Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 12 2012 Preis / Preço: 2,50€ Berufsausbildung Eine lohnende Investition Formação Profissional Um investimento compensador Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class verteilt. A Impakt agora também é distribuída na Business Class da Lufthansa. www.ccila-portugal.com THEMEN / TEMAS VORWORT EDITORIAL 12 2012 Eigentum und Herausgabe / Propriedade e Edição AHK Portugal Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Verantwortlich / Director Hans-Joachim Böhmer Sitz und Redaktion / Sede e Redacção Av. da Liberdade 38 - 2º · 1269-039 Lisboa - Portugal T +351 213 211 200 · F +351 213 467 150 [email protected] www.ccila-portugal.com NPC 500919844 Anzeigen / Publicidade Paulo Azevedo T +351 213 211 229 · F +351 213 211 249 [email protected] Grafik / Grafismo Simão Dias, Bliknik Lda. Auflage / Tiragem 5.500 Exemplare / Exemplares Berufsausbildung – ein Weg zu mehr wirtschaftlichem Erfolg Formação Profissional – uma via para aumentar o sucesso WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA 5 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Berufsausbildung - Eine lohnende Investition Formação Profissional - Um investimento compensador Berufliche Qualifizierung vs. Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft Qualificação Profissional vs. Competitividade da Economia Qualifikation – Die Formel für Beschäftigungsfähigkeit Qualificação - A fórmula para a empregabilidade 6 11 14 Erscheinungsweise / Periodicidade Zweimonatig / Bimestral Depósito Legal Nº 162119/01 Registo na ERC 125269 Druck / Impressão What Colour is this? Rua do Coudel 14, Lj. A · 2725-274 Mem Martins T +351 219 267 950 · www.whatcolouristhis.pt Wir haben uns bei der Zusammenstellung der Informationen um eine sehr aufmerksame und sorgfältige Vorgehensweise bemüht. Jedoch übernehmen wir nicht die Verantwortung für die Richtigkeit der Informationen, Referenzen, Artikel, Fotos, Anzeigen, etc., wie auch für eventuelle Rechtschreibfehler. Die veröffentlichten Artikel unterliegen den Rechten des Autors. / Foi do nosso esforço compilar todas as informações com muito cuidado e atenção. Não nos responsabilizamos, no entanto, pela veracidade das informações, referências, artigos, fotos, publicidade, etc., bem como eventuais erros tipográficos. Os artigos publicados obedecem aos direitos de autor. Symposium Erneuerbare Energien auch in 2012 großer Erfolg Simpósio Luso-Alemão das Energias Renováveis conta com mais um ano de sucesso 32 AHK Portugal mit Exportpreis ausgezeichnet Câmara Luso-Alemã recebe Prémio Exportação do BES/Jornal de Negócios 33 Für Freiberufler: Neue Mitgliedsgruppe der AHK Portugal – Individuelle Mitgliedschaft Para profissionais liberais: Nova modalidade de associação em nome individual 34 Mitglieds-Weihnachtsabendessen der AHK Portugal Jantar de Natal dos Sócios da CCILA 35 Bücher / Livros 36 Messen / Feiras 38 Schnell und Gut Depressa e Bem 18 Mitgliedernachrichten Notícias dos Sócios 42 Plano de Qualificação Profissional 2013 28 Neue Mitglieder / Novos Sócios 45 12 2012 / IMPAKT 3 KAMMER-KONTAKTE / CONTACTOS DA CÂMARA Geschäftsführendes Vorstandsmitglied / Director Executivo Hans-Joachim Böhmer T +351 213 211 223 · [email protected] Rechts- und Steuerabteilung / D epartamento Jurídico Berthold Grandy Stellvertretender Hauptgeschäftsführer, Abteilungsleiter Secretário-Geral Adjunto, Director de Departamento T +351 213 211 226 · [email protected] Marktberatung und Marketing / Consultoria de Mercado e Marketing Guido Radel Abteilungsleiter / Director de Departamento T +351 213 211 204 · [email protected] Kommunikation und Marketing / Comunicação e Marketing Betina Marreiros T +351 213 211 215 · [email protected] Mitgliederservice / Serviço de Sócios Sílvia de Almeida T +351 226 061 560 · [email protected] Dual - Berufliche Qualifizierung / Dual - Qualificação Profissional Hans-Joachim Böhmer Leitung DUAL / Direcção DUAL Avenida Infante D. Henrique, Lote 320, Entreposto 2, Fracção 2, Piso 2 · 1800-220 Lisboa T +351 213 474 415 · [email protected] Messen / Feiras Deutsche Messe AG, Hannover / Feira de Hanôver Messe Stuttgart / Feira de Estugarda Melanie Andres T +351 213 211 212 · [email protected] Berlin Messe / Feira de Berlim Spielwarenmesse Nürnberg / Feira de Brinquedos de Nuremberga Sónia Santos, Mónica Colaço T +351 226 061 566 · [email protected] Buchhaltung / Contabilidade Annemarie Santos T +351 213 211 211 · [email protected] Zweigstelle Porto / Delegação Porto Av. Sidónio Pais 379, 4100-468 Porto T +351 226 061 560 · F +351 226 003 789 Leitung der Zweigstelle und Mitgliedermanagement Gerência da Delegação e Gestão de Sócios Rosário Carvalho T +351 226 061 565 · [email protected] HANS-JOACHIM BÖHMER Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Director Executivo Eine Wirtschaft braucht richtig, d.h. passend qualifizierte Arbeitskräfte. Gibt es diese in ausreichendem Maße können die Potentiale voll genutzt werden, das Wachstum schafft Arbeitsplätze und die Arbeitslosigkeit geht runter. Uma economia necessita da mãode-obra certa, ou seja, de mãode-obra com as qualificações adequadas. Se esta existir em quantidade suficiente, o potencial pode ser aproveitado ao máximo, o crescimento gera emprego e o desemprego diminui. Berufliche Qualifizierung / Qualificação Profissional Elísio Silva T +351 226 061 564 · [email protected] Av. da Liberdade 38, 2º 1269-039 Lisboa Tel.: +351 213 211 200 Fax: +351 213 467 150 [email protected] www.ccila-portugal.com [email protected] 4 IMPAKT / 08·12 2012 VORWORT / EDITORIAL Berufsausbildung – ein Weg zu mehr wirtschaftlichem Erfolg Formação Profissional – uma via para aumentar o sucesso rbeit ist in der Volkswirtschaftslehre einer der Produktionsfaktoren. Aber die Bedeutung dieses Faktors kann nicht einfach an der Anzahl der Arbeitskräfte gemessen werden, die Qualifikation der Arbeitskräfte spielt ein sehr wichtige Rolle, ja eine wichtigere als die Anzahl selbst. A O Eine Wirtschaft braucht richtig, d.h. passend qualifizierte Arbeitskräfte. Gibt es diese in ausreichendem Maße können die Potentiale voll genutzt werden, das Wachstum schafft Arbeitsplätze und die Arbeitslosigkeit geht runter. Gibt es sie nicht, bleiben Wachstumschancen ungenutzt, Arbeitskräfte finden keine Beschäftigung oder zumindest keine der Qualifikation entsprechende, da die entsprechenden Jobs fehlen. Ein Geheimnis liegt also darin, die Qualifikationen auf dem Arbeitsmarkt möglichst passgenau mit den Anforderungen der Unternehmen, der Wirtschaft hinzubekommen: passgenau, was die Kenntnisse und Fertigkeiten angeht und passgenau, was Anzahl der auf dem Arbeitsmarkt verfügbaren Personen mit diesen Fertigkeiten angeht. Dass dies nicht zu 100 % funktioniert ist sicher verständlich, aber je näher man diesem Ziel kommt, desto besser. Uma economia necessita da mão-de-obra certa, ou seja, de mãode-obra com as qualificações adequadas. Se esta existir em quantidade suficiente, o potencial pode ser aproveitado ao máximo, o crescimento gera emprego e o desemprego diminui. Se não existe em quantidade suficiente, não se pode tirar proveito das oportunidades de crescimento, o trabalhadores não encontram uma ocupação ou pelo menos uma que seja adequada às suas qualificações, pois os postos de trabalho correspondentes não existem. O segredo será, então, encaixar as qualificações do mercado de trabalho nas necessidades e expetativas das empresas e da economia: uma adequação exata dos conhecimentos e das capacidades e uma adequação exata do número de pessoas disponíveis no mercado de trabalho com estas capacidades. É, sem dúvida, compreensível que uma adequação a 100% não será possível, mas quanto mais nos aproximarmos deste objetivo, melhor. Die duale Berufsausbildung ist nicht der einzige Weg, die Menschen auf die Anforderungen der Arbeitswelt vorzubereiten. Es ist aber ein sehr erfolgreicher Weg, junge Menschen für einen Bereich zu qualifizieren, der nach CEDEFOP, dem europäischen Zentrum zur Entwicklung der Berufsbildung auch im nächsten Jahrzehnt über die Hälfte der Arbeitsplätze in Europa bereitstellt: der Bereich der Arbeitsplätze mit mittlerer Qualifikation. Das ist wohl auch einer der Gründe, warum die duale Berufsausbildung in letzter Zeit stark an Aufmerksamkeit gewonnen hat. In den Ländern, die stark auf diese Ausbildungsform setzen schauen sich immer mehr andere Länder an, was dieses System denn so Besonderes zu bieten hat, was es zur wirtschaftlichen Prosperität dieser Länder beiträgt. Was es vermag, die Arbeitslosigkeit, insbesondere unter Jugendlichen, so niedrig zu halten, wie diese Länder sie aufzuweisen haben. Und wie es funktioniert, wie es auf andere Länder übertragbar sein könnte. Auch wenn dieses System meistens mit Deutschland in Verbindung gebracht wird, es ist auch in anderen Ländern stark, der Schweiz, in Österreich oder in Dänemark. Gründe, sich mit dem Thema weiter zu beschäftigen. Und das tut die Kammer schon seit 30 Jahren und wird es in Zukunft auch tun - sogar in verstärkten Maße, angesichts des steigenden Interesses an dem Thema in Portugal und anderswo. ¥ trabalho é, no âmbito do estudo económico, um dos fatores de produção. Mas o seu significado não pode ser medido de forma simples pelo número de trabalhadores. A qualificação da mão-de-obra desempenha um papel muito importante, mais importante até que o seu número. A formação profissional dual não é a única via para preparar os indivíduos para as exigências do mundo do trabalho. Mas é uma via com sucesso comprovado para qualificar os jovens num setor que, de acordo com o CEDEFOP, o Centro Europeu para o Desenvolvimento da Formação Profissional, continuará também na próxima década a ser responsável por metade dos postos de trabalho na Europa: o setor dos postos de trabalho com qualificações médias. Esta é também uma das razões pelas quais recentemente a formação profissional dual tem sido alvo de tanta atenção. Há cada vez mais países a observar as nações que têm apostado fortemente neste modelo de formação e em que medida ele tem contribuído para a prosperidade económica. O seu contributo para manter o desemprego, em particular entre os jovens, tão baixo como o que se verifica nestes países. E como funciona e como pode ser aplicado noutros países, nos quais a formação dual ainda não é aplicada extensivamente. Embora o sistema dual seja frequentemente referido em ligação com a Alemanha, há outros países nos quais este está em uso de forma abrangente, como são os casos da Áustria, da Suíça e da Dinamarca. Boas razões para nos continuarmos a nos ocupar deste tema, o que a Câmara Luso-Alemã já faz há 30 anos. E continuará a fazer no futuro, e até de forma mais acentuada face ao crescente interesse que o tema está a suscitar em Portugal e noutros países. ¥ 12 2012 / IMPAKT 5 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL 6 IMPAKT / 12 2012 Berufsausbildung – Eine lohnende Investition Formação Profissional – Um investimento compensador ELÍSIO SILVA Leitung Organisations- und Marktentwicklung DUAL Gestão de Desenvolvimento Organizacional e de Mercado da DUAL ie hervorragende Rolle, die die Berufsausbildung im Allgemeinen und das duale System im Besonderen in Deutschland und für die Entwicklung seiner Wirtschaft hat, beruht insbesondere auf den vielen Vorteilen, die das System allen Beteiligten bietet: Firmen, Jugendlichen, Staat und Gesellschaft. D O Und in Portugal? Sollten die Firmen eine aktive Rolle bei der Berufsausbildung übernehmen? Wäre die Ausbildung denn keine gewinnbringende Investition für die Zukunft? Wäre denn das Endergebnis, verglichen mit den Kosten und dem Nutzen, die die Berufsausbildung für die Firmen bedeutet, nicht positiv? E em Portugal, deverão as empresas assumir um papel ativo na formação profissional? Não será a formação um investimento rentável para o futuro? Comparando os custos e os benefícios que a formação profissional representa para as empresas, o balanço final não será positivo? Nutzen für die Firmen Benefícios para as Empresas Die ständige Qualifizierung trägt mittel- und langfristig zu einer systematischen Entwicklung der Mitarbeiter der Firmen bei und verringert auch die Risiken der Schwankungen des Arbeitsmarkts, denen sie ausgesetzt sind. Die Rekrutierung spezialisierter externer Arbeitskräfte ist teurer und kostet mehr Zeit als die interne Ausbildung der Mitarbeiter. Die interne Ausbildung hilft auch, das Risiko zu minimieren, die falschen Mitarbeiter für die Stelle zu rekrutieren, mit allen zusätzlichen Kosten, die das beinhaltet. A qualificação contínua contribui para um sistemático desenvolvimento dos colaboradores das empresas, a médio e a longo prazo, reduzindo ainda a exposição destas às flutuações do mercado laboral. Recrutar pessoal externo especializado é mais caro e consome mais tempo do que formar o pessoal interno. A formação interna também ajuda a minimizar o risco de se contratar a pessoa errada para o lugar, com todos os custos acrescido que isso implica. Andererseits ermöglicht die duale Ausbildung den Firmen schon kurzfristig einen Nutzen, da der Auszubildende bereits während seiner praktischen Ausbildung zur Produktionsleistung der Firma beiträgt. Am Ende der Ausbildung, und wenn die Firma den Auszubildenden anstellt (und das ist das Ziel!), kann er sofort schnell und effizient die während der Ausbildung erworbenen Kenntnisse anwenden, denn er ist mit den Besonderheiten des Arbeitsprozesses vertraut, mit den Methoden, Produkten und Dienstleistungen der Firma sowie mit der Philosophie und der Kultur des Unternehmens. Der Auszubildende hat mehrere Jahre lang (mindestens zwei) ge- papel predominante que a formação profissional em geral e o sistema DUAL em particular têm na Alemanha e no desenvolvimento da sua economia, deve-se principalmente às muitas vantagens que o sistema oferece para todos os envolvidos: empresas, jovens, estado e sociedade. A formação dual, por outro lado, proporciona às empresas um benefício a curto prazo, já que o formando irá contribuir já durante a sua formação prática para a capacidade de produção da empresa. No final da formação, se a empresa contratar o formando (e este é objetivo!), ele poderá aplicar de imediato os conhecimentos que adquiriu na formação, de forma rápida e eficiente, pois está familiarizado com as especificidades dos processos, métodos de trabalho, produtos e serviços da empresa, bem como com filosofia e a cultura da empresa. Durante vários anos (no mínimo dois), o formando aprendeu em conjunto com os colaboradores da empresa e de acordo com as necessidades específicas do mercado de trabalho. „Die duale Ausbildung ermöglicht den Firmen schon kurzfristig einen Nutzen, da der Auszubildende bereits während seiner praktischen Ausbildung zur Produktionsleistung der Firma beiträgt.” “A formação dual proporciona às empresas um benefício a curto prazo, já que o formando irá contribuir já durante a formação prática para a capacidade de produção da empresa.” Elísio Silva 12 2012 / IMPAKT 7 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL meinsam mit den Firmenmitarbeitern und in Übereinstimmung mit den spezifischen Anforderungen des Marktesgelernt. Die Ausbildung ist der beste Weg! Aus der Perspektive der Firmen hat die Ausbildung mehrere Vorteile. Die Ausbildung des eigenen Personals ist der beste Weg, um die Mitarbeiter mit der Kultur und den Zielen der Firma vertraut zu machen und sie auf die Besonderheiten der Arbeitsprozesse vorzubereiten. Die Entscheidungs- und Arbeitsprozesse sind bekannt, und die Investitionen haben einen höheren Ertrag, denn es ist nicht nötig, ständig neues Personal auszubilden. Kurzfristige Anpassungen oder Änderungen der Produktion werden auf diese Weise sehr viel einfacher. Nach Meinung der Firmen steigt ihr Wert deutlich, wenn sie, angepasst an ihre Bedürfnisse, auf die Ausbildung ihrer Mitarbeiter setzen. Die Ausbildung erhöht die Wettbewerbsfähigkeit der Firmen und hilft, Risiken vorzubeugen. Darüber hinaus verbessern die Firmen ihre Anpassungsfähigkeit in technischer und wirtschaftlicher Hinsicht, aber auch bei Erneuerung und Innovation. Viele Firmen in Portugal setzen bereits verstärkt auf die duale Ausbildung und die ständige Qualifizierung ihrer Mitarbeiter. Im Folgenden werden einige Fälle vorgestellt. Agility Transitários Lda. AgilityTransitários setzt auf die Qualifizierung seiner Mitarbeiter, nicht nur zur Entwicklung von Kompetenzen in Schlüsselbereichen 8 IMPAKT / 12 2012 Die Ausbildung des eigenen Personals ist der beste Weg, um die Mitarbeiter mit der Kultur und den Zielen der Firma vertraut zu machen. Formar o próprio pessoal é o melhor caminho para familiarizar os seus colaboradores com a cultura e os objectivos da empresa. A formação é o melhor caminho! Do ponto de vista das empresas, os benefícios da formação são vários. Formar o próprio pessoal é o melhor caminho para familiarizar os seus colaboradores com a cultura e os objetivos da empresa e prepará-los para as especificidades dos seus processos. Os processos de decisão e de trabalho são conhecidos e os investimentos têm maior retorno, porque não é necessário formar permanentemente novo pessoal. Adaptações ou alterações à produção, a curto prazo, tornam-se desta forma muito mais fáceis. Na opinião das empresas, o seu valor sobe significativamente quando há uma aposta na qualificação dos seus colaboradores, feita à medida das suas necessidades. A formação aumenta a competitividade das empresas e ajuda a prevenir riscos. Além disso, as empresas melhoram a sua capacidade de adaptação, do ponto de vista técnico e económico, mas também do ponto de vista de renovação e inovação. Muitas empresas em Portugal já apostam fortemente na formação dual e na qualificação contínua dos seus colaboradores. De seguida são apresentados alguns casos. für den Erfolg des Unternehmens, sondern auch mit der Absicht, die Mitarbeiter fähiger und motivierter für eine effiziente Erfüllung ihrer Funktionen zu machen. DB Schenker Portugal Im aktuellen wirtschaftlichen Kontext, in einem Umfeld schnellen Wandels und neuer Herausforderungen empfehlen sich deutliche Investitionen in die Qualität unserer Mitarbeiter zur produktiven Anpassung. Die Entwicklung von Kompetenzen oder der Erwerb von relevanten Kenntnissen für die Funktion und die persönliche Entwicklung sowie die der Organisation selbst stellen eine fundamentale strategische Herausforderung für Innovation, die Steigerung der Qualität der geleisteten Dienste und die eigene Differenzierung auf den Märkten dar. Wir betrachten die Ausbildung als einen essentiellen Aktivposten für die Wachstumsförderung, der die Entwicklung der Firma bei den mittel- und langfristigen Wachstumsvektoren beeinflusst. Bosch Siemens Eletrodomésticos, Lda (BSHP) Bei BSHP haben wir im Laufe der Jahre eine praktische Anwendung der Aus- und Weiterbildungen für unsere Mitarbeiter angestrebt, um sie so aufzuwerten und gleichzeitig zu versuchen, dass unsere Mitarbeiter motivierter sind, voraushandeln und sich der Firma verbunden fühlen. Wir glauben, dass die Ausbildung einer der Schlüssel zum Erfolg der Firma und für die Motivation und die Verbesserung der Leistung der Mitarbeiter ist, die Menschen machen die Firmen, und nicht umgekehrt. Aus- und Weiterbildungen sollten nützlich sein und nicht uninteressant oder zu beschwerlich für die Teilnehmer. Das Resultat hängt Agility Transitários Lda A Agility Transitários aposta na qualificação dos seus colaboradores, não somente para o desenvolvimento de competências em áreas-chave para o sucesso da organização, mas também com o intuito de tornar os colaboradores mais aptos e motivados para desempenharem eficazmente as suas funções. DB Schenker Portugal No atual contexto socioeconómico, num ambiente de acelerada mudança e de novas exigências, as dinâmicas de ajustamento produtivo recomendam um investimento maciço na qualidade dos nossos colaboradores. O desenvolvimento de competências ou a aquisição de conhecimentos relevantes para a função e para o desenvolvimento pessoal e da própria organização, representam um desafio estratégico fundamental para a inovação, aumento da qualidade do serviço prestado e da própria diferenciação nos mercados. Encaramos a formação como um ativo essencial para a promoção do crescimento, impactando o desenvolvimento da empresa nos vetores de crescimento a médio e longo prazo. Bosch Siemens Eletrodomésticos, Lda (BSHP) Na BSHP, temos tentado, ao longo dos anos, uma aplicação prática das ações de formação ministradas aos colaboradores, permitindo assim valorizar as mesmas e tentando ao mesmo tempo que os nossos colaboradores sejam mais motivados, pró-ativos e afetos à empresa. Acreditamos que a formação é uma das chaves para o sucesso da empresa e para a motivação e melhoria do desempenho dos colaboradores, são as pessoas que fazem as empresas e não o contrário. 12 20 2012 12 / IMP IMPAKT AKT 9 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Das duale Bildungssystem bietet Firmen, Jugendlichen, Staat und Gesellschaft viele Vorteile. O sistema de formação dual oferece numerosas vantagens a empresas, jovens, Estado e sociedade. davon ab, wie die Aus- und Weiterbildung durchgeführt wird, wobei die für unsere Mitarbeiter interessantesten die sind, die praktische Tätigkeiten beinhalten, mit Gruppensitzungen, die es erlauben, potentiell reale Situationen darzustellen. Schmitt+SohnElevadores Als Technologieunternehmen befinden wir uns in ständigem Wettstreit mit dem aktuellen Stand des Wissens, die wichtigste Voraussetzung für eine innovative Entwicklung. In diesem Zusammenhang stellt die Berufsausbildung und die Qualifizierung von Schmitt+Sohn eine wichtige Komponente des täglichen Lernens dar. Aber auch das direkte Lernen bei der Teamarbeit, das neben den Aus- und Weiterbildungskursen stattfindet, hat einen wichtigen Platz in der Firma. Wir sehen das größte Potential vor allem in der Tatsache, dass sich in unserer Firma das jahrzehntelang erworbene Wissen, die Erfahrung und die Kenntnisse der für die Firma schon lange Jahre tätigen Mitarbeiter mit dem neuen Wissen kreuzt. Ein Austausch zwischen den Generationen. Die Aus- und Weiterbildung, die intern oder in Zusammenarbeit mit externen Institutionen durch Abkommen mit eigenen Regeln organisiert und entwickelt wird, hat eine ergänzende Dimension zu dem, was intern mit Blick auf die angemessene wissenschaftliche und technische Aktualisierung der Mitarbeiter in spezifischen Bereichen, die Befriedigung der konkreten Bedürfnisse und Erwartungen hinsichtlich der beruflichen und persönlichen Aufwertung dieser Mitarbeiterentwickelt wird und reflektiert sich unweigerlich auf den Ebenen von Motivation und organisatorischer Leistung. ¥ Tradução Onoma 10 IMPAKT / 12 2012 A ação de formação deve ser uma atividade proveitosa e não uma missão sem interesse, ou demasiado penoso para quem a frequenta. O resultado depende da forma como é ministrada a ação de formação, sendo as mais cativantes para os nossos colaboradores as que envolvem atividades práticas, com sessões de grupos permitindo encenar situações potencialmente reais. Schmitt+Sohn Elevadores Como empresa tecnológica, encontramos no confronto permanente com o estado atual do conhecimento, a condição mais importante para um desenvolvimento inovador. Neste contexto, a formação profissional e a qualificação dos colaboradores da Schmitt + Sohn constitui uma componente importante da aprendizagem diária. Mas também a aprendizagem direta durante o trabalho em equipa, que ocorre para além dos cursos de formação, ocupa um lugar importante na empresa. Vemos o maior potencial sobretudo no facto de na nossa empresa se cruzar o conhecimento obtido ao longo de várias décadas, a experiência e o saber de colaboradores ao serviço da empresa há muitos anos com o novo conhecimento. Em intercâmbio entre as gerações. A Formação organizada e desenvolvida internamente ou em cooperação com entidades externas, através de protocolos com regras próprias, assume uma dimensão complementar à que se desenvolve internamente com vista à adequada atualização científica e técnica dos trabalhadores em áreas específicas, satisfação de necessidades e aspirações concretas de valorização pessoal e profissional desses trabalhadores refletindo-se necessariamente nos níveis de motivação e desempenho organizacional. ¥ Berufliche Qualifizierung vs. Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft Qualificação Profissional vs. Competitividade da Economia ELÍSIO SILVA Leitung Organisations- und Marktentwicklung DUAL Gestão de Desenvolvimento Organizacional e de Mercadoda DUAL P edro Silva Martins war bis vor ein paar Wochen Staatssekretär für Beschäftigung. Mit ihm sprach die Impakt über die Bedeutung der Qualifizierung der Mitarbeiter für die Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit der portugiesischen Wirtschaft. P edro Silva Martins foi até há poucas semanas Secretário de Estado do Emprego. Em entrevista à Impakt, falou sobre a importância que a qualificação dos recursos humanos tem no desenvolvimento e na competitividade da economia portuguesa. Impakt - Welche Bedeutung hat Ihrer Meinung nach die berufliche Qualifizierung bei der Entwicklung einer aktiven Beschäftigungspolitik in Portugal? Impakt - Na sua opinião, qual a importância que a Qualificação Profissional tem no desenvolvimento de políticas ativas de criação de emprego em Portugal? Pedro Silva Martins - Die Schaffung von Arbeitsplätzen, in Portugal oder anderen Ländern, hängt stark davon ab, welche Kompetenzen die Arbeitnehmer in die Unternehmen bringen. In der heutigen, so wettbewerbsintensiven Zeit ständigen Wandels sind qualifizierte Arbeitskräfte bei Faktoren, die für den Erfolg des Unternehmens entscheidend sind, wie z. B. der Innovation der Produkte, der Anpassungsfähigkeit an neue Herausforderungen und dem Exportvermögen des Unternehmens, ausschlaggebend. Daher setzt die portugiesische Regierung auf verschiedene Maßnahmen zur Steigerung und besseren Anpassung der Kompetenzen der portugiesischen Arbeitnehmer. Pedro Silva Martins - A criação de emprego, em Portugal ou em outro país, depende muito das competências que os trabalhadores podem trazer para as empresas. Num mundo tão competitivo e em transformação tão rápida como o atual, forças de trabalho qualificadas fazem a diferença em termos de dimensões críticas para o sucesso das empresas como o caráter inovador dos seus produtos e serviços, a capacidade de adaptação a novos desafios, e o potencial de penetração nos mercados internacionais. Neste contexto, o Governo I - In wie weit beeinflusst die Qualifizierung oder fehlende Qualifizierung der portugiesischen Arbeitnehmer die Konkurrenzfähigkeit der portugiesischen Wirtschaft? PSM - Zur Steigerung der Wertschöpfung und für den Erfolg der Innovations- und Internationalisierungsstrategien der portugiesischen Unternehmen ist die Qualifizierung der Mitarbeiter entscheidend. Es ist notwendig, die Anforderungen angemessen zu erfüllen, um sich auf den anspruchsvolleren Märkten behaupten zu können und bei Erfolg die Gewinnspannen erhöhen zu können. Hierdurch würde es ermöglicht, qualifizierteren Arbeitskräften höhere Löhne zu zahlen. In der derzeitigen Lage Portugals, in der das Land verschiedenen Herausforderungen gegenübersteht, ist Wachstum und Konkurrenzfähigkeit des Landes durch eine Umorientierung der Wirtschaft zu produktiveren Bereichen, wie denen der Erzeugung von marktfähigen Gütern und Dienstleistungen, zu erzielen. Im Rahmen dieser Umorientierung ist eine berufliche Umschulung von Arbeitnehmern und Arbeitslosen notwendig, damit diese über die notwendigen Kompetenzen verfügen, um dauerhaft in den Arbeitsmarkt integriert werden zu können. In dieser Hinsicht muss auch das Angebot an öffentlich finanzierten Ausbildungen für Jugendliche angepasst werden. Die Schaffung von Arbeitsplätzen, in Portugal oder anderen Ländern, hängt stark davon ab, welche Kompetenzen die Arbeitnehmer in die Unternehmen bringen. A criação de emprego, em Portugal ou em outro país, depende muito das competências que os trabalhadores podem trazer para as empresas. 12 2012 / IMPAKT 11 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Die duale Ausbildung ist eine der Hauptmaßnahmen der Regierung im Bereich Qualifizierung. Diese Ausbildungen der Sekundarstufe und mit schulischer und beruflicher Bildung ermöglichen es den Jugendlichen, Berufserfahrung in Unternehmen zu sammeln und hierdurch die erworbenen theoretischen Kenntnisse zu ergänzen. A Aprendizagem Dual é uma das grandes apostas do Governo no quadro da temática da qualificação. Estes cursos, de nível secundário, com vertentes escolar e profissional, proporcionam aos jovens uma experiência aprofundada nas empresas em complemento aos conhecimentos de cariz mais teórico. em Portugal está a apostar em várias iniciativas para o reforço e melhor adequação das competências dos trabalhadores portugueses. I - De que forma a Qualificação dos ativos portugueses, ou a falta dela, influencia a competitividade da economia portuguesa? PSM - A qualificação dos recursos humanos é muito importante para as empresas portuguesas progredirem nas cadeias de valor acrescentado e terem sucesso nas suas estratégias de inovação e internacionalização. É necessário preencher adequadamente as condições para singrar em mercados mais exigentes, mas também associados a maiores margens em caso de sucesso, e que podem proporcionar níveis remuneratórios mais elevados, nomeadamente entre os trabalhadores mais qualificados. No atual quadro de desafios vários que Portugal enfrenta, a aposta no crescimento e competitividade do país passa por uma reorientação da economia para os sectores mais produtivos, nomeadamente os de bens e serviços transacionáveis. Esta reorientação exige a reconversão profissional de trabalhadores e desempregados, para os equipar com os instrumentos necessários para uma integração duradoura no mercado de trabalho, bem como o necessário ajustamento em termos das oportunidades de formação para jovens financiadas por fundos públicos. I - Die staatlichen Fördermaßnahmen unter QREN 2007/2013 enden im kommenden Jahr und derzeit wird über den zukünftigen Rahmenplan mit der EU verhandelt. Welche Pläne hat die portugiesische Regierung im Bezug auf Beschäftigung und berufliche Qualifizierung für die nächsten Jahre und welche finanziellen Mittel werden hierfür im kommenden Rahmenplan vorgesehen? PSM - Die duale Ausbildung ist eine der Hauptmaßnahmen der Regierung im Bereich Qualifizierung. Diese Ausbildungen der Sekundarstufe und mit schulischer und beruflicher Bildung ermöglichen es den Jugendlichen, Berufserfahrung in Unternehmen zu sammeln und hierdurch die erworbenen theoretischen Kenntnisse zu ergänzen. Dieses Zusammenspiel zwischen theoretischem und praktischem Unterricht in Schule/Berufsbildungszentrum und Unternehmen führt zu höheren Beschäftigungsquoten, wie durch verschiedene Studien in Portugal und verschiedenen anderen Ländern, wie auch Deutschland, belegt wird. Andererseits setzt die Regierung auf die Verstärkung der aktiven Beschäftigungspolitik deren Hauptziel die Unterstützung zur Anstellung und Qualifizierung der Arbeitslosen und hier besonders der Langzeitarbeitslosen oder schwer vermittelbaren Arbeitslosen ist. Sowohl die berufliche Qualifizierung als auch die aktive Beschäftigungspolitik sind bei der Verteilung der finanziellen Fördermittel des kommenden gemein- 12 IMPAKT / 12 2012 I - Uma vez que o quadro comunitário (QREN) 2007/2013 está a terminar, e está neste momento a ser renegociado um novo quadro comunitário junto da União Europeia, quais são as principais apostas ao nível do emprego e da Qualificação que o Governo Português tem para os próximos anos e, consequentemente, para a alocação de recursos financeiros que virão com o novo Quadro Comunitário? PSM - A Aprendizagem Dual é uma das grandes apostas do Governo no quadro da temática da qualificação. Estes cursos, de nível secundário, com vertentes escolar e profissional, proporcionam aos jovens uma experiência aprofundada nas empresas em complemento aos conhecimentos de cariz mais teórico. Esta conjugação das componentes teóricas e práticas e das dimensões escola/centro de formação e empresa resulta em níveis mais elevados de empregabilidade, como está demonstrado em vários estudos do caso português e de vários outros países, nomeadamente a Alemanha. Outra aposta do Governo é o reforço das políticas ativas de emprego, que têm como objetivo prioritário o apoio à contratação e formação de desempregados, nomeadamente aqueles em situação de desemprego de longa duração ou outra situação que perspetive maior dificuldade de reinserção plena no mercado de trabalho. Tanto a vertente da formação profissional como a vertente das políticas schaftlichen Rahmenplans Priorität und führen die derzeit bereits getätigten Investitionen des Programms „Vida Ativa“ fort. I - In Portugal teilen sich die jugendlichen Arbeitslosen in zwei Gruppen was ihre Qualifizierung angeht. Einerseits Jugendliche mit Hochschulabschluss und andererseits jugendliche Schulabgänger ohne Abitur. Welche politischen Maßnahmen wird die Regierung treffen, um die Jugendarbeitslosigkeit zu senken, die in Portugal zurzeit so hoch ist wie noch nie zuvor? PSM - Die derzeitige hohe Arbeitslosigkeit, besonders bei den Jugendlichen, spiegelt die fehlende Flexibilität des portugiesischen Arbeitsmarktes wider. Die strukturellen Maßnahmen der Revision des Arbeitsrechts werden bessere Voraussetzungen zur Einstellung von Arbeitnehmern – und Jugendlichen – schaffen, besonders auch durch dauerhaftere Arbeitsverhältnisse. Ähnliche Reformen wurden auch in anderen Ländern, wie zum Beispiel Deutschland, durchgeführt und hatten mittelfristig einen positiven Effekt auf die Robustheit des Arbeitsmarktes im Bezug auf den Wirtschaftszyklus. Andererseits setzt die Regierung auch die verschiedenen Maßnahmen zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit ein, die in dem Plan zur Förderung von Initiativen zur Beschäftigung von Jugendlichen bei kleinen und mittelständischen Unternehmen „Impulso Jovem“ vorgesehen sind. Dieser Plan umfasst drei Bereiche: Praktika Zuschüsse zur Einstellung und zur Existenzgründung sowie Investitionsförderung. In dem ersten Bereich wurden im Juli die Massnahmen “Passaporte Emprego” geschaffen: zu 70 bis 100% geförderte Praktika für Arbeitslose von 18 bis 30 Jahren verbunden mit Berufsausbildung und zusätzlichen Zuschüssen an die Unternehmen bei späterer unbefristeter Einstellung. Außerdem wurde eine Fördermaßnahme ins Leben gerufen, die bei der Einstellung von Arbeitslosen die teilweise oder vollkommene Rückerstattung der Sozialversicherungsbeiträge vorsieht, wenn das Unternehmen Langzeitarbeitslose befristet oder unbefristet einstellt. I - Haben Sie im Rahmen Ihrer Arbeit als Wissenschaftler bei dem Institut für Arbeitsforschung in Bonn Unterschiede zwischen der Auffassung der deutschen und portugiesischen Unternehmen gegenüber der Aus- und Weiterbildung ihrer Mitarbeiter und der Beteiligung an der Festlegung und Umsetzung der Berufsbildungspolitik festgestellt? PSM - Die Unternehmen in beiden Ländern legen sehr viel Wert auf die Berufsausbildung: die Investition zum Erwerb neuer Kompetenzen im Bereich der Weiterbildung bringt nicht nur den Unternehmen durch die Erhöhung der Produktivität bedeutende Vorteile, sondern ist auch für die Mitarbeiter vorteilhaft, da diese höhere Löhne erwarten können und ihre berufliche Leistung aufwerten. Deutschland zeichnet sich dadurch aus, dass dort die duale Ausbildung hoch bewertet wird. Auch Portugal nähert sich auf verschiedenen Ebenen diesem Ausbildungssystem. Die portugiesische Regierung setzt diesbezüglich auf die Erhöhung der Zahl der Auszubildenden (Portugal hat sich zum Ziel gesetzt in 2015 50.000 Auszubildende und 2020 100.000 Auszubildende auszubilden. Derzeit besuchen 22.000 Jugendliche Ausbildungskurse und seit September wurden bereits 700 neue Klassen eröffnet). Auch die regelmäßige Aktualisierung der Programminhalte, die Ausrichtung auf prioritäre Wirtschaftsbereiche, die Zusammenarbeit mit verschiedenen relevanten Einrichtungen der Wirtschaftsbereiche und die intensivere Beteiligung der Ausbilder in den Unternehmen sind Bestandteil. ¥ Tradução CCILA ativas de emprego serão prioritários no âmbito da afectação dos fundos no próximo período quadro comunitário, dando continuidade ao investimento em curso, nomeadamente no quadro do programa Vida Ativa. I - Em Portugal, quando falamos da qualificação dos jovens desempregados, encontramos duas situações totalmente opostas. Por um lado, jovens licenciados e muitos com mestrados e por outro lado, jovens que nem o 12º ano concluíram. Quais são as políticas que o Governo prevê adotar para diminuir a taxa de desemprego entre os jovens, que em Portugal atinge os valores mais elevados dos últimos anos? PSM - As elevadas taxas de desemprego atual, em particular junto dos jovens, refletem o caráter rígido de alguns aspetos do mercado de trabalho português. As medidas estruturais de revisão da legislação laboral vão criar condições mais propícias para a contratação de trabalhadores – e de jovens – nomeadamente através de vínculos laborais mais duradouros. Reformas semelhantes foram desenvolvidas em outros países, como na Alemanha, tendo tido um efeito positivo, embora não imediato, em termos de maior robustez dos seus mercados de trabalho em relação ao ciclo económico. Por outro lado, o Governo está a implementar também as várias medidas de combate ao desemprego jovem que resultam do Plano Estratégico de Iniciativas à Empregabilidade Jovem e de Apoio às Pequenas e Médias Empresas «Impulso Jovem». Este plano envolve três eixos: estágios; apoios à contratação e ao empreendedorismo; e apoios ao investimento. No âmbito da primeira vertente, foram criadas, em julho, as medidas Passaporte Emprego: estágios apoiados a 70% ou 100%, direcionados a desempregados com entre 18 e 30 anos, e envolvendo formação profissional e a concessão de apoios adicionais no caso de posterior contratação sem termo. Foi também já lançado um apoio à contratação por reembolso da Taxa Social Única, que prevê o reembolso parcial ou total desta quando a empresa contrate desempregados de longa duração a termo ou sem termo, respectivamente. I - Na sua experiência com investigador, no Instituto para o Estudo do Trabalho em Bona, encontrou algumas diferenças entre a forma como as empresas alemãs e as portuguesas encaram a formação profissional dos seus colaboradores e como participam na definição e implementação das políticas de formação profissional? PSM - As empresas dos dois países valorizam muito a formação profissional: o investimento na aquisição de novas competências, num contexto de formação contínua e de aprendizagem ao longo da vida, traz retornos consideráveis não só para a empresa, através de níveis mais elevados de produtividade, como também para o trabalhador, através de remunerações mais elevadas e oportunidades de acrescentar mais valor ao seu desempenho profissional. Um aspeto distintivo do caso alemão, em relação ao qual Portugal está a aproximar-se, a vários níveis, envolve a valorização da aprendizagem dual. A iniciativa neste domínio pelo Governo português decorre tanto em termos do acolhimento de um número mais alargado de aprendizes (Portugal estabeleceu uma meta de 50.000 aprendizes em 2015 e 100.000 em 2020, em contraste com os atuais 22.000 jovens a frequentar cursos de aprendizagem, estando já a lançar 700 novas turmas desde setembro deste ano) como em termos da atualização mais regular dos conteúdos formativos, focagem em sectores prioritários, parcerias várias com entidades relevantes no sector, e do envolvimento mais intenso por parte dos tutores nas empresas que acompanham a formação prática dos jovens. ¥ 12 2012 / IMPAKT 13 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Qualifikation – Die Formel für Beschäftigung Qualificação – A fórmula para a empregabilid FÁTIMA LOPES / ELÍSIO SILVA er Präsident des Instituts für Arbeit und Berufsbildung (IEFP), Octávio Oliveira, sprach in einem Interview mit Impakt über die geplanten Strategien/Maßnahmen zur Förderung der Qualifikation/Kompetenzen der Portugiesen, um die Berufschancen und die Wettbewerbsfähigkeit Portugals zu steigern. D O Wirtschaftskrise vs. Arbeitslosigkeit Crise Económica vs Desemprego Gegenwärtig sieht sich Portugal mit der höchsten Arbeitslosenquote der letzten Jahre konfrontiert, wobei die Wirtschaftskrise, von der Portugal und Europa betroffen sind, nicht der einzige Grund für diese Tatsache ist. Atualmente Portugal debate-se com a taxa de desemprego mais elevada dos últimos anos, sendo que a crise económica que afeta Portugal e a Europa não é o único motivo para este fato. Das Niveau der wirtschaftlichen Tätigkeit steht mit der Arbeitslosigkeit in Verbindung und ist die wichtigste Variable, um deren Höhe zu erklären. Die fehlende Nachhaltigkeit eines auf öffentlichen Investitionen und der Immobilienbranche basierenden Wirtschaftsmodells (portugiesisches Modell) hat zu grundlegenden Veränderungen geführt, begleitet vom Verschwinden zahlreicher Arbeitsplätze. Fehlende oder nicht angemessene Kompetenzen der portu- 14 IMPAKT / 12 2012 Presidente do Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP), Octávio Oliveira, em entrevista à Impakt, expõe as estratégias/medidas que irão ser adotadas para ajudar a aumentar a qualificação/competências dos portugueses e desta forma aumentar a empregabilidade e competitividade de Portugal. O nível da atividade económica, a que está associado o nível de emprego, é a variável mais determinante para explicar o nível de desemprego. A insustentabilidade de um modelo económico assente no investimento público e na atividade imobiliária (modelo português) tem implicado alterações substanciais, com o desaparecimento de muitos postos de trabalho. A falta e a desadequação das competências dos trabalhadores portugueses têm dificultado o ajustamento, designadamente nas áreas técnicas, em que algumas sfähigkeit ade Vorschau 2020 : hohe Nachfrage für Fachkräfte mit Berufsausbildung Previsão 2020: elevada procura de indivíduos com formação intermédia Arbeitsplätze für Fachkräfte mit... Empregos para indivíduos com... Niedrigem Qualifikationsniveau Baixas qualificações Mittlerem Qualifikationsniveau Qualificação média fast quase 51% Vergangene Veränderungen und Vorschau auf dem Arbeitsmarkt Alterações sectoriais do mercado de emprego no passado e previsões futuras Historische Entwicklung - 2000-2010 Dados históricos - 2000-2010 Aktuelle Basis - 2010-2020 Base de referência actual - 2010-2020 hohem Qualifikationsniveau Qualificação superior mehr als mais de circa cerca de 34% 15% Zukünftige Arbeitschancen nach Bereichen Oportunidades de emprego por área de ocupação Nettoveränderung Variação líquida Ersatzbedarf Necessidade de substituição Gesamtbedarf Total Angehörige gesetzgebender Körperschaften, leitende Verwaltungsbedienstete und Führungskräfte in der Privatwirtschaft Quadros Superiores da Administração Pública, Dirigentes e Quadros Superiores de Empresa Primärsektor & öffentliche Versorgung Setor primário & serviços públicos Industrieproduktion Produção industrial Bauwesen Construção Akademiker / Especialistas das Profissões Intelectuais e Científicas Techniker und gleichrangige nichttechnische Berufe / Técnicos e Profissionais de Nível Intermédio Bürokräfte / Pessoal Administrativo e Similares Logistik & Transport Distribuição & transportes Dienstleistungsberufe Pessoal dos Serviços e Vendedores Fachkräfte in der Landwirtschaft und Fischerei Agricultores e Trabalhadores Qualificados da Agricultura e Pescas Handel & andere Dienstleistungen Comércio & outros serviços Handwerks- und verwandte Berufe Operários, Artífices e Trabalhadores Similares Nicht gehandelte Dienstleistungen Serviços não comercializados Anlagen- und Maschinenbediener sowie Montierer / Operadores de Instalações e Máquinas e Trabalhadores da Montagem Alle Bereiche Todos os sectores -4 Hilfsarbeitskräfte Trabalhadores Não Qualificados -2 0 2 4 6 8 10 Mio. Milhões -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12 Mio. Arbeitsplätze Milhões de empregos Quelle / Fonte: Cedefop Country Workbooks 2012 giesischen Arbeitnehmer erschweren den Anpassungsprozess, insbesondere in technischen Bereichen, in denen Beschäftigungsmöglichkeiten bestehen und in denen sich dieser Umstand auf die Belebung der wirtschaftlichen Tätigkeit auswirkt. Qualifikationsanreize Eines der größten Hindernisse für die Steigerung der Produktivität ist die mangelnde Qualifikation der Fachkräfte. Aus diesem Grund ist die berufliche Qualifikation der Portugiesen für das IEFP eine strategische Variable für die Wirtschaft und die Unternehmen. Momentan wird der Entwicklung von Ausbildungsmaßnahmen in Bereichen und Berufen, die Beschäftigungsmöglichkeiten bieten, Priorität eingeräumt. Hierzu wurden Evaluierungsberichte erstellt, um das wirksamste Verfahren zu ermitteln. Die Qualifikation soll zur Reindustrialisierung des Landes beitragen, weshalb das IEFP Maßnahmen in den Bereichen Technik und Technologie höchste Priorität einräumt. Die vom IEFP verfolgte Strategie behandelt hierbei die in diesem Bereich bestehenden oportunidades de emprego e de dinamização da atividade económica são condicionadas por esta realidade. Incentivos à Qualificação Um dos principais obstáculos para que se consiga um aumento da produtividade é a falta de qualificação do pessoal especializado. Por este fato, o IEFP entende a qualificação profissional dos portugueses como uma variável estratégica para a economia e para as empresas. Atualmente dá-se a maior importância ao desenvolvimento de ações de formação em áreas e saídas profissionais que confiram empregabilidade, tendo sido feitos estudos de avaliação, procurando que deste processo haja a maior utilidade. A qualificação deve apoiar o processo de reindustrialização do país, pelo que o IEFP atribui a máxima prioridade a ações nas áreas técnicas e tecnológicas. A estratégia do IEFP neste domínio passa por priorizar recursos nesta área e para além da utilização dos meios dos Centros de Formação Profissional de Gestão Direta e de Gestão Participada, privilegiar a cooperação com empresas e instituições de re12 2012 / IMPAKT 15 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Ressourcen vorrangig und favorisiert, neben dem Einsatz der Mittel der direkt oder gemeinsam verwalteten Berufsbildungszentren, Kooperationen zwischen Unternehmen und namhaften Einrichtungen. Eine stärkere Beteiligung der Unternehmen am Ausbildungsprozess ist von entscheidender Bedeutung. Aus diesem Grund sind der Aufbau des Systems „Aprendizagem“, das portugiesische Modell einer dualen Ausbildung, sowie ergänzende Berufspraktika Wege, um die gewünschte größere Beteiligung der Unternehmen zu erreichen. Vorteile des dualen Systems Für die Produktivität der Unternehmen und der Wirtschaft ist das Vorhandensein qualifizierter Arbeitskräfte von entscheidender Bedeutung. Es gibt zwar andere bedeutende Faktoren wie Technologie, Innovation, Organisation oder Investitionsquote, aber das Humankapital ist sehr wichtig. Das duale System, das die Unternehmen entscheidend an der Ausbildung beteiligt, führt zu einer größeren Wirtschaftlichkeit und einem höheren Nutzen des Verfahrens, da die Ausbildung einen klaren Zweck verfolgt: die Integration qualifizierter Personen in die Produktionsprozesse. Der Aufbau einer Unternehmenskultur sowie einer produktiven, dem Unternehmen verbundenen Einstellung wird durch die Ausbildung im Unternehmensumfeld gefördert. Dieses System begünstigt die Abstimmung der Kompetenzen auf die Bedürfnisse der Unternehmen, und so können Innovationen schneller in die Qualifikationsprozesse einfließen. Aktive Beteiligung der Unternehmen am System der beruflichen Qualifizierung Die aktive Beteiligung der Unternehmen am System der beruflichen Qualifizierung ist von entscheidender Bedeutung für eine größere Rentabilität der in diesem Bereich getätigten Investitionen. Neben den bereits 2012 geschaffenen Berufspraktika lässt sich das Ziel, 30.000 Jugendliche einzubinden, nur mit der aktiven Beteiligung der Unternehmen erreichen. Das Ziel der nächsten Jahre ist es, noch mehr Unternehmen und Jugendliche in das Programm „Aprendizagem“ einzubinden, das auf diese Weise an Bedeutung gewinnt. Parallel zu diesen Maßnahmen baut das IEFP Kooperationen mit namhaften Unternehmen und Einrichtungen auf und unterstützt die Ausbildung in Bereichen mit zukunftsweisender Technologie und innovativen Verfahren. Unterstützung für Unternehmen Der Umstrukturierungsprozess des IEFP umfasst eine lokale, auf operativer Ebene ansetzende Integration von Arbeit und Ausbildung, um Strukturen, Ressourcen und Maßnahmen wirtschaftlicher zu gestalten. Es ist wichtig, dass auf dem Arbeitsmarkt notwendige Anpassungen bei der Besetzung offener Stellen oder bestehende Diskrepanzen zwischen den von den Unternehmen gewünschten und auf dem Markt verfügbaren Qualifikationen sofort in die Qualifikationsprozesse einfließen, was durch diese Umstrukturierung möglich wird. Eines der Ziele dieses Prozesses ist es, dass öffentliche Arbeitsämter sich stärker an der Vermittlung arbeitsloser Menschen auf dem Arbeitsmarkt beteiligt und dass die Berufsausbildung eine größere Rolle bei der Mobilisierung von Arbeitslosen spielt und Wege aufzeigt, diese auf den Arbeitsmarkt zurückzuführen. ¥ Tradução Onoma 16 IMPAKT / 12 2012 Das Niveau der wirtschaftlichen Tätigkeit steht mit der Arbeitslosigkeit in Verbindung und ist die wichtigste Variable, um deren Höhe zu erklären. O nível da atividade económica, a que está associado o nível de emprego, é a variável mais determinante para explicar o nível de desemprego. ferência. A maior participação das empresas no processo de formação é fundamental, pelo que o desenvolvimento da Aprendizagem, o modelo português de formação dual, e estágios complementares em contexto de trabalho serão formas de concretizar a desejável maior participação das empresas. Vantagens do Sistema DUAL Para a produtividade das empresas e da economia, a existência de recursos humanos qualificados é fundamental. Há outros fatores determinantes, como o nível de investimento, a tecnologia, a inovação ou a organização, mas o capital humano é muito importante. O sistema dual, ao fazer intervir decisivamente as empresas na formação, implica que este processo tenha a maior rendibilidade e utilidade, pois a formação desenvolve-se com uma finalidade: a inserção das pessoas qualificadas em processos produtivos. O desenvolvimento de uma cultura e uma mentalidade empresarial e produtiva é favorecido pela formação em contexto empresarial. A atualização das competências perante as necessidades das empresas é favorecida por este sistema, sendo que por esta implicação as inovações chegam mais cedo aos processos de qualificação. Participação ativa das empresas no Sistema de Qualificação Profissional A participação ativa das empresas no sistema de qualificação profissional é decisiva para melhor rentabilização dos investimentos feitos nesta área. Apenas poderá ser concretizado o objetivo de envolver 30.000 jovens, a par do desenvolvimento de estágios em contexto de trabalho, já em 2012, com a participação ativa das empresas. Nos próximos anos o objetivo será reforçar ainda mais a participação das empresas e envolver mais jovens na Aprendizagem, dando-lhe, desta forma, mais importância. Concomitantemente com estas ações, o IEFP desenvolve cooperação com empresas e entidades de referência, apoiando a formação em áreas de tecnologias avançadas e em processos de inovação. Apoio às empresas O processo de reestruturação do IEFP consagra uma integração local, ao nível operacional, entre o emprego e a formação, com o objetivo de melhor rendibilização das estruturas, dos recursos e das intervenções. É importante que desajustamentos percecionados no mercado de trabalho, ao nível de dificuldades de satisfação de ofertas de emprego, ou de qualificações pretendidas pelas empresas e as disponíveis no mercado, tenham tradução imediata ao nível dos processos de qualificação, o que esta reestruturação poderá propiciar. Um dos objetivos presentes neste processo é que o serviço público de emprego tenha uma maior participação na colocação de pessoas desempregadas no mercado de trabalho e que a formação profissional tenha uma maior participação na ativação das pessoas desempregadas e na concretização de trajetos de retorno ao mercado de trabalho. ¥ Qualifikationsniveau in Europa Qualificações na Europa Hohes Qualifikationsniveau Qualificações de nível superior 34,3% 4 42,4% 20000 26,5% 33,1% 24,5% 2005 2010 13,5% 2015 50,5% 1000 2000 2020 2005 2010 2015 2020 Deutschland / Alemanha 34,4% 28,4% 8 20,4% 39,0% 42,3% 3000 26,4% 24,0% 29,3% 20000 4000 37,5% 23,6% 60,2% 3000 Griechenland / Grécia 5000 18,8% 2000 40,3% 5000 2000 13,1% 73,4% 25,4% 54,2% 25,8% 21,0% 5000 4000 19,3% 10000 Niedriges Qualifikationsniveau Baixas qualificações Portugal Spanien / Espanha 15000 Mittleres Qualifikationsniveau Qualificações de nível intermédio 15000 57,8% 59,0% 18,2% 14,6% 58,5% 10000 2000 42,1% 32,6% 23,3% 1000 2000 2005 2010 2015 2020 5000 2000 2005 2010 12,1% 2015 2020 Berufsbezogenes Lernen (“Lernen am Arbeitsplatz”) Aprendizagem baseada no trabalho Vorteile für junge Leute Benefícios para os jovens · Erkenntnisse über den Berufsalltag (Bilden von Erwartungen, Hoffnungen, Einstellungen) · ‘sinnvolles’ lernen- berufsbezogene und allgemeine skills · Möglichkeiten für unterschiedliche Lernstile · Zugehörigkeit zur Berufswelt · Sensibilização para a realidade do trabalho (formar expetativas, aspirações, atitudes) · Aprendizagem “com sentido” – competências ocupacionais e genéricas · Oportunidades para diferentes estilos de aprendizagem · Integração numa comunidade de praticantes Vorteile für Arbeitnehmer Benefícios para os empegados · Kontakt zu potentiellen Arbeitnehmern- Ausbilden ihrer Fähigkeiten · Investition: Produktivität, besseres matching zwischen Jobs und Fähigkeiten · Identificação de potenciais colaboradores – formação das suas competências · Investimento: produtividade, melhor adequação entre competências e funções In das System eingebettete Qualifikation Qualificações embebidas no sistema Quelle / Fonte: Cedefop Country Workbooks 2012 - Treffen zwischen potentiellen Arbeitgebern / Arbeitnehmern-Intergeneratives lernen, keine billige Arbeitskraft - Inklusivität · Encontrar potenciais futuros empregados / empregadores; Aprendizagem integrada, não mão-de-obra barata · Integração 12 2012 / IMPAKT 17 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL ERHÖHUNG DER PRODUKTIVITÄT DURCH ANWENDUNG DER REFA METHODOLOGIE AUMENTO DA PRODUTIVIDADE ATRAVÉS DA APLICAÇÃO DA METODOLOGIA REFA Schnell und Gut Depressa e Bem JOÃO DINIS / FÁTIMA LOPES / ISABEL FARIA W as wäre, wenn wir plötzlich alle 30 bis 60 Minuten Arbeitszeit mehr zur Verfügung hätten? Die Notwendigkeit die Wirtschaftlichkeit unserer Unternehmen zu erhöhen, besteht sich in allen Wirtschaftsbereichen Portugals und ist momentan fast ein nationales Ziel. Obwohl Einträchtigkeit im Bezug auf die Diagnose unserer Wirtschaft besteht, ist dies hinsichtlich der notwendigen Behandlungen / Lösungen nicht der Fall. Das Problem beginnt bereits bei der Definition der Mittel und Wege zur Erzielung der gewünschten Produktivitätssteigerung. E se de repente todos nós acrescentássemos 30 a 60 min de tempo útil ao nosso dia de trabalho? A necessidade de aumentar a rentabilidade das nossas empresas é transversal a todos os setores de actividade e consensual para todos os intervenientes, sendo atualmente quase um desígnio nacional. Mas, se existe consenso quanto à identificação da doença, o mesmo já não acontece na busca das necessárias soluções. E o problema começa logo quando se pretende definir como alcançar esse tão almejado acréscimo de produtividade. Hierbei muss hervorgehoben werden, dass eine Erhöhung der Produktivität nicht durch die Entmenschlichung der Arbeit erzielt werden kann. Im Gegenteil sollte dieses Ziel durch die Schaffung von immer humaneren Arbeitsplätzen und –systemen erlangt werden, die gleichzeitig (und auch gerade deswegen) wirtschaftlicher sind. Die Humanisierung versteht sich hier im weitläufigen und bidirektionalen Sinn, denn es wird einerseits erwartet, dass die Arbeitsbedingungen (je nach Unternehmensrealität) optimiert werden. Andererseits wird jedoch auch von allen Beteiligten erwartet, dass sie sich aktiv und gewissenhaft daran beteiligen, den Erfolg des Unternehmens zu sichern. Auch die Erhöhung der Einzelarbeit (eine Form der Messung der Produktivität des Arbeitnehmers) muss durch die Steigerung der produktiven Effizienz erzielt werden und nicht durch die Senkung der Löhne der Arbeitnehmer. Die Menge der Arbeit darf nicht länger mit dem effektiven Arbeitsergebnis verwechselt werden, d. h., die Arbeitsmenge darf nicht als Maß für die entsprechende Effizienz genommen werden. Um die gewünschte Produktivitätssteigerung zu erzielen, muss die Fähigkeit, das Arbeitsergebnis objektiv zu messen, ausgeweitet werden. É importante salientar que o aumento da produtividade não pode ser alcançado através da desumanização do trabalho. Pelo contrário, pretende-se conseguir este objetivo através da criação de postos e sistemas de trabalho cada vez mais humanizados, mas ao mesmo tempo (e também por isso) mais rentáveis. Humanização é aqui entendida num sentido lato e bidirecional, pois espera-se, por um lado, que as condições de trabalho sejam otimizadas (de acordo com as realidades de cada organização), mas por outro, espera-se igualmente por parte dos intervenientes um espírito de colaboração ativa e empenhada na construção do sucesso da empresa. Die Fähigkeit zur objektiven Messung der Arbeit ist die erste Voraussetzung zum Einsatz eines effektiven Arbeitsmanagements, denn nur was gemessen werden kann, kann auch gemanaged werden. A capacidade para medir o trabalho é mesmo o primeiro pressuposto para se implementarem formas efetivas de fazer a sua gestão, tal como diz a máxima: “só consigo gerir aquilo que consigo medir”. 18 IMPAKT / 12 2012 Igualmente o aumento do valor unitário do trabalho (uma forma de medir a produtividade) tem de ser conseguido não através da diminuição nominal dos salários, mas sim através do aumento da eficiência produtiva. É necessário deixar de confundir a quantidade do trabalho com o efetivo resultado do mesmo, ou seja, deixar de tomar o volume de trabalho como medida da respetiva eficiência; é então necessário, para alcançar os objetivos dos ganhos de produtividade, ultrapassar a incapacidade de medir de forma objetiva o resultado do trabalho. Eine der grundsätzlichen Aufgaben eines jeden Produktionsleiters oder Prozessmanagers, der effektive Produktivitätserhöhungen erzielen möchte, besteht darin, zu bestimmen, welche Zeiten effektiv für die Durchführung der einzelnen Wertschöpfungsarbeiten genutzt werden sollen. Dafür muss er in der Lage sein, die effektive Kapazität der Arbeiter zur Beeinflussung der Arbeitszeiten zu bewerten und zu bestimmen. Der Schwerpunkt liegt hier bei der Bestimmung von Bezugsleistungen anstelle der traditionellen und sehr trügerischen Durchschnittsleistungen. Außerdem ist auch die Fähigkeit zur Unterscheidung zwischen Fehlzeiten, die direkt den Arbeitern zugerechnet werden können und Fehlzeiten, die durch die fehlende allgemeine Organisation der Abteilung oder des Unternehmens entstehen, ausschlaggebend. Eines der Erfolgsrezepte zur Produktivitätssteigerung in Unternehmen, die sich durch ihre außergewöhnliche “Performance” von der Allgemeinheit abheben, ist die strenge – ja manchmal sogar obsessive – Kontrolle der unproduktiven Zeiten. Die unproduktiven Zeiten verstecken sich meist in alltäglichen Arbeitsabläufen und werden fast nie bei einer Kontrolle des Arbeitsplatzes ermittelt. Sie verbergen sich in den kleinen Pausen, den plötzlichen Leistungsabfällen, den kleinen Materialfehlern, den Wiederholungen von Arbeitsvorgängen, die nicht sofort gut ausgeführt wurden, den redundanten Arbeitsvorgängen, … und in einer fast unendlichen Liste von Dingen. Parallel zur Erkennung und Elimination von unproduktiven und unnötigen Zeiten muss auch die Bewertung der den Arbeitern zugeteilten Aufgaben vorgenommen werden. Hierbei muss festgestellt werden, ob diese über die notwendigen Bedingungen und Mittel verfügen, um die Aufgaben schnell und effizient durchzuführen oder ob die Erwartung besteht, diese Leistungen ohne die notwendigen Voraussetzungen zu erbringen. Die Kenntnis und Kontrolle der Ausführungszeiten und der entsprechenden Einflussfaktoren führt, neben einer effektiveren Kostenkontrolle, auch dazu, dass Lieferzeiten genau und realistisch berechnet werden können. Auch dies ist für einige Unternehmen ein wichtiger Leistungszuwachs. Die REFA Methodologie ermöglicht eine korrekte und rigorose Beschreibung des Arbeitssystems und bietet eine solide Basis auf der Verbesserungsmaßnahmen aufgebaut werden können. Hierdurch wird es den Unternehmen ermöglicht, die Variablen ihres Ablaufs zu BEHERRSCHEN und diesen somit weniger willkürlich und daher wirtschaftlicher zu gestalten: Kontrolle von Ausführungszeiten, Kostenkontrolle, Berechnung von effektivem Arbeitskraftbedarf, Optimierung von Arbeitsabläufen, Lohndifferenzierung und Prämienberechnung. Es muss hervorgehoben werden, dass eine Erhöhung der Produktivität nicht durch die Entmenschlichung der Arbeit erzielt werden kann. Im Gegenteil sollte dieses Ziel durch die Schaffung von immer humaneren Arbeitsplätzen und –systemen erlangt werden, die gleichzeitig (und auch gerade deswegen) wirtschaftlicher sind. É importante salientar que o aumento da produtividade não pode ser alcançado através da desumanização do trabalho. Pelo contrário, pretende-se conseguir este objetivo através da criação de postos e sistemas de trabalho cada vez mais humanizados, mas ao mesmo tempo (e também por isso) mais rentáveis. A tarefa base de qualquer gestor de processo ou de produção, empenhado em conseguir ganhos efetivos de produtividade, começa por ser determinar quais os tempos que efetivamente devem ser utilizados na realização das tarefas de valor acrescentado, sendo capaz de avaliar/determinar qual a efetiva capacidade dos operadores em influenciar os tempos de operação. A questão fulcral está na determinação de rendimentos de referência em vez dos tradicionais e muito traiçoeiros rendimentos médios. Igualmente fundamental é a capacidade de distinguir aqueles tempos perdidos (ineficientes) que podem ser diretamente imputados aos operadores, daqueles que se prendem com a (des)organização geral do setor ou da empresa. Uma das fórmulas do sucesso do ponto de vista da capacidade produtiva nas empresas que se distinguem pelas suas excecionais “performances” claramente em desarmonia com o panorama geral, está num rigoroso - mesmo obsessivo - controlo dos tempos improdutivos. Os tempos improdutivos estão a maior parte das vezes escondidos nas tarefas do quotidiano e quase nunca são “apanhados” numa observação (mesmo que cuidada) do posto. Eles estão escondidos nas pequenas paragens, nas momentâneas quebras de rendimento, nos pequenos defeitos nas matérias-primas, na repetição de trabalhos que não ficaram bem-feitos à primeira vez, nas tarefas redundantes, …e a lista poderia continuar quase indefinidamente. Paralelamente à identificação e eliminação de tempos improdutivos e desnecessários, deve estar a preocupação na avaliação das tarefas atribuídas aos operadores, percebendo-se se lhes estão a ser dadas as condições e os meios para as realizarem da forma mais expedita e eficiente, ou se pelo contrário se espera a realização de “omeletas sem ovos”. Bosch Car Multimédia Portugal, SA. O conhecimento e controlo dos tempos de execução e dos respectivos factores de influência traz, para além de um mais efetivo controlo dos custos, a capacidade de prever prazos de entrega de forma rigorosa e realista – o que também representa, para algumas organizações, um importante acréscimo do seu desempenho. Bosch Car Multimédia Portugal S.A. ist einer der größten Arbeitgeber des Raums Braga und beschäftigt über 2500 Mitarbeiter. Mit anerkanntem Know-How stellt dieses Unternehmen ein breites Spektrum an elektronischen Produkten her, hauptsächlich Navigationssysteme und Autoradios. Laut Angaben des portugiesischen Statistikamts lag Bosch Car Multimédia Portugal S.A. 2010 auf Rang 6 der A metodologia REFA faculta uma correta e rigorosa descrição dos sistemas de trabalho. Fornece assim toda uma sólida base metodológica para sustentar ações de melhoria, permitindo às empresas DOMINAR as variáveis do seu processo, tornando-o menos aleatório e consequentemente mais rentável: controlo de tempos de execução, controlo de custos, cálculo das efetivas necessidades de mão- DUAL, die Abteilung für Berufliche Bildung der AHK Portugal unterstützt die Unternehmen in Portugal bei der gewinnbringenden Anwendung dieser Methodologie: 12 2012 / IMPAKT 19 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL -de-obra, optimização de processos e de fluxos, diferenciação salarial e cálculo de prémios. A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, através da DUAL, apoia as empresas em Portugal a utilizarem esta metodologia com ganhos efetivos: Bosch Car Multimédia Portugal, SA. A Bosch Car Multimédia Portugal S.A. é um dos maiores empregadores da área de Braga, contando actualmente com cerca de 2500 colaboradores. Com reconhecido know-how, a fábrica produz um portfólio variado de produtos eletrónicos, principalmente sistemas de navegação e auto-rádios para a indústria automóvel. Segundo dados do Instituto Nacional de Estatística, a Bosch Car multimédia Portugal S.A. foi o 6º exportador nacional em 2010. A fábrica conta com um departamento de Investigação e Desenvolvimento, um Centro de Assistência Técnica e serviços de Informática para a Península Ibérica. A Bosch Car Multimedia Portugal S.A. é ainda o Centro de Competências para o mercado Europeu. Die Kenntnis und Kontrolle der Ausführungszeiten und der entsprechenden Einflussfaktoren führt, neben einer effektiveren Kostenkontrolle, auch dazu, dass Lieferzeiten genau und realistisch berechnet werden können. O conhecimento e controlo dos tempos de execução e dos respectivos factores de influência traz, para além de um mais efetivo controlo dos custos, a capacidade de prever prazos de entrega de forma rigorosa e realista. Esta multinacional aplica a metodologia REFA na sua área produtiva, na conformação de postos, conformação ergonómica do trabalho, avaliação do grau de rendimento, realização e avaliação de cronometragens, na determinação de tempos (p. ex. distributivo, descanso, etc.) e na conformação do fluxo de material. Para a Bosch Car Multimédia Portugal, as principais vantagens desta metodologia alemã são a possibilidade de otimização dos processos produtivos, a melhoria das condições de trabalho em conformidade com as necessidades dos colaboradores e a rentabilidade da empresa. Esta empresa aposta há mais de 20 anos nesta metodologia e nos ganhos associados à mesma, pelo que investe na qualificação contínua dos seus colaboradores na metodologia REFA. Grohe Portugal Componentes Sanitários, Lda. nationalen Exporteure. Die Fabrik verfügt über eine Forschungsund Entwicklungsabteilung, eine Kundendienstabteilung und EDVAbteilung für die Iberische Halbinsel. Bosch Car Multimedia Portugal S.A. ist ebenfalls das Kompetenzzentrum für den europäischen Markt. Dieses multinationale Unternehmen wendet REFA in ihrer Produktion bei der Arbeitsplatzgestaltung, ergonomischen Arbeitsgestaltung, Leistungsgradbewertungen, Durchführung und Bewertung von Zeitaufnahmen, Zeitermittlung (z. B. Verteilzeit, Erholungszeit, etc.) und bei der Materialablaufgestaltung an. Für Bosch Car Multimédia Portugal liegen die Hauptvorteile dieser deutschen Methodologie in der Optimierungsmöglichkeit der Produktionsabläufe, der Verbesserung der Arbeitsbedingungen gemäß den Bedürfnissen der Mitarbeiter und in der dadurch erzeugten Wirtschaftlichkeit des Unternehmens. Dieses Unternehmen setzt seit über 20 Jahren auf REFA und den damit verbundenen Vorteilen und investiert in die REFA Grundausbildung ihrer Mitarbeiter. Grohe Portugal Componentes Sanitários, Lda. Grohe ist mit einem Marktanteil von 8% einer der größten Hersteller und Lieferanten von Sanitärzubehör weltweit. Mit einer weltweiten Marke und als Marktführer für Sanitärprodukte, setzt Grohe Standards in Qualität, Design und Technologie. 20 IMPAKT / 12 2012 A Grohe é um dos maiores produtores e fornecedores de acessórios sanitários a nível mundial, detendo cerca de 8% do mercado mundial. Com uma marca global, líder de mercado em produtos e sistemas sanitários, a Grohe define standards de qualidade, design e tecnologia. Esta multinacional alemã, instalada em Portugal na zona de Albergaria-a-Velha, aplica a metodologia REFA em todas as suas áreas produtivas, utilizando essencialmente a cronometragem e o multimomento para a obtenção de tempos standard e tempos distributivos, realizando também a conformação de postos de trabalho. Para a Grohe, as vantagens desta metodologia consistem na sua organização clara, com abordagem de muitos tópicos de utilização corrente em produção, o que permite obter dados confiáveis e uma melhoria dos resultados das intervenções efetuadas. Nesta empresa a conformação de postos de trabalho possibilita ganhos em termos de tempos ciclo e/ou a diminuição da percentagem de tempos distributivos, sendo esses valores validados pela cronometragem, multimomento ou outra técnica escolhida. Flupol, Aplicações Técnicas de Polímeros Fluorados, Lda A FLUPOL é uma empresa especializada na aplicação de revestimentos antiaderentes, auto-lubrificantes e anti-corrosão (Teflon®, members4members Descontos e condições especiais para os nossos sócios. Aproveite serviços de qualidade e pontencie a motivação dos seus colaboradores através de parceiros de renome. Paulo Azevedo Tel. + 351 213 211 229 Fax + 351 213 211 249 [email protected] Hotéis Traduções Viagens Economato Serviços de Saúde Escritório / Instalações Videoconferência Consulte a lista completa dos serviços members4members em www.ccila-portugal.com Parceiros www.ccila-portugal.com BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Die REFA Methodologie Die REFA Methodologie vom REFA Bundesverband e.V. mit Sitz in Darmstadt / Deutschland wird in Portugal von DUAL der Berufsbildungsabteilung der AHK Portugal angeboten und ist eine einzigartige Methodologie für Unternehmensorganisation und Produktionsmanagement die es ermöglicht: > Arbeitsbedingungen zu verbessern; > Arbeitsmethoden zu entwickeln, die zur Aufgabenausführung angebracht sind; > Berechnung der Kennzahlen und Werte zur Erhöhung der Wirtschaftlichkeit des Unternehmens; > Optimierung der Arbeitsmethoden; > Verringerung der Produktionskosten des Unternehmens; > Einführung fortlaufender Verbesserungsmaßnahmen an allen Arbeitsplätzen und in sämtlichen Bereichen des Unternehmens. Die Methodologie umfasst 6 Hauptbereiche: > Das Arbeitssystem – Grundsätze und Prozessdarstellungen. In diesem Bereich wird besonders die Aufgabenanalyse und –bewertung behandelt; > Prozessgestaltung einschließlich u. a. Kostenrechnung; > Gestaltung des Arbeitssystems mit spezieller Betonung auf der ergonomischen Arbeitsplatzgestaltung und dem Arbeits- und Materialflussmanagement; > Ermittlung von Daten. Hier werden die unterschiedlichen Methoden zur Erfassung und Bearbeitung von Produktionsdaten behandelt. Besonders die Methoden zur Erfassung, Verarbeitung und Berechnung von Prozesszeiten und die Organisation der Arbeit nach Zeitdaten wird hier ausgiebig angesprochen; > Arbeitszeit- und Entgeltmanagement. Hier werden die ausschlaggebenden Aspekte des Personalmanagements bearbeitet, wie z. B. die Ermittlung der Voraussetzungen zur Ausführung einer Aufgabe, die Arbeitsunterweisung und die Berechnung von Produktionsprämien; > Angewandtes Prozess- und Datenengeneering. Hier werden die erworbenen Kenntnisse zusammenfassend in der Praxis angewandt. ¥ A metodologia REFA A metodologia REFA, promovida pela organização REFA (Associação para o Estudo do Trabalho e Organização Empresarial) sedeada na Alemanha, que em Portugal é representada pela DUAL – Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, é uma metodologia única no mundo em termos de organização empresarial e gestão da produção que permite: > Melhorar as condições de trabalho; > Desenvolver métodos de trabalho adequados à execução de tarefas; 22 IMPAKT / 12 2012 > Calcular os dados e índices determinantes para o aumento da rentabilidade da empresa; > Otimizar os métodos de trabalho; > Reduzir os custos de produção da empresa; > Introduzir melhorias contínuas em todos os postos de trabalho e setores da empresa. A metodologia compreende 6 unidades principais: > O sistema de trabalho – fundamentos e descrição de processos, unidade em que se destaca a análise e avaliação de tarefas; > Conformação do processo, que compreende, entre outras matérias, o cálculo de custos; > Conformação de sistemas de trabalho, com uma ênfase muito especial na conformação ergonómica dos postos de trabalho e na gestão de fluxos; > Determinação de dados, onde são tratadas as diferentes metodologias de recolha e tratamento de dados da produção, com especial incidência nos métodos de recolha, tratamento e cálculo de tempos de processo e organização do trabalho em função dos tempos; > Gestão do tempo de trabalho e da remuneração, unidade onde se focam aspectos cruciais da gestão dos colaboradores como sejam a determinação dos requisitos das tarefas, a instrução do trabalho e o cálculo de prémios à produção; > Engenharia de dados e processos aplicada – unidade síntese de aplicação dos conhecimentos. ¥ Dieses multinationale Unternehmen hat seinen Sitz Portugal in Albergaria-a-Velha und wendet dort die REFA Methodologie in der gesamten Produktion an. Besonders die Zeit- und Multimomentaufnahmen werden zur Bestimmung von Verteil- und Standardzeiten genutzt. Auch bei der Arbeitsplatzgestaltung wird REFA angewendet. Grohe sieht die Vorzüge dieser Methodologie besonders in der definierten Organisation und umfassenden Behandlung vieler Themen, die alltäglich in der Produktion anfallen. Dies ermöglicht die Erhaltung zuverlässiger Angaben und die Erzielung besserer Ergebnisse durch eingeleitete Maßnahmen. In diesem Unternehmen ermöglicht die Arbeitsplatzgestaltung Einsparungen bei Durchlaufzeiten und/oder die Verringerung der Verteilzeiten, wobei diese Werte durch Zeitaufnahmen, Multimomentaufnahmen oder andere Techniken validiert werden. Flupol, Aplicações Técnicas de Polímeros Fluorados, Lda FLUPOL beschäftigt sich mit Antihaftbeschichtungen, Korrosionsschutzbeschichtungen und selbstfettende Beschichtungen (Teflon®, Durit, Halar®, etc.) von Metall-, Glas- und Keramikprodukten. Ziel ist es, Lösungen für die unterschiedlichsten Haft-, Korrosionsund Lubrifikationsprobleme anzubieten, die in den verschiedensten industriellen Fertigungsverfahren auftreten. Um die Bedürfnisse der Kunden zu befriedigen, setzt FLUPOL auf die ständige Verbesserung aller Produktionsverfahren und entwickelt in enger Zusammenarbeit mit Kunden und Lieferanten die besten Lösungen für jeden Kundenwunsch. Dieses nationale Unternehmen wendet REFA in allen Produktionsbereichen an. FLUPOL gewinnt durch den Einsatz der REFA Methodologie an Produktivität und reduziert gleichzeitig die Produktionskosten. Viveiros Monterosa, Lda. Das Unternehmen Viveiros Monterosa Lda beschäftigt sich mit der Herstellung und dem Vertrieb von Zierpflanzen in ganzjähriger Produktion auf seinen Pflanzenzuchtbetrieben in der Algarve (Moncarapacho /Luz de Tavira) und Porto (Perosinho). Das Unternehmen besteht seit 43 Jahren und beschäftigt momentan 180 Mitarbeiter in den Bereichen Produktion, Instandhaltung, Verwaltung und Vertrieb. Viveiros Monterosa verfügt über ein nationales Vertriebsnetz, produziert jedoch hauptsächlich für den Export. In dem Unternehmen wird REFA in allen Bereichen der Arbeitsorganisation der Produktion angewandt, besonders bei der Gestaltung von Arbeitsplätzen und Arbeitsmethoden, Zeitaufnahmen und Verfahrensausgleichen. Viveiros Monterosa sieht die Vorteile dieser Methodologie darin, dass die Mitarbeiter als REFA-Fachkräfte darauf spezialisiert sind, Lösungen zur fortlaufenden Verbesserung zu finden, die auch im Agrarbereich einsetzbar sind. Gleichzeitig verfügen sie über die unterschiedlichsten REFA-Werkzeuge, um die auftretenden Probleme zu analysieren und zu beheben. Durch den Einsatz der REFA Arbeitsmethoden bei der Fortpflanzung der Pflanzen, bei der Abstimmung der Eintopfmaschinen, bei den Schnitt- und Bindeverfahren, bei der Vorbereitung und Auswahl der Verkaufsware, hat das Unternehmen eine Produktivitätssteigerung von 20 – 50 % in jedem ausgiebig analysierten Arbeitsvorgang erzielt. ¥ Tradução CCILA Durit, Halar®, etc.) em peças, normalmente metálicas mas também em vidro, cerâmica, etc. Tem por objetivo resolver os mais diversos problemas de aderência, corrosão e lubrificação frequentes em múltiplos processos industriais. De modo a satisfazer as necessidades do cliente, a FLUPOL procura um aperfeiçoamento contínuo em todos os processos, disponibilizando-se para, em estreita colaboração com clientes e fornecedores, desenvolver as melhores soluções para cada situação. Esta empresa nacional aplica a metodologia REFA em todas as suas áreas produtivas. Para a FLUPOL, os resultados da aplicação da metodologia REFA traduzem-se no aumento da sua produtividade e redução dos custos de produção. Viveiros Monterosa, Lda. A Vivieiros Monterosa Lda. dedica-se à produção e comercialização de plantas ornamentais de qualidade durante todo o ano nos seus viveiros do Algarve (Moncarapacho / Luz de Tavira) e Porto (Perosinho). Estão no mercado há 43 anos, empregando atualmente 180 pessoas nos diferentes setores de produção, manutenção, administração e comercialização. Têm uma rede de distribuição nacional, mas grande parte da sua produção é para exportação. A empresa aplica a metodologia REFA em todos os aspectos de organização do trabalho, na produção, com especial ênfase na conformação de postos e métodos de trabalho, cronometragens e equilíbrio de operações. Para a Viveiros Monterosa Lda., as vantagens desta metodologia consistem na formação de especialista para a procura de soluções de melhoria contínua, na área agrícola, bem como na disponibilização das mais diversas ferramentas para o estudo e a resolução dos problemas que se colocam. Através da implementação de métodos de trabalho REFA na propagação de plantas, no equilíbrio das máquinas de envasamento, nas operações de corte e de atar de plantas, na preparação e escolha dos produtos para venda, a Viveiros Monterosa Lda., obteve aumentos de produtividade que variam entre os 20 – 50 % em cada operação estudada de forma aprofundada. ¥ 12 2012 / IMPAKT 23 Hoje 1958 DFG 15 Primeiro empilhador a diesel da Jungheinrich 1899 Friedrich Jungheinrich Fundador da Jungheinrich 1858 Rudolf Diesel Criador do motor a diesel Empilhadores a diesel de confiança. Desde 1958. Beneficie do poder de anos de história. DFG Empilhador a diesel da Jungheinrich. Criado na Alemanha. Desenvolvido na Europa. Hoje disponível em 65 países de todo o mundo. www.oneworld-oneforklift.com www.jungheinrich.pt · [email protected] BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Plano de qualificação profissional Cursos Carga Horária Horário Local 18.02.2013 - 30.08.2013; 2ª a 6ª feira; 14h00 - 18h30 Lisboa, Porto, Portimão 02.09.2013 - 19.03.2014; 2ª a 6ª feira; 14h00 - 18h30 Lisboa, Porto, Portimão 04.03.2013 - 16.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 09.09.2013 - 14.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 20.05.2013 - 31.07.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 18.11.2013 - 06.02.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 17.04.2013 - 01.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 06.11.2013 - 20.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 01.04.2013 - 11.06.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 07.10.2013 - 12.12.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 25.02.2013 - 06.05.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 05.09.2013 - 13.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 07.05.2013 - 18.07.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão Preço Línguas e Cultura Alemão Intensivo – Nível A1 a B2 510 h Alemão para Negócios – Nível A1 90h Alemão para Negócios – Nível A2 90h Business Training Alemanha 16h Espanhol para Negócios Nível A1 90h Inglês para Negócios – Nível A2 90h Inglês para Negócios – Nível B1.1 90h 2.400,00€* 700,00€** 700,00€** 200,00€ 700,00€** 700,00€** 700,00€** 18.11.2013 - 06.02.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 21.02.2013 - 19.03.2013; 3ª e 5ª feira; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 16.09.2013 - 09.10.2013; 2ª e 4ª feira; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 20.03.2013 - 27.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto 18.09.2013 - 25.09.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto 08.04.2013 - 06.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão Comercial Técnicas de Negociação e Vendas 25h Marketing Digital Novas Ferramentas da Internet (Facebook, Twitter e Linkedin) 16h Atendimento ao Cliente 25h Técnicas de Prospeção Comercial 26 IMPAKT / 12 2012 300,00€ 200,00€ 300,00€ 04.11.2013 - 27.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 07.05.2013 - 30.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 26.11.2013 - 19.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 25h 300,00€ Cursos Carga Horária Gestão de Queixas e Reclamações 16h Postura Comercial 16h Desenvolvimento de Plano de Exportação Eficaz Horário Local Preço 15.05.2013 - 22.05.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 20.11.2013 - 27.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 19.06.2013 - 26.06.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 16.10.2013 - 23.10.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 09.04.2013 - 06.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 15.10.2013 - 10.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 14.03.2013 - 04.04.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 10.10.2013 - 31.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 01.07.2013 - 22.07.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 06.11.2013 - 27.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 17.04.2013 - 13.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 27.11.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 12.03.2013 - 04.04.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 01.10.2013 - 24.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 200,00€ 200,00€ 50h 550,00€ Informática Excel para Financeiros Excel Avançado MS Project 21h 290,00€ 21h 290,00€ 21h 290,00€ Gestão e Contabilidade Gestão de Cobranças 25h 300,00€ 12 2012 / IMPAKT 27 BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Cursos Gestão de Crédito Carga Horária Horário Local 16.04.2013 - 14.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 12.11.2013 - 05.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 13.02.2013 - 11.03.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 18.09.2013 - 14.10.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 26.02.2013 - 21.03.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 10.09.2013 - 03.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 09.05.2013 - 11.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 29.10.2013 - 28.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 11.03.2013 - 04.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 16.09.2013 - 03.04.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 16.04.2013 - 27.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 15.10.2013 - 19.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 06.05.2013 - 08.07.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 23.10.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 11.03.2013 - 08.05.2014; 2ª, 4ª e 6ª feiras; 14h00 - 18h00 Porto 01.04.2013 - 24.04.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 13.11.2013 - 09.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 13.02.2013 - 20.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 13h00 Lisboa, Porto 16.10.2013 - 20.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 13h00 Lisboa, Porto 05.03.2013 - 28.03.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 12.09.2013 - 08.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 09.04.2013 - 07.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 15.10.2013 - 07.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 29.04.2013 - 27.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 06.11.2013 - 02.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 25h Código Contributivo da Segurança Social 25h Fiscalidade na Empresa – Atualizações IRS, IRC, IVA 25h Ambiente, Segurança, Higiene e Saúde no Trabalho 30h Preço 300,00€ 300,00€ 300,00€ 350,00€ Produção e Planeamento Refa – Organização e Otimização da Produção 240 h Refa – Métodos e Tempos 60h Aprovisionamentos, Logística e Gestão de Stocks 3.600,00€ 900,00€ 50h 550,00€ Comportamental e Recursos Humanos Formação Inicial de Formadores Curso em parceria com o grupo Media-T Avaliação de Desempenho 90 h 25h Legislação Laboral – Atualizações 25h Liderança e Trabalho em Equipa 25h Coaching Organização do Trabalho e Gestão do Tempo 28 IMPAKT / 12 2012 200,00€ 300,00€ 300,00€ 300,00€ 25h 300,00€ 25h 300,00€ Cursos Orientação para os Resultados Conflict Management Carga Horária Horário Local 08.05.2013 - 29.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 30.10.2013 - 20.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 10.07.2013 - 17.07.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 11.12.2013 - 18.12.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto, Portimão 25.03.2013 - 23.09.2013; 2ª, 3ª feiras; 18h00 - 22h00 140h presenciais + 160h e-learning Lisboa, Porto 21h Preço 290,00€ 16h 200,00€ Energie Gestor de Energia Energias Renováveis Energia Solar 2.800,00€ 300h 30.09.2013 - 10.03.2014; 2ª, 3ª feiras; 18h00 - 22h00 140h presenciais + 160h e-learning Lisboa, Porto 11.04.2013 - 28.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 17.10.2013 - 28.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 13.05.2013 - 05.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 25.09.2013 - 21.10.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 25.02.2013 - 02.04.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 03.10.2013 - 11.11.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 23.05.2013 - 20.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 10.10.2013 - 12.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 39h 600,00€ 25h 440,00€ Técnica Automatismos e Controlo de Sistemas 50h TPM 25h 550,00€ 400,00€ MESTRE RAPOSA DAS SYSTEMHAUS MR-Sistemas de Construção Modernos, Lda. E.N. 125 - Quatro Estradas 8100-321 Loule / Portugal höchste Stabilität und Sicherheit "Made in Germany" durch Sicherheitsschließsysteme optimale Wirtschaftlichkeit durch beste Kosten- und Energieeffizienz nahezu unbegrenzte Material- und Produktvielfalt, alles aus einer Hand und individuelle Präferenz durch unser Spitzendesign Austausch alter Elemente und fachmännischen Einbau sicherer Elemente durch Projektteams eigene Montageteams mit dauerhaften, professionellen Service Abgestimmte Beratung für Privatkunden, Bauunternehmen und Architekten für alle Arten von Projekten. Ein Besuch in unseren Ausstellungsräumen zeigt Ihnen den Stand der neuesten Technik. Besuchen Sie unsere Webseite => www.mestreraposa.com ! Tel.: +351 289 355 420 E-Mail: 12 [email protected] 2012 / IMPAKT 29 Web: www.mestreraposa.com BERUFSAUSBILDUNG FORMAÇÃO PROFISSIONAL Cursos Manutenção Carga Horária Horário Local 11.04.2013 - 23.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 04.11.2013 - 11.12.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 04.03.2013 - 10.04.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 09.09.2013 - 15.10.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 08.05.2013 - 03.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 21.10.2013 - 13.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 25.03.2013 - 02.05.2013; 2ª. 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 21.10.2013 - 26.11.2013; 2ª. 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 06.05.2013 - 17.06.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 13.11.2013 - 19.12.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 19.06.2013 - 29.07.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 09h00 - 13h00 Lisboa, Porto 17.10.2013 - 25.11.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 09h00 - 13h00 Lisboa, Porto 20.03.2013 - 27.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto 07.11.2013 - 14.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00 Lisboa, Porto 04.04.2013 - 07.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 07.11.2013 - 14.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto 25.02.2013 - 28.03.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 10.09.2013 - 17.10.2014; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 01.04.2013 - 13.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 21.10.2013 - 27.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 16.05.2013 - 27.06.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 22.10.2013 - 28.11.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 07.05.2013 - 30.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 17.10.2013 - 12.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 08.04.2013 - 05.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 23.10.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00 Lisboa, Porto, Portimão 50h Preço 550,00€ Automóvel Eletricidade e Eletrónica Sistemas de Injeção a Diesel 50h 25h Sistemas de Ignição e Injeção Eletrónica de Motores a Gasolina 50h Diagnóstico e Reparação em Sistemas de Travagem 50h Diagnóstico e Reparação em Sistemas de Direção/Suspensão 50h Gestão Oficinal 16h Sales Up no Setor Automóvel 550,00€ 300,00€ 550,00€ 550,00€ 550,00€ 200,00€ 25h 300,00€ Hotelaria e Turismo Atendimento de Clientes na Receção 50h Gestão e Técnicas de Reserva 50h Receção Hoteleira Informação Turística e Hoteleira Relações Públicas e Branding na Atividade Turística 30 IMPAKT / 12 2012 550,00€ 550,00€ 50h 550,00€ 25h 300,00€ 50h 550,00€ * Respostas para Portugal Indústria competitiva, uma economia forte. As respostas da Siemens ajudam a indústria a ser mais eficiente. www.siemens.pt O mercado global está cada vez mais competitivo. Os produtos e os processos de produção estão cada vez mais complexos, enquanto os períodos de desenvolvimento têm de ser mais curtos. Por seu turno, os custos energéticos aumentam, tal como a exigência de implementação de medidas de protecção ambiental. Esta também é a realidade em Portugal, e para que as indústrias nacionais sejam mais produtivas e competitivas, é necessário que adoptem soluções integradas e eficientes. Em conjunto com processos de logística flexíveis, que mantêm o equilíbrio entre produção e matéria-prima, as soluções da Siemens permitem criar fluxos de trabalho energeticamente eficientes e utilizar toda a capacidade dos sistemas industriais instalados. Isto permite optimizar a estrutura de custo dos produtos e reduzir o time-to-market até 50%, factores críticos num mundo globalizado. Estamos a trabalhar com o mundo de hoje para criarmos respostas duradouras para o mundo de amanhã. Answers for Portugal * WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA Symposium Erneuerbare Energien auch in 2012 großer Erfolg Simpósio Luso-Alemão das Energias Renováveis conta com mais um ano de sucesso D as deutsch-portugiesische Forum Erneuerbare Energien der AHK Lissabon, 2012 zum Thema „Solarthermie für Großverbraucher“, wurde trotz der derzeitig schwierigen allgemeinen Konjunkturlage erneut ein voller Erfolg. Rund 100 portugiesische Fachbesucher kamen zu unserem Event und informierten sich anhand der Vorträge und Präsentationen im Sheraton Hotel über die Produkte und Services der sieben anwesenden deutschen Solarunternehmen. Fachsprecher aus Deutschland und Portugal gaben zudem weitere interessante Einblicke in die aktuellen Trends der Branche und Anwendungsmöglichkeiten der Solarthermie mit dem Fokus auf die Industrie und auf andere Großverbraucher. Sowohl bei der Präsentationsveranstaltung, als auch bei den zahlreichen Meetings im ganzen Land während der nachfolgenden Tage, wurde die Möglichkeit zum persönlichen Austausch zwischen den deutschen und portugiesischen Unternehmern rege genutzt. In einigen Fällen wurden dabei erfreulicherweise schon sehr konkrete Ergebnisse erzielt und eine weiterführende Zusammenarbeit zwischen den deutschen und portugiesischen Firmen vereinbart. Die positive Bilanz der Veranstaltung ist, dass es in Portugal aufgrund der geografischen Lage natürlich nicht nur ein sehr großes Anwendungspotenzial für Solarthermie bei Großverbrauchern gibt, sondern offenbar auch ein deutliches Interesse auf Seiten der Industrie, diese Solartechnologie zur großflächigen Erzeugung von Wärme und Kälte für ihre Prozesse zu nutzen. Das IX Deutsch-Portugiesische Symposium Erneuerbare Energien fand im Rahmen der Exportinitiative Erneuerbare Energien statt und wird aus Mitteln des Bundesministeriums für Wirtschaft und Technologie gefördert. Informationen und Anmeldeformulare zu allen Veranstaltungen der AHK Portugal erhalten Sie stets über den AHK Newsletter und auf der AHK Webseite. ¥ 32 IMPAKT / 12 2012 Trotz der schwierigen Konjunkturlage war das Forum ein Erfolg. O Fórum Luso-Alemão das Energias Renováveis, sobre o tema “Solar Térmica para Grandes Consumidores” organizado pela Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, foi em 2012 mais uma vez um evento de grande sucesso, apesar da difícil situação conjuntural. O nosso evento, realizado no Hotel Sheraton, contou com cerca de 100 participantes portugueses do sector que assistiram às apresentações sobre produtos e serviços, de sete empresas alemãs da área solar. Adicionalmente especialistas da Alemanha e Portugal informaram sobre tendências do sector e possibilidades de aplicação da solar térmica, com foco especial na indústria e outros grandes consumidores de energia. Para além de contactos pessoais estabelecidos no nosso evento, numerosas reuniões a nível nacional, realizadas nos dias seguintes, entre os empresários portugueses e os participantes alemães foram aproveitadas para uma troca de informações mais detalhada. Para WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA AHK Portugal mit Exportpreis ausgezeichnet Die AHK Portugal gewann den Exportpreis in der Kategorie Industrie – und Handelskammern. Dieser Preis wird von der Bank Espírito Santo und der Handelszeitung Jornal de Negócios in Zusammenarbeit mit der Coface und der McKinsey & Company übergeben. Ziel dieser Preisverleihung ist die Förderung des Erfolgs nationaler Unternehmen bei ihrer Exporttätigkeit und Internationalisierung. Das an die Exportunternehmen vielseitig gerichtete Dienstleistungsangebot sowie die in diesem Bereich entwickelten Projekte waren Gründe zur Verleihung des Exportpreises an die AHK Portugal. Dieser Preis zeichnet Unternehmen und Institutionen in 10 Kategorien aus: beste Industrie- und Handelskammer, Exportentwicklung, Sonderverleihung der Jury, bester Unternehmerverband, Export + Arbeit, beste Exportfirma mit Fremdd kapital, kleine und mittlere Exportfirrmen – Dienstleistungen, beste KMU U – Geschäftsgüter, beste große Ex-portfirma – Geschäftsgüter, bestee große Exportfirma – Dienstleistungen. Volkswagen Autoeuropa wurde mit dem Sonderpreis der Jury ausgezeichnet und Continental Mabor erhielt den Preis bester Exportfirma mit Fremdkapital. ¥ Câmara Luso-Alemã recebe Prémio Exportação do BES/Jornal de Negócios Apesar da conjuntura difícil, o Fórum foi um sucesso. nossa grande satisfação estes encontros tiveram resultados positivos com possibilidade de se concretizarem parcerias entre os empresários portugueses e alemães. O balanço positivo deste evento mostra-nos que Portugal, devido á sua situação geográfica, apresenta não só um grande potencial para a aplicação da solar térmica, mas também existe um elevado interesse por parte dos responsáveis na indústria, de tirar partido da tecnologia solar de grandes superfícies para produção de calor e frio aplicável nos seus processos produtivos. O IX Simpósio Luso-Alemão das Energias Renováveis conta com o apoio do Ministério Alemão de Economia e Tecnologia e integra-se no âmbito da Iniciativa de Exportação da área das Energias Renováveis. Todas as informações e formulários de inscrição dos eventos realizados pela nossa Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã estão disponíveis na nossa página de Internet e no nosso Newsletter. ¥ A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã foi a vencedora do Prémio Exportação na categoria câmaras de comércio. Este prémio é atribuído pelo Banco Espírito Santo e pelo Jornal de Negócios, em parceria com a Coface e a McKinsey & Company, com o objetivo de “premiar e promover o sucesso das empresas nacionais na exportação e internacionalização da sua atividade, numa altura em que as exportações são cada vez mais importantes para Portugal”. A variedade dos seus serviços dirigidos às empresas exportadoras e os projetos desenvolvidos neste âmbito foram as razões para a atribuição deste Prémio à Câmara Luso-Alemã. O Prémio Exportação distingue empresas e instituições em 10 categorias: melhor Câmara de Comércio, Exportadora Revelação, Prémio Especial do Júri, Melhor Associação Empresaria, Exportação + Emprego, Melhor Exportadora com Capitais Estrangeiros, PME Exportadora – Serviços, Melhor PME – Bens Transacionáveis, Melhor Grande Empresa Exportadora – Bens Transacionáveis, Melhor Grande Exportadora – Serviços. A Volkswagen Autoeuropa foi distinguida com o Prémio Especial do Júri e a Continental Mabor recebeu o Prémio de Melhor Exportadora com Capitais Estrangeiros. ¥ 12 2012 / IMPAKT 33 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA FÜR FREIBERUFLER PARA PROFISSIONAIS LIBERAIS Neue Mitgliedsgruppe der AHK Portugal – Individuelle Mitgliedschaft Nova modalidade de associação em nome individual Für weitere Informationen über diese neue Möglichkeit einer Mitgliedschaft, kontaktieren Sie bitte / Para mais informações sobre a nova modalidade de associação, por favor contacte: Sílvia Almeida [email protected] Tel.: +351 226 061 560 D ie AHK Portugal hat eine neue Mitgliedsgruppe eingeführt. Diese soll den Marktanforderungen entgegenkommen und richtet sich hauptsächlich an Freiberufler oder Privatpersonen, wie z.B. Anwälte, Architekten, Ingenieure, usw., die keine Unternehmensbindung haben. Mit dieser neuen Mitgliedschaft möchte die Kammer zahlreichen Berufstätigen entgegenkommen. Die Kammerdienste bieten eine Bereicherung im Berufsleben an, insbesondere die Möglichkeit neue Kontakte zu knüpfen. Diverse Networking-Veranstaltungen, die Angabe der Tätigkeit im Mitgliederverzeichnis sowie auch die Vermittlung von Kontaktdaten bei Anfragen anderer Mitglieder sind gute Gründe Mitglied der Kammer zu werden. A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã passa a dispor a partir de agora de mais uma categoria de associação. Trata-se da associação em nome individual, dirigida a profissionais liberais ou em nome individual, como advogados, arquitetos, engenheiros e outros, e que não tenham nenhum vínculo empresarial. Com esta nova categoria de associação, a Câmara quer ir ao encontro de inúmeros profissionais para quem os serviços aos sócios podem representar uma mais-valia significativa no seu desempenho profissional, nomeadamente as oportunidades de networking criadas e a divulgação da sua atividade no Diretório de Sócios e no âmbito de consultas de outros sócios. Die Kammer ist sich der aktuellen Konjunktur bewusst und unter dem Ansichtspunkt, dass viele Berufstätige dieser Gruppe noch relativ jung und am Anfang ihrer Karriere stehen, wurde ein sehr niedriger Beitrag eingeführt. Der Beitrag beläuft sich auf 50€ und einer einmaligen Zahlung im gleichen Wert der Aufnahmegebühr. Consciente da atual conjuntura económica e do facto de muitos destes profissionais serem jovens ainda em início de carreira, a Câmara estabeleceu um valor relativamente baixo para a quota na modalidade de associação individual, que será de 50€ e a Joia de igual valor, à semelhança do que é praticado nos outros escalões. Diese Gruppe von Privatpersonen nutzen dieselben Vorteile der Unternehmensmitglieder, erhalten Einladungen für die Kammerveranstaltungen und sind im Mitgliederverzeichnis aufgeführt. Diese Mitgliedsgruppe profitiert jedoch nicht von Mitgliederrabatten wie andere Mitgliedsgruppen. ¥ Os sócios em nome individual beneficiam das vantagens dos sócios empresariais da Câmara Luso-Alemã, recebem os convites para os eventos que organizamos, estão listados no Diretório de Sócios, no entanto, não usufruem dos descontos de sócio dos quais beneficiam os restantes escalões. ¥ 34 IMPAKT / 12 2012 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA MitgliedsWeihnachtsabendessen der AHK Portugal Wie schon im Vorjahr organizierte die AHK Portugal am 12. Dezember das traditionelle weihnachtliche Abendessen, dass Mitglieder und Freunde der AHK Portugal in einer festlichen Atmosphäre im „The Yeatmann Hotel“ zusammen brachte. Vor dem Abendessen nutzten die Mitglieder und Freunde der AHK Portugal die Gelegenheit an einer kurzen Präsentation über die beim Abendessen servierten Weine und deren Eigenschaften teilzunehmen. Wieder gab es reichlich Networkgelegenheiten für unsere Mitglieder während der Veranstaltung um das Kontaktnetzwerk zu stärken. Zum Ende des Abendessens wurden Geschenke an alle Teilnehmer übergeben. Die AHK Portugal bedankt sich bei dem Sponsor SOAUTO, sowie bei allen Teilnehmern, die durch ihre Anwesenheit die Veranstaltung unvergesslich machten. ¥ ve apresentação dos vinhos servidos pela Diretora de Vinhos, focando as suas principais características. Jantar de Natal dos Sócios da CCILA Ao longo de todo o evento foram ainda criadas oportunidades de networking, que deram aos convidados a possibilidade de reforçarem a sua rede de contactos. E como os presentes fazem parte desta época, os participantes receberam uma lembrança da CCILA. Cumprindo com mais uma a tradição da época, a CCILA organizou no dia 12 de dezembro o Jantar de Natal, que voltou a reunir sócios e amigos da Câmara Luso-Alemã num ambiente festivo do The Yeatman Hotel. Antes do jantar, os sócios e amigos da Câmara Luso-Alemã tiveram a oportunidade de assistir a uma bre- A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã agradece à SOAUTO pelo patrocínio do evento, bem como a todos os participantes, quer pela presença, bem como por terem contribuído para tornar este evento num momento inesquecível! ¥ 12 2012 / IMPAKT 35 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA VWL Grundwissen – Ein Schnellkurs zum Auffrischen und Nachschlagen Autor: Prof. Dr. Herbert Sperber Verlag: C. H. Beck Einführung in das portugiesische Recht Autor: Dr. Alexander Rathenau, Rechtsanwalt und Advogado Verlag: C.H.BECK Das Werk gibt einen fundierten Überblick über die wichtigsten Gebiete des portugiesischen Rechts. Es handelt sich um die einzige Gesamtdarstellung in deutscher Sprache. Das Werk behandelt alle wichtigen Bereiche der portugiesischen Rechtsordnung: > Öffentliches Recht (Verwaltungsrecht, Verwaltungsverfahrensrecht und besonderes Verwaltungsrecht, wie Baurecht) > Strafrecht (materielles Strafrecht und Strafprozessrecht) > Zivilrecht (materielles Zivilrecht und Zivilverfahrensrecht) > Wirtschafts- und Steuerrecht (Handelsrecht, Gesellschaftsrecht, Arbeitsrecht, materielles Steuerrecht und Steuerverfahrensrecht sowie Insolvenzrecht) > Vorteile auf einen Blick: > behandelt alle wichtigen Bereiche der portugiesischen Rechtsordnung > attraktiv auch für Rechtsanwälte, Steuerberater und Wirtschaftsprüfer > einzige deutschsprachige Gesamtdarstellung > weiterführende Literatur- und Rechtsprechungshinweise > zahlreiche Vergleiche zum deutschen Recht bereichern die Darstellung Autor des Werkes ist ein langjähriges Kammermitglied Dr. Alexander Rathenau, der auch Verfasser der AHK-Broschüre zum portugiesischen Immobilienrecht "Immobilien in Portugal - Juristischer Rat und praktische Tipps", 7. vollständig neu verfasste Auflage 2011, ist. ¥ 36 IMPAKT / 12 2012 Finanzkrise, Rezession, Arbeitslosigkeit, Steuerbelastung, Ölpreis, Zinsentwicklung: Volkswirtschaftliche Themen gehen alle an. Nachrichten über die Konjunktur, die Inflationsrate, die Staatsverschuldung, die Geldpolitik der Europäischen Zentralbank, die Börse oder den Dollarkurs beherrschen Tageszetiugn, Fernsehen und Internet. Das Wissen über grundlegende Zusammenhänge der Volkswirtschaft hilft, die Welt, in der wir leben, besser zu verstehen. Prof. Dr. Herbert Sperber lehrt Volkswirtschaft sowie Bank- und Internationales Finanzmanagement an der Hochschule für Wirtschaft und Umwelt Nürtingen-Geislingen. Er leitet das Institut für Wirtschaft und Finanzen. Professor Sperber ist Autor des bekannnten Lehrbuchs „Wirtschaft verstehen“. Das 2012 in vierter Auflage erschienene Werk bietet einen umfassenassenden und fundierdierten Einblick in das Themengebiet der Volkswirtschaftsftslehre. ¥ BWL Basiswissen Autor: Dr. Volker Schultz Verlag: C. H. Beck Betriebswirtschaftliches Basiswissen in Form eines leicht verständlichen Schnellkurses: In drei Stunden erfahren Sie hier mehr über die wichtigsten Bereiche der BWL, als in so manchem Seminar. > Rentabilität und Liquidität, > Unterschied zwischen GbR und GmbH, > Aufbau einer Bilanz, verschiedenen Kalkulationsverfahren, > Break-Even-Analyse, > die Geheimnisse der Zeugnissprache oder die Bedeutung des AIDA-Ansatzes. Nach der Lektüre dieses Ratgebers bilden die betriebswirtschaftlichen Grundlagen einen festen Bestandteil Ihres Wissens. Dr. Volker Schultz ist Leiter des Dezernats Finnanz- und Wirtschaftsangelegenheiten der Technischen Universität Darmstadt. Als DoTe zent unterrichtet er an verschiedenen Ausze und Weiterbildungseinrichtungen. In der Reiun he Beck-Wirtschaftsberater liegen von ihm die Bände “Basiswissen Betriebswirtschaft”, “BaBä siswissen Controlling” und “Basiswissen Rechsis nungswesen” vor. ¥ nu Grammatikübungsbuch Portugiesisch Autore: Cornelia Döll / Christine Hundt Verlag: Helmut Buske Verlag GmbH Anfänger mit Grundkenntnissen sowie fortgeschrittene Lernende können mit diesem Übungsbuch ihre Grammatikkenntnisse parallel zum Sprachunterricht oder im Selbststudium systematisch vertiefen. Übersichtlich und leicht verständlich werden in 45 Kapiteln wesentliche Aspekte der portugiesischen Grammatik behandelt und anhand von Erklärungen, Tabellen und Beispielsätzen veranschaulicht. Jedes Kapitel schließt mit einer Vielzahl praxisnaher Übungen zur unmittelbaren Anwendung des gelernten Stoffes. Der Anhang enthält einen Lösungsschlüssel zu allen Übungen, ein portugiesisch-deutsches Vokabelverzeichnis sowie ein Stichwortregister. ¥ MESSEN / FEIRAS CeBIT setzt auf Megatrends, Innovationen und interaktive Formate Kurz vor Beginn der CeBIT 2013 (5. bis 9. März) rechnet die Deutsche Messe mit einem positiven Verlauf der Veranstaltung, starken Beteiligten und einem herausragenden Programm. „Wir erwarten eine spannende CeBIT 2013, die ihre Position als weltweit führendes Hightech-Event weiter ausbauen wird“, sagte Frank Pörschmann, CeBIT-Vorstand der Deutschen Messe AG. „Wir setzen stärker denn je auf interaktive Formate und investieren gezielt in die Qualität der Veranstaltung.“ Neben Shareconomy stehen die Megatrends Mobility, Cloud, Big Data, Social Business und das Internet der Dinge im Mittelpunkt. Die CeBIT versteht sich als Dienstleister für die Anbieter digitaler Lösungen und deren Anwender. Ihr Kernauftrag ist es, die verschiedenen Markteilnehmer bei der Bewältigung ihrer globalen Herausforderungen gezielt und bestmöglich zu unterstützen. Dazu zählen das branchenübergreifende Vermitteln von Knowhow sowie das Gewinnen von Talenten und Innovationen. Neben den vier Plattformen (pro, gov, lab und life) setzt die CeBIT stärker auf Konferenzen und interaktive Wissensformate. Zudem steht die Förderungen von Innovationen und Start-Ups verstärkt im Mittelpunkt. Auch die nach wie vor hoch aktuellen Themen Fachkräftebedarf, Nachwuchsgewinnung und Frauen in Führungspositionen spielen auf der CeBIT 2013 eine größere Rolle. Die CeBIT bietet spezielle Programme für Führungskräfte aus den Bereichen Marketing, Personal und Finanzen an. Partnerland der CeBIT 2013 ist Polen, das sich insgesamt in acht Hallen präsentieren. Insgesamt belegt das Partnerland eine Ausstellungsfläche von über 3000 Quadratmetern. Mehr als 200 polnische Unternehmen und Institute werden zur CeBIT 2013 erwartet. ¥ CeBIT aposta nas tendências, nas inovações e nos formatos interativos Pouco antes do início da CeBIT 2013 (de 05 a 09 de março), a Deutsche Messe conta com este seja um evento de sucesso, com uma forte adesão e um programa excecional. Segundo Frank Pörschmann, direção CeBIT da Deutsche Messe: “Esperamos ter uma CBIT 2013 empolgante, que continue a expandir a sua posição como feira líder das altas tecnologias a nível mundial. Apostamos como nunca nos formatos interativos e investimos objetivamente na qualidade do evento. Para além do tema principal Sharecenomy, estarão em foco os temas Megatrends Mobility, Cloud, Big Data, Social Business e a Internet das Coisas. A CeBIT define-se como um prestador de serviços para fornecedores de soluções digitais e seus utilizadores. A missão principal da feira é apoiar os diversos intervenientes do mercado a superarem de forma dirigida e melhorada os desafios globais. Para além das quatro plataformas (pro, gov, lab e life), a CeBIT aposta em força nas conferências e na transmissão de conhecimento de forma interativa. A Feira irá ainda dar grande ênfase à promoção de inovações e start-ups. Também temas atuais como a necessidade de quadros qualificados, atrair futuros profissionais qualificados e a mulher em cargos de chefia, desempenham um papel importante na CeBIT 2013. A CeBIT dispõe de programas especiais, vocacionados para gestores das áreas do marketing, recursos humanos e financeira. Em 2013, o país parceiro da CeBIT será a Polónia, que estará representada em oito pavilhões. Na qualidade de país parceiro, a Polónia irá ocupar uma área de exposição total de mais de 3000m2. São esperadas na CeBIT 2013 mais de 200 empresas e instituições polacas. ¥ Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an / Para mais informações, por favor contacte: Melanie Andres [email protected] Tel: +351 213 211 219 38 IMPAKT / 12 2012 MESSEN / FEIRAS ILA 2012 mit großer Beteiligung Die Internationale Luft- und Raumfahrtausstellung ILA 2012 hat bei der Premiereveranstaltung auf dem neuen Messegelände Berlin ExpoCenter Airport eine Punktlandung hingelegt. Eröffnet von Bundeskanzlerin Angela Merkel sowie dem Stellvertretenden Ministerpräsidenten und Wirtschaftsminister der Republik Polen, Waldemar Pawlak, wurde die ILA 2010 vom Bundesverband der Deutschen Luftund Raumfahrtindustrie e. V. (BDLI) sowie der Messe Berlin GmbH veranstaltet. Mit der größten Beteiligung in der über 100jährigen Geschichte der ILA zeigten 1.243 Aussteller aus 46 Ländern eine eindrucksvolle Leistungsschau an High Tech-Produkten aus allen Bereichen der Aero-Space-Industrie. Wie bei der letzten ILA informierten sich rund 230.000 Fach- und Privatbesucher, denen im Verlauf der Messe insgesamt 36 Stunden Flugprogramm geboten wurden. Das geschäftliche Ergebnis ihres Messebesuches insgesamt beurteilten 85 Prozent der Fachbesucher positiv. Den Besuch der ILA Berlin Air Show würden vier von fünf Fachbesuchern ihren Kollegen beziehungsweise Geschäftspartnern weiterempfehlen. Die neue Segmente und Themen wie UAS (Unmanned Aircraft Systems) oder „Ökoeffizientes Fliegen“ stießen auf großes Interesse. Industrielle Innovationen und Forschungsprojekte, von Flugzeugsitzen und künftigen Kabinenkonzepten über immer umweltfreundlichere Triebwerke bis hin zu neuen Werkstoffen und alternativen Flugkraftstoffen, stellten die Fähigkeit der Branche bei der Entwicklung umwelt- und klimafreundlicher Luftfahrzeugtechnik dar. Starke Zuwächse verzeichneten das International Suppliers Center (ISC), europäischer Marktplatz für die Zulieferindustrie, und das ILA CareerCenter, die größte Aero-Space-Jobbörse Europas. ¥ ILA 2012 com maior participação de sempre A edição de 2012 da ILA em Berlim, Feira Internacional de Aeronáutica organizada pela Associação da Indústria Aeronáutica Alemã (BDLI) e pela Messe Berlin, que se realizou de 11 a 16 de Setembro de 2012, foi inaugurada pela chanceler alemã Dra. Angela Merkl e pelo Ministro da Economia polaco, Waldemar Pawlak e destacou-se pelo seu sucesso e pela sua nova área de exposição no ExpoCenter Airport. Registando o maior número de participantes nos mais de 100 anos de história da ILA, 1243 expositores provenientes de 46 países prepararam uma notável demonstração de produtos de alta tecnologia de todos os sectores da indústria aeronáutica. Tal como na última edição de 2010, cerca de 230.000 visitantes profissionais e público em geral obtiveram informações sobre produtos e serviços em exposição, vivenciando, ao longo da feira, um total de 36 horas de demonstrações aéreas. 85% dos visitantes profissionais descreveram os resultados comerciais relativos à Feira positivamente, sendo que 4 em cada 5 visitantes recomendariam a visita à ILA-Berlin Air Show aos seus parceiros comerciais e amigos. Novos segmentos e temas na ILA, tais como UAS (Unnamed Aircraft Systems) e “Ökoeffizientes Fliegen”(Voo Eco-eficiente), geraram grande interesse. Inovações industriais e projetos de investigação, tais como assentos para aviões, conceitos futuristas de cabines, motores eficientes de baixas emissões, novos materiais e combustíveis alternativos para a aviação enfatizam a capacidade da indústria de desenvolver tecnologia aeronáutica ecológica e que promove a preservação do clima. Um crescimento significativo registaram o ISC (International Suppliers Center), mercado europeu para a indústria de subcontratação, e o ILA Career Center, maior bolsa de emprego da área da aeronáutica na Europa. ¥ Tradução CCILA Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an / Para mais informações, por favor contacte: Monica Colaço / Sónia Santos [email protected] [email protected] Tel: +351 226 061 566 12 2012 / IMPAKT 39 MESSEN / FEIRAS Verkauf von Reisen an Privatbesucher auf der ITB Berlin Messen in Deutschland Feiras na Alemanha Die ITB Berlin hat sich als Ziel gestzt die Attraktivität für Privatbesucher und Aussteller am Wochenende zu steigern. Laut der Messe ist eine der zielführendsten Maßnahmen der Verkauf von Reisen an Privatbesucher. Laut einer Umfrage unter den Ausstellern der ITB Berlin 2012 sprechen sich über 50 Prozent der Befragten für einen Verkauf am Wochenende aus. Darüber hinaus wünschen sich viele Fremdenverkehrsämter am ITB-Wochenende Reisen an Privatbesucher verkaufen zu dürfen. Als Leitmesse der internationalen Touristik will die ITB für ihre Aussteller ein attraktiver Partner bleiben. Dazu gehört, die offene Begegnung neuer Ideen, um die ITB Berlin auch weiterhin zukunftsfähig zu gestalten. Die Erfahrungen anderer Tourismusmessen im In- und Ausland zeigen, dass Reisebüros durch den Messeverkauf eine zusätzliche und wichtige Erlösquelle erhalten, die gerade in Zeiten von Konkurrenz durch Internetbuchungen immer wichtiger wird. Reisebüros wird mit dem Messeverkauf eine zusätzliche Option eingeräumt, sich einem breiten Publikum zu präsentieren und Reisen direkt zu verkaufen. Die ITB Berlin muss für Aussteller, Fach- und Privatbesucher gleichermaßen attraktiv bleiben, um für die Herausforderungen der Branche auch in Zukunft gerüstet zu sein. Die ITB Berlin 2013 findet von Mittwoch bis Sonntag, 6. bis 10. März, statt. Von Mittwoch bis Freitag ist die ITB Berlin für Fachbesucher geöffnet. 2012 stellten 10.644 Aussteller aus 187 Ländern ihre Produkte und Dienstleistungen rund 172.000 Besuchern, darunter 113.006 Fachbesuchern vor. Parallel zur Messe läuft der ITB Berlin Kongress von Mittwoch bis Freitag, 6. bis 8. März 2013. ¥ Venda de viagens ao público em geral na ITB Berlin A ITB Berlin quer, ao fim de semana, tornar-se ainda mais atrativa para o público em geral e para os expositores. Para tal, segundo a feira, uma das medidas mais importantes é a implementação da venda de viagens ao público em geral. Segundo um inquérito realizado aos expositores na ITB Berlin 2012, 50 porcento dos entrevistados são a favor da venda de viagens no fim de semana. Para além disso são muitas as delegações de turismo que gostariam de poder vender viagens ao público em geral durante o fim de semana na ITB. 40 IMPAKT / 12 2012 06 - 10.03.2013 Berlin / Berlim ITB Berlin - The World's Leading Travel Trade Show® www.itb-berlin.de 06 - 10.03.2013 Hannover / Hanôver CeBIT - Heart of the digital world www.cebit.de 08 - 12.04.2013 Hannover / Hanôver Hannover Messe - Das weltweit wichtigste Technologieereignis O acontecimento mundial mais importante a nível tecnológico www.hannovermesse.de Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an / Para mais informações, por favor contacte: Monica Colaço / Sónia Santos [email protected] [email protected] Tel: +351 226 061 566 Como feira líder do turismo internacional, a ITB pretende continuar a ser um parceiro atrativo para os expositores. Para tal, é necessário estar recetivo a novas ideias de modo a dar continuidade ao futuro da ITB Berlin. A experiência de outras feiras de turismo na Alemanha e no estrangeiro demonstram que as agências de viagens conseguem obter, através da venda em feiras, uma importante fonte de receita adicional, o que face à concorrência, principalmente das reservas online, se torna cada vez mais importante. As agências de viagens terão assim, uma oportunidade de se apresentar a um público mais abrangente e vender diretamente as viagens. A ITB Berlin tem de ser igualmente atrativa para expositores, visitantes profissionais e para o público em geral, para estar preparada para enfrentar os futuros desafios do nosso setor. A ITB Berlin decorrerá de quarta-feira, dia 6 de março, a domingo, dia 10 de março de 2013. De quarta a sexta-feira, a ITB Berlin estará aberta aos visitantes profissionais. Em 2012 estiveram presentes na ITB Berlin 10.644 expositores de 187 países que apresentaram os seus produtos e serviços e cerca de 172.000 visitantes, dos quais 113.006 eram visitantes profissionais. Paralelamente à feira decorrerá ainda, de quarta a sexta-feira (06 a 08.03. 2013), o ITB Berlin Congress. ¥ 09 - 11.04.2013 Berlin / Berlim conHIT – Branchentreff für Healthcare IT Ponto de encontro do ramo das tecnologias de informação da assistência médica www.conhit.de 23 - 26.04.2013 Berlin / Berlim Wasser Berlin International Feira e congressos dedicados ao investimento internacional em saneamento básico e abastecimento de água www.wasser-berlin.de Die Messedaten können eventuell von den Veranstaltern geändert werden. Wir empfehlen den direkten Kontakt mit den Messen zur Bestätigung der oben aufgeführten Informationen! / As datas dos eventos apresentados podem sofrer alterações. Sugerimos o contacto directo com os organizadores para confirmação das informações apresentadas. MITGLIEDERNACHRICHTEN / NOTÍCIAS DOS SÓCIOS Neue Investition der Continental Mabor in Portugal Die Firma Continental Mabor in Lousada, im Norden Portugals, bereitet sich auf eine neue Investition in Höhe von circa 70 Millionen Euro vor. Laut dem Leiter der portugiesischen Tochterfirma, José Carvalho Neto, fehlt nur noch das Einverständnis der Muttergesellschaft um das Projekt zu starten. Diese Investition soll zwischen Dezember 2013 und April 2015 durchgeführt werden und ermöglicht der Firma eine jährliche Steigerung der Produktionskapazität auf 20 Millionen Reifen. Online Portal Alumni Deutschland Das Alumniportal Deutschland ist ein redaktionell unterstütztes, soziales Online-Netzwerk, das sich als Angebot für alle Deutschland-Alumni sowie Unternehmen, Netzwerke, Organisationen und Hochschulen versteht. Eine einzigartige Kombination aus fachlichen und emotionalen Angeboten mit Deutschlandbezug sowie eine weltweite Online-Community eröffnen ganz neue Möglichkeiten der Kontakt- und Netzwerkpflege. Karrierechancen, Sprachangebote und On- sowie OfflineVeranstaltungen ergänzen die Community. "Deutschland-Alumni" sind Menschen aus aller Welt, die in Deutschland studiert, geforscht, gearbeitet oder eine Weiterbildung absolviert haben. Herzlich willkommen ist auch, wer über eine deutsche Organisation im Ausland ausoder weitergebildet wurde. Das Alumniportal unterstützt sie dabei, ihre erworbenen Qualifikationen und Kompetenzen zu sichern, auszubauen und gewinnbringend einzusetzen sowie sich persönlich und fachlich mit interessanten Akteuren aus Wirtschaft, Gesellschaft, Kultur, Wissenschaft und Forschung international zu vernetzen. Außerdem eröffnet das Alumniportal Unternehmen, Netzwerken, Organisationen und Hochschulen die Möglichkeit, die eigenen Angebote zu publizieren und von der besonderen Expertise der Deutschland-Alumni zu profitieren. Das Portal wird von verschiedenen Bundesministerien finanziert und ist ein Kooperationsprojekt der Alexander von Humboldt-Stiftung (AvH), des Centrums für internationale Migration und Entwicklung (CIM), des Deutschen Akademischen Austauschdiensts (DAAD) und des Goethe-Instituts unter der Leitung der Deut- 42 IMPAKT / 12 2012 schen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ). Registrieren Sie sich jetzt kostenlos und werden Sie Teil der weltweiten Community! www. alumniportal-deutschland.org ¥ Portal online Alumni Deutschland O Portal Alumni Deutschland é uma rede online para pessoas de todo o mundo que estudaram, pesquisaram ou frequentaram um curso de aperfeiçoamento profissional na Alemanha. A comunidade online oferece-lhe a oportunidade de trocar conhecimentos e experiências, estabelecer contatos e fortalecer os seus vínculos com a Alemanha. O amplo leque de ofertas temáticas relacionadas com a cultura, sociedade, educação, ciência & pesquisa, economia, emprego & carreira, o idioma alemão e redes de antigos estudantes, assim como um calendário de eventos mundiais fazem com que o Portal Alumni Deutschland seja uma importante rede social. Permite igualmente a empresas, instituições, redes sociais e organizações a possibilidade de publicarem as suas próprias ofertas, aproveitando assim do vasto conhecimento dos Alumni Deutschland. O Portal Alumni Deutschland é um projeto conjunto de organizações alemãs empenhadas na cooperação nos domínios da política de desenvolvimento, economia, cultura e ciência. O seu financiamento é assegurado pelo Ministério Federal Alemão da Cooperação Económica e do Desenvolvimento (BMZ). Registe-se e faça parte da comunidade. Tanto o registo como o uso e aproveitamento do Portal Alumni Deutschland são inteiramente gratuitos . www.alumniportal-deutschland.org ¥ Die Continental Mabor hat in 2011 744,5 Mio. Euro fakturiert (davon 98 Prozent Exporte) und beschäftigt circa 2000 Mitarbeiter mit unbefristeten Arbeitsverträgen. ¥ Continental Mabor com novo investimento em Portugal A fábrica da Continental Mabor em Lousada, no Norte de Portugal, prepara um novo investimento que poderá atingir um valor na ordem dos 70 milhões de euros. De acordo com José Carvalho Neto, Presidente da subsidiária portuguesa, falta apenas a aprovação da casa-mãe para que o projeto possa avançar. Este investimento deverá ser aplicado, segundo o gestor, entre Dezembro de 2013 e Abril de 2015, permitindo à empresa atingir uma capacidade de produção de 20 milhões de pneus anuais. A Continental Mabor faturou em 2011 744,5 milhões de euros (98 porcento exportações) e emprega cerca de 2000 colaboradores efetivos e contratados. ¥ Fonte: Jornal de Negócios MITGLIEDERNACHRICHTEN / NOTÍCIAS DOS SÓCIOS A participação da SEW-Eurodrive Portugal na EMAF 2012… o rescaldo A SEW-EURODRIVE Portugal marcou uma vez mais presença na EMAF - Feira Internacional de Máquinas, Equipamentos e Serviços, facto que sucede já desde o ano 1992. Com uma ligação de vários anos a esta feira a SEW Portugal termina a edição de 2012 com um sentimento positivo. Num palco estratégico, para a Indústria Portuguesa, a SEW recebeu a visita de diversos parceiros de negócio aos quais pode mostrar os seus mais recentes produtos e soluções analisando, simultaneamente, futuras perspectivas de negócio e cooperação. A afluência elevada à feira, rondando os 35 mil profissionais, associada à funcionalidade do stand e à qualidade dos equipamentos expostos, tornou o stand SEW um local de passagem obrigatória para todos os que marcaram presença na Exponor. Finalmente, e à semelhança das anteriores edições, a EMAF contribuiu para que a SEW pudesse reforçar a relação com os seus Clientes e restantes parceiros industriais, passando com eles os bons momentos que só uma relação empresarial sólida e duradoura pode proporcionar. Assim, a SEW deseja agradecer a todos aqueles que contribuíram para o grande sucesso que foi esta edição da EMAF 2012. As novidades apresentadas pela SEW-Eurodrive despertaram o interesse geral dos participantes no certame. Foram elas A série de acionamentos mecatrónicos MOVIGEAR® e as soluções de processo personalizadas para toda a cadeia de valor DriveBenefits®. usando entradas binárias, torna a operação extremamente prática. Outra nova funcionalidade é a integração da função de segurança STO (Safe Torque Off) que permite o arranque das máquinas e sistemas em conformidade com as atuais normas de segurança. O Prémio Inovação Internacional Nicola Tesla foi atribuído ao MOVIPRO® - Sistema de controlo de acionamentos descentralizados. ¥ 12 2012 / IMPAKT 43 MITGLIEDERNACHRICHTEN / NOTÍCIAS DOS SÓCIOS Serviços de higiene Quartz Quality Volkswagen Autoeuropa führt besondere Maßnahmen ein um den Marktrückgang auszugleichen © Simone Hörmann Angesichts des Rückgangs europäischer Exportmärkte, schätzt das Werk Volkswagen Autoeuropa in Palmela für 2013 ein geringeres Produktionsvolumen. Somit werden Maßnahmen in Erwägung gezogen um die Erhaltung aller Arbeitsplätzte zu gewährleisten. Zu den schon praktizierten flexiblen Arbeitszeiten sollen noch weitere Maßnahmen eingeführt werden, wie z.B die zusätzliche Produktion von Autoteilen und Werkzeugen für andere Werke der Gruppe Volkswagen. Außerdem sind interne und externe qualifizierte Schulungsprogramme geplant sowie die Entsendung von Mitarbeitergruppen zur Unterstützung des Personals in andere "Werke" von Volkswagen. ¥ Volkswagen Autoeuropa adota medidas especiais para compensar contração do mercado A fábrica da Volkswagen Autoeuropa em Palmela está a rever em baixa as suas estimativas de produção, face à quebra de procura nos mercados europeus para os quais exporta os veículos ali produzidos. Prevendo-se já um cenário de menor volume de produção em 2013, a Volkswagen Autoeuropa estuda a implementação de medidas que garantem a manutenção de todos os postos de trabalho. Além das ferramentas de flexibilidade laboral que já estão em prática na empresa, estão em análise medidas como a produção adicional de peças e ferramentas para outras fábricas do Grupo Volkswagen, programas de formação qualificante internos e externos e o destacamento de grupos de colaboradores para reforço dos recursos humanos de outras fábricas da Volkswagen em períodos de lançamento de novos produtos. ¥ A Quartz Quality representa em Portugal a CWS-boco, empresa líder no sector da Higiene em 17 países no Continente europeu e ainda na China. No território nacional há 10 anos, a Quartz Quality inclui na sua oferta de serviços toda a gama desenvolvida e testada internacionalmente pela sua parceira. A oferta de serviços de Higiene inclui desde sistemas de toalheiros para a secagem de mãos, até ao mais inovador assento de desinfecção automática para as sanitas. Merece especial relevo o facto dos sistemas dispensadores de toalhas 100% de algodão terem sido distinguidos com a marca ecológica Blue Angel - prova do sucesso do trabalho que se tem desenvolvido na pesquisa de soluções que inequivocamente se destacam tanto pela importância à protecção da saúde como do meio ambiente. O júri de especialistas na área ambiental, atribuíu esta distinção considerando que o sistema de secagem de mãos com toalhas 100% algodão, reduz a quantidade de resíduos e é menos prejudicial para a qualidade e a preservação da água, um bem essencial à vida. A Quartz Quality trabalha diariamente para ajudar os seus Clientes a conseguir casas de banho funcionais que garantam simultaneamente elevados níveis de higiene, conseguidos através de sistemas que promovem uma acção higienizadora e uma frescura permanente 24 horas por dia, reduzindo assim de uma forma real as infecções cruzadas. Mais informações em www. quartzquality.com ¥ Fraunhofer-Portugal 44 IMPAKT / 12 2012 Der Leiter von Fraunhofer-Portugal, Professor Dirk Elias, wurde als “Galileo Master 2012” bei der European Satellite Navigation Competition (ESNC) ausgezeichnet. Der ESNC ist ein internationaler Wettbewerb, der seit 2004 jährlich stattfindet. Ziel ist es, die besten Geschäftsideen in der Satellitennavigation auszuzeichnen. Der Preis wird von GSA, ESA, Europäischer Kommission, der DLR und vom Bayerischen Staat gefördert. ¥ Quelle: Weiter.vorn – O diretor do Fraunhofer Portugal, Professor Dirk Elias, recebeu a distinção de “Galileo Master 2012” no âmbito da European Satellite Navigation Competition (ESNC), uma competição internacional que se realiza todos os anos desde 2004. Objetivo desta iniciativa é premiar as melhores ideias de negócio na área da navegação por satélite. O prémio conta com o apoio das seguintes instituições: GSA, ESA, Comissão Europeia e o Estado alemão da Baviera. ¥ Fonte: Das Fraunhofer-Magazin, 1/13 Weiter.vorn – Revista do Fraunhofer, 1/13 NEUE MITGLIEDER / NOVOS SÓCIOS Als neue Mitglieder begrüßen wir Cumprimentamos os novos sócios WBF GmbH Weseler Str. 130 46499 Hamminkeln (Alemanha) Tel: +49 (0)2856 909807 Fax: +49 (0)2856 909728 [email protected] Tätigkeit / Actividade Auslegung, Bau und Optimierung von Photovoltaikanlagen; Innovative Technologien für Transport, Energie, Abfall und Städtebau; Consultancy für konventionelle und innovative Energieerzeugung in zentralen und dezentralen Anlagen; Wirtschaftlichkeitsrechnungen, Modelling und Energieprognosen, Energiemanagementsysteme, Einbindung in bestehende Stromnetze, Machbarkeitsstudien; Integration von erneuerbaren Energien einschließlich solarer Kühlung in Gebäude; CO2-Minderungstechnologien für Gebäude, Verkehr und Industrie; Planung und Durchführung internationaler Fachkonferenzen und Workshops. / Conceção, construção e otimização de instalações fotovoltaicas; Tecnologias inovadoras para transporte, energia, resíduos e urbanização; Consultadoria para produção de energia convencional e inovadora em instalações centrais e à distância; cálculos de viabilidade económica, Modelling e prognósticos energéticos, sistemas de gestão de energia, inclusão em redes elétricas já existentes, estudos de viabilidade, integração de energias renováveis incluindo refrigeração solar em edifícios, tecnologias de redução de CO2 para edifícios, trânsito e indústria; Planeamento e execução de conferências temáticas internacionais e workshops. M. J. Amaral - Equipamentos Industriais, Lda. Rua da Bouça da Aguincheira 1455 São Pedro de Castelões 3730-038 Vale de Cambra (Portugal) Tel: +351 256 464 620; Fax: +351 256 425 704 [email protected] www.mjamaral.pt Tätigkeit / Actividade Herstellung und Installation von Industrieöfen für diverse Zwecke; Plastik- und Stahlkomponente für die Industrie; Automatisierungsgeräte zum Schweißen; Auslegung und Herstellung von schnellen Prototyp-Geräten; Herstellung von Vakuumund Hochvakuum-Kammern. / Fabrico e instalação de fornos industriais para diversos fins; Componentes em aços e plásticos para a indústria; Equipamentos para automatização de soldadura; Conceção e fabrico de equipamentos para prototipagem rápida; Fabrico de câmaras de vácuo e alto vácuo. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Miguel Pinheiro ([email protected]) Pellon & Associados Europe LLP Av. da República, 44 - 7º 1050-194 Lisboa (Portugal) Tel: +351 217 981 020; Fax: +351 217 981 029 [email protected] www.pellon-associados.eu Tätigkeit / Actividade Anwaltskanzlei - Europäische Repräsentanz von Pellon & Advogados, Brasilien. / Escritório de Advogados - Representante europeu do escritório Pellon & Associados, Brasil. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Kontaktperson / Pessoa de Contacto Ingo Romey ([email protected]) Maria Oliveira e Carmo [email protected] Z Productions Lda (LX Factory) Rua Rodrigues de Faria, 103 Edifício I, Espaço 15, Piso 1 1300-501 Lisboa (Portugal) [email protected] www.kazantip.com Tätigkeit / Actividade Organisation von Festivals. / Organização de festivais. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Roland Stach ([email protected]) Fujitsu Technology Solutions, Lda. Edificio Colombo, Torre Oriente Av. Colégio Militar, 37-F - 3.º 1500-180 Lisboa (Portugal) Tel: +351 217 244 444; Fax: +351 217 244 445 informaçõ[email protected] www.fujitsu.pt Tätigkeit / Actividade Informatik und Dienstleistungen. / Informática e serviços. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Susana Soares (informaçõ[email protected]) 12 2012 / IMPAKT 45 NEUE MITGLIEDER / NOVOS SÓCIOS Flexefelina, S.A. CrediAgora Instituição Financeira de Crédito S.A. Volkswagen Bank GmbH Sucursal em Portugal Sintra Business Park, Edif. 2 2710-089 Sintra (Portugal) Tel: +351 219 252 321 [email protected] www.socgen.com Alfrapark, Edifício G r/c Estrada de Alfragide, 67 2614-519 Amadora (Portugal) Tel: +351 210 320 100 Fax: +351 210 320 190 www.vokswagenbank.pt Präzisionsstahlrohre mit Naht, Nahtlose Präzisionsstahlrohre. / Tubos de aço de precisão com costura; Tubos de aço de precisão com costura removida. Tätigkeit / Actividade Tätigkeit / Actividade Finanz-Kreditinstitut. / Instituição Financeira de Crédito. Bank / Atividade Bancária e Financeira. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Kontaktperson / Pessoa de Contacto Luis Schunk ([email protected]) Kontaktperson / Pessoa de Contacto Irene Cevlovsky [email protected] Av. do Emigrante 1521 4770-060 Bente (Portugal) Tel: +351 252 900 630; Fax: +351 252 900 649 [email protected] www.flexefelina.pt Tätigkeit / Actividade Luís Miguel Malheiro [email protected] Eliseu Correia Travel, Unip. Lda. Magnospecial - Indústria & Multiserviços, Unipessoal, Lda Largo dos Condes da Ericeira, 13 r/c Dto. 2655-272 Ericeira (Portugal) Tel: +351 961 889 441 [email protected] www.msi.com Tätigkeit / Actividade Industrie und Dienstleistungen im Bereich Wartung, Durchführung, Herstellung und Reparatur. / Indústria e multisserviços de manutenção, execução, construção e reparação. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Mano Silva ([email protected]) Eurest (Portugal) - Sociedade Europeia de Restaurantes, Lda. Av. da Quinta Grande, 53 - 6º Alfragide 2610-156 Amadora (Portugal) Tel: +351 217 913 600; Fax: +351 217 913 695 [email protected] www.eurest.pt Tätigkeit / Actividade Gastronomie und Erbringung sonstiger Verpflegungsdienstleistungen. / Restauração e outros serviços de alimentação. Flexidoor - Portões Seccionados e Automatismos, S.A. Rua Aboim Ascenção nº 38 8000-188 Faro (Portugal) Tel: +351 289 894 470; Fax: +351 289 894 479 [email protected] Rua da Majoeira, 400 - Apartado 542 2415-184 Regueira de Pontes (Portugal) Tel: +351 244 850 470; Fax: +351 244 850 471 [email protected] www.flexidoor.pt Tätigkeit / Actividade Tätigkeit / Actividade Tourismus und Reisebüro, Segment Incoming. / Agência de Viagens e Turismo, Segmento Incoming. Herstellung von automatische Türen und Tore. Fabrico de portas e portões automáticos. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Eliseu Correia ([email protected]) António Bogado [email protected] Hitachi Tool Engineering Europe GmbH Gneisse - Indústria de Cozinhas, Lda. Itterpark 12 40724 Hilden (Alemanha) Tel: +49 (0) 2103 248227 Fax: +49 (0)2103 248231 [email protected] www.hitachitool-eu.com Rua Manuel Assunção Falcão, 46/62 4475-041 S. M. Avioso (Portugal) Tel: +351 229 865 150; Fax: +351 229 810 947 [email protected] www.gneisse.pt Tätigkeit / Actividade Herstellung von Küchen-Mobiliar. / Fabrico de mobiliário de cozinha. Handel mit Präzisionswerkzeugen einschließlich des Im- und Export , insbesondere zwischen Japan und Europa. / Comércio de ferramentas de precisão, incluindo a importação e exportação, sobretudo entre o Japão e a Europa. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Tätigkeit / Actividade Kontaktperson / Pessoa de Contacto António Correia ([email protected]) Inforpress Christine Honselmann [email protected] Avenida da Liberdade, nº 157-, 1º 1250-141 Lisboa (Portugal) Tel: +351 213 240 227; Fax: +351 213 479 461 [email protected] www.inforpress.com Chão & Ar - Agricultura, Lda. Rebelo de Sousa & Advogados Associados, RL Tätigkeit / Actividade Mesão Frio - Valpedre – Penafiel Apartado 1 Termas de S. Vicente 4579-908 Penafiel (Portugal) Tel: +351 255 615 273 [email protected] Rua D. Francisco Manuel de Melo, 21 1070-085 Lisboa (Portugal) Tel: +351 213 132 000; Fax: +351 213 132 001 [email protected] www.srslegal.pt Tätigkeit / Actividade Tätigkeit / Actividade Landwirtschaft - Anbau von Früchten. Agricultura, cultura de frutos. Rechtsanwaltsbüro. / Escritório de Advocacia. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Pedro Rebelo de Sousa [email protected] Kontaktperson / Pessoa de Contacto Kontaktperson / Pessoa de Contacto Henrique Leite ([email protected]) Sousa Vales ([email protected]) Kontaktperson / Pessoa de Contacto Kommunikation, Public Relations, Werbung, Ausbildung im Bereich Kommunikation und Führung, Events, Public Affairs; Audiovisuelle Medien, interne Kommunikation, Kommunikation in Krisenzeiten und Ansehen. / Comunicação, Relações públicas, publicidade, formação em comunicação e liderança e comunicação, eventos, public affairs; audiovisual; comunicação interna, comunicação de crise e reputação. Kontaktperson / Pessoa de Contacto Ana Margarida Ximenes [email protected] 46 IMPAKT / 12 2012 REFA, Organização e Optimização da Produção A pessoa certa, no lugar certo, na altura certa Informações e inscrições SUL: Fátima Ramos Lopes Tel. +351 218 504 058 fl[email protected] NORTE: Isabel Faria Tel. +351 226 061 563 [email protected] Mais informações www.dual.pt . www.refa-international.de www.ccila-portugal.com Dual, Qualificação para o futuro Führungsoptimierung für Mittelständler und Industrie Kompetenzanalysen Ablauf- und Aufbauorganisation Entwicklungsprozesse Deutschsprachige Coaches vor Ort Kontakt: Rolf Herzog · mobil 961590812 Europäische Mediatoren- und Beraterinstitut EMB GmbH D-27576 Bremerhaven Eichendorffstraße 27 Tel. +49 471 14289185 www.emb-institut.de offi[email protected]