessitar para este cartucho. (Espátula, Verruma e alicates de
cortar fio).
Algo importante para observar es que cada cartucho de cada
color tiene su chip específico que se puede cambiar siempre,
tome cuidado para no instalar un chip del color equivocado.
Herramientas necesarias
Destornillador Phillips
Herramienta afilada
Destornillador pequeño
Alicate de punta
Trapo sin hilachas
Bastoncillos
Punzón
Martillo
Aspirador de polvo con filtro HEPA
Aire comprimido sin óleo y seco
Chip de repuesto
Vea en la figura 4 las herramientas “especiales” que va a
necesitar para este cartucho. (espátula, barrena y alicates).
48 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 48
3/23/06 5:12:24 PM
reciclamais | 49
46_59 materiacapa_52.indd 49
3/23/06 5:12:29 PM
4
Materiais auxiliares
• Solvol (Álcool isopropílico 99%)
• Lubrizyn / Kynar (Lubrificante em pó)
Materiales extra
• Solvol (Alcohol isopropílico 99%)
• Lubrizyn / Kynar (Lubrificante en polvo)
Procedimento de reciclagem
Procedimiento para reciclaje
5
1) Localize em ambas laterais o local
onde a alça metálica da capa obturadora de
proteção do OPC se fixa e retire as alças.
2) Remova a capa protetora do OPC.
6
3) Com uma ferramenta com ponta de
corte, remova com cuidado as coberturas
plásticas que cobrem os pinos em ambas
partes do cartucho, como mostram as
figuras 06 e 07.
1) Localizar en ambas laterales el
asa metálico de la tapa obturador de
protección del OPC, y quítelos.
2) Sacar la tapa protectora del OPC.
3) Con un alicate para corte, sacar
con cuidado las coberturas plásticas
de los clavillos en ambas partes del
cartucho. Vea las figuras 06 y 07.
7
50 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 50
3/23/06 5:12:37 PM
reciclamais | 51
46_59 materiacapa_52.indd 51
3/23/06 5:12:41 PM
8
4) Com uma verruma ou broca muito
fina (prefiro a verruma, pois é difícil
manejar uma broca sem destruir), faça
dois pequenos furos ao lado dos pinos de
modo a poder encaixar neles a ponta de um
alicate de ponta bem fina e retire os pinos
puxando-os para fora com cuidado. Veja as
figuras 08 e 09.
4) Con una barrena o broca muy
fina (prefiero la barrena, pues es difícil
manejar la broca sin destruir), haga dos
agujeros pequeños al lado de los clavillos
de modo que se pueda encajar la punta
de un alicate fino y saque los clavillos
tirando para fuera con cuidado. Vea las
figuras 08 y 09.
9
5) Repare que existe um pino comprido
e outro mais curto. O maior corresponde ao
lado das engrenagens.
5) Observe que hay un clavillo largo y
otro más corto. El mayor corresponde al
lado de los engranajes.
6) Separe as duas metades do cartucho.
6) Separe las dos mitades del cartucho.
10
11
12
7) Deixe o lado do reservatório de lado,
neste artigo veremos apenas o lado do OPC.
7) Deje la tolva de lado, en este
artículo veremos apenas el lado del
OPC.
8) Do lado do OPC contrário aos da
engrenagem existe uma trava branca da
bucha do eixo.
8) Del lado del OPC contrario al
del engranaje hay una traba blanca del
tapón del eje.
9) No fundo da peça branca tem uma
pequena travinha difícil de se ver num
buraco que aponto com a chave de fenda
na figura 12. Com uma chave de fenda
bem fina faça alavanca e solte a travinha, a
peça branca sairá. Veja as figuras 12, 13,
14 e 15.
9) En el fondo de la pieza blanca hay
una pequeña trabita, (difícil verla), en un
agujero que señalo en la figura 12. Con
un destornillador fino haga palanca y
suelte la trabita, y saldrá la pieza blanca.
Vea las figuras 12, 13, 14 y 15.
52 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 52
3/23/06 5:12:49 PM
reciclamais | 53
46_59 materiacapa_52.indd 53
3/23/06 5:12:54 PM
13
15
14
10) Sem a trava, fica fácil de remover a
bucha de bronze do eixo do OPC.
10) Sin la traba, es fácil sacar el tapón
de bronce del eje del OPC.
11) Vire o cartucho e procure o pino de
trava do OPC no lado das engrenagens.
11) Busque en el cartucho el clavillo
de traba del OPC, al lado de los
engranajes.
12) Com um alicate de cortar fios
prenda com força e puxe o pino para fora.
Faça isto puxando de um único lado para
não amassar o pino do outro lado.
12)Con un alicate para cortar cable,
agarre con fuerza y saque el clavillo.
Hágalo tirando de un sólo lado, para no
arruinar el clavillo del otro lado.
Umas pequenas batidas com o punção
do lado inverso ao que estamos puxando
podem ajudar.
Golpecitos con el punzón del lado
inverso del que estamos tirando, pueden
ayudar.
16
17
18
19
54 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 54
3/23/06 5:13:02 PM
reciclamais | 55
46_59 materiacapa_52.indd 55
3/23/06 5:13:06 PM
Até que finalmente o pino saia puxado
pelos alicates.
Finalmente saque el clavillo con los
alicates.
13) O eixo estará solto, basta agora
puxá-lo pela engrenagem triangular com
cuidado para não estragar os contatos de
cobre.
13) El eje estará suelto, ahora tire del
engranaje triangular, con cuidado para
no dañar los contactos de cobre.
14) O OPC está livre e sem danos.
14) El OPC está libre y sin daños.
20
21
22
23
24
15) Com um alicate de ponta curva
retire com cuidado o rolo de carga primário
(PCR).
15) Con un alicate de punta curva
saque con cuidado el rodillo de carga
primario (PCR).
56 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 56
3/23/06 5:13:09 PM
16) Limpe a superfície do PCR com um
pano seco que não solte fiapos.
16) Limpiar la superficie del PCR
con un trapo seco sin hilachas.
17) Caso seja necessário trocar a
lâmina de limpeza, corte cuidadosamente
a espuma de vedação da parte traseira da
lâmina, com o auxilio de uma ferramenta
afiada (como por exemplo, um estilete).
17) Si es necesario cambiar la lámina
de limpieza, corte con cuidado la
espuma que cierra la parte trasera de la
lámina, con una herramienta afilada
(como por ejemplo, un estilete).
Obs.: Se não for necessário trocar a
lâmina, pode-se fazer a limpeza da lixeira
apenas dobrando a lâmina para trás, sem
retirá-la, como faremos a seguir.
Obs.: Si no es necesario cambiar la
lámina, se puede limpiar el depósito para
la basura apenas doblando la lámina para
atrás, sin sacarla, como haremos a seguir.
18) Com uma chave de fenda Phillips
retire os dois parafusos da lâmina e dobre-a
para trás. Veja as figuras 27 e 28.
18) Con un destornillador Phillips
saque los dos tornillos de la lámina y
dóblela para atrás. Vea las figuras 27 y 28.
19) Esvazie o pó na lixeira e aspire todo
o resíduo com um aspirador de pó com
filtro HEPA. Limpe a lâmina de limpeza com
um pano limpo e seco, coloque um pouco
de pó lubrificante na sua borda e fixe-a
novamente com seus dois parafusos.
19) Vaciar el depósito para basura
y quitar el residuo con la aspiradora.
Limpiar la lámina de limpieza con un
trapo limpio y seco, coloque un poco de
lubrificante en el borde y fíjela con los
dos tornillos.
25
26
27
28
29
reciclamais | 57
46_59 materiacapa_52.indd 57
3/23/06 5:13:13 PM
30
20) Com um cotonete embebido em
álcool isopropílico, limpe o mancal preto e
contatos do PCR. Veja a figura 30.
20) Con un bastoncillo embebido en
alcohol isopropílico, limpie el quicio
negro y contactos del PCR. Vea la figura
30.
21) Inspecione o OPC e espalhe uma
pequena quantidade de pó lubrificante
sobre a sua superfície.
21) Revisar el OPC y desparramar
poca cantidad de lubrificante sobre la
superficie.
22) Retire o excesso de lubrificante
girando o OPC contra a lâmina de limpeza.
22) Sacar el exceso de lubrificante,
girando el OPC contra la lámina de
limpieza.
23) Limpe com um pano molhado com
uma ou duas gotas de álcool isopropílico, a
ponta metálica do PCR. Cuidado para que
o álcool isopropílico não entre em contato
com a espuma do PCR.
23) Limpiar con un trapo mojado con
una o dos gotas de alcohol isopropílico,
la punta metálica del PCR. Cuidado
para que el alcohol isopropílico no entre
en contacto con la espuma del PCR.
31
32
24) Instale o PCR.
24) Instalar el PCR.
33
25) Proceda inversamente para
remontar o lado do OPC. Primeiro reinstale
o eixo.
25) Para armar el lado del OPC.
Primero instale el eje.
34
58 | reciclamais
46_59 materiacapa_52.indd 58
3/23/06 5:13:21 PM
26) Depois coloque o pino na sua
posição no furo do eixo.
26) Después coloque el clavillo en el
agujero del eje.
35
36
37
38
39
40
27) Recoloque a cortina do OPC.
27) Coloque la cortina del OPC.
28) Instale a bucha de bronze.
28) Instale el tapón de bronce.
29) Encaixe a trava plástica branca com
a mão.
30) Certifique-se que o encaixe esteja
perfeito.
29) Encaje la traba plástica blanca
con la mano.
30) El encaje debe estar perfecto.
Pronto! Agora a remanufatura deste
cartucho ficou simples. O lado do reservatório
é similar aos da série 5500 que já mostramos
em edições anteriores. Espero que de alguma
forma este artigo sirva para tirar um obstáculo
no seu caminho de reciclagem.
Boa sorte e bons negócios!
Listo. Ahora la remanufactura de este
cartucho es más fácil. El lado de la tolva
es similar al de la serie 5500 que ya hemos
mostrado en ediciones anteriores. Espero que
de alguna manera el artículo les sirva para
sacar obstáculos en su camino de reciclaje.
Buena suerte y buenos negocios
Por Eng. Horácio A. Murúa
InkPress do Brasil – 55 (11) 46173205 - [email protected]
Por Ingeniero Horácio A. Murúa
InkPress de Brasil – 55 (11) 46173205 - [email protected]
reciclamais | 59
46_59 materiacapa_52.indd 59
3/23/06 5:13:28 PM
radarmais radarmás
Impressão colorida
Impresión a color
A revista ReciclaMais apresenta mais um colaborador técnico, Diego Schlindwein, estudante
de engenharia eletrônica, que enviou seu parecer sobre o processo de impressão colorida
As impressoras que utilizam cartuchos coloridos
dividem a imagem em milhões de pequenos pontos que
chamamos de dots. Quando a impressão é efetuada
o carro da impressora se move horizontalmente para
poder assim, alternar a impressão de dots coloridos, com
espaços em branco em cada linha.
Las impresoras que utilizan cartuchos de color
dividen la imagen en millones de puntos pequeños
que llamamos de dots. Al momento de imprimir el
carro de la impresora se mueve horizontalmente para
poder alternar la impresión de dots de colores, con
espacios blancos en cada línea.
Sistema CMYK
Impressoras coloridas utilizam três cores primárias:
ciano (C), magenta (M) e amarelo (Y). Quando estas cores
são misturadas aos pares obtemos o vermelho, verde e
o azul que unidas formam o composite black ou preto
composto. Porém, pode-se observar que na maioria das
impressoras, encontramos o cartucho preto (K) separado,
sendo o mesmo nomeado como true black ou preto
verdadeiro.
Sistema CMYK
Impresoras a color utilizan tres colores primarios:
cian (C), magenta (M) y amarillo (Y). Cuando
estos colores se mezclan a los pares obtenemos rojo,
verde y azul que unidos forman el composite black
o negro compuesto. Sin embargo, observamos que
en la mayoría de las impresoras encontramos el
cartucho negro (K) separado, siendo que al mismo lo
nombramos true black o negro verdadero.
60 | reciclamais
60_63 radar_imprimindo_52.indd 60
3/23/06 5:14:04 PM
ReciclaMais presenta al colaborador técnico, Diego Schlindwein, estudiante de
ingeniería electrónica, que opina sobre el proceso de impresión a color
Exemplo de composite black:
Ejemplo de composite black:
reciclamais | 61
60_63 radar_imprimindo_52.indd 61
3/23/06 5:14:05 PM
Tabla de unión de colores y resultados obtenidos
Tabela de união de cores e resultados obtidos
Cor 1
Cor 2
Cor 3
Resultado
Color 1
Color 2
Color 3
Resultado
Branco
Branco
Branco
Branco
Blanco
Blanco
Blanco
Blanco
Ciano
Nenhuma
Nenhuma
Ciano
Cian
Ninguno
Ninguno
Cian
Magenta
Nenhuma
Nenhuma
Magenta
Magenta
Ninguno
Ninguno
Magenta
Amarelo
Nenhuma
Nenhuma
Amarelo
Amarillo
Ninguno
Ninguno
Amarillo
Ciano
Magenta
Nenhuma
Azul
Cian
Magenta
Ninguno
Azul
Ciano
Amarelo
Nenhuma
Verde
Cian
Amarillo
Ninguno
Verde
Magenta
Amarelo
Nenhuma
Vermelho
Magenta
Amarillo
Ninguno
Rojo
Ciano
Magenta
Amarelo
Preto
Cian
Magenta
Amarillo
Negro
Retículas e realce
Temos aqui as mesmas figuras, porém pode-se notar nas
figuras da esquerda a ilusão das cores vermelha, azul e verde. Já
na imagem com aumento de 8x pode-se observar que na verdade
existem apenas duas cores agrupadas na imagem.
Retículas y realce
Tenemos aquí las mismas figuras, en las de la izquierda
podemos notar la ilusión de los colores rojo, azul y verde.
Ya en la imagen con aumento (8 veces) se puede ver que la
verdad es que, apenas hay dos colores agrupados en la imagen.
Este é o mesmo princípio que as impressoras utilizam para obter
todas as milhões de cores que temos em uma foto, por exemplo.
Na verdade, se efetuarmos o aumento de uma fotografia, como
no caso abaixo, vamos verificar que não passa de vários pontos
agrupados.
Este es el mismo principio que las impresoras utilizan para
obtener los millones de colores que tenemos en una foto,
por ejemplo. Si aumentamos una fotografía, como en el caso
abajo, comprobamos que no pasa de varios puntos agrupados.
62 | reciclamais
60_63 radar_imprimindo_52.indd 62
3/23/06 5:14:08 PM
Como os pontos são pequenos, chegando a ser
menores que o diâmetro de um fio de cabelo, o
cérebro não é capaz de identificar com precisão de
que cor se trata. Quando os pontos são agrupados de
determinada forma o cérebro interpreta aquilo como
uma cor, como no primeiro exemplo.
Este sistema é utilizado, porque na verdade a
impressora não consegue “dosar” o quanto de tinta
pode expelir de cada nozzle individualmente. Ela
consegue apenas controlar o conjunto de nozzles de
uma determinada cor, portando não seria possível
fazer uniões que formassem todas as cores, seria
possível apenas criar o conjunto RGB ou vermelho
(Red), verde (Green) e azul (Blue).
Como son puntos pequeños, menores que el
diámetro de un cabello, el cerebro no identifica
con precisión qué color es. Cuando los puntos
se agrupan de determinada forma, el cerebro
lo interpreta como un color, ver el primer
ejemplo.
Se utiliza este sistema porque la impresora
no consigue “regular” cuánta tinta puede
expeler cada nozzle. Apenas consigue controlar
el conjunto de nozzles de un determinado
color, por lo tanto no sería posible hacer
uniones que formasen todos los colores, sólo
sería posible hacer el conjunto RGB, rojo
(Red), verde (Green) y azul (Blue).
Por Diego Schlindwein
[email protected]
Supervisor de produção da Oficina do Cartucho
trabalha na área de reciclagem há dois anos. Atua
na área da qualidade em parceria com o PGQP
(Programa Gaúcho de Qualidade e Produtividade),
além de estar cursando engenharia eletrônica com
ênfase em computação.
Por Diego Schlindwein
[email protected]
Supervisor de producción del Taller del
Cartucho, trabaja con reciclaje hace dos años.
Junto con PGQP (Programa Gaucho de Calidad
y Productividad), se encarga del control de
calidad, además estudia ingeniería electrónica,
con objetivo en computación.
Anuncie na
Anuncie en
Advertise in
Para anunciar ligue:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected] ou
acesse o site
www.reciclamais.com
e faça sua opção.
Para anunciar llamar a:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
o a través de nuestro sítio www.
reciclamais.com y elija.
To advertise call:
55 (11) 3814-0227
e-mail: [email protected]
or visit our site www.reciclamais.com
and choose the size your advertisement.
reciclamais | 63
60_63 radar_imprimindo_52.indd 63
3/23/06 5:14:11 PM
nas empresas enlasempresas
Ficou pequeno
Mudanza
A Paulimac achou melhor mudar de endereço ao perceber que precisavam de mais
espaço para funcionar adequadamente, armazenar material e atender seus clientes,
as revendedoras de Norte a Sul do Brasil
A decisão foi tomada em janeiro de 2005 e no decorrer do
período só se confirmou ser a mais acertada. Primeiro, com a
necessidade de mais espaço, estavam alugando casas ao lado da
sede, na rua Brigadeiro Jordão, no bairro Ipiranga, e ter material de
trabalho em vários locais estava atrapalhando o fluxo operacional
da companhia. Celso Dolce, diretor-executivo da Paulimac conta
que além de ter vários locais para o estoque dos produtos, o
pouco espaço ainda trazia a inconveniência de não poder atender
adequadamente os seus clientes. Ainda assim, permaneceram por
seis meses nessa situação.
Até que em julho do ano passado surgiu a oportunidade de
adquirir um imóvel com área três vezes maior do que a que
estavam instalados. “O valor, as condições e o tamanho do prédio,
e as boas possibilidades de reforma nos convenceram a fechar
o negócio na época”, afirma o diretor. Começaram as obras de
reforma e o único fator que não ocorreu como o planejado foi o
término e a conseqüente entrega do novo endereço. “Esperávamos
estar no novo local no final do ano passado, ao romper de 2006,
mas não foi possível. Entregaram o prédio somente em fevereiro”,
comenta Dolce. E em março, a Paulimac inaugurou o novo
Fue decidido en enero de 2005, y durante ese
período comprobaron que era necesario. Al comienzo
alquilaban casas al lado de la sede, en la calle
Brigadeiro Jordão, en el barrio Ipiranga y tenían el
material de trabajo en varios lugares, complicando
el ritmo operacional de la compañía. Celso Dolce,
director ejecutivo de Paulimac cuenta que además de
tener varios lugares para stock de productos, no había
confort para poder atender a los clientes, mismo así
estuvieron seis meses en esa situación.
En julio del año pasado surgió la oportunidad de
mudarse para un lugar tres veces más grande que en
el que estaban instalados. “Las buenas condiciones,
el tamaño del edificio, el precio y las posibilidades
de reforma nos convencieron, e hicimos negocio”,
afirma el director. Comenzó la reforma, pero el plan
de la obra pasó del plazo de entrega. “Esperábamos
estar en la nueva dirección a fines del año pasado, o
al comienzo de 2006, pero no fue así, y nos mudamos
en febrero”, comenta Dolce. Paulimac inauguró en
64 | reciclamais
64_69 nasempresas_52.indd 64
3/23/06 5:14:44 PM
Paulimac se mudó de lugar, al ver que precisaban más espacio para trabajar mejor,
almacenar material y a atender a sus clientes del Norte al Sur de Brasil
endereço na rua Aurantina, nº 101, no vizinho bairro do Sacomã.
A Paulimac surgiu no final do ano de 1980, quando a empresa
em que trabalhavam Celso Dolce e outros profissionais perdeu a
concessão de venda e assistência técnica das máquinas copiadoras
da marca Toshiba. “Visualizamos uma ótima oportunidade para
abrirmos nossa própria assistência técnica e foi o que fizemos”,
lembra. Inicialmente a empresa chamava-se Assistec Assistência
Técnica em Máquinas e foi instalada em um conjunto de duas
salas na rua Silva Bueno, número 1585, no bairro do Ipiranga.
Dolce e os sócios mudaram o nome para Paulimac em 1986.
A empresa, que começou e permanece no mercado de
remanufatura de cartuchos de impressora com o fornecimento
de insumos para revendas e para os recicladores, tem sempre a
preocupação com a qualidade do atendimento dos funcionários. “Por
isso, constantemente proporcionamos aos funcionários cursos de
aperfeiçoamento nas suas áreas especificas, como vendas, televendas,
administração, comércio exterior, importação, liberação aduaneira, etc”.
É justamente esse cuidado que faz com que o atendimento aos clientes
não perca a qualidade, com os funcionários aprimorando os serviços,
sentindo suas necessidades e antecipando as soluções.
marzo su nueva dirección en la calle Aurantina, nº
101, en el barrio vecino Sacomá.
Paulimac existe desde 1980, cuando la
empresa en la que trabajan Celso Dolce y otros
profesionales, se quedó sin la concesión de venta
y asistencia técnica de las máquinas copiadoras
marca Toshiba. “Tuvimos la oportunidad de abrir
nuestra propia empresa y fue lo que hicimos”.
Primero se llamaba Asistec Asistencia Técnica
de Máquinas y estaba instalada en la calle Silva
Bueno 1585, en Ipiranga. Dolce y los socios
en 1986, cambiaron el nombre, y hasta ahora
se llama Paulimac. Empresa, que comenzó y
permanece en el mercado de remanufactura
de cartuchos para impresora con distribución
de insumos para reventa y para los recicladores,
siempre está preocupada con la atención a los
empleados. “Por eso, constantemente les ofrecemos
cursos de perfeccionamiento, venta, televenta,
administración, comercio exterior, importación,
reciclamais | 65
64_69 nasempresas_52.indd 65
3/23/06 5:14:56 PM
A Paulimac – que comercializa master duplicadores, peças, cilindros, reforçadores de
toner, revelador, tinta ink jet e toner, entre outras peças – optou por fornecer insumos para
os recicladores de cartuchos para impressoras laser e copiadoras e não atuar diretamente
na remanufatura. “Atendemos somente revendas e recicladores”, enfatiza Celso Dolce. Os
itens oferecidos são: toners, reveladores e fotorreceptores para máquinas Xerox, Toshiba,
Sharp, Ricoh, Canon, Minolta, Mita, HP, Lexmark; ou toners e reveladores da marca
D’Camp Alemã, e os fotorreceptores Fuji Japonês; as peças de reposição são da China
Eternal, China. “Estamos sempre atentos aos novos produtos”, garante Dolce. Além disso,
a relação de parceria que mantém com os fornecedores (Fuji, D’Camp, China Eternal,
Tuico) espalha-se positivamente pela companhia.
Ciente de que a trajetória da companhia depende de iniciativas voltadas à divulgação
dos produtos e serviços, o diretor-executivo participa de feiras nacionais, como a
ReciclaMaisExpo, e internacionais, como a World Expo, em Las Vegas. “Além disso,
estamos presentes das revistas técnicas do segmento de remanufatura de cartuchos de
impressora. Senão, como o mercado iria saber da nossa existência?”, arremata.
Alternativas logísticas
Com a mudança, a Paulimac está agora instalada em 1.400 metros quadrados. O
novo local está facilitando e muito as atividades diárias de movimentação. “Nosso volume
de compras, de lugares como Ásia, Estados Unidos (Nova Iorque ou Califórnia), tinha
de vir em contêiner de 25 a 40 pés, e demoram de 60 a 70 dias”, ressalta. A Paulimac
chegou a usar o sistema marítimo e aéreo, mas os preços, altos demais, tornaram-se
proibitivos, com a elevação do frete internacional. Sem falar que paralelamente o material
comprado e usado aqui diminuía, em função da oscilação do dólar, era um quebracabeça, comenta. Agora, optaram pela utilização do sistema marítimo, que, apesar de
ser demorado, permite receber maior quantidade de material de uma só vez. “Além
disso, já nos acostumamos com os procedimentos”, analisa, Dolce. Mesmo assim,
ao importar um contêiner do Vietnã, por exemplo, cheio de lâminas para cilindros, a
carga tem de ir até Manaus, passar pelo desembaraço aduaneiro e de lá, via transporte
rodoviário, depois de 13 dias, chega a São Paulo. “Tem até uma perna fluvial”, brinca,
usando um jargão logístico para um trecho de viagem, “é de Manaus até Belém do Pará
ou Porto Velho e daí, via caminhão, até Sampa”.
66 | reciclamais
64_69 nasempresas_52.indd 66
3/23/06 5:15:09 PM
etc”. Cuidamos a los clientes y nuestros empleados saben como solucionar sus
problemas.
Paulimac – comercializa master duplicadores, piezas, cilindros, refuerzo
para toner, revelador, tinta Ink Jet y toner, entre otras piezas – optó por proveer
insumos para los recicladores de cartuchos para impresoras a láser y copiadoras y
no trabajar directamente con la remanufactura. “Atendemos solamente reventa
y recicladores”, enfatiza Celso Dolce. Los productos son: toner, reveladores y
fotoreceptores para máquinas Xerox, Toshiba, Sharp, Ricoh, Canon, Minolta,
Mita, HP, Lexmark; o toner y reveladores marca D’Camp Alemana, y los
fotoreceptores Fuji Japonés; las piezas de repuesto son de China Eternal, China.
“Estamos siempre atentos a los nuevos productos”, garantiza Dolce. Además, la
relación que mantiene con los proveedores (Fuji, D’Camp, China Eternal, Tuico)
es positiva para la compañía.
Sabemos que el trayecto depende de iniciativas para la divulgación de
productos y servicios, por eso el director participa de ferias nacionales, como
ReciclaMaisExpo, e internacionales, como World Expo, en Las Vegas. “Además,
estamos presentes en las revistas técnicas sobre la remanufactura de cartuchos para
impresora. De lo contrario, cómo el mercado sabría de nosotros”, dice.
Alternativas logísticas
Con la mudanza, Paulimac ahora está instalada en 1.400 m2. El nuevo lugar
es muy práctico para las actividades diarias. “Las compras hechas en lugares como
Asia, Estados Unidos (Nueva York o California), tenían que venir en contenedores
de 25 hasta 40 pies, y tardan entre 60 y 70 días”. Paulimac llegó a usar el trasporte
marítimo y aéreo, pero es muy caro, casi prohibitivo, con el aumento del flete
internacional. Sin hablar que el material comprado y utilizado aquí, disminuía
debido a la inestabilidad del dólar, era un rompecabeza, comenta. Ahora optamos
por el transporte marítimo, que a pesar de la demora, recibimos más cantidad
de material de una sola vez. “Ya nos acostumbramos con los procedimientos”,
explica, Dolce. Aunque al importar un contenedor de Vietnam, por ejemplo,
lleno de láminas para cilindros, la carga tiene que ir hasta Manaus, pasar por el
trámite aduanero y después en trasporte terrestre llega a San Paulo en 13 días.
reciclamais | 67
64_69 nasempresas_52.indd 67
3/23/06 5:15:12 PM
Pensando no esquema que é trazer as peças importadas para a
empresa, Dolce atentou para a importância de ter estoque e, mais
do que isso, ter um local adequado para instalar esse estoque.
Quando surgiu a oportunidade de comprar o imóvel que estão
agora, ele e os sócios não titubearam: bateram o martelo. Depois
da adequação, ei-los em endereço novo. Com três pavimentos,
a empresa está organizada desta maneira: no térreo, funciona a
recepção, a expedição, a parte de entregas, o estoque, com pé
direito de 5 m. Com essas dimensões, o lugar comporta muitas
divisórias, estrutura porta-paletes, empilhadeira, transpaleteira.
No andar de cima: administração e diretoria, assistência técnica,
(plantão de dúvidas) jardim interno e o departamento de vendas. No
sub-solo funciona uma parte do estoque, a parte de recebimento,
as grandes caixas que chegam e eles arrumam o material antes de
subir para o estoque propriamente dito.
Em termos numéricos, a Paulimac recebe 15 mil cilindros por
mês, 20 mil peças, 30 mil frascos de toner, refil para copiadoras,
cartuchos para copiadoras Minolta; atendem mais de 1.200
revendedoras (lojas).
Sobre a reciclagem em si, Dolce comenta: “A idéia da
reciclagem, de qualquer material, entrou na vida do brasileiro com
uma força incrível, não só pela parte ecológica, onde os benefícios
são indiscutíveis, mas também pela economia que ela proporciona
para o usuário final e também para o País. No nosso mercado, por
exemplo, para você fazer 2 mil impressões a laser disporia de U$ 50
a U$ 60 em um cartucho novo, ao passo que para fazer as mesmas
2 mil impressões em um cartucho reciclado, a despesa ficaria em,
no máximo, de U$ 20 a U$ 25”.
Pensando en lo que significa traer las piezas importadas
para la empresa, Dolce hace stock y lo almacena en
lugar adecuado. Cuando se presentó la oportunidad para
comprar el inmueble en el que están ahora, él y los socios
no titubearon: bajaron el martillo, y listo, marcharon para
la nueva dirección. La empresa está organizada en tres
pisos: en la planta baja la recepción, la expedición, la parte
de entregas, el stock, en un espacio de 5 m de altura. Con
estas dimensiones, el lugar comporta la estructura ideal
para el equipamiento necesario. Arriba; la administración,
asistencia técnica, jardín interno y el departamento de
ventas. Subsuelo; una parte del stock y otra parte para la
descarga de las grandes cajas que llegan, donde arreglan el
material antes de subirlo para el stock propiamente dicho.
En números, Paulimac recibe 15 mil cilindros por
mes, 20 mil piezas, 30 mil frascos de toner, refill para
copiadoras, cartuchos para copiadoras Minolta; todo para
abastecer a más de 1.200 revendedoras (negocios).
Sobre el reciclaje, Dolce comenta: “La idea de reciclar
cualquier material, entró en la vida del brasileño con
una fuerza increible, no sólo por la parte ecológica,
donde los beneficios son indiscutibles, pero también
por la economía que representa para el usuario y para
el País. En nuestro mercado, por ejemplo, para hacer 2
mil impresiones a láser costaría U$ 50 ó U$ 60 con un
cartucho nuevo, siendo que para hacer las mismas 2 mil
impresiones con un cartucho reciclado, gastaría como
máximo, U$ 20 ó U$ 25”.
68 | reciclamais
64_69 nasempresas_52.indd 68
3/23/06 5:15:26 PM
Paulimac
Rua Aurantina, 101, Sacomã
T: 55 (11) 6165-1090
reciclamais | 69
64_69 nasempresas_52.indd 69
3/23/06 5:15:45 PM
maisreciclagem másreciclaje
Por um planeta
menos entulhado
Por un planeta mejor
A exploração de recursos naturais é tão intensa que não podemos mais fingir que
vivemos em um ecossistema ilimitado. Desenvolver uma economia sustentável em uma
biosfera finita exige novas maneiras de pensar. Objetos criados pelo homem entulham
o meio ambiente, sufocando o ser humano. A revista ReciclaMais, ciente do dever de
alertar os leitores sobre a necessidade de tomarmos uma atitude de preservação ao
mundo que vivemos, publica o artigo “Sustentabilidade em um mundo lotado”, da
autoria de Herman E. Daly, veiculado na edição nº 41 da revista Scientific American
Brasil, da Editora Duetto, em outubro de 2005
A população mundial deve chegar, em 2005, a 6.5 bilhões, 1
bilhão a mais do que em 1993, de acordo com a Organização das
Nações Unidas (ONU). As pessoas estão mudando-se do campo
para as grandes cidades e o contingente urbano responderá
pela metade da população mundial em 2007. As aglomerações
urbanas – Tóquio, Cidade do México, Nova Iorque, São Paulo e
Nova Delhi – terão mais de 15 milhões de residentes. O mesmo
estudo revelou que a expectativa de vida da população mundial
ao nascer aumentou de 46,5 anos, no período de 1950-1955,
para 65 em 1995-2000.
O Brasil acompanhou essa evolução, estando sempre
um pouco acima da média mundial: 50,9 anos em 1950-55
para 67,2 em 1995-2000. O desenvolvimento tecnológico
da agropecuária – que permitiu o acesso de grandes massas
populacionais a alimentos de melhor qualidade, e os avanços
La población mundial debe llegar a 6.5 mil millones, en
2005, mil millones más que en 1993, según la Organización
de las Naciones Unidas (ONU). Las personas se mudan
del campo para las grandes ciudades y el contingente
urbano será la mitad de la población mundial en 2007.
La aglomeración urbana – Tókio, Ciudad de México,
Nueva York, San Paulo y Nueva Delhi – tendrán más de
15 millones de habitantes. El mismo estudio reveló que la
expectativa de vida de la población mundial, aumentó de
46,5 años, entre 1950-1955, para 65 entre 1995-2000.
Brasil acompañó la evolución, estando siempre un
poco arriba de la estimativa mundial: 50,9 años en 195055 para 67,2 en 1995-2000. El desarrollo tecnológico
de la agropecuaria – que permitió que grandes masas
tuviesen acceso a alimentos de mejor calidad, y el avance
70 | reciclamais
70_75 maisreciclagem_52.indd 70
3/23/06 5:16:36 PM
La explotación de recursos naturales es tan intensa que no podemos fingir que vivimos
en un ecosistema ilimitado. Desenvolver una economía sostenible en una biosfera
finita exige nueva manera de pensar. Objetos creados por el hombre sofocan al medio
ambiente y al ser humano. La revista ReciclaMais, conciente del deber de comunicarle
a los lectores sobre la necesidad de tomar una actitud para preservar al mundo en el que
vivimos, publica, con la autorización de la editorial Duetto, el artículo “Sustentación
en un mundo lleno”, de Herman E. Daly, vinculado en la edición nº 41 de la revista
Scientific American Brasil, en Octubre de 2005
científicos da biologia – que conduziram às noções modernas
de higiene e de saneamento básico, à vacinação em massa,
aos antibióticos, à descoberta do colesterol e dos benefícios da
atividade física – aumentaram, inigualavelmente, a extensão dos
limites da vida média na história da humanidade. Ou seja, vive-se
mais, melhor e nas cidades, tendo mais tempo para... acumular
coisas. Acumular e entulhar.
Entretanto, é preciso outro pensar sobre a situação em que
vivemos. Herman E. Daly – professor na Escola de Políticas
Públicas da Universidade de Maryland, ex-economista sênior
do departamento de meio ambiente do Banco Mundial,
onde colaborou com a formulação de diretrizes de políticas
relacionadas ao desenvolvimento sustentável – com muita
propriedade escreveu o artigo que segue. E propõe várias
reflexões:
científico de la biología – que condujeron a nociones
modernas de higiene y de saneamiento, a la vacunación, a
los antibióticos, a descubrir el colesterol y los beneficios de
la actividad física – aumentaron sin duda, los límites de vida
en la historia de la humanidad. O sea, se vive más, mejor,
y en las ciudades, hay más tiempo para... acumular cosas.
Juntar y apilar.
Mientras tanto, es necesario pensar en la situación en
la que vivimos. Herman E. Daly profesor, en la Escuela
de Políticas Públicas de la Universidad de Maryland, ex
economista del departamento de medio ambiente del Banco
Mundial, donde colaboró con la elaboración de directrices
de políticas relacionadas al desarrollo sostenible – con
mucha propiedad escribió el siguiente artículo. Propone
varias reflexiones:
reciclamais | 71
70_75 maisreciclagem_52.indd 71
3/23/06 5:16:36 PM
Sustentabilidade em um mundo lotado
É generalizada a convicção de que o crescimento é uma panacéia para
todos os grandes males econômicos do mundo moderno. Pobreza? Basta
fazer a economia crescer (ou seja, incrementar a produção de bens e
serviços e estimular os gastos dos consumidores), e a riqueza se propagará
de cima para baixo na sociedade. Não deveríamos redistribuir riqueza dos
ricos para os pobres, porque isso tornaria o crescimento mais lento. Contra
o desemprego é só intensificar a demanda por bens e serviços, baixando os
juros e estimulando investimentos. Excesso de população? Basta fomentar o
crescimento econômico e confiar em que a transição demográfica resultante
reduza as taxas de nascimentos.
Confiar dessa maneira no crescimento poderia não trazer problemas se
a economia mundial existisse em um vácuo, mas as coisas não são assim.
A economia é um subsistema da biosfera finita, que lhe dá suporte. Quando
a expansão da economia afetar excessivamente o ecossistema circundante,
começaremos a sacrificar o capital natural (como peixes, minerais e
petróleo) que valem mais do que o capital criado pelo homem (estradas,
fábricas e eletrodomésticos). Teremos, então, o que denomino crescimento
deseconômico, produzindo “males” mais rapidamente do que bens tornando-nos mais pobres, e não mais ricos.
Não é fácil reconhecer e evitar o crescimento deseconômico. Um dos
problemas é que algumas pessoas beneficiam-se dele e não têm estímulo para
mudar. Além disso, as contas nacionais não registram explicitamente os custos
de crescimento, por isso não os vemos claramente. A humanidade precisa
fazer a transição para uma economia sustentável - que respeite os limites
físicos inerentes ao ecossistema mundial e garanta que continue funcionando
no futuro. Se não fizermos essa transição, poderemos ser punidos não apenas
com crescimento deseconômico, mas com uma catástrofe ecológica que
reduziria sensivelmente nosso padrão de vida.
Há fatos evidentes e incontestáveis: a biosfera é finita, não cresce, é
fechada (com exceção do constante afluxo de energia solar) e obrigada a
funcionar de acordo com as leis da termodinâmica. Qualquer subsistema,
como a economia, em algum momento deve necessariamente parar de
crescer e adaptar-se a um equilíbrio dinâmico, algo semelhante a um estado
estacionário. As taxas de nascimentos devem ser iguais às de mortalidade, e
as de produção de commodities devem se igualar às de depreciação.
Em 60 anos, a população humana triplicou, e o número de objetos
fabricados cresceu muito mais. O total de energia e material necessário
para manter e substituir os artefatos humanos na Terra também aumentou
enormemente. À medida que o mundo torna-se repleto de humanos e de suas
coisas, ele é esvaziado do que havia antes por aqui.
Ajustes Necessários
A transição para uma economia sustentável exigirá muitos ajustes na
política econômica. Algumas dessas mudanças são evidentes, como a
vida útil de produtos. Uma economia sustentável requer uma “transição
demográfica” não apenas de pessoas, mas também de bens - as taxas de
produção deveriam ser iguais às taxas de depreciação, em níveis elevados ou
baixos. Taxas mais baixas são melhores, tanto em termos de durabilidade dos
bens quanto para ter sustentabilidade. Produtos de vida mais longa podem
ser substituídos mais lentamente, com uso menor de recursos. A transição é
análoga a um evento de sucessão ecológica.
Ecossistemas jovens, em crescimento, têm tendência a maximizar a
manutenção da eficiência do crescimento, medida em produção por unidade
de biomassa existente. Nos maduros, a ênfase desloca-se para a maximização
72 | reciclamais
70_75 maisreciclagem_52.indd 72
3/23/06 5:16:38 PM
Sustentación en un mundo lleno
La convicción de que el crecimiento es una panacea para todos los
grandes males económicos del mundo moderno. ¿Pobreza? Es solamente
hacer crecer la economía (o sea, aumentar la producción de bienes
y servicios y estimular los gastos de los consumidores, y la riqueza se
propagará en la sociedad. No deberíamos distribuir la riqueza entre los
pobres, porque eso sería crecimiento más lento. Contra el desempleo se
debe intensificar la demanda por bienes y servicios, con bajos intereses
y estimulando la inversión. ¿Exceso de población? Se debe fomentar
el crecimiento económico y confiar en que la transición demográfica
resultante reduzca el índice de nacimientos.
Confiar de esta manera en el crecimiento podría ser solución, si la
economía mundial existiese en un vacuo, pero no es así. La economía es
un subsistema de la biosfera finita, que la sustenta. Cuando la expansión
de la economía afecte excesivamente al ecosistema, comenzaremos
a sacrificar el capital natural (como peces, minerales y petróleo) que
valen más que el capital hecho por el hombre (como carreteras, fábricas
y electrodomésticos). Tendremos lo que denomino crecimiento sin
economía, produciendo “males” más rápido que bienes – dejándonos más
pobres, y no más ricos.
No es fácil reconocer y evitar el crecimiento sin economía. Uno de
los problemas es que algunas personas se benefician de ello y no tienen
estímulo para cambiar. Además, las cuentas nacionales no registran los
costos del crecimiento de una manera explícita, por eso no los vemos
claramente. La humanidad precisa hacer la transición para una economía
sostenible - que respete los límites físicos inherentes al ecosistema mundial
y dé garantía de que funcionará. Si no hacemos tal transición, podremos
ser castigados no apenas por el crecimiento sin economía, pero con una
catástrofe ecológica que reduciría sensiblemente nuestro estilo de vida.
Hay hechos evidentes e incontestables: la biosfera es finita, no crece,
es cerrada (con excepción del constante flujo de energía solar) y obligada
a funcionar de acuerdo con las leyes de la termodinámica. Cualquier
subsistema como la economía, en algun momento tiene que parar de
crecer y adaptarse a un equilibrio dinámico, algo semejante a un estado
estacionario. El índice de nacimientos debe ser igual al de mortalidad, y
las de producción de commodities deben igualarse a la baja de precio.
Durante mi vida (67años), la población triplicó, y la cantidad de
objetos fabricados creció mucho más. El total de energía y material
necesario para mantener y sustituir los artefactos humanos en la Tierra
también aumentó exageradamente. A medida que el mundo queda repleto
de humanos y de sus cosas, también desecha lo que había antes por aquí.
Arreglos Necesarios
La transición para una economía sostenible exigirá muchos arreglos
en la política económica. Algunos cambios son evidentes, como la
durabilidad de productos. Economía sostenible requiere “transición
demográfica” no sólo de personas, como también de bienes - la
producción debería ser igual a la baja de precio, nivel elevado o bajo.
Tasas más bajas son mejores, con respecto a la durabilidad de los bienes,
para tener sustentación. Productos de larga vida se pueden sustituir
lentamente, con menor recurso. La transición es análoga a un evento de
sucesión ecológica.
Ecosistemas jóvenes, en crecimiento, tienen tendencia a maximizar el
mantenimiento de la eficiencia del crecimiento, medida en producción
por unidad de biomasa existente. Para los maduros, el énfasis se disloca
reciclamais | 73
70_75 maisreciclagem_52.indd 73
3/23/06 5:16:41 PM
da eficiência da manutenção, ou por quanto da biomassa existente é mantida
por unidade de nova produção - o inverso de eficiência produtiva. Precisamos
de um ajuste similar para viabilizar a sustentabilidade. Uma adaptação
nessa direção são os contratos de serviços vinculados a bens alugados - de
fotocopiadoras a tapetes; nesse cenário, o fabricante permanece como
proprietário, presta manutenção, recolhe e recicla o produto no fim de sua
vida útil.
Uma das forças motrizes do crescimento insustentável tem sido o axioma
da insaciabilidade: as pessoas serão sempre mais felizes consumindo mais.
Entretanto, pesquisas de economistas experimentais e psicólogos levam à
rejeição desse axioma. Crescentes evidências, como o trabalho de 1990 de
Richard A. Easterlin, da Universidade do Sul da Califórnia, sugerem que o
crescimento nem sempre incrementa a felicidade (nem a utilidade ou o bemestar). Em vez disso, a correlação entre a renda absoluta e a felicidade é válida
apenas até um limiar de “suficiência”; além desse ponto, apenas o status
relativo influencia a autopercepção de felicidade.
Muito provavelmente, os países ricos atingiram o “limite de futilidade”,
ponto além do qual o crescimento não incrementa a felicidade. Isso não
significa que a sociedade de consumo morreu - apenas que o aumento do
consumo além do limiar de suficiência, seja ele fomentado por publicidade
agressiva ou compulsão inata por compras, simplesmente não está tornando
as pessoas mais felizes, em sua própria avaliação.
Se não fizermos os ajustes necessários para atingir uma economia
sustentável, condenaremos nossos descendentes a uma situação infeliz
em 2050. O mundo se tornará cada vez mais poluído e mais despojado de
peixes, combustíveis fósseis e de outros recursos naturais. Durante algum
tempo, essas perdas poderão continuar a ser mascaradas pela enganosa
contabilidade baseada no PIB, que mede o consumo de recursos como se
fosse renda. Mas, em determinado momento, o desastre será sentido.
Será difícil evitar essa calamidade. Quanto mais cedo começarmos a agir,
melhor.
Encruzilhada econômica
O problema: O statu quo econômico não poderá ser mantido por
muito tempo. Se não forem feitas mudanças radicais, correremos o
risco de perda de bem-estar e de possível catástrofe ecológica.
O plano: A economia precisa ser sustentada no longo prazo e
obedecer a três preceitos:
1. Limitar o uso de todos os recursos para que os rejeitos
possam ser absorvidos pelo ecossistema.
2. Explorar recursos renováveis de forma a não exceder a
capacidade do ecossistema de regenerá-los.
3. Exaurir recursos não-renováveis a um ritmo que não exceda a
taxa de desenvolvimento de substitutos renováveis.
Fonte: Scientific American Brasil
74 | reciclamais
70_75 maisreciclagem_52.indd 74
3/23/06 5:16:43 PM
para maximizar la eficiencia del mantenimiento, o por cuánto de la biomasa
existente se mantiene por unidad de nueva producción - el revés de eficiencia
productiva. Precisamos de un arreglo similar para la posible sustentación.
Una adaptación en esa dirección son los contratos de servicios vinculados
a bienes alquilados - desde fotocopiadoras hasta alfombras; el fabricante
permanece como propietario, mantiene, recoge y recicla el producto sin
utilidad.
Una de las fuerzas motrices del crecimiento insostenible ha sido el axioma
de la insaciabilidad: las personas serán siempre más felices consumiendo
más. Aunque las investigaciones de economistas experimentales y psicólogos
rechazan el axioma. Crecientes evidencias, como el trabajo de 1990 de
Richard A. Easterlin, de la Universidad del Sur de California, sugieren que
el crecimiento no siempre aumenta la felicidad (ni la utilidad o el bienestar).
En lugar de eso, la correlación entre la renta absoluta y la felicidad, vale
apenas hasta un limiar de “suficiencia”; además de ese punto, apenas el
status relativo influye en la autopercepción de felicidad.
Probablemente, los países ricos lleguen al “límite de la futilidad”, punto
más allá del cual el crecimiento no incrementa la felicidad. Tampoco
significa que la sociedad de consumo murió - apenas que el aumento del
consumo además de la liminar de suficiencia, se fomente con publicidad
agresiva o por compras compulsivas, simplemente no deja a las personas más
felices, en su propia evaluación.
Si no hacemos los arreglos necesarios para lograr una economía
sostenible, condenaremos a nuestros descendientes a una situación infeliz
en 2050. El mundo estará cada vez más contaminado y no habrá peces,
combustible y otros recursos naturales. Durante determinado tiempo, se
podrán disimular tales pérdidas con la falsa contabilidad basada en el PIB,
que mide el consumo de recursos como si fuese renta. Pero en determinado
momento, se sentirá el desastre.
Será difícil evitar la calamidad. Cuanto más temprano comencemos a
movernos, mejor.
Encrucijada económica
El problema: El statu quo económico no se podrá mantener
por mucho tiempo. Sin cambios radicales, corremos el riesgo de
perder el bienestar y de la posible catástrofe ecológica.
El plan: La economía debe sostenerse a largo plazo y obedecer
a tres reglas:
1. Límite en el uso de todos los recursos, para que lo que se
rechaza pueda ser absorvido por el ecosistema.
2. Explotar recursos renovables para no exceder la capacidad
que tiene el ecosistema para regenerarlos.
3. Agotar recursos no renovables a un ritmo que no exceda el
índice de desenvolvimiento de sustitutos renovables.
reciclamais | 75
70_75 maisreciclagem_52.indd 75
3/23/06 5:16:46 PM
crônica crónica
Os encardidos
Chega a ser engraçado, mas tem uma época que a
gente só encontra determinado tipo de pessoa. Tem o
tempo dos engraçados, dos problemáticos, dos atrasados,
dos inadimplentes, dos animados e por aí vai. Pois eu
entrei numa dessas fases, a de topar com encardidos. Claro
que encardido não é nenhuma alusão às vestimentas dos
cidadãos com quem tenho cruzado em meu caminho. Não,
nada disso, pelo contrário, alguns são até limpos demais,
com jeitão de quem só usa roupa alvejada. Encardido é
muito mais do que uma referência física, é completamente
comportamental. Tem o encardido marronzinho, que às
sete e um da manhã já está com o palmtop anotando
as placas dos que não conseguiram cronometrar-se
para se safar do rodízio. Esses, além de encardidos, são
tecnológicos. Meu ex-marido, o pai do meu filho era um
encardido de primeira, ai que medo da herança genética...
Imaginem que em certa ocasião, ele não permitiu a
instalação de um aparelho que havíamos comprado porque
a loja entregou dois dias depois do combinado. Tem bicho
encardido também. Já viram aquele cão, schnauzer, meio
barbudinho e sombrancelhudo? Estou para ver cachorro
mais encardido do que aquele. Ele não é bravo, não, mas
é antipático, não vai com a cara de ninguém, é ciumento
e late brava e vigorosamente pra tudo e pra todos. Sei que
generalizar é estreitar a visão, mas ainda não conheci um
deles que fosse amistoso. Os donos insistem: é só tipo, ele
não está bravo, não. Sei lá, eu que não me meto a brincar
com os danados, e olha que não posso ver um bicho que
saio correndo pra passar a mão. Tem colega encardido
– que vai notar a unha lascada ou quando a gente engorda,
tem chefe encardido – que se atrasa quando v. chega
cedo no trabalho e madruga na empresa naquele dia que
está tudo enrolado e você perde completamente a hora.
Tem leitor encardido também, ora se tem: é aquele que
nota a foto desbotada, a palavra trocada e liga, manda
e-mail pra avisar. Tem motorista encardido, claro. Ele
quer passar no amarelo, não pára na faixa de pedestre
e briga com o próprio porque não deixou ele passar. Já
o pedestre encardido faz cara feia, xinga e dá sermão
aos motoristas que não andam na linha. Ser encardido é
mais do que ser chato, é ser chato com pós-graduação,
Percudidos
Parece gracioso pero hay épocas en que uno solamente
encuentra a determinado tipo de persona. Existe el momento
de los divertidos, de los problemáticos, de los atrasados, del
mal pagador, de los animados y así va. Pues yo estoy en una de
esas etapas, encontrarme con percudidos. Claro que percudido
no se refiere a ningún tipo de vestimenta de los ciudadanos
a quienes haya cruzado en mí camino. No, no para nada,
al contrario, algunos son demasiado limpios, tipo los que
sólo usan ropa blanquísima. Percudido es mucho más que
una referencia física, es el comportamiento. Hay percudido
marroncito, que a las siete y uno de la mañana ya está con
el palmtop anotando las chapas de los que no consiguieron
cronometrarse para zafar del reglamento. Esos, además de
percudidos, son tecnológicos. Mi ex marido, y padre de mi hijo
era un percudido de primera, uy... que miedo de la herencia
genética... En una ocasión, él no permitió que instalaran un
aparato que habíamos comprado porque el negocio nos lo
entregó dos días después de lo prometido. También hay bichos
percudidos. ¿Vieron aquel perro, schnauzer, medio barbudito
y cejudo? Es el perro más percudido que vi. No es violento,
pero, es antipático, no le gusta la cara de nadie, es celoso y le
ladra vigorosamente a todo y a todos. Generalizar es acortar la
visión, pero todavía no conocí a alguno amistoso. Los dueños
insisten: no tenga miedo, no le hace nada, es así no más. Que
sé yo, por las dudas no juego con ellos, y eso que yo no puedo
ver un animalito que salgo corriendo para acariciarlo. Hay
colega percudido – que repara en todo, el esmalte de las uñas,
o si uno engorda, hay jefe percudido – que se atrasa cuando
Ud. llega temprano al trabajo y madruga en la empresa justo
el día que está todo atareado, y Ud. llega más tarde. Hay
lector percudido también, y muchos: es aquél que nota que
la foto está desteñida, la palabra equivocada y enseguida nos
llama, o nos manda e-mail para avisar. Hay chofer percudido,
claro. Quiere avanzar con el samáforo amarillo, no respeta el
paso para peatones y pelea porque no lo dejaron pasar. Ya, el
peatón percudido pone cara fea, insulta y les da un sermón
a los choferes que no andan en línea. Ser percudido es peor
que ser un pesado, un plomo, es serlo con diploma de master,
doctor, MBA, especialización, etc. Pero el percudido ‘top ten’
con quien me cruce ayer, vive aquí cerca de Recicla. Era de
mañana, dejé el auto a pocos pasos (pocos, aviso) de la vereda
76 | reciclamais
76_77 cronica_52.indd 76
3/23/06 5:17:07 PM
doutorado, MBA, especialização. Mas o encardido
‘top ten’ com o qual já cruzei mora aqui perto
da Recicla. Em um dia de manhã, deixei o carro
alguns palmos (poucos, aviso) avançando na área
rebaixada de garagem da sua casa. Quando voltei,
à tardinha, eu tinha uma multa (ai, meu bolso) e
alguns bilhetes colados no pára-brisa dizendo que
eu não respeitava propriedade alheia, que não
era civilizada. Precisava disso tudo? Já não tinha
multado? E a garagem dele continuava acessível,
era só tomar um pouco de cuidado ao sair... Os
encardidos, muitas vezes estão certos – como foi
o caso do vizinho da Recicla – mas não precisam
exagerar. A vida é flexível e a gente já tem tanto
motivo pra estresse, não é? Eu ainda sou do tempo
do ‘paz & amor’ e que Deus não me castigue com
um encardidinho de marca maior inserido em
minha vida há doze (quase treze) anos, que atende
pela designação de meu filho...
del garaje de su casa. Cuando volví, a la tardecita,
me habían cobrado multa (ay, mí billetera), más
algunas notas pegadas en el parabrisas, que me
trataban de irrespetuosa con la propiedad ajena,
que no era civilizada. ¿Era necesario todo eso? Ya
tenía una multa y su garaje todavía estaba vacío,
había que tomar un poco de cuidado al salir... y
nada más. Los percudidos, a veces tienen razón
– como en este caso del vecino de Recicla – pero
porqué exagerar. La vida es flexible y la gente
tiene demasiados motivos para stress, ¿no? Yo
todavía soy de la época ‘paz & amor’ y que Dios
no me castigue con un encardidito con mayúscula
inserido en mí vida, hace doce (casi trece) años, y
que responde a la designación de mí hijo...
Por Cecilia Borges ([email protected])
reciclamais | 77
76_77 cronica_52.indd 77
3/23/06 5:17:09 PM
panoramadareciclagem notíciassobrereciclaje
Pilhas recolhidas
O Instituto Gea-Ética e Meio Ambiente comemora a iniciativa
e informa aos interessados que há uma empresa patrocinando
a coleta e a destinação corretas de pilhas. Trata-se da Drogaria
São Paulo, que disponibiliza à população suas lojas para a
entrega de pilhas usadas, que são tóxicas e perigosas para a
saúde. Depois de recolhidas, a drogaria as encaminha para a
empresa Suzaquim, para reciclagem, responsabilizando-se pelo
custo deste processo.
Las pilas
El Instituto Gea-Ética y Medio Ambiente conmemora
la iniciativa e informa que hay una empresa que patrocina
la recolección y el destino correcto para las pilas. Se trata
de la Droguería San Paulo, que le ofrece sus negocios a
la población para que entreguen las pilas usadas, tóxicas y
peligrosas para la salud. Después de recogerlas, la droguería
las manda para la empresa Suzaquim, para reciclaje,
pagando todo el proceso.
Gerdau amplia capacidade de reciclagem
A Gerdau Açonorte colocou em operação um equipamento
para reciclagem de sucata com capacidade para processar
25 mil toneladas mensais. A siderúrgica investiu R$ 34,5
milhões no equipamento, adquirido da subsidiária finlandesa
Metso Minerals, de Sorocaba (SP), que ampliou em 70% a
capacidade de reciclagem da unidade. “O equipamento traz
mais produtividade e matéria-prima de melhor qualidade, o
que permite o aumento da produção”, disse o vice-presidente
executivo da divisão Aços Longos Brasil, Ricardo Gehrke. A nova
máquina conclui o plano de investimento de R$ 115 milhões
(2001 a 2005) na Açonorte e que contemplou o aumento
da produção total de 240 mil para 280 mil toneladas anuais,
passando de 210 mil para 250 mil a produção de laminados.
De acordo com Gehrke, entre 50% e 60% do aço fabricado
pela Gerdau é oriundo da sucata e o grupo recicla 11 milhões
de toneladas anuais do insumo. A Açonorte exporta 15% da
produção para Europa, África, América Central e do Sul.
Gerdau amplia la capacidad para reciclaje
Gerdau Aceronorte colocó en acción un equipamiento
para reciclaje de chatarra con capacidad para procesar 25
mil toneladas mensuales. La siderúrgica invirtió R$ 34,5
millones en el equipamiento, adquirido de la subsidiária
finlandesa Metso Minerals, de Sorocaba (SP), que amplió
casi 70% de la capacidad de reciclaje de la unidad. “El
equipamiento trae más productividad y materia prima de
mejor calidad, lo que aumenta la producción”, dice el
vicepresidente ejecutivo de la división Aceros Largos Brasil,
Ricardo Gehrke. La nueva máquina concluye el plan de
inversión de R$ 115 millones (2001 a 2005) en Aceronorte
y que comprobó el aumento de la producción, de 240 mil
para 280 mil toneladas anuales, y de 210 mil para 250 mil la
producción de laminado.
De acuerdo con Gehrke, entre 50% y 60% del acero
fabricado por Gerdau proviene de chatarra y el grupo recicla
11 millones de toneladas anuales del insumo. Aceronorte
exporta para Europa, África, América Central y del Sur, 15%
de la producción.
Brasil exporta tecnologia de reciclagem
Uma tecnologia de reciclagem de embalagens cartonadas
(longa-vida) 100% desenvolvida no Brasil acaba de ser
exportada para a Espanha. Fruto de uma parceria entre as
empresas TSL Engenharia Ambiental, Alcoa, Klabin e Tetra
Pak, o sistema permite a separação e total reaproveitamento do
alumínio e plástico das embalagens - as tecnologias até então
disponíveis não separavam esses dois materiais, apenas o papel
contido na embalagem.
A TSL Engenharia Ambiental vai exportar equipamentos e
operar na cidade de Valência uma planta semelhante à que
existe há dois anos no Brasil, em Piracicaba. O projeto tem um
custo de 7 milhões de reais. O ABN Amro Real vai financiar
parte do montante 4,7 milhões - dentro de sua linha de
concessão de crédito para projetos com viés socioambiental, e o
restante virá da empresa.
Fontes:
Jornais:
• O Estado de S. Paulo
• Gazeta Mercantil
• Valor Econômico
Brasil exporta tecnología de reciclaje
Tecnología para reciclaje de embalajes de cartón (larga
vida) 100% desarrollada en Brasil y exportada para España.
Fruto de la sociedad entre las empresas TSL Ingeniería
Ambiental, Alcoa, Klabin y Tetra Pak, el sistema permite
separar y aprovechar completamente el aluminio y el
plástico de los embalajes - la tecnología, hasta ese momento
no separaba los dos materiales, apenas el papel del embalaje.
TSL Ingeniería Ambiental va a exportar equipamientos y
trabajar en la ciudad de Valencia, en una planta semejante a
la que existe hace dos años en Piracicaba, Brasil. El proyecto
cuesta 7millones. ABN Amro Real financia parte del monto,
4,7 milhões - dentro de su línea de concesión de crédito
para proyectos socioambientales, y lo demás vendrá de la
empresa.
Fuente:
Periódicos:
• O Estado de S. Paulo
• Gazeta Mercantil
• Valor Econômico
78 | reciclamais
78_79 panorama_52.indd 78
3/23/06 5:17:36 PM
reciclamais | 79
78_79 panorama_52.indd 79
3/23/06 5:17:42 PM
agenda
no Brasil
05 de abril
Curso de Jato de Tinta – Básico
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T:55 (11) 4702-6619
06 de abril
Curso de Jato de Tinta – Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4612-8558
07 - 08 de abril
Curso de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-2825
10 - 11 de abril
Curso de recarga de jato de tinta
Domínio Tecnologia - São Paulo - SP – Brasil
T: 55 (11) 5017-0040
10 - 13 de abril
Clínica WIN Brasil - Palestras e Debates
WIN Brasil - São Paulo – Brasil
T:55 (11) 3367- 5711
[email protected]
12 - 13 de abril
Curso de calibração de cores
Domínio Tecnologia - São Paulo - SP – Brasil
T: 55 (11) 5017-0040
17 - 18 de abril
Treinamento profissionalizante de laser preto com
Cássio Rodrigues
São Paulo - SP – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
19 de abril
Treinamento especial de laser colorido com
Cássio Rodrigues
São Paulo - SP - Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
20 de abril
Treinamento avançado de jato de tinta com
Cássio Rodrigues
São Paulo - SP – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
24 de abril
Palestra gratuita Preço X Qualidade com
Cássio Rodrigues
Fortaleza - Ceará – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
25 - 26 de abril
Treinamento profissionalizante de laser preto
com Cássio Rodrigues
Fortaleza - Ceará – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
26 de abril
Curso de Jato de Tinta - Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-6619
27 de abril
Curso de Jato Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-2935
27 de abril
Treinamento especial de laser colorido
com Cássio Rodrigues
Fortaleza - Ceará – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
80 | reciclamais
80_81 agenda_52.indd 80
3/23/06 5:17:58 PM
Mande informações sobre o seu evento para [email protected]
28 de abril
Treinamento avançado de jato de tinta
com Cássio Rodrigues
Fortaleza - Ceará – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
28 - 29 de abril
Curso de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4612-1697
Maio de 2006
Ciclo de treinamentos básicos e avançados
com Cássio Rodrigues
Rio de Janeiro e São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 5077-2005
[email protected]
10 de maio
Curso de Jato de Tinta – Básico
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4702-6619
11 de maio
Curso de Jato de Tinta – Avançado
Ink Press do Brasil - São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 4612-8558
12 - 13 de maio
Curso de Toner
Ink Press do Brasil - São Paulo - Brasil
T: 55 (11) 4702-2935
05 - 07 de abril
Remax Espanha
Barcelona – Espanha
www.visitremax.com
11 - 12 de maio
Int’l ITC Conference
Orlando - Flórida – USA
www.i-itc.org
17 - 19 de maio
PrinterChina
Shangai - China
www.printerchina.com
23 - 25 de maio
RechargEast Trade Show
Moscou – Rússia
www.rechargeastshow.com
07 - 09 de junho
ReciclaMaisExpo 2006
Pavilhão Amarelo - Expo Center Norte
São Paulo – Brasil
T: 55 (11) 3814-0227
[email protected]
13 - 15 de julho
ACRA Conference
Gold Coast – Austrália
www.acra.asn.au
20 - 22 de agosto
Imaging Supplies Coalition for International
Intellectual Property Protection
Las Vegas - NV – USA
www.isc-inc.org
23 - 25 de agosto
Recharger Magazine’s World Expo
Las Vegas - NV - USA
www.rechargermag.com/conf/
no MUNDO
reciclamais | 81
80_81 agenda_52.indd 81
3/23/06 5:17:58 PM
correio correo
Gostaria de receber a ReciclaMais, pois trabalho na área de
impressoras e a revista sempre traz informações atualizadas. Gostaria de obter todas as revistas anteriores, pois a
revista é excelente. Parabéns a todos da equipe.
Me gustaría recibir la Revista ReciclaMais, pues trabajo en
el sector de impresoras y la revista siempre trae información
actualizada.
Quisiera conseguir todas las revistas anteriores, pues
la revista es excelente. Felicitaciones para todo el
equipo.
Otávio Reis
Eliel Alecrim da Silva – InkPles
Olá,
Já me recadastrei e agora gostaria que me informassem
como faço para adquirir os números atrasados. São vários
números que não tenho e gostaria que a minha coleção
ficasse completa.Essa revista é muito explicativa e tudo
quanto precisamos na área de insumos a ela recorremos.
Vocês estão de parabéns e cada vez melhores no que fazem.
Um grande abraço.
Quero parabenizar a ReciclaMais pelo trabalho que tem
feito na área de reciclagem. Faz alguns meses que não
recebo a revista ReciclaMais em nossa empresa! Peço
por gentileza que continuem nos enviando a revista
inclusive os exemplares atrasados, pois a revista é de
suma importância para nossa empresa. Obrigado.
Minas Gerais - Brasil
Brasília – Brasil
Hola,
Ya me suscribí y ahora me gustaría saber cómo hago para
adquirir los números anteriores. Son varios, y quisiera tener
la colección completa. La revista es muy explicativa y tiene
todo lo que precisamos para nuestro trabajo. Los felicito,
trabajan cada vez mejor. Un gran abrazo.
Quiero felicitar a ReciclaMais por el trabajo que
viene realizando en el área del reciclaje. Hace
algunos meses que no recibo la revista ReciclaMais en
nuestra empresa. Les pido por favor que nos envíen la
revista, inclusive los ejemplares anteriores, es de suma
importancia para nosotros.
Gracias
Débora Manfredini - Recicla Express
L.F Cartuchos
São Paulo - Brasil
Minas Gerais - Brasil
Aos leitores que ainda estão com problemas no recebimento da revista e aos leitores que querem passar a recebê-la, sugerimos que
acessem a página da ReciclaMais www.reciclamais.com e façam seu recadastramento ou assinatura, que é totalmente gratuita.
A los lectores que todavía tienen problema para recibir la revista y, a los lectores que quieren empezar a recibirla, les sugerimos que se
informen en la página de ReciclaMais www.reciclamais.com y, que renueven su registro o hagan la suscripción, es gratis. Muchas Gracias.
Revista Reciclamais
nota nota
Na edição comemorativa nº 50, lamentável e nãodeliberadamente, omitimos os nomes das empresas InkPress do
Brasil e Uninet do Brasil no rol das empresas participantes.
Ratificamos os agradecimentos.
Equipe ReciclaMais
82_83 correio_52.indd 82
En la edición nº 50 conmemorativo, sin quererlo omitimos el
nombre de las empresas InkPress de Brasil y Uninet de Brasil,
como participantes.
Equipo ReciclaMais, le agradece.
3/23/06 5:18:25 PM
82_83 correio_52.indd 83
3/23/06 5:18:28 PM
84 anuncioWin_48
12/13/05
10:40 PM
Page 84
Download

Caminho livre para remanufaturar os cartuchos das