Zeitschrift der AHK Portugal
Revista da Câmara de Comércio
e Indústria Luso-Alemã
12 2012
Preis / Preço: 2,50€
Berufsausbildung
Eine lohnende Investition
Formação Profissional
Um investimento compensador
Die Impakt wird jetzt
auch in der Lufthansa
Business Class verteilt.
A Impakt agora
também é distribuída
na Business Class
da Lufthansa.
www.ccila-portugal.com
THEMEN / TEMAS
VORWORT
EDITORIAL
12 2012
Eigentum und Herausgabe / Propriedade e Edição
AHK Portugal
Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã
Verantwortlich / Director
Hans-Joachim Böhmer
Sitz und Redaktion / Sede e Redacção
Av. da Liberdade 38 - 2º · 1269-039 Lisboa - Portugal
T +351 213 211 200 · F +351 213 467 150
[email protected]
www.ccila-portugal.com
NPC 500919844
Anzeigen / Publicidade
Paulo Azevedo
T +351 213 211 229 · F +351 213 211 249
[email protected]
Grafik / Grafismo
Simão Dias, Bliknik Lda.
Auflage / Tiragem
5.500 Exemplare / Exemplares
Berufsausbildung – ein Weg zu
mehr wirtschaftlichem Erfolg
Formação Profissional – uma via para
aumentar o sucesso
WIR ÜBER UNS
A CÂMARA INFORMA
5
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Berufsausbildung - Eine lohnende
Investition
Formação Profissional - Um
investimento compensador
Berufliche Qualifizierung vs.
Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft
Qualificação Profissional vs.
Competitividade da Economia
Qualifikation – Die Formel für
Beschäftigungsfähigkeit
Qualificação - A fórmula para a
empregabilidade
6
11
14
Erscheinungsweise / Periodicidade
Zweimonatig / Bimestral
Depósito Legal Nº 162119/01
Registo na ERC 125269
Druck / Impressão
What Colour is this?
Rua do Coudel 14, Lj. A · 2725-274 Mem Martins
T +351 219 267 950 · www.whatcolouristhis.pt
Wir haben uns bei der Zusammenstellung der
Informationen um eine sehr aufmerksame und
sorgfältige Vorgehensweise bemüht. Jedoch
übernehmen wir nicht die Verantwortung für die
Richtigkeit der Informationen, Referenzen, Artikel, Fotos,
Anzeigen, etc., wie auch für eventuelle
Rechtschreibfehler. Die veröffentlichten Artikel
unterliegen den Rechten des Autors. / Foi do nosso
esforço compilar todas as informações com muito
cuidado e atenção. Não nos responsabilizamos, no
entanto, pela veracidade das informações, referências,
artigos, fotos, publicidade, etc., bem como eventuais
erros tipográficos. Os artigos publicados obedecem aos
direitos de autor.
Symposium Erneuerbare Energien auch
in 2012 großer Erfolg
Simpósio Luso-Alemão das Energias
Renováveis conta com mais um ano de
sucesso
32
AHK Portugal mit Exportpreis
ausgezeichnet
Câmara Luso-Alemã recebe Prémio
Exportação do BES/Jornal de Negócios
33
Für Freiberufler: Neue Mitgliedsgruppe
der AHK Portugal
– Individuelle Mitgliedschaft
Para profissionais liberais: Nova
modalidade de associação
em nome individual
34
Mitglieds-Weihnachtsabendessen der
AHK Portugal
Jantar de Natal dos Sócios da CCILA
35
Bücher / Livros
36
Messen / Feiras
38
Schnell und Gut
Depressa e Bem
18
Mitgliedernachrichten
Notícias dos Sócios
42
Plano de Qualificação
Profissional 2013
28
Neue Mitglieder / Novos Sócios
45
12 2012 / IMPAKT
3
KAMMER-KONTAKTE / CONTACTOS DA CÂMARA
Geschäftsführendes Vorstandsmitglied / Director Executivo
Hans-Joachim Böhmer
T +351 213 211 223 · [email protected]
Rechts- und Steuerabteilung / D epartamento Jurídico
Berthold Grandy
Stellvertretender Hauptgeschäftsführer, Abteilungsleiter
Secretário-Geral Adjunto, Director de Departamento
T +351 213 211 226 · [email protected]
Marktberatung und Marketing / Consultoria de Mercado e Marketing
Guido Radel
Abteilungsleiter / Director de Departamento
T +351 213 211 204 · [email protected]
Kommunikation und Marketing / Comunicação e Marketing
Betina Marreiros
T +351 213 211 215 · [email protected]
Mitgliederservice / Serviço de Sócios
Sílvia de Almeida
T +351 226 061 560 · [email protected]
Dual - Berufliche Qualifizierung / Dual - Qualificação Profissional
Hans-Joachim Böhmer
Leitung DUAL / Direcção DUAL
Avenida Infante D. Henrique, Lote 320,
Entreposto 2, Fracção 2, Piso 2 · 1800-220 Lisboa
T +351 213 474 415 · [email protected]
Messen / Feiras
Deutsche Messe AG, Hannover / Feira de Hanôver
Messe Stuttgart / Feira de Estugarda
Melanie Andres
T +351 213 211 212 · [email protected]
Berlin Messe / Feira de Berlim
Spielwarenmesse Nürnberg / Feira de Brinquedos de Nuremberga
Sónia Santos, Mónica Colaço
T +351 226 061 566 · [email protected]
Buchhaltung / Contabilidade
Annemarie Santos
T +351 213 211 211 · [email protected]
Zweigstelle Porto / Delegação Porto
Av. Sidónio Pais 379, 4100-468 Porto
T +351 226 061 560 · F +351 226 003 789
Leitung der Zweigstelle und Mitgliedermanagement
Gerência da Delegação e Gestão de Sócios
Rosário Carvalho
T +351 226 061 565 · [email protected]
HANS-JOACHIM BÖHMER
Geschäftsführendes Vorstandsmitglied
Director Executivo
Eine Wirtschaft braucht richtig,
d.h. passend qualifizierte
Arbeitskräfte. Gibt es diese in
ausreichendem Maße können
die Potentiale voll genutzt
werden, das Wachstum
schafft Arbeitsplätze und die
Arbeitslosigkeit geht runter.
Uma economia necessita da mãode-obra certa, ou seja, de mãode-obra com as qualificações
adequadas. Se esta existir em
quantidade suficiente, o potencial
pode ser aproveitado ao máximo,
o crescimento gera emprego
e o desemprego diminui.
Berufliche Qualifizierung / Qualificação Profissional
Elísio Silva
T +351 226 061 564 · [email protected]
Av. da Liberdade 38, 2º
1269-039 Lisboa
Tel.: +351 213 211 200
Fax: +351 213 467 150
[email protected]
www.ccila-portugal.com
[email protected]
4
IMPAKT / 08·12 2012
VORWORT / EDITORIAL
Berufsausbildung –
ein Weg zu mehr wirtschaftlichem Erfolg
Formação Profissional –
uma via para aumentar o sucesso
rbeit ist in der Volkswirtschaftslehre einer der
Produktionsfaktoren. Aber die Bedeutung dieses Faktors
kann nicht einfach an der Anzahl der Arbeitskräfte
gemessen werden, die Qualifikation der Arbeitskräfte spielt ein
sehr wichtige Rolle, ja eine wichtigere als die Anzahl selbst.
A
O
Eine Wirtschaft braucht richtig, d.h. passend qualifizierte
Arbeitskräfte. Gibt es diese in ausreichendem Maße können
die Potentiale voll genutzt werden, das Wachstum schafft
Arbeitsplätze und die Arbeitslosigkeit geht runter. Gibt es sie nicht,
bleiben Wachstumschancen ungenutzt, Arbeitskräfte finden
keine Beschäftigung oder zumindest keine der Qualifikation
entsprechende, da die entsprechenden Jobs fehlen. Ein Geheimnis
liegt also darin, die Qualifikationen auf dem Arbeitsmarkt
möglichst passgenau mit den Anforderungen der Unternehmen,
der Wirtschaft hinzubekommen: passgenau, was die Kenntnisse
und Fertigkeiten angeht und passgenau, was Anzahl der auf
dem Arbeitsmarkt verfügbaren Personen mit diesen Fertigkeiten
angeht. Dass dies nicht zu 100 % funktioniert ist sicher verständlich,
aber je näher man diesem Ziel kommt, desto besser.
Uma economia necessita da mão-de-obra certa, ou seja, de mãode-obra com as qualificações adequadas. Se esta existir em
quantidade suficiente, o potencial pode ser aproveitado ao máximo,
o crescimento gera emprego e o desemprego diminui. Se não
existe em quantidade suficiente, não se pode tirar proveito das
oportunidades de crescimento, o trabalhadores não encontram
uma ocupação ou pelo menos uma que seja adequada às suas
qualificações, pois os postos de trabalho correspondentes não
existem. O segredo será, então, encaixar as qualificações do
mercado de trabalho nas necessidades e expetativas das empresas
e da economia: uma adequação exata dos conhecimentos e das
capacidades e uma adequação exata do número de pessoas
disponíveis no mercado de trabalho com estas capacidades. É,
sem dúvida, compreensível que uma adequação a 100% não será
possível, mas quanto mais nos aproximarmos deste objetivo, melhor.
Die duale Berufsausbildung ist nicht der einzige Weg, die
Menschen auf die Anforderungen der Arbeitswelt vorzubereiten.
Es ist aber ein sehr erfolgreicher Weg, junge Menschen für einen
Bereich zu qualifizieren, der nach CEDEFOP, dem europäischen
Zentrum zur Entwicklung der Berufsbildung auch im nächsten
Jahrzehnt über die Hälfte der Arbeitsplätze in Europa bereitstellt:
der Bereich der Arbeitsplätze mit mittlerer Qualifikation.
Das ist wohl auch einer der Gründe, warum die duale
Berufsausbildung in letzter Zeit stark an Aufmerksamkeit gewonnen
hat. In den Ländern, die stark auf diese Ausbildungsform setzen
schauen sich immer mehr andere Länder an, was dieses System
denn so Besonderes zu bieten hat, was es zur wirtschaftlichen
Prosperität dieser Länder beiträgt. Was es vermag, die Arbeitslosigkeit,
insbesondere unter Jugendlichen, so niedrig zu halten, wie diese
Länder sie aufzuweisen haben. Und wie es funktioniert, wie es auf
andere Länder übertragbar sein könnte. Auch wenn dieses System
meistens mit Deutschland in Verbindung gebracht wird, es ist auch in
anderen Ländern stark, der Schweiz, in Österreich oder in Dänemark.
Gründe, sich mit dem Thema weiter zu beschäftigen. Und das
tut die Kammer schon seit 30 Jahren und wird es in Zukunft
auch tun - sogar in verstärkten Maße, angesichts des steigenden
Interesses an dem Thema in Portugal und anderswo. ¥
trabalho é, no âmbito do estudo económico, um dos
fatores de produção. Mas o seu significado não pode ser
medido de forma simples pelo número de trabalhadores.
A qualificação da mão-de-obra desempenha um papel muito
importante, mais importante até que o seu número.
A formação profissional dual não é a única via para preparar os
indivíduos para as exigências do mundo do trabalho. Mas é uma via
com sucesso comprovado para qualificar os jovens num setor que, de
acordo com o CEDEFOP, o Centro Europeu para o Desenvolvimento
da Formação Profissional, continuará também na próxima década
a ser responsável por metade dos postos de trabalho na Europa:
o setor dos postos de trabalho com qualificações médias.
Esta é também uma das razões pelas quais recentemente a
formação profissional dual tem sido alvo de tanta atenção. Há
cada vez mais países a observar as nações que têm apostado
fortemente neste modelo de formação e em que medida ele tem
contribuído para a prosperidade económica. O seu contributo
para manter o desemprego, em particular entre os jovens, tão
baixo como o que se verifica nestes países. E como funciona e
como pode ser aplicado noutros países, nos quais a formação
dual ainda não é aplicada extensivamente. Embora o sistema dual
seja frequentemente referido em ligação com a Alemanha, há
outros países nos quais este está em uso de forma abrangente,
como são os casos da Áustria, da Suíça e da Dinamarca.
Boas razões para nos continuarmos a nos ocupar deste tema, o
que a Câmara Luso-Alemã já faz há 30 anos. E continuará a fazer no
futuro, e até de forma mais acentuada face ao crescente interesse
que o tema está a suscitar em Portugal e noutros países. ¥
12 2012 / IMPAKT
5
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
6
IMPAKT / 12 2012
Berufsausbildung –
Eine lohnende Investition
Formação Profissional –
Um investimento compensador
ELÍSIO SILVA
Leitung Organisations- und Marktentwicklung DUAL
Gestão de Desenvolvimento Organizacional e de Mercado da DUAL
ie hervorragende Rolle, die die Berufsausbildung im Allgemeinen und das duale System im Besonderen in Deutschland und für die Entwicklung seiner Wirtschaft hat, beruht
insbesondere auf den vielen Vorteilen, die das System allen Beteiligten bietet: Firmen, Jugendlichen, Staat und Gesellschaft.
D
O
Und in Portugal? Sollten die Firmen eine aktive Rolle bei der Berufsausbildung übernehmen? Wäre die Ausbildung denn keine gewinnbringende Investition für die Zukunft? Wäre denn das Endergebnis, verglichen mit den Kosten und dem Nutzen, die die Berufsausbildung für die Firmen bedeutet, nicht positiv?
E em Portugal, deverão as empresas assumir um papel ativo na formação profissional? Não será a formação um investimento rentável
para o futuro? Comparando os custos e os benefícios que a formação profissional representa para as empresas, o balanço final não
será positivo?
Nutzen für die Firmen
Benefícios para as Empresas
Die ständige Qualifizierung trägt mittel- und langfristig zu einer systematischen Entwicklung der Mitarbeiter der Firmen bei und verringert auch die Risiken der Schwankungen des Arbeitsmarkts, denen
sie ausgesetzt sind. Die Rekrutierung spezialisierter externer Arbeitskräfte ist teurer und kostet mehr Zeit als die interne Ausbildung
der Mitarbeiter. Die interne Ausbildung hilft auch, das Risiko zu minimieren, die falschen Mitarbeiter für die Stelle zu rekrutieren, mit allen zusätzlichen Kosten, die das beinhaltet.
A qualificação contínua contribui para um sistemático desenvolvimento dos colaboradores das empresas, a médio e a longo prazo,
reduzindo ainda a exposição destas às flutuações do mercado laboral. Recrutar pessoal externo especializado é mais caro e consome
mais tempo do que formar o pessoal interno. A formação interna
também ajuda a minimizar o risco de se contratar a pessoa errada
para o lugar, com todos os custos acrescido que isso implica.
Andererseits ermöglicht die duale Ausbildung den Firmen schon
kurzfristig einen Nutzen, da der Auszubildende bereits während seiner praktischen Ausbildung zur Produktionsleistung der Firma beiträgt. Am Ende der Ausbildung, und wenn die Firma den Auszubildenden anstellt (und das ist das Ziel!), kann er sofort schnell und effizient die während der Ausbildung erworbenen Kenntnisse anwenden, denn er ist mit den Besonderheiten des Arbeitsprozesses vertraut, mit den Methoden, Produkten und Dienstleistungen der Firma sowie mit der Philosophie und der Kultur des Unternehmens.
Der Auszubildende hat mehrere Jahre lang (mindestens zwei) ge-
papel predominante que a formação profissional em geral
e o sistema DUAL em particular têm na Alemanha e no desenvolvimento da sua economia, deve-se principalmente
às muitas vantagens que o sistema oferece para todos os envolvidos: empresas, jovens, estado e sociedade.
A formação dual, por outro lado, proporciona às empresas um benefício a curto prazo, já que o formando irá contribuir já durante a
sua formação prática para a capacidade de produção da empresa.
No final da formação, se a empresa contratar o formando (e este é
objetivo!), ele poderá aplicar de imediato os conhecimentos que
adquiriu na formação, de forma rápida e eficiente, pois está familiarizado com as especificidades dos processos, métodos de trabalho,
produtos e serviços da empresa, bem como com filosofia e a cultura da empresa. Durante vários anos (no mínimo dois), o formando
aprendeu em conjunto com os colaboradores da empresa e de
acordo com as necessidades específicas do mercado de trabalho.
„Die duale Ausbildung ermöglicht den Firmen schon
kurzfristig einen Nutzen, da der Auszubildende
bereits während seiner praktischen Ausbildung zur
Produktionsleistung der Firma beiträgt.”
“A formação dual proporciona às empresas um benefício a curto
prazo, já que o formando irá contribuir já durante a formação
prática para a capacidade de produção da empresa.”
Elísio Silva
12 2012 / IMPAKT
7
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
meinsam mit den Firmenmitarbeitern und in Übereinstimmung mit
den spezifischen Anforderungen des Marktesgelernt.
Die Ausbildung ist der beste Weg!
Aus der Perspektive der Firmen hat die Ausbildung mehrere Vorteile. Die Ausbildung des eigenen Personals ist der beste Weg, um die
Mitarbeiter mit der Kultur und den Zielen der Firma vertraut zu machen und sie auf die Besonderheiten der Arbeitsprozesse vorzubereiten. Die Entscheidungs- und Arbeitsprozesse sind bekannt, und
die Investitionen haben einen höheren Ertrag, denn es ist nicht nötig, ständig neues Personal auszubilden. Kurzfristige Anpassungen
oder Änderungen der Produktion werden auf diese Weise sehr viel
einfacher.
Nach Meinung der Firmen steigt ihr Wert deutlich, wenn sie, angepasst an ihre Bedürfnisse, auf die Ausbildung ihrer Mitarbeiter setzen. Die Ausbildung erhöht die Wettbewerbsfähigkeit der Firmen
und hilft, Risiken vorzubeugen. Darüber hinaus verbessern die Firmen ihre Anpassungsfähigkeit in technischer und wirtschaftlicher
Hinsicht, aber auch bei Erneuerung und Innovation. Viele Firmen in
Portugal setzen bereits verstärkt auf die duale Ausbildung und die
ständige Qualifizierung ihrer Mitarbeiter. Im Folgenden werden einige Fälle vorgestellt.
Agility Transitários Lda.
AgilityTransitários setzt auf die Qualifizierung seiner Mitarbeiter,
nicht nur zur Entwicklung von Kompetenzen in Schlüsselbereichen
8
IMPAKT / 12 2012
Die Ausbildung des eigenen Personals ist der
beste Weg, um die Mitarbeiter mit der Kultur und
den Zielen der Firma vertraut zu machen.
Formar o próprio pessoal é o melhor caminho para familiarizar
os seus colaboradores com a cultura e os objectivos da empresa.
A formação é o melhor caminho!
Do ponto de vista das empresas, os benefícios da formação são vários. Formar o próprio pessoal é o melhor caminho para familiarizar
os seus colaboradores com a cultura e os objetivos da empresa e
prepará-los para as especificidades dos seus processos. Os processos de decisão e de trabalho são conhecidos e os investimentos
têm maior retorno, porque não é necessário formar permanentemente novo pessoal. Adaptações ou alterações à produção, a curto
prazo, tornam-se desta forma muito mais fáceis.
Na opinião das empresas, o seu valor sobe significativamente quando há uma aposta na qualificação dos seus colaboradores, feita à
medida das suas necessidades. A formação aumenta a competitividade das empresas e ajuda a prevenir riscos. Além disso, as empresas melhoram a sua capacidade de adaptação, do ponto de vista
técnico e económico, mas também do ponto de vista de renovação
e inovação. Muitas empresas em Portugal já apostam fortemente
na formação dual e na qualificação contínua dos seus colaboradores. De seguida são apresentados alguns casos.
für den Erfolg des Unternehmens, sondern auch mit der Absicht, die
Mitarbeiter fähiger und motivierter für eine effiziente Erfüllung ihrer
Funktionen zu machen.
DB Schenker Portugal
Im aktuellen wirtschaftlichen Kontext, in einem Umfeld schnellen
Wandels und neuer Herausforderungen empfehlen sich deutliche
Investitionen in die Qualität unserer Mitarbeiter zur produktiven Anpassung.
Die Entwicklung von Kompetenzen oder der Erwerb von relevanten
Kenntnissen für die Funktion und die persönliche Entwicklung sowie
die der Organisation selbst stellen eine fundamentale strategische
Herausforderung für Innovation, die Steigerung der Qualität der geleisteten Dienste und die eigene Differenzierung auf den Märkten
dar. Wir betrachten die Ausbildung als einen essentiellen Aktivposten für die Wachstumsförderung, der die Entwicklung der Firma bei
den mittel- und langfristigen Wachstumsvektoren beeinflusst.
Bosch Siemens Eletrodomésticos, Lda (BSHP)
Bei BSHP haben wir im Laufe der Jahre eine praktische Anwendung
der Aus- und Weiterbildungen für unsere Mitarbeiter angestrebt,
um sie so aufzuwerten und gleichzeitig zu versuchen, dass unsere
Mitarbeiter motivierter sind, voraushandeln und sich der Firma verbunden fühlen. Wir glauben, dass die Ausbildung einer der Schlüssel zum Erfolg der Firma und für die Motivation und die Verbesserung der Leistung der Mitarbeiter ist, die Menschen machen die Firmen, und nicht umgekehrt.
Aus- und Weiterbildungen sollten nützlich sein und nicht uninteressant oder zu beschwerlich für die Teilnehmer. Das Resultat hängt
Agility Transitários Lda
A Agility Transitários aposta na qualificação dos seus colaboradores,
não somente para o desenvolvimento de competências em áreas-chave para o sucesso da organização, mas também com o intuito
de tornar os colaboradores mais aptos e motivados para desempenharem eficazmente as suas funções.
DB Schenker Portugal
No atual contexto socioeconómico, num ambiente de acelerada
mudança e de novas exigências, as dinâmicas de ajustamento produtivo recomendam um investimento maciço na qualidade dos
nossos colaboradores.
O desenvolvimento de competências ou a aquisição de conhecimentos relevantes para a função e para o desenvolvimento pessoal
e da própria organização, representam um desafio estratégico fundamental para a inovação, aumento da qualidade do serviço prestado e da própria diferenciação nos mercados. Encaramos a formação
como um ativo essencial para a promoção do crescimento, impactando o desenvolvimento da empresa nos vetores de crescimento a
médio e longo prazo.
Bosch Siemens Eletrodomésticos, Lda (BSHP)
Na BSHP, temos tentado, ao longo dos anos, uma aplicação prática
das ações de formação ministradas aos colaboradores, permitindo
assim valorizar as mesmas e tentando ao mesmo tempo que os nossos colaboradores sejam mais motivados, pró-ativos e afetos à empresa. Acreditamos que a formação é uma das chaves para o sucesso
da empresa e para a motivação e melhoria do desempenho dos colaboradores, são as pessoas que fazem as empresas e não o contrário.
12 20
2012
12 / IMP
IMPAKT
AKT
9
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Das duale Bildungssystem bietet Firmen, Jugendlichen,
Staat und Gesellschaft viele Vorteile.
O sistema de formação dual oferece numerosas
vantagens a empresas, jovens, Estado e sociedade.
davon ab, wie die Aus- und Weiterbildung durchgeführt wird, wobei die für unsere Mitarbeiter interessantesten die sind, die praktische Tätigkeiten beinhalten, mit Gruppensitzungen, die es erlauben, potentiell reale Situationen darzustellen.
Schmitt+SohnElevadores
Als Technologieunternehmen befinden wir uns in ständigem Wettstreit mit dem aktuellen Stand des Wissens, die wichtigste Voraussetzung für eine innovative Entwicklung. In diesem Zusammenhang stellt die Berufsausbildung und die Qualifizierung von
Schmitt+Sohn eine wichtige Komponente des täglichen Lernens
dar. Aber auch das direkte Lernen bei der Teamarbeit, das neben
den Aus- und Weiterbildungskursen stattfindet, hat einen wichtigen Platz in der Firma. Wir sehen das größte Potential vor allem in
der Tatsache, dass sich in unserer Firma das jahrzehntelang erworbene Wissen, die Erfahrung und die Kenntnisse der für die Firma
schon lange Jahre tätigen Mitarbeiter mit dem neuen Wissen kreuzt.
Ein Austausch zwischen den Generationen.
Die Aus- und Weiterbildung, die intern oder in Zusammenarbeit
mit externen Institutionen durch Abkommen mit eigenen Regeln
organisiert und entwickelt wird, hat eine ergänzende Dimension zu
dem, was intern mit Blick auf die angemessene wissenschaftliche
und technische Aktualisierung der Mitarbeiter in spezifischen Bereichen, die Befriedigung der konkreten Bedürfnisse und Erwartungen hinsichtlich der beruflichen und persönlichen Aufwertung
dieser Mitarbeiterentwickelt wird und reflektiert sich unweigerlich
auf den Ebenen von Motivation und organisatorischer Leistung. ¥
Tradução Onoma
10
IMPAKT / 12 2012
A ação de formação deve ser uma atividade proveitosa e não uma
missão sem interesse, ou demasiado penoso para quem a frequenta. O resultado depende da forma como é ministrada a ação de formação, sendo as mais cativantes para os nossos colaboradores as
que envolvem atividades práticas, com sessões de grupos permitindo encenar situações potencialmente reais.
Schmitt+Sohn Elevadores
Como empresa tecnológica, encontramos no confronto permanente com o estado atual do conhecimento, a condição mais importante para um desenvolvimento inovador. Neste contexto, a formação
profissional e a qualificação dos colaboradores da Schmitt + Sohn
constitui uma componente importante da aprendizagem diária.
Mas também a aprendizagem direta durante o trabalho em equipa,
que ocorre para além dos cursos de formação, ocupa um lugar importante na empresa. Vemos o maior potencial sobretudo no facto
de na nossa empresa se cruzar o conhecimento obtido ao longo de
várias décadas, a experiência e o saber de colaboradores ao serviço
da empresa há muitos anos com o novo conhecimento. Em intercâmbio entre as gerações.
A Formação organizada e desenvolvida internamente ou em cooperação com entidades externas, através de protocolos com regras
próprias, assume uma dimensão complementar à que se desenvolve internamente com vista à adequada atualização científica e técnica dos trabalhadores em áreas específicas, satisfação de necessidades e aspirações concretas de valorização pessoal e profissional
desses trabalhadores refletindo-se necessariamente nos níveis de
motivação e desempenho organizacional. ¥
Berufliche Qualifizierung
vs. Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft
Qualificação Profissional
vs. Competitividade da Economia
ELÍSIO SILVA
Leitung Organisations- und Marktentwicklung DUAL
Gestão de Desenvolvimento Organizacional e de Mercadoda DUAL
P
edro Silva Martins war bis vor ein paar Wochen Staatssekretär für Beschäftigung. Mit ihm sprach die Impakt über die
Bedeutung der Qualifizierung der Mitarbeiter für die Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit der portugiesischen Wirtschaft.
P
edro Silva Martins foi até há poucas semanas Secretário de
Estado do Emprego. Em entrevista à Impakt, falou sobre a
importância que a qualificação dos recursos humanos tem
no desenvolvimento e na competitividade da economia portuguesa.
Impakt - Welche Bedeutung hat Ihrer Meinung nach die berufliche Qualifizierung bei der Entwicklung einer aktiven Beschäftigungspolitik in Portugal?
Impakt - Na sua opinião, qual a importância que a Qualificação
Profissional tem no desenvolvimento de políticas ativas de criação de emprego em Portugal?
Pedro Silva Martins - Die Schaffung von Arbeitsplätzen, in Portugal oder anderen Ländern, hängt stark davon ab, welche Kompetenzen die Arbeitnehmer in die Unternehmen bringen. In der heutigen, so wettbewerbsintensiven Zeit ständigen Wandels sind qualifizierte Arbeitskräfte bei Faktoren, die für den Erfolg des Unternehmens entscheidend sind, wie z. B. der Innovation der Produkte, der
Anpassungsfähigkeit an neue Herausforderungen und dem Exportvermögen des Unternehmens, ausschlaggebend. Daher setzt die
portugiesische Regierung auf verschiedene Maßnahmen zur Steigerung und besseren Anpassung der Kompetenzen der portugiesischen Arbeitnehmer.
Pedro Silva Martins - A criação de emprego, em Portugal ou em
outro país, depende muito das competências que os trabalhadores
podem trazer para as empresas. Num mundo tão competitivo e em
transformação tão rápida como o atual, forças de trabalho qualificadas fazem a diferença em termos de dimensões críticas para o sucesso das empresas como o caráter inovador dos seus produtos e serviços, a capacidade de adaptação a novos desafios, e o potencial de
penetração nos mercados internacionais. Neste contexto, o Governo
I - In wie weit beeinflusst die Qualifizierung oder fehlende Qualifizierung der portugiesischen Arbeitnehmer die Konkurrenzfähigkeit der portugiesischen Wirtschaft?
PSM - Zur Steigerung der Wertschöpfung und für den Erfolg der Innovations- und Internationalisierungsstrategien der portugiesischen Unternehmen ist die Qualifizierung der Mitarbeiter entscheidend. Es ist notwendig, die Anforderungen angemessen zu erfüllen,
um sich auf den anspruchsvolleren Märkten behaupten zu können
und bei Erfolg die Gewinnspannen erhöhen zu können. Hierdurch
würde es ermöglicht, qualifizierteren Arbeitskräften höhere Löhne
zu zahlen. In der derzeitigen Lage Portugals, in der das Land verschiedenen Herausforderungen gegenübersteht, ist Wachstum
und Konkurrenzfähigkeit des Landes durch eine Umorientierung
der Wirtschaft zu produktiveren Bereichen, wie denen der Erzeugung von marktfähigen Gütern und Dienstleistungen, zu erzielen.
Im Rahmen dieser Umorientierung ist eine berufliche Umschulung
von Arbeitnehmern und Arbeitslosen notwendig, damit diese über
die notwendigen Kompetenzen verfügen, um dauerhaft in den Arbeitsmarkt integriert werden zu können. In dieser Hinsicht muss
auch das Angebot an öffentlich finanzierten Ausbildungen für Jugendliche angepasst werden.
Die Schaffung von Arbeitsplätzen, in Portugal oder anderen
Ländern, hängt stark davon ab, welche Kompetenzen
die Arbeitnehmer in die Unternehmen bringen.
A criação de emprego, em Portugal ou em outro
país, depende muito das competências que os
trabalhadores podem trazer para as empresas.
12 2012 / IMPAKT
11
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Die duale Ausbildung ist eine der Hauptmaßnahmen der
Regierung im Bereich Qualifizierung. Diese Ausbildungen
der Sekundarstufe und mit schulischer und beruflicher
Bildung ermöglichen es den Jugendlichen, Berufserfahrung
in Unternehmen zu sammeln und hierdurch die
erworbenen theoretischen Kenntnisse zu ergänzen.
A Aprendizagem Dual é uma das grandes apostas
do Governo no quadro da temática da qualificação.
Estes cursos, de nível secundário, com vertentes
escolar e profissional, proporcionam aos jovens
uma experiência aprofundada nas empresas em
complemento aos conhecimentos de cariz mais teórico.
em Portugal está a apostar em várias iniciativas para o reforço e melhor adequação das competências dos trabalhadores portugueses.
I - De que forma a Qualificação dos ativos portugueses, ou a falta
dela, influencia a competitividade da economia portuguesa?
PSM - A qualificação dos recursos humanos é muito importante para
as empresas portuguesas progredirem nas cadeias de valor acrescentado e terem sucesso nas suas estratégias de inovação e internacionalização. É necessário preencher adequadamente as condições
para singrar em mercados mais exigentes, mas também associados
a maiores margens em caso de sucesso, e que podem proporcionar
níveis remuneratórios mais elevados, nomeadamente entre os trabalhadores mais qualificados. No atual quadro de desafios vários que
Portugal enfrenta, a aposta no crescimento e competitividade do
país passa por uma reorientação da economia para os sectores mais
produtivos, nomeadamente os de bens e serviços transacionáveis.
Esta reorientação exige a reconversão profissional de trabalhadores
e desempregados, para os equipar com os instrumentos necessários
para uma integração duradoura no mercado de trabalho, bem como
o necessário ajustamento em termos das oportunidades de formação para jovens financiadas por fundos públicos.
I - Die staatlichen Fördermaßnahmen unter QREN 2007/2013 enden im kommenden Jahr und derzeit wird über den zukünftigen
Rahmenplan mit der EU verhandelt. Welche Pläne hat die portugiesische Regierung im Bezug auf Beschäftigung und berufliche
Qualifizierung für die nächsten Jahre und welche finanziellen
Mittel werden hierfür im kommenden Rahmenplan vorgesehen?
PSM - Die duale Ausbildung ist eine der Hauptmaßnahmen der Regierung im Bereich Qualifizierung. Diese Ausbildungen der Sekundarstufe und mit schulischer und beruflicher Bildung ermöglichen
es den Jugendlichen, Berufserfahrung in Unternehmen zu sammeln
und hierdurch die erworbenen theoretischen Kenntnisse zu ergänzen. Dieses Zusammenspiel zwischen theoretischem und praktischem Unterricht in Schule/Berufsbildungszentrum und Unternehmen führt zu höheren Beschäftigungsquoten, wie durch verschiedene Studien in Portugal und verschiedenen anderen Ländern, wie
auch Deutschland, belegt wird. Andererseits setzt die Regierung
auf die Verstärkung der aktiven Beschäftigungspolitik deren Hauptziel die Unterstützung zur Anstellung und Qualifizierung der Arbeitslosen und hier besonders der Langzeitarbeitslosen oder
schwer vermittelbaren Arbeitslosen ist. Sowohl die berufliche Qualifizierung als auch die aktive Beschäftigungspolitik sind bei der Verteilung der finanziellen Fördermittel des kommenden gemein-
12
IMPAKT / 12 2012
I - Uma vez que o quadro comunitário (QREN) 2007/2013 está a
terminar, e está neste momento a ser renegociado um novo quadro comunitário junto da União Europeia, quais são as principais
apostas ao nível do emprego e da Qualificação que o Governo
Português tem para os próximos anos e, consequentemente,
para a alocação de recursos financeiros que virão com o novo
Quadro Comunitário?
PSM - A Aprendizagem Dual é uma das grandes apostas do Governo no quadro da temática da qualificação. Estes cursos, de nível secundário, com vertentes escolar e profissional, proporcionam aos
jovens uma experiência aprofundada nas empresas em complemento aos conhecimentos de cariz mais teórico. Esta conjugação
das componentes teóricas e práticas e das dimensões escola/centro
de formação e empresa resulta em níveis mais elevados de empregabilidade, como está demonstrado em vários estudos do caso
português e de vários outros países, nomeadamente a Alemanha.
Outra aposta do Governo é o reforço das políticas ativas de emprego, que têm como objetivo prioritário o apoio à contratação e formação de desempregados, nomeadamente aqueles em situação
de desemprego de longa duração ou outra situação que perspetive
maior dificuldade de reinserção plena no mercado de trabalho. Tanto a vertente da formação profissional como a vertente das políticas
schaftlichen Rahmenplans Priorität und führen die derzeit bereits
getätigten Investitionen des Programms „Vida Ativa“ fort.
I - In Portugal teilen sich die jugendlichen Arbeitslosen in zwei
Gruppen was ihre Qualifizierung angeht. Einerseits Jugendliche
mit Hochschulabschluss und andererseits jugendliche Schulabgänger ohne Abitur. Welche politischen Maßnahmen wird die
Regierung treffen, um die Jugendarbeitslosigkeit zu senken, die
in Portugal zurzeit so hoch ist wie noch nie zuvor?
PSM - Die derzeitige hohe Arbeitslosigkeit, besonders bei den Jugendlichen, spiegelt die fehlende Flexibilität des portugiesischen
Arbeitsmarktes wider. Die strukturellen Maßnahmen der Revision
des Arbeitsrechts werden bessere Voraussetzungen zur Einstellung
von Arbeitnehmern – und Jugendlichen – schaffen, besonders
auch durch dauerhaftere Arbeitsverhältnisse. Ähnliche Reformen
wurden auch in anderen Ländern, wie zum Beispiel Deutschland,
durchgeführt und hatten mittelfristig einen positiven Effekt auf die
Robustheit des Arbeitsmarktes im Bezug auf den Wirtschaftszyklus.
Andererseits setzt die Regierung auch die verschiedenen Maßnahmen zur Bekämpfung der Jugendarbeitslosigkeit ein, die in dem
Plan zur Förderung von Initiativen zur Beschäftigung von Jugendlichen bei kleinen und mittelständischen Unternehmen „Impulso Jovem“ vorgesehen sind. Dieser Plan umfasst drei Bereiche: Praktika
Zuschüsse zur Einstellung und zur Existenzgründung sowie Investitionsförderung. In dem ersten Bereich wurden im Juli die Massnahmen “Passaporte Emprego” geschaffen: zu 70 bis 100% geförderte
Praktika für Arbeitslose von 18 bis 30 Jahren verbunden mit Berufsausbildung und zusätzlichen Zuschüssen an die Unternehmen bei
späterer unbefristeter Einstellung. Außerdem wurde eine Fördermaßnahme ins Leben gerufen, die bei der Einstellung von Arbeitslosen die teilweise oder vollkommene Rückerstattung der Sozialversicherungsbeiträge vorsieht, wenn das Unternehmen Langzeitarbeitslose befristet oder unbefristet einstellt.
I - Haben Sie im Rahmen Ihrer Arbeit als Wissenschaftler bei dem
Institut für Arbeitsforschung in Bonn Unterschiede zwischen der
Auffassung der deutschen und portugiesischen Unternehmen
gegenüber der Aus- und Weiterbildung ihrer Mitarbeiter und der
Beteiligung an der Festlegung und Umsetzung der Berufsbildungspolitik festgestellt?
PSM - Die Unternehmen in beiden Ländern legen sehr viel Wert auf
die Berufsausbildung: die Investition zum Erwerb neuer Kompetenzen im Bereich der Weiterbildung bringt nicht nur den Unternehmen
durch die Erhöhung der Produktivität bedeutende Vorteile, sondern
ist auch für die Mitarbeiter vorteilhaft, da diese höhere Löhne erwarten können und ihre berufliche Leistung aufwerten. Deutschland
zeichnet sich dadurch aus, dass dort die duale Ausbildung hoch bewertet wird. Auch Portugal nähert sich auf verschiedenen Ebenen
diesem Ausbildungssystem. Die portugiesische Regierung setzt
diesbezüglich auf die Erhöhung der Zahl der Auszubildenden (Portugal hat sich zum Ziel gesetzt in 2015 50.000 Auszubildende und
2020 100.000 Auszubildende auszubilden. Derzeit besuchen 22.000
Jugendliche Ausbildungskurse und seit September wurden bereits
700 neue Klassen eröffnet). Auch die regelmäßige Aktualisierung der
Programminhalte, die Ausrichtung auf prioritäre Wirtschaftsbereiche, die Zusammenarbeit mit verschiedenen relevanten Einrichtungen der Wirtschaftsbereiche und die intensivere Beteiligung der
Ausbilder in den Unternehmen sind Bestandteil. ¥ Tradução CCILA
ativas de emprego serão prioritários no âmbito da afectação dos
fundos no próximo período quadro comunitário, dando continuidade ao investimento em curso, nomeadamente no quadro do programa Vida Ativa.
I - Em Portugal, quando falamos da qualificação dos jovens desempregados, encontramos duas situações totalmente opostas.
Por um lado, jovens licenciados e muitos com mestrados e por
outro lado, jovens que nem o 12º ano concluíram. Quais são as
políticas que o Governo prevê adotar para diminuir a taxa de desemprego entre os jovens, que em Portugal atinge os valores
mais elevados dos últimos anos?
PSM - As elevadas taxas de desemprego atual, em particular junto
dos jovens, refletem o caráter rígido de alguns aspetos do mercado
de trabalho português. As medidas estruturais de revisão da legislação laboral vão criar condições mais propícias para a contratação de
trabalhadores – e de jovens – nomeadamente através de vínculos laborais mais duradouros. Reformas semelhantes foram desenvolvidas
em outros países, como na Alemanha, tendo tido um efeito positivo,
embora não imediato, em termos de maior robustez dos seus mercados de trabalho em relação ao ciclo económico. Por outro lado, o
Governo está a implementar também as várias medidas de combate
ao desemprego jovem que resultam do Plano Estratégico de Iniciativas à Empregabilidade Jovem e de Apoio às Pequenas e Médias Empresas «Impulso Jovem». Este plano envolve três eixos: estágios;
apoios à contratação e ao empreendedorismo; e apoios ao investimento. No âmbito da primeira vertente, foram criadas, em julho, as
medidas Passaporte Emprego: estágios apoiados a 70% ou 100%, direcionados a desempregados com entre 18 e 30 anos, e envolvendo
formação profissional e a concessão de apoios adicionais no caso de
posterior contratação sem termo. Foi também já lançado um apoio
à contratação por reembolso da Taxa Social Única, que prevê o reembolso parcial ou total desta quando a empresa contrate desempregados de longa duração a termo ou sem termo, respectivamente.
I - Na sua experiência com investigador, no Instituto para o Estudo
do Trabalho em Bona, encontrou algumas diferenças entre a forma como as empresas alemãs e as portuguesas encaram a formação profissional dos seus colaboradores e como participam na definição e implementação das políticas de formação profissional?
PSM - As empresas dos dois países valorizam muito a formação profissional: o investimento na aquisição de novas competências, num
contexto de formação contínua e de aprendizagem ao longo da
vida, traz retornos consideráveis não só para a empresa, através de
níveis mais elevados de produtividade, como também para o trabalhador, através de remunerações mais elevadas e oportunidades de
acrescentar mais valor ao seu desempenho profissional. Um aspeto
distintivo do caso alemão, em relação ao qual Portugal está a aproximar-se, a vários níveis, envolve a valorização da aprendizagem
dual. A iniciativa neste domínio pelo Governo português decorre
tanto em termos do acolhimento de um número mais alargado de
aprendizes (Portugal estabeleceu uma meta de 50.000 aprendizes
em 2015 e 100.000 em 2020, em contraste com os atuais 22.000 jovens a frequentar cursos de aprendizagem, estando já a lançar 700
novas turmas desde setembro deste ano) como em termos da atualização mais regular dos conteúdos formativos, focagem em sectores prioritários, parcerias várias com entidades relevantes no sector,
e do envolvimento mais intenso por parte dos tutores nas empresas
que acompanham a formação prática dos jovens. ¥
12 2012 / IMPAKT
13
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Qualifikation – Die Formel für Beschäftigung
Qualificação – A fórmula para a empregabilid
FÁTIMA LOPES / ELÍSIO SILVA
er Präsident des Instituts für Arbeit und Berufsbildung (IEFP),
Octávio Oliveira, sprach in einem Interview mit Impakt über
die geplanten Strategien/Maßnahmen zur Förderung der
Qualifikation/Kompetenzen der Portugiesen, um die Berufschancen
und die Wettbewerbsfähigkeit Portugals zu steigern.
D
O
Wirtschaftskrise vs. Arbeitslosigkeit
Crise Económica vs Desemprego
Gegenwärtig sieht sich Portugal mit der höchsten Arbeitslosenquote der letzten Jahre konfrontiert, wobei die Wirtschaftskrise, von der
Portugal und Europa betroffen sind, nicht der einzige Grund für diese Tatsache ist.
Atualmente Portugal debate-se com a taxa de desemprego mais
elevada dos últimos anos, sendo que a crise económica que afeta
Portugal e a Europa não é o único motivo para este fato.
Das Niveau der wirtschaftlichen Tätigkeit steht mit der Arbeitslosigkeit in Verbindung und ist die wichtigste Variable, um deren Höhe
zu erklären. Die fehlende Nachhaltigkeit eines auf öffentlichen Investitionen und der Immobilienbranche basierenden Wirtschaftsmodells (portugiesisches Modell) hat zu grundlegenden Veränderungen geführt, begleitet vom Verschwinden zahlreicher Arbeitsplätze. Fehlende oder nicht angemessene Kompetenzen der portu-
14
IMPAKT / 12 2012
Presidente do Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP), Octávio Oliveira, em entrevista à Impakt, expõe as
estratégias/medidas que irão ser adotadas para ajudar a aumentar a qualificação/competências dos portugueses e desta forma aumentar a empregabilidade e competitividade de Portugal.
O nível da atividade económica, a que está associado o nível de emprego, é a variável mais determinante para explicar o nível de desemprego. A insustentabilidade de um modelo económico assente
no investimento público e na atividade imobiliária (modelo português) tem implicado alterações substanciais, com o desaparecimento de muitos postos de trabalho. A falta e a desadequação das
competências dos trabalhadores portugueses têm dificultado o
ajustamento, designadamente nas áreas técnicas, em que algumas
sfähigkeit
ade
Vorschau 2020 : hohe Nachfrage für Fachkräfte mit Berufsausbildung
Previsão 2020: elevada procura de indivíduos com formação intermédia
Arbeitsplätze für Fachkräfte mit...
Empregos para indivíduos com...
Niedrigem Qualifikationsniveau
Baixas qualificações
Mittlerem Qualifikationsniveau
Qualificação média
fast
quase
51%
Vergangene Veränderungen und Vorschau auf dem Arbeitsmarkt
Alterações sectoriais do mercado de emprego
no passado e previsões futuras
Historische Entwicklung - 2000-2010
Dados históricos - 2000-2010
Aktuelle Basis - 2010-2020
Base de referência actual - 2010-2020
hohem Qualifikationsniveau
Qualificação superior
mehr als
mais de
circa
cerca de
34%
15%
Zukünftige Arbeitschancen nach Bereichen
Oportunidades de emprego por área de ocupação
Nettoveränderung
Variação líquida
Ersatzbedarf
Necessidade de substituição
Gesamtbedarf
Total
Angehörige gesetzgebender Körperschaften, leitende Verwaltungsbedienstete und Führungskräfte in der Privatwirtschaft
Quadros Superiores da Administração Pública, Dirigentes e Quadros Superiores de Empresa
Primärsektor & öffentliche Versorgung
Setor primário & serviços públicos
Industrieproduktion
Produção industrial
Bauwesen
Construção
Akademiker / Especialistas
das Profissões Intelectuais
e Científicas
Techniker und gleichrangige
nichttechnische Berufe / Técnicos
e Profissionais de Nível Intermédio
Bürokräfte / Pessoal
Administrativo e Similares
Logistik & Transport
Distribuição & transportes
Dienstleistungsberufe
Pessoal dos Serviços e Vendedores
Fachkräfte in der Landwirtschaft und Fischerei
Agricultores e Trabalhadores Qualificados da Agricultura e Pescas
Handel & andere Dienstleistungen
Comércio & outros serviços
Handwerks- und verwandte Berufe
Operários, Artífices e Trabalhadores Similares
Nicht gehandelte Dienstleistungen
Serviços não comercializados
Anlagen- und Maschinenbediener sowie Montierer / Operadores
de Instalações e Máquinas e Trabalhadores da Montagem
Alle Bereiche
Todos os sectores
-4
Hilfsarbeitskräfte
Trabalhadores Não Qualificados
-2
0
2
4
6
8
10
Mio.
Milhões
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
Mio. Arbeitsplätze
Milhões de empregos
Quelle / Fonte: Cedefop Country Workbooks 2012
giesischen Arbeitnehmer erschweren den Anpassungsprozess, insbesondere in technischen Bereichen, in denen Beschäftigungsmöglichkeiten bestehen und in denen sich dieser Umstand auf die
Belebung der wirtschaftlichen Tätigkeit auswirkt.
Qualifikationsanreize
Eines der größten Hindernisse für die Steigerung der Produktivität
ist die mangelnde Qualifikation der Fachkräfte. Aus diesem Grund
ist die berufliche Qualifikation der Portugiesen für das IEFP eine strategische Variable für die Wirtschaft und die Unternehmen. Momentan wird der Entwicklung von Ausbildungsmaßnahmen in Bereichen und Berufen, die Beschäftigungsmöglichkeiten bieten, Priorität eingeräumt. Hierzu wurden Evaluierungsberichte erstellt, um
das wirksamste Verfahren zu ermitteln.
Die Qualifikation soll zur Reindustrialisierung des Landes beitragen, weshalb das IEFP Maßnahmen in den Bereichen Technik und
Technologie höchste Priorität einräumt. Die vom IEFP verfolgte
Strategie behandelt hierbei die in diesem Bereich bestehenden
oportunidades de emprego e de dinamização da atividade económica são condicionadas por esta realidade.
Incentivos à Qualificação
Um dos principais obstáculos para que se consiga um aumento da
produtividade é a falta de qualificação do pessoal especializado. Por
este fato, o IEFP entende a qualificação profissional dos portugueses
como uma variável estratégica para a economia e para as empresas.
Atualmente dá-se a maior importância ao desenvolvimento de
ações de formação em áreas e saídas profissionais que confiram empregabilidade, tendo sido feitos estudos de avaliação, procurando
que deste processo haja a maior utilidade.
A qualificação deve apoiar o processo de reindustrialização do país,
pelo que o IEFP atribui a máxima prioridade a ações nas áreas técnicas e tecnológicas. A estratégia do IEFP neste domínio passa por
priorizar recursos nesta área e para além da utilização dos meios dos
Centros de Formação Profissional de Gestão Direta e de Gestão Participada, privilegiar a cooperação com empresas e instituições de re12 2012 / IMPAKT
15
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Ressourcen vorrangig und favorisiert, neben dem Einsatz der Mittel der direkt oder gemeinsam verwalteten Berufsbildungszentren,
Kooperationen zwischen Unternehmen und namhaften Einrichtungen. Eine stärkere Beteiligung der Unternehmen am Ausbildungsprozess ist von entscheidender Bedeutung. Aus diesem
Grund sind der Aufbau des Systems „Aprendizagem“, das portugiesische Modell einer dualen Ausbildung, sowie ergänzende Berufspraktika Wege, um die gewünschte größere Beteiligung der Unternehmen zu erreichen.
Vorteile des dualen Systems
Für die Produktivität der Unternehmen und der Wirtschaft ist das
Vorhandensein qualifizierter Arbeitskräfte von entscheidender Bedeutung. Es gibt zwar andere bedeutende Faktoren wie Technologie, Innovation, Organisation oder Investitionsquote, aber das Humankapital ist sehr wichtig.
Das duale System, das die Unternehmen entscheidend an der Ausbildung beteiligt, führt zu einer größeren Wirtschaftlichkeit und einem höheren Nutzen des Verfahrens, da die Ausbildung einen klaren Zweck verfolgt: die Integration qualifizierter Personen in die Produktionsprozesse.
Der Aufbau einer Unternehmenskultur sowie einer produktiven,
dem Unternehmen verbundenen Einstellung wird durch die Ausbildung im Unternehmensumfeld gefördert. Dieses System begünstigt die Abstimmung der Kompetenzen auf die Bedürfnisse der Unternehmen, und so können Innovationen schneller in die Qualifikationsprozesse einfließen.
Aktive Beteiligung der Unternehmen
am System der beruflichen Qualifizierung
Die aktive Beteiligung der Unternehmen am System der beruflichen
Qualifizierung ist von entscheidender Bedeutung für eine größere
Rentabilität der in diesem Bereich getätigten Investitionen. Neben
den bereits 2012 geschaffenen Berufspraktika lässt sich das Ziel,
30.000 Jugendliche einzubinden, nur mit der aktiven Beteiligung
der Unternehmen erreichen. Das Ziel der nächsten Jahre ist es, noch
mehr Unternehmen und Jugendliche in das Programm „Aprendizagem“ einzubinden, das auf diese Weise an Bedeutung gewinnt.
Parallel zu diesen Maßnahmen baut das IEFP Kooperationen mit
namhaften Unternehmen und Einrichtungen auf und unterstützt
die Ausbildung in Bereichen mit zukunftsweisender Technologie
und innovativen Verfahren.
Unterstützung für Unternehmen
Der Umstrukturierungsprozess des IEFP umfasst eine lokale, auf operativer Ebene ansetzende Integration von Arbeit und Ausbildung, um
Strukturen, Ressourcen und Maßnahmen wirtschaftlicher zu gestalten. Es ist wichtig, dass auf dem Arbeitsmarkt notwendige Anpassungen bei der Besetzung offener Stellen oder bestehende Diskrepanzen zwischen den von den Unternehmen gewünschten und auf dem
Markt verfügbaren Qualifikationen sofort in die Qualifikationsprozesse einfließen, was durch diese Umstrukturierung möglich wird. Eines
der Ziele dieses Prozesses ist es, dass öffentliche Arbeitsämter sich
stärker an der Vermittlung arbeitsloser Menschen auf dem Arbeitsmarkt beteiligt und dass die Berufsausbildung eine größere Rolle
bei der Mobilisierung von Arbeitslosen spielt und Wege aufzeigt,
diese auf den Arbeitsmarkt zurückzuführen. ¥ Tradução Onoma
16
IMPAKT / 12 2012
Das Niveau der wirtschaftlichen Tätigkeit steht
mit der Arbeitslosigkeit in Verbindung und ist die
wichtigste Variable, um deren Höhe zu erklären.
O nível da atividade económica, a que está associado
o nível de emprego, é a variável mais determinante
para explicar o nível de desemprego.
ferência. A maior participação das empresas no processo de formação é fundamental, pelo que o desenvolvimento da Aprendizagem,
o modelo português de formação dual, e estágios complementares
em contexto de trabalho serão formas de concretizar a desejável
maior participação das empresas.
Vantagens do Sistema DUAL
Para a produtividade das empresas e da economia, a existência de
recursos humanos qualificados é fundamental. Há outros fatores
determinantes, como o nível de investimento, a tecnologia, a inovação ou a organização, mas o capital humano é muito importante.
O sistema dual, ao fazer intervir decisivamente as empresas na formação, implica que este processo tenha a maior rendibilidade e utilidade, pois a formação desenvolve-se com uma finalidade: a inserção das pessoas qualificadas em processos produtivos.
O desenvolvimento de uma cultura e uma mentalidade empresarial
e produtiva é favorecido pela formação em contexto empresarial. A
atualização das competências perante as necessidades das empresas é favorecida por este sistema, sendo que por esta implicação as
inovações chegam mais cedo aos processos de qualificação.
Participação ativa das empresas
no Sistema de Qualificação Profissional
A participação ativa das empresas no sistema de qualificação profissional é decisiva para melhor rentabilização dos investimentos feitos nesta área. Apenas poderá ser concretizado o objetivo de envolver 30.000 jovens, a par do desenvolvimento de estágios em contexto de trabalho, já em 2012, com a participação ativa das empresas. Nos próximos anos o objetivo será reforçar ainda mais a participação das empresas e envolver mais jovens na Aprendizagem, dando-lhe, desta forma, mais importância.
Concomitantemente com estas ações, o IEFP desenvolve cooperação com empresas e entidades de referência, apoiando a formação
em áreas de tecnologias avançadas e em processos de inovação.
Apoio às empresas
O processo de reestruturação do IEFP consagra uma integração local, ao nível operacional, entre o emprego e a formação, com o objetivo de melhor rendibilização das estruturas, dos recursos e das intervenções. É importante que desajustamentos percecionados no
mercado de trabalho, ao nível de dificuldades de satisfação de ofertas de emprego, ou de qualificações pretendidas pelas empresas e
as disponíveis no mercado, tenham tradução imediata ao nível dos
processos de qualificação, o que esta reestruturação poderá propiciar. Um dos objetivos presentes neste processo é que o serviço público de emprego tenha uma maior participação na colocação de
pessoas desempregadas no mercado de trabalho e que a formação
profissional tenha uma maior participação na ativação das pessoas
desempregadas e na concretização de trajetos de retorno ao mercado de trabalho. ¥
Qualifikationsniveau in Europa
Qualificações na Europa
Hohes Qualifikationsniveau
Qualificações de nível superior
34,3%
4
42,4%
20000
26,5%
33,1%
24,5%
2005
2010
13,5%
2015
50,5%
1000
2000
2020
2005
2010
2015
2020
Deutschland / Alemanha
34,4%
28,4%
8
20,4%
39,0%
42,3%
3000
26,4%
24,0%
29,3%
20000
4000
37,5%
23,6%
60,2%
3000
Griechenland / Grécia
5000
18,8%
2000
40,3%
5000
2000
13,1%
73,4%
25,4%
54,2%
25,8%
21,0%
5000
4000
19,3%
10000
Niedriges Qualifikationsniveau
Baixas qualificações
Portugal
Spanien / Espanha
15000
Mittleres Qualifikationsniveau
Qualificações de nível intermédio
15000
57,8%
59,0%
18,2%
14,6%
58,5%
10000
2000
42,1%
32,6%
23,3%
1000
2000
2005
2010
2015
2020
5000
2000
2005
2010
12,1%
2015
2020
Berufsbezogenes Lernen (“Lernen am Arbeitsplatz”)
Aprendizagem baseada no trabalho
Vorteile für
junge Leute
Benefícios
para os jovens
· Erkenntnisse über den Berufsalltag
(Bilden von Erwartungen, Hoffnungen, Einstellungen)
· ‘sinnvolles’ lernen- berufsbezogene und allgemeine skills
· Möglichkeiten für unterschiedliche Lernstile
· Zugehörigkeit zur Berufswelt
· Sensibilização para a realidade do trabalho
(formar expetativas, aspirações, atitudes)
· Aprendizagem “com sentido” – competências ocupacionais e genéricas
· Oportunidades para diferentes estilos de aprendizagem
· Integração numa comunidade de praticantes
Vorteile für
Arbeitnehmer
Benefícios para
os empegados
· Kontakt zu potentiellen Arbeitnehmern- Ausbilden
ihrer Fähigkeiten
· Investition: Produktivität, besseres matching zwischen
Jobs und Fähigkeiten
· Identificação de potenciais colaboradores
– formação das suas competências
· Investimento: produtividade, melhor adequação
entre competências e funções
In das System
eingebettete
Qualifikation
Qualificações
embebidas
no sistema
Quelle / Fonte:
Cedefop Country Workbooks 2012
- Treffen zwischen potentiellen Arbeitgebern /
Arbeitnehmern-Intergeneratives lernen,
keine billige Arbeitskraft
- Inklusivität
· Encontrar potenciais futuros empregados
/ empregadores; Aprendizagem integrada,
não mão-de-obra barata
· Integração
12 2012 / IMPAKT
17
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
ERHÖHUNG DER PRODUKTIVITÄT DURCH ANWENDUNG DER REFA METHODOLOGIE
AUMENTO DA PRODUTIVIDADE ATRAVÉS DA APLICAÇÃO DA METODOLOGIA REFA
Schnell und Gut
Depressa e Bem
JOÃO DINIS / FÁTIMA LOPES / ISABEL FARIA
W
as wäre, wenn wir plötzlich alle 30 bis 60 Minuten Arbeitszeit mehr zur Verfügung hätten? Die Notwendigkeit
die Wirtschaftlichkeit unserer Unternehmen zu erhöhen,
besteht sich in allen Wirtschaftsbereichen Portugals und ist momentan fast ein nationales Ziel. Obwohl Einträchtigkeit im Bezug
auf die Diagnose unserer Wirtschaft besteht, ist dies hinsichtlich der
notwendigen Behandlungen / Lösungen nicht der Fall. Das Problem beginnt bereits bei der Definition der Mittel und Wege zur Erzielung der gewünschten Produktivitätssteigerung.
E
se de repente todos nós acrescentássemos 30 a 60 min de
tempo útil ao nosso dia de trabalho? A necessidade de aumentar a rentabilidade das nossas empresas é transversal a todos os setores de actividade e consensual para todos os intervenientes, sendo atualmente quase um desígnio nacional. Mas, se
existe consenso quanto à identificação da doença, o mesmo já não
acontece na busca das necessárias soluções. E o problema começa
logo quando se pretende definir como alcançar esse tão almejado
acréscimo de produtividade.
Hierbei muss hervorgehoben werden, dass eine Erhöhung der Produktivität nicht durch die Entmenschlichung der Arbeit erzielt werden kann. Im Gegenteil sollte dieses Ziel durch die Schaffung von
immer humaneren Arbeitsplätzen und –systemen erlangt werden,
die gleichzeitig (und auch gerade deswegen) wirtschaftlicher sind.
Die Humanisierung versteht sich hier im weitläufigen und bidirektionalen Sinn, denn es wird einerseits erwartet, dass die Arbeitsbedingungen (je nach Unternehmensrealität) optimiert werden. Andererseits wird jedoch auch von allen Beteiligten erwartet, dass sie
sich aktiv und gewissenhaft daran beteiligen, den Erfolg des Unternehmens zu sichern. Auch die Erhöhung der Einzelarbeit (eine Form
der Messung der Produktivität des Arbeitnehmers) muss durch die
Steigerung der produktiven Effizienz erzielt werden und nicht durch
die Senkung der Löhne der Arbeitnehmer. Die Menge der Arbeit
darf nicht länger mit dem effektiven Arbeitsergebnis verwechselt
werden, d. h., die Arbeitsmenge darf nicht als Maß für die entsprechende Effizienz genommen werden. Um die gewünschte Produktivitätssteigerung zu erzielen, muss die Fähigkeit, das Arbeitsergebnis objektiv zu messen, ausgeweitet werden.
É importante salientar que o aumento da produtividade não pode
ser alcançado através da desumanização do trabalho. Pelo contrário, pretende-se conseguir este objetivo através da criação de postos e sistemas de trabalho cada vez mais humanizados, mas ao mesmo tempo (e também por isso) mais rentáveis. Humanização é aqui
entendida num sentido lato e bidirecional, pois espera-se, por um
lado, que as condições de trabalho sejam otimizadas (de acordo
com as realidades de cada organização), mas por outro, espera-se
igualmente por parte dos intervenientes um espírito de colaboração ativa e empenhada na construção do sucesso da empresa.
Die Fähigkeit zur objektiven Messung der Arbeit ist die erste Voraussetzung zum Einsatz eines effektiven Arbeitsmanagements, denn
nur was gemessen werden kann, kann auch gemanaged werden.
A capacidade para medir o trabalho é mesmo o primeiro pressuposto para se implementarem formas efetivas de fazer a sua gestão,
tal como diz a máxima: “só consigo gerir aquilo que consigo medir”.
18
IMPAKT / 12 2012
Igualmente o aumento do valor unitário do trabalho (uma forma de
medir a produtividade) tem de ser conseguido não através da diminuição nominal dos salários, mas sim através do aumento da eficiência produtiva. É necessário deixar de confundir a quantidade do
trabalho com o efetivo resultado do mesmo, ou seja, deixar de tomar o volume de trabalho como medida da respetiva eficiência; é
então necessário, para alcançar os objetivos dos ganhos de produtividade, ultrapassar a incapacidade de medir de forma objetiva o
resultado do trabalho.
Eine der grundsätzlichen Aufgaben eines jeden Produktionsleiters
oder Prozessmanagers, der effektive Produktivitätserhöhungen erzielen möchte, besteht darin, zu bestimmen, welche Zeiten effektiv
für die Durchführung der einzelnen Wertschöpfungsarbeiten genutzt werden sollen. Dafür muss er in der Lage sein, die effektive Kapazität der Arbeiter zur Beeinflussung der Arbeitszeiten zu bewerten und zu bestimmen. Der Schwerpunkt liegt hier bei der Bestimmung von Bezugsleistungen anstelle der traditionellen und sehr
trügerischen Durchschnittsleistungen.
Außerdem ist auch die Fähigkeit zur Unterscheidung zwischen Fehlzeiten, die direkt den Arbeitern zugerechnet werden können und
Fehlzeiten, die durch die fehlende allgemeine Organisation der Abteilung oder des Unternehmens entstehen, ausschlaggebend. Eines
der Erfolgsrezepte zur Produktivitätssteigerung in Unternehmen,
die sich durch ihre außergewöhnliche “Performance” von der Allgemeinheit abheben, ist die strenge – ja manchmal sogar obsessive –
Kontrolle der unproduktiven Zeiten.
Die unproduktiven Zeiten verstecken sich meist in alltäglichen Arbeitsabläufen und werden fast nie bei einer Kontrolle des Arbeitsplatzes ermittelt. Sie verbergen sich in den kleinen Pausen, den
plötzlichen Leistungsabfällen, den kleinen Materialfehlern, den Wiederholungen von Arbeitsvorgängen, die nicht sofort gut ausgeführt wurden, den redundanten Arbeitsvorgängen, … und in einer
fast unendlichen Liste von Dingen.
Parallel zur Erkennung und Elimination von unproduktiven und unnötigen Zeiten muss auch die Bewertung der den Arbeitern zugeteilten Aufgaben vorgenommen werden. Hierbei muss festgestellt
werden, ob diese über die notwendigen Bedingungen und Mittel
verfügen, um die Aufgaben schnell und effizient durchzuführen
oder ob die Erwartung besteht, diese Leistungen ohne die notwendigen Voraussetzungen zu erbringen.
Die Kenntnis und Kontrolle der Ausführungszeiten und der entsprechenden Einflussfaktoren führt, neben einer effektiveren Kostenkontrolle, auch dazu, dass Lieferzeiten genau und realistisch berechnet werden können. Auch dies ist für einige Unternehmen ein wichtiger Leistungszuwachs.
Die REFA Methodologie ermöglicht eine korrekte und rigorose Beschreibung des Arbeitssystems und bietet eine solide Basis auf der
Verbesserungsmaßnahmen aufgebaut werden können. Hierdurch
wird es den Unternehmen ermöglicht, die Variablen ihres Ablaufs zu
BEHERRSCHEN und diesen somit weniger willkürlich und daher
wirtschaftlicher zu gestalten: Kontrolle von Ausführungszeiten, Kostenkontrolle, Berechnung von effektivem Arbeitskraftbedarf, Optimierung von Arbeitsabläufen, Lohndifferenzierung und Prämienberechnung.
Es muss hervorgehoben werden, dass eine
Erhöhung der Produktivität nicht durch die
Entmenschlichung der Arbeit erzielt werden kann.
Im Gegenteil sollte dieses Ziel durch die Schaffung
von immer humaneren Arbeitsplätzen und
–systemen erlangt werden, die gleichzeitig (und
auch gerade deswegen) wirtschaftlicher sind.
É importante salientar que o aumento da produtividade
não pode ser alcançado através da desumanização
do trabalho. Pelo contrário, pretende-se conseguir
este objetivo através da criação de postos e sistemas
de trabalho cada vez mais humanizados, mas ao
mesmo tempo (e também por isso) mais rentáveis.
A tarefa base de qualquer gestor de processo ou de produção, empenhado em conseguir ganhos efetivos de produtividade, começa
por ser determinar quais os tempos que efetivamente devem ser
utilizados na realização das tarefas de valor acrescentado, sendo capaz de avaliar/determinar qual a efetiva capacidade dos operadores
em influenciar os tempos de operação. A questão fulcral está na determinação de rendimentos de referência em vez dos tradicionais e
muito traiçoeiros rendimentos médios.
Igualmente fundamental é a capacidade de distinguir aqueles tempos perdidos (ineficientes) que podem ser diretamente imputados
aos operadores, daqueles que se prendem com a (des)organização
geral do setor ou da empresa. Uma das fórmulas do sucesso do
ponto de vista da capacidade produtiva nas empresas que se distinguem pelas suas excecionais “performances” claramente em desarmonia com o panorama geral, está num rigoroso - mesmo obsessivo - controlo dos tempos improdutivos.
Os tempos improdutivos estão a maior parte das vezes escondidos
nas tarefas do quotidiano e quase nunca são “apanhados” numa observação (mesmo que cuidada) do posto. Eles estão escondidos nas
pequenas paragens, nas momentâneas quebras de rendimento,
nos pequenos defeitos nas matérias-primas, na repetição de trabalhos que não ficaram bem-feitos à primeira vez, nas tarefas redundantes, …e a lista poderia continuar quase indefinidamente.
Paralelamente à identificação e eliminação de tempos improdutivos e desnecessários, deve estar a preocupação na avaliação das tarefas atribuídas aos operadores, percebendo-se se lhes estão a ser
dadas as condições e os meios para as realizarem da forma mais expedita e eficiente, ou se pelo contrário se espera a realização de
“omeletas sem ovos”.
Bosch Car Multimédia Portugal, SA.
O conhecimento e controlo dos tempos de execução e dos respectivos factores de influência traz, para além de um mais efetivo controlo dos custos, a capacidade de prever prazos de entrega de forma rigorosa e realista – o que também representa, para algumas organizações, um importante acréscimo do seu desempenho.
Bosch Car Multimédia Portugal S.A. ist einer der größten Arbeitgeber des Raums Braga und beschäftigt über 2500 Mitarbeiter. Mit anerkanntem Know-How stellt dieses Unternehmen ein breites Spektrum an elektronischen Produkten her, hauptsächlich Navigationssysteme und Autoradios. Laut Angaben des portugiesischen Statistikamts lag Bosch Car Multimédia Portugal S.A. 2010 auf Rang 6 der
A metodologia REFA faculta uma correta e rigorosa descrição dos
sistemas de trabalho. Fornece assim toda uma sólida base metodológica para sustentar ações de melhoria, permitindo às empresas
DOMINAR as variáveis do seu processo, tornando-o menos aleatório
e consequentemente mais rentável: controlo de tempos de execução, controlo de custos, cálculo das efetivas necessidades de mão-
DUAL, die Abteilung für Berufliche Bildung der AHK Portugal unterstützt die Unternehmen in Portugal bei der gewinnbringenden Anwendung dieser Methodologie:
12 2012 / IMPAKT
19
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
-de-obra, optimização de processos e de fluxos, diferenciação salarial e cálculo de prémios.
A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, através da DUAL,
apoia as empresas em Portugal a utilizarem esta metodologia com
ganhos efetivos:
Bosch Car Multimédia Portugal, SA.
A Bosch Car Multimédia Portugal S.A. é um dos maiores empregadores da área de Braga, contando actualmente com cerca de 2500
colaboradores. Com reconhecido know-how, a fábrica produz um
portfólio variado de produtos eletrónicos, principalmente sistemas
de navegação e auto-rádios para a indústria automóvel. Segundo
dados do Instituto Nacional de Estatística, a Bosch Car multimédia
Portugal S.A. foi o 6º exportador nacional em 2010. A fábrica conta
com um departamento de Investigação e Desenvolvimento, um
Centro de Assistência Técnica e serviços de Informática para a Península Ibérica. A Bosch Car Multimedia Portugal S.A. é ainda o Centro de Competências para o mercado Europeu.
Die Kenntnis und Kontrolle der Ausführungszeiten und
der entsprechenden Einflussfaktoren führt, neben
einer effektiveren Kostenkontrolle, auch dazu, dass
Lieferzeiten genau und realistisch berechnet
werden können.
O conhecimento e controlo dos tempos de execução e
dos respectivos factores de influência traz, para além
de um mais efetivo controlo dos custos, a capacidade de
prever prazos de entrega de forma rigorosa e realista.
Esta multinacional aplica a metodologia REFA na sua área produtiva,
na conformação de postos, conformação ergonómica do trabalho,
avaliação do grau de rendimento, realização e avaliação de cronometragens, na determinação de tempos (p. ex. distributivo, descanso, etc.) e na conformação do fluxo de material.
Para a Bosch Car Multimédia Portugal, as principais vantagens desta
metodologia alemã são a possibilidade de otimização dos processos produtivos, a melhoria das condições de trabalho em conformidade com as necessidades dos colaboradores e a rentabilidade da
empresa. Esta empresa aposta há mais de 20 anos nesta metodologia e nos ganhos associados à mesma, pelo que investe na qualificação contínua dos seus colaboradores na metodologia REFA.
Grohe Portugal Componentes Sanitários, Lda.
nationalen Exporteure. Die Fabrik verfügt über eine Forschungsund Entwicklungsabteilung, eine Kundendienstabteilung und EDVAbteilung für die Iberische Halbinsel. Bosch Car Multimedia Portugal S.A. ist ebenfalls das Kompetenzzentrum für den europäischen
Markt.
Dieses multinationale Unternehmen wendet REFA in ihrer Produktion bei der Arbeitsplatzgestaltung, ergonomischen Arbeitsgestaltung, Leistungsgradbewertungen, Durchführung und Bewertung
von Zeitaufnahmen, Zeitermittlung (z. B. Verteilzeit, Erholungszeit,
etc.) und bei der Materialablaufgestaltung an.
Für Bosch Car Multimédia Portugal liegen die Hauptvorteile dieser
deutschen Methodologie in der Optimierungsmöglichkeit der Produktionsabläufe, der Verbesserung der Arbeitsbedingungen gemäß den Bedürfnissen der Mitarbeiter und in der dadurch erzeugten Wirtschaftlichkeit des Unternehmens. Dieses Unternehmen
setzt seit über 20 Jahren auf REFA und den damit verbundenen Vorteilen und investiert in die REFA Grundausbildung ihrer Mitarbeiter.
Grohe Portugal Componentes Sanitários, Lda.
Grohe ist mit einem Marktanteil von 8% einer der größten Hersteller
und Lieferanten von Sanitärzubehör weltweit. Mit einer weltweiten
Marke und als Marktführer für Sanitärprodukte, setzt Grohe Standards in Qualität, Design und Technologie.
20
IMPAKT / 12 2012
A Grohe é um dos maiores produtores e fornecedores de acessórios
sanitários a nível mundial, detendo cerca de 8% do mercado mundial. Com uma marca global, líder de mercado em produtos e sistemas sanitários, a Grohe define standards de qualidade, design e tecnologia.
Esta multinacional alemã, instalada em Portugal na zona de Albergaria-a-Velha, aplica a metodologia REFA em todas as suas áreas
produtivas, utilizando essencialmente a cronometragem e o multimomento para a obtenção de tempos standard e tempos distributivos, realizando também a conformação de postos de trabalho.
Para a Grohe, as vantagens desta metodologia consistem na sua organização clara, com abordagem de muitos tópicos de utilização
corrente em produção, o que permite obter dados confiáveis e uma
melhoria dos resultados das intervenções efetuadas.
Nesta empresa a conformação de postos de trabalho possibilita ganhos em termos de tempos ciclo e/ou a diminuição da percentagem de tempos distributivos, sendo esses valores validados pela
cronometragem, multimomento ou outra técnica escolhida.
Flupol, Aplicações Técnicas
de Polímeros Fluorados, Lda
A FLUPOL é uma empresa especializada na aplicação de revestimentos antiaderentes, auto-lubrificantes e anti-corrosão (Teflon®,
members4members
Descontos e condições especiais
para os nossos sócios.
Aproveite serviços de qualidade e pontencie a motivação
dos seus colaboradores através de parceiros de renome.
Paulo Azevedo
Tel. + 351 213 211 229
Fax + 351 213 211 249
[email protected]
Hotéis
Traduções
Viagens
Economato
Serviços de Saúde
Escritório / Instalações
Videoconferência
Consulte a lista completa dos serviços members4members em www.ccila-portugal.com
Parceiros
www.ccila-portugal.com
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Die REFA Methodologie
Die REFA Methodologie vom REFA Bundesverband e.V. mit Sitz
in Darmstadt / Deutschland wird in Portugal von DUAL der Berufsbildungsabteilung der AHK Portugal angeboten und ist eine
einzigartige Methodologie für Unternehmensorganisation und
Produktionsmanagement die es ermöglicht:
> Arbeitsbedingungen zu verbessern;
> Arbeitsmethoden zu entwickeln, die zur Aufgabenausführung angebracht sind;
> Berechnung der Kennzahlen und Werte zur Erhöhung
der Wirtschaftlichkeit des Unternehmens;
> Optimierung der Arbeitsmethoden;
> Verringerung der Produktionskosten des Unternehmens;
> Einführung fortlaufender Verbesserungsmaßnahmen an
allen Arbeitsplätzen und in sämtlichen Bereichen des Unternehmens.
Die Methodologie umfasst 6 Hauptbereiche:
> Das Arbeitssystem – Grundsätze und Prozessdarstellungen. In diesem Bereich wird besonders die Aufgabenanalyse und –bewertung behandelt;
> Prozessgestaltung einschließlich u. a. Kostenrechnung;
> Gestaltung des Arbeitssystems mit spezieller Betonung
auf der ergonomischen Arbeitsplatzgestaltung und dem
Arbeits- und Materialflussmanagement;
> Ermittlung von Daten. Hier werden die unterschiedlichen
Methoden zur Erfassung und Bearbeitung von Produktionsdaten behandelt. Besonders die Methoden zur Erfassung, Verarbeitung und Berechnung von Prozesszeiten
und die Organisation der Arbeit nach Zeitdaten wird hier
ausgiebig angesprochen;
> Arbeitszeit- und Entgeltmanagement. Hier werden die
ausschlaggebenden Aspekte des Personalmanagements
bearbeitet, wie z. B. die Ermittlung der Voraussetzungen
zur Ausführung einer Aufgabe, die Arbeitsunterweisung
und die Berechnung von Produktionsprämien;
> Angewandtes Prozess- und Datenengeneering. Hier werden die erworbenen Kenntnisse zusammenfassend in der
Praxis angewandt. ¥
A metodologia REFA
A metodologia REFA, promovida pela organização REFA (Associação para o Estudo do Trabalho e Organização Empresarial)
sedeada na Alemanha, que em Portugal é representada pela
DUAL – Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, é uma
metodologia única no mundo em termos de organização empresarial e gestão da produção que permite:
> Melhorar as condições de trabalho;
> Desenvolver métodos de trabalho adequados à execução de tarefas;
22
IMPAKT / 12 2012
> Calcular os dados e índices determinantes para o aumento da rentabilidade da empresa;
> Otimizar os métodos de trabalho;
> Reduzir os custos de produção da empresa;
> Introduzir melhorias contínuas em todos os postos de
trabalho e setores da empresa.
A metodologia compreende 6 unidades principais:
> O sistema de trabalho – fundamentos e descrição de processos, unidade em que se destaca a análise e avaliação
de tarefas;
> Conformação do processo, que compreende, entre outras matérias, o cálculo de custos;
> Conformação de sistemas de trabalho, com uma ênfase
muito especial na conformação ergonómica dos postos
de trabalho e na gestão de fluxos;
> Determinação de dados, onde são tratadas as diferentes
metodologias de recolha e tratamento de dados da produção, com especial incidência nos métodos de recolha,
tratamento e cálculo de tempos de processo e organização do trabalho em função dos tempos;
> Gestão do tempo de trabalho e da remuneração, unidade onde se focam aspectos cruciais da gestão dos colaboradores como sejam a determinação dos requisitos das
tarefas, a instrução do trabalho e o cálculo de prémios à
produção;
> Engenharia de dados e processos aplicada – unidade síntese de aplicação dos conhecimentos. ¥
Dieses multinationale Unternehmen hat seinen Sitz Portugal in Albergaria-a-Velha und wendet dort die REFA Methodologie in der
gesamten Produktion an. Besonders die Zeit- und Multimomentaufnahmen werden zur Bestimmung von Verteil- und Standardzeiten
genutzt. Auch bei der Arbeitsplatzgestaltung wird REFA angewendet. Grohe sieht die Vorzüge dieser Methodologie besonders in der
definierten Organisation und umfassenden Behandlung vieler Themen, die alltäglich in der Produktion anfallen. Dies ermöglicht die
Erhaltung zuverlässiger Angaben und die Erzielung besserer Ergebnisse durch eingeleitete Maßnahmen.
In diesem Unternehmen ermöglicht die Arbeitsplatzgestaltung Einsparungen bei Durchlaufzeiten und/oder die Verringerung der Verteilzeiten, wobei diese Werte durch Zeitaufnahmen, Multimomentaufnahmen oder andere Techniken validiert werden.
Flupol, Aplicações Técnicas
de Polímeros Fluorados, Lda
FLUPOL beschäftigt sich mit Antihaftbeschichtungen, Korrosionsschutzbeschichtungen und selbstfettende Beschichtungen (Teflon®, Durit, Halar®, etc.) von Metall-, Glas- und Keramikprodukten.
Ziel ist es, Lösungen für die unterschiedlichsten Haft-, Korrosionsund Lubrifikationsprobleme anzubieten, die in den verschiedensten
industriellen Fertigungsverfahren auftreten. Um die Bedürfnisse der
Kunden zu befriedigen, setzt FLUPOL auf die ständige Verbesserung aller Produktionsverfahren und entwickelt in enger Zusammenarbeit mit Kunden und Lieferanten die besten Lösungen für jeden Kundenwunsch.
Dieses nationale Unternehmen wendet REFA in allen Produktionsbereichen an. FLUPOL gewinnt durch den Einsatz der REFA Methodologie an Produktivität und reduziert gleichzeitig die Produktionskosten.
Viveiros Monterosa, Lda.
Das Unternehmen Viveiros Monterosa Lda beschäftigt sich mit der
Herstellung und dem Vertrieb von Zierpflanzen in ganzjähriger Produktion auf seinen Pflanzenzuchtbetrieben in der Algarve (Moncarapacho /Luz de Tavira) und Porto (Perosinho). Das Unternehmen
besteht seit 43 Jahren und beschäftigt momentan 180 Mitarbeiter
in den Bereichen Produktion, Instandhaltung, Verwaltung und Vertrieb. Viveiros Monterosa verfügt über ein nationales Vertriebsnetz,
produziert jedoch hauptsächlich für den Export.
In dem Unternehmen wird REFA in allen Bereichen der Arbeitsorganisation der Produktion angewandt, besonders bei der Gestaltung
von Arbeitsplätzen und Arbeitsmethoden, Zeitaufnahmen und Verfahrensausgleichen.
Viveiros Monterosa sieht die Vorteile dieser Methodologie darin,
dass die Mitarbeiter als REFA-Fachkräfte darauf spezialisiert sind, Lösungen zur fortlaufenden Verbesserung zu finden, die auch im Agrarbereich einsetzbar sind. Gleichzeitig verfügen sie über die unterschiedlichsten REFA-Werkzeuge, um die auftretenden Probleme zu
analysieren und zu beheben.
Durch den Einsatz der REFA Arbeitsmethoden bei der Fortpflanzung der Pflanzen, bei der Abstimmung der Eintopfmaschinen, bei
den Schnitt- und Bindeverfahren, bei der Vorbereitung und Auswahl der Verkaufsware, hat das Unternehmen eine Produktivitätssteigerung von 20 – 50 % in jedem ausgiebig analysierten Arbeitsvorgang erzielt. ¥ Tradução CCILA
Durit, Halar®, etc.) em peças, normalmente metálicas mas também
em vidro, cerâmica, etc.
Tem por objetivo resolver os mais diversos problemas de aderência,
corrosão e lubrificação frequentes em múltiplos processos industriais. De modo a satisfazer as necessidades do cliente, a FLUPOL
procura um aperfeiçoamento contínuo em todos os processos, disponibilizando-se para, em estreita colaboração com clientes e fornecedores, desenvolver as melhores soluções para cada situação.
Esta empresa nacional aplica a metodologia REFA em todas as suas
áreas produtivas. Para a FLUPOL, os resultados da aplicação da metodologia REFA traduzem-se no aumento da sua produtividade e
redução dos custos de produção.
Viveiros Monterosa, Lda.
A Vivieiros Monterosa Lda. dedica-se à produção e comercialização
de plantas ornamentais de qualidade durante todo o ano nos seus
viveiros do Algarve (Moncarapacho / Luz de Tavira) e Porto (Perosinho). Estão no mercado há 43 anos, empregando atualmente 180
pessoas nos diferentes setores de produção, manutenção, administração e comercialização. Têm uma rede de distribuição nacional,
mas grande parte da sua produção é para exportação.
A empresa aplica a metodologia REFA em todos os aspectos de organização do trabalho, na produção, com especial ênfase na conformação de postos e métodos de trabalho, cronometragens e
equilíbrio de operações.
Para a Viveiros Monterosa Lda., as vantagens desta metodologia
consistem na formação de especialista para a procura de soluções
de melhoria contínua, na área agrícola, bem como na disponibilização das mais diversas ferramentas para o estudo e a resolução dos
problemas que se colocam.
Através da implementação de métodos de trabalho REFA na propagação de plantas, no equilíbrio das máquinas de envasamento, nas
operações de corte e de atar de plantas, na preparação e escolha
dos produtos para venda, a Viveiros Monterosa Lda., obteve aumentos de produtividade que variam entre os 20 – 50 % em cada operação estudada de forma aprofundada. ¥
12 2012 / IMPAKT
23
Hoje
1958
DFG 15
Primeiro empilhador a diesel
da Jungheinrich
1899
Friedrich
Jungheinrich
Fundador da Jungheinrich
1858
Rudolf
Diesel
Criador do
motor a diesel
Empilhadores a diesel de
confiança. Desde 1958.
Beneficie do poder de anos de história.
DFG Empilhador a diesel da Jungheinrich. Criado na
Alemanha. Desenvolvido na Europa. Hoje disponível
em 65 países de todo o mundo.
www.oneworld-oneforklift.com
www.jungheinrich.pt · [email protected]
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Plano de qualificação profissional
Cursos
Carga
Horária
Horário
Local
18.02.2013 - 30.08.2013; 2ª a 6ª feira; 14h00 - 18h30
Lisboa, Porto, Portimão
02.09.2013 - 19.03.2014; 2ª a 6ª feira; 14h00 - 18h30
Lisboa, Porto, Portimão
04.03.2013 - 16.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
09.09.2013 - 14.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
20.05.2013 - 31.07.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
18.11.2013 - 06.02.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
17.04.2013 - 01.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
06.11.2013 - 20.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
01.04.2013 - 11.06.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
07.10.2013 - 12.12.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
25.02.2013 - 06.05.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
05.09.2013 - 13.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
07.05.2013 - 18.07.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
Preço
Línguas e Cultura
Alemão Intensivo –
Nível A1 a B2
510 h
Alemão para Negócios –
Nível A1
90h
Alemão para Negócios –
Nível A2
90h
Business Training Alemanha
16h
Espanhol para Negócios Nível A1
90h
Inglês para Negócios –
Nível A2
90h
Inglês para Negócios –
Nível B1.1
90h
2.400,00€*
700,00€**
700,00€**
200,00€
700,00€**
700,00€**
700,00€**
18.11.2013 - 06.02.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
21.02.2013 - 19.03.2013; 3ª e 5ª feira; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
16.09.2013 - 09.10.2013; 2ª e 4ª feira; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
20.03.2013 - 27.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto
18.09.2013 - 25.09.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto
08.04.2013 - 06.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
Comercial
Técnicas de Negociação e
Vendas
25h
Marketing Digital Novas Ferramentas da Internet
(Facebook, Twitter e Linkedin)
16h
Atendimento ao Cliente
25h
Técnicas de Prospeção
Comercial
26
IMPAKT / 12 2012
300,00€
200,00€
300,00€
04.11.2013 - 27.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
07.05.2013 - 30.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
26.11.2013 - 19.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
25h
300,00€
Cursos
Carga
Horária
Gestão de Queixas e
Reclamações
16h
Postura Comercial
16h
Desenvolvimento de Plano de
Exportação Eficaz
Horário
Local
Preço
15.05.2013 - 22.05.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
20.11.2013 - 27.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
19.06.2013 - 26.06.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
16.10.2013 - 23.10.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
09.04.2013 - 06.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
15.10.2013 - 10.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
14.03.2013 - 04.04.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
10.10.2013 - 31.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
01.07.2013 - 22.07.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
06.11.2013 - 27.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
17.04.2013 - 13.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
27.11.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
12.03.2013 - 04.04.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
01.10.2013 - 24.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
200,00€
200,00€
50h
550,00€
Informática
Excel para Financeiros
Excel Avançado
MS Project
21h
290,00€
21h
290,00€
21h
290,00€
Gestão e Contabilidade
Gestão de Cobranças
25h
300,00€
12 2012 / IMPAKT
27
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Cursos
Gestão de Crédito
Carga
Horária
Horário
Local
16.04.2013 - 14.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
12.11.2013 - 05.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
13.02.2013 - 11.03.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
18.09.2013 - 14.10.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
26.02.2013 - 21.03.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
10.09.2013 - 03.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
09.05.2013 - 11.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
29.10.2013 - 28.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
11.03.2013 - 04.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
16.09.2013 - 03.04.2014; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
16.04.2013 - 27.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
15.10.2013 - 19.12.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
06.05.2013 - 08.07.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
23.10.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
11.03.2013 - 08.05.2014; 2ª, 4ª e 6ª feiras; 14h00 - 18h00
Porto
01.04.2013 - 24.04.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
13.11.2013 - 09.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
13.02.2013 - 20.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 13h00
Lisboa, Porto
16.10.2013 - 20.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 13h00
Lisboa, Porto
05.03.2013 - 28.03.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
12.09.2013 - 08.10.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
09.04.2013 - 07.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
15.10.2013 - 07.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
29.04.2013 - 27.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
06.11.2013 - 02.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
25h
Código Contributivo da
Segurança Social
25h
Fiscalidade na Empresa –
Atualizações
IRS, IRC, IVA
25h
Ambiente, Segurança, Higiene e
Saúde no Trabalho
30h
Preço
300,00€
300,00€
300,00€
350,00€
Produção e Planeamento
Refa – Organização
e Otimização da Produção
240 h
Refa – Métodos e Tempos
60h
Aprovisionamentos,
Logística e Gestão de Stocks
3.600,00€
900,00€
50h
550,00€
Comportamental e Recursos Humanos
Formação Inicial de Formadores
Curso em parceria com o grupo Media-T
Avaliação de Desempenho
90 h
25h
Legislação Laboral –
Atualizações
25h
Liderança e Trabalho em Equipa
25h
Coaching
Organização do Trabalho e
Gestão do Tempo
28
IMPAKT / 12 2012
200,00€
300,00€
300,00€
300,00€
25h
300,00€
25h
300,00€
Cursos
Orientação para os Resultados
Conflict Management
Carga
Horária
Horário
Local
08.05.2013 - 29.05.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
30.10.2013 - 20.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
10.07.2013 - 17.07.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
11.12.2013 - 18.12.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto, Portimão
25.03.2013 - 23.09.2013; 2ª, 3ª feiras; 18h00 - 22h00
140h presenciais + 160h e-learning
Lisboa, Porto
21h
Preço
290,00€
16h
200,00€
Energie
Gestor de Energia
Energias Renováveis
Energia Solar
2.800,00€
300h
30.09.2013 - 10.03.2014; 2ª, 3ª feiras; 18h00 - 22h00
140h presenciais + 160h e-learning
Lisboa, Porto
11.04.2013 - 28.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
17.10.2013 - 28.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
13.05.2013 - 05.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
25.09.2013 - 21.10.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
25.02.2013 - 02.04.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
03.10.2013 - 11.11.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
23.05.2013 - 20.06.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
10.10.2013 - 12.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
39h
600,00€
25h
440,00€
Técnica
Automatismos e Controlo de
Sistemas
50h
TPM
25h
550,00€
400,00€
MESTRE RAPOSA DAS SYSTEMHAUS
MR-Sistemas de Construção Modernos, Lda.
E.N. 125 - Quatro Estradas 8100-321 Loule / Portugal
höchste Stabilität und Sicherheit "Made in Germany"
durch Sicherheitsschließsysteme
optimale Wirtschaftlichkeit durch beste Kosten- und
Energieeffizienz
nahezu unbegrenzte Material- und Produktvielfalt, alles
aus einer Hand und individuelle Präferenz durch unser
Spitzendesign
Austausch alter Elemente und fachmännischen Einbau sicherer Elemente durch Projektteams
eigene Montageteams mit dauerhaften, professionellen
Service
Abgestimmte Beratung für Privatkunden,
Bauunternehmen und Architekten für
alle Arten von Projekten.
Ein Besuch in unseren
Ausstellungsräumen
zeigt Ihnen den Stand
der neuesten Technik.
Besuchen Sie unsere Webseite => www.mestreraposa.com !
Tel.:
+351 289 355 420
E-Mail: 12
[email protected]
2012 / IMPAKT 29
Web: www.mestreraposa.com
BERUFSAUSBILDUNG
FORMAÇÃO PROFISSIONAL
Cursos
Manutenção
Carga
Horária
Horário
Local
11.04.2013 - 23.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
04.11.2013 - 11.12.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
04.03.2013 - 10.04.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
09.09.2013 - 15.10.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
08.05.2013 - 03.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
21.10.2013 - 13.11.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
25.03.2013 - 02.05.2013; 2ª. 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
21.10.2013 - 26.11.2013; 2ª. 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
06.05.2013 - 17.06.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
13.11.2013 - 19.12.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
19.06.2013 - 29.07.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 09h00 - 13h00
Lisboa, Porto
17.10.2013 - 25.11.2013; 2ª. 4ª e 5ª feiras; 09h00 - 13h00
Lisboa, Porto
20.03.2013 - 27.03.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto
07.11.2013 - 14.11.2013; 4ª feiras; 09h00 - 18h00
Lisboa, Porto
04.04.2013 - 07.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
07.11.2013 - 14.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto
25.02.2013 - 28.03.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
10.09.2013 - 17.10.2014; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
01.04.2013 - 13.05.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
21.10.2013 - 27.11.2013; 2ª, 4ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
16.05.2013 - 27.06.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
22.10.2013 - 28.11.2013; 2ª, 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
07.05.2013 - 30.05.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
17.10.2013 - 12.11.2013; 3ª e 5ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
08.04.2013 - 05.06.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
23.10.2013 - 18.12.2013; 2ª e 4ª feiras; 19h00 - 22h00
Lisboa, Porto, Portimão
50h
Preço
550,00€
Automóvel
Eletricidade e Eletrónica
Sistemas de Injeção a Diesel
50h
25h
Sistemas de Ignição e Injeção
Eletrónica de Motores a
Gasolina
50h
Diagnóstico e Reparação em
Sistemas de Travagem
50h
Diagnóstico e Reparação em
Sistemas de Direção/Suspensão
50h
Gestão Oficinal
16h
Sales Up no Setor Automóvel
550,00€
300,00€
550,00€
550,00€
550,00€
200,00€
25h
300,00€
Hotelaria e Turismo
Atendimento de Clientes na
Receção
50h
Gestão e Técnicas de Reserva
50h
Receção Hoteleira
Informação Turística e Hoteleira
Relações Públicas e Branding na
Atividade Turística
30
IMPAKT / 12 2012
550,00€
550,00€
50h
550,00€
25h
300,00€
50h
550,00€
* Respostas para Portugal
Indústria competitiva,
uma economia forte.
As respostas da Siemens ajudam a indústria a ser mais eficiente.
www.siemens.pt
O mercado global está cada vez mais competitivo. Os
produtos e os processos de produção estão cada vez mais
complexos, enquanto os períodos de desenvolvimento
têm de ser mais curtos. Por seu turno, os custos
energéticos aumentam, tal como a exigência de
implementação de medidas de protecção ambiental.
Esta também é a realidade em Portugal, e para que
as indústrias nacionais sejam mais produtivas e
competitivas, é necessário que adoptem soluções
integradas e eficientes.
Em conjunto com processos de logística flexíveis, que
mantêm o equilíbrio entre produção e matéria-prima,
as soluções da Siemens permitem criar fluxos de trabalho
energeticamente eficientes e utilizar toda a capacidade
dos sistemas industriais instalados. Isto permite
optimizar a estrutura de custo dos produtos e reduzir o
time-to-market até 50%, factores críticos num mundo
globalizado.
Estamos a trabalhar com o mundo de hoje para criarmos
respostas duradouras para o mundo de amanhã.
Answers for Portugal *
WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA
Symposium Erneuerbare
Energien auch in 2012
großer Erfolg
Simpósio Luso-Alemão
das Energias Renováveis
conta com mais
um ano de sucesso
D
as deutsch-portugiesische Forum Erneuerbare Energien der
AHK Lissabon, 2012 zum Thema „Solarthermie für Großverbraucher“, wurde trotz der derzeitig schwierigen allgemeinen Konjunkturlage erneut ein voller Erfolg.
Rund 100 portugiesische Fachbesucher kamen zu unserem Event
und informierten sich anhand der Vorträge und Präsentationen im
Sheraton Hotel über die Produkte und Services der sieben anwesenden deutschen Solarunternehmen. Fachsprecher aus Deutschland und Portugal gaben zudem weitere interessante Einblicke in
die aktuellen Trends der Branche und Anwendungsmöglichkeiten
der Solarthermie mit dem Fokus auf die Industrie und auf andere
Großverbraucher.
Sowohl bei der Präsentationsveranstaltung, als auch bei den zahlreichen Meetings im ganzen Land während der nachfolgenden Tage,
wurde die Möglichkeit zum persönlichen Austausch zwischen den
deutschen und portugiesischen Unternehmern rege genutzt. In einigen Fällen wurden dabei erfreulicherweise schon sehr konkrete
Ergebnisse erzielt und eine weiterführende Zusammenarbeit zwischen den deutschen und portugiesischen Firmen vereinbart.
Die positive Bilanz der Veranstaltung ist, dass es in Portugal aufgrund der geografischen Lage natürlich nicht nur ein sehr großes
Anwendungspotenzial für Solarthermie bei Großverbrauchern gibt,
sondern offenbar auch ein deutliches Interesse auf Seiten der Industrie, diese Solartechnologie zur großflächigen Erzeugung von Wärme und Kälte für ihre Prozesse zu nutzen.
Das IX Deutsch-Portugiesische Symposium Erneuerbare Energien
fand im Rahmen der Exportinitiative Erneuerbare Energien statt
und wird aus Mitteln des Bundesministeriums für Wirtschaft und
Technologie gefördert. Informationen und Anmeldeformulare zu
allen Veranstaltungen der AHK Portugal erhalten Sie stets über den
AHK Newsletter und auf der AHK Webseite. ¥
32
IMPAKT / 12 2012
Trotz der schwierigen Konjunkturlage war das Forum ein Erfolg.
O
Fórum Luso-Alemão das Energias Renováveis, sobre o tema
“Solar Térmica para Grandes Consumidores” organizado
pela Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã, foi em
2012 mais uma vez um evento de grande sucesso, apesar da difícil
situação conjuntural.
O nosso evento, realizado no Hotel Sheraton, contou com cerca de
100 participantes portugueses do sector que assistiram às apresentações sobre produtos e serviços, de sete empresas alemãs da área
solar. Adicionalmente especialistas da Alemanha e Portugal informaram sobre tendências do sector e possibilidades de aplicação da
solar térmica, com foco especial na indústria e outros grandes consumidores de energia.
Para além de contactos pessoais estabelecidos no nosso evento,
numerosas reuniões a nível nacional, realizadas nos dias seguintes,
entre os empresários portugueses e os participantes alemães foram
aproveitadas para uma troca de informações mais detalhada. Para
WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA
AHK Portugal mit
Exportpreis ausgezeichnet
Die AHK Portugal gewann den Exportpreis in der Kategorie Industrie
– und Handelskammern. Dieser Preis wird von der Bank Espírito Santo und der Handelszeitung Jornal de Negócios in Zusammenarbeit
mit der Coface und der McKinsey & Company übergeben. Ziel dieser
Preisverleihung ist die Förderung des Erfolgs nationaler Unternehmen bei ihrer Exporttätigkeit und Internationalisierung.
Das an die Exportunternehmen vielseitig gerichtete Dienstleistungsangebot sowie die in diesem Bereich entwickelten Projekte waren
Gründe zur Verleihung des Exportpreises an die AHK Portugal.
Dieser Preis zeichnet Unternehmen und Institutionen in 10 Kategorien aus: beste Industrie- und Handelskammer, Exportentwicklung,
Sonderverleihung der Jury, bester Unternehmerverband, Export +
Arbeit, beste Exportfirma mit Fremdd
kapital, kleine und mittlere Exportfirrmen – Dienstleistungen, beste KMU
U
– Geschäftsgüter, beste große Ex-portfirma – Geschäftsgüter, bestee
große Exportfirma – Dienstleistungen.
Volkswagen Autoeuropa wurde
mit dem Sonderpreis der Jury ausgezeichnet und Continental Mabor erhielt den Preis bester Exportfirma mit Fremdkapital. ¥
Câmara Luso-Alemã recebe
Prémio Exportação
do BES/Jornal de Negócios
Apesar da conjuntura difícil, o Fórum foi um sucesso.
nossa grande satisfação estes encontros tiveram resultados positivos com possibilidade de se concretizarem parcerias entre os empresários portugueses e alemães.
O balanço positivo deste evento mostra-nos que Portugal, devido á
sua situação geográfica, apresenta não só um grande potencial
para a aplicação da solar térmica, mas também existe um elevado
interesse por parte dos responsáveis na indústria, de tirar partido da
tecnologia solar de grandes superfícies para produção de calor e
frio aplicável nos seus processos produtivos.
O IX Simpósio Luso-Alemão das Energias Renováveis conta com o
apoio do Ministério Alemão de Economia e Tecnologia e integra-se no âmbito da Iniciativa de Exportação da área das Energias Renováveis. Todas as informações e formulários de inscrição dos
eventos realizados pela nossa Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã estão disponíveis na nossa página de Internet e no nosso Newsletter. ¥
A
Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã foi a vencedora do Prémio Exportação na categoria câmaras de comércio. Este prémio é atribuído pelo Banco Espírito Santo e
pelo Jornal de Negócios, em parceria com a Coface e a McKinsey &
Company, com o objetivo de “premiar e promover o sucesso das
empresas nacionais na exportação e internacionalização da sua atividade, numa altura em que as exportações são cada vez mais importantes para Portugal”.
A variedade dos seus serviços dirigidos às empresas exportadoras e
os projetos desenvolvidos neste âmbito foram as razões para a atribuição deste Prémio à Câmara Luso-Alemã.
O Prémio Exportação distingue empresas e instituições em 10 categorias: melhor Câmara de Comércio, Exportadora Revelação, Prémio Especial do Júri, Melhor Associação Empresaria, Exportação +
Emprego, Melhor Exportadora com Capitais Estrangeiros, PME Exportadora – Serviços, Melhor PME – Bens Transacionáveis, Melhor
Grande Empresa Exportadora – Bens Transacionáveis, Melhor Grande Exportadora – Serviços.
A Volkswagen Autoeuropa foi distinguida com o Prémio Especial
do Júri e a Continental Mabor recebeu o Prémio de Melhor Exportadora com Capitais Estrangeiros. ¥
12 2012 / IMPAKT
33
WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA
FÜR FREIBERUFLER
PARA PROFISSIONAIS LIBERAIS
Neue Mitgliedsgruppe der AHK Portugal
– Individuelle Mitgliedschaft
Nova modalidade de associação
em nome individual
Für weitere Informationen über diese neue Möglichkeit einer Mitgliedschaft, kontaktieren Sie bitte / Para
mais informações sobre a nova modalidade de associação, por favor
contacte:
Sílvia Almeida
[email protected]
Tel.: +351 226 061 560
D
ie AHK Portugal hat eine neue Mitgliedsgruppe eingeführt.
Diese soll den Marktanforderungen entgegenkommen und
richtet sich hauptsächlich an Freiberufler oder Privatpersonen, wie z.B. Anwälte, Architekten, Ingenieure, usw., die keine Unternehmensbindung haben.
Mit dieser neuen Mitgliedschaft möchte die Kammer zahlreichen
Berufstätigen entgegenkommen. Die Kammerdienste bieten eine
Bereicherung im Berufsleben an, insbesondere die Möglichkeit
neue Kontakte zu knüpfen. Diverse Networking-Veranstaltungen,
die Angabe der Tätigkeit im Mitgliederverzeichnis sowie auch die
Vermittlung von Kontaktdaten bei Anfragen anderer Mitglieder sind
gute Gründe Mitglied der Kammer zu werden.
A
Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã passa a dispor
a partir de agora de mais uma categoria de associação. Trata-se da associação em nome individual, dirigida a profissionais liberais ou em nome individual, como advogados, arquitetos,
engenheiros e outros, e que não tenham nenhum vínculo empresarial.
Com esta nova categoria de associação, a Câmara quer ir ao encontro de inúmeros profissionais para quem os serviços aos sócios podem representar uma mais-valia significativa no seu desempenho
profissional, nomeadamente as oportunidades de networking criadas e a divulgação da sua atividade no Diretório de Sócios e no âmbito de consultas de outros sócios.
Die Kammer ist sich der aktuellen Konjunktur bewusst und unter
dem Ansichtspunkt, dass viele Berufstätige dieser Gruppe noch relativ jung und am Anfang ihrer Karriere stehen, wurde ein sehr niedriger Beitrag eingeführt. Der Beitrag beläuft sich auf 50€ und einer
einmaligen Zahlung im gleichen Wert der Aufnahmegebühr.
Consciente da atual conjuntura económica e do facto de muitos
destes profissionais serem jovens ainda em início de carreira, a Câmara estabeleceu um valor relativamente baixo para a quota na
modalidade de associação individual, que será de 50€ e a Joia de
igual valor, à semelhança do que é praticado nos outros escalões.
Diese Gruppe von Privatpersonen nutzen dieselben Vorteile der
Unternehmensmitglieder, erhalten Einladungen für die Kammerveranstaltungen und sind im Mitgliederverzeichnis aufgeführt. Diese
Mitgliedsgruppe profitiert jedoch nicht von Mitgliederrabatten wie
andere Mitgliedsgruppen. ¥
Os sócios em nome individual beneficiam das vantagens dos sócios
empresariais da Câmara Luso-Alemã, recebem os convites para os
eventos que organizamos, estão listados no Diretório de Sócios, no
entanto, não usufruem dos descontos de sócio dos quais beneficiam os restantes escalões. ¥
34
IMPAKT / 12 2012
WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA
MitgliedsWeihnachtsabendessen
der AHK Portugal
Wie schon im Vorjahr organizierte die AHK
Portugal am 12. Dezember das traditionelle
weihnachtliche Abendessen, dass Mitglieder
und Freunde der AHK Portugal in einer festlichen Atmosphäre im „The Yeatmann Hotel“ zusammen brachte.
Vor dem Abendessen nutzten die Mitglieder und Freunde der AHK Portugal die Gelegenheit an einer kurzen Präsentation über die
beim Abendessen servierten Weine und deren
Eigenschaften teilzunehmen.
Wieder gab es reichlich Networkgelegenheiten für unsere Mitglieder während der Veranstaltung um das Kontaktnetzwerk zu stärken.
Zum Ende des Abendessens wurden Geschenke an alle Teilnehmer übergeben.
Die AHK Portugal bedankt sich bei dem Sponsor SOAUTO, sowie bei allen Teilnehmern, die
durch ihre Anwesenheit die Veranstaltung unvergesslich machten. ¥
ve apresentação dos vinhos servidos pela Diretora de Vinhos, focando as suas principais características.
Jantar de Natal dos
Sócios da CCILA
Ao longo de todo o evento foram ainda criadas
oportunidades de networking, que deram aos
convidados a possibilidade de reforçarem a sua
rede de contactos. E como os presentes fazem
parte desta época, os participantes receberam
uma lembrança da CCILA.
Cumprindo com mais uma a tradição da
época, a CCILA organizou no dia 12 de dezembro o Jantar de Natal, que voltou a reunir sócios
e amigos da Câmara Luso-Alemã num ambiente festivo do The Yeatman Hotel. Antes do jantar, os sócios e amigos da Câmara Luso-Alemã
tiveram a oportunidade de assistir a uma bre-
A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã
agradece à SOAUTO pelo patrocínio do evento,
bem como a todos os participantes, quer pela
presença, bem como por terem contribuído
para tornar este evento num momento inesquecível! ¥
12 2012 / IMPAKT
35
WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA
VWL Grundwissen
– Ein Schnellkurs
zum Auffrischen und
Nachschlagen
Autor: Prof. Dr. Herbert Sperber
Verlag: C. H. Beck
Einführung in das
portugiesische Recht
Autor: Dr. Alexander Rathenau,
Rechtsanwalt und Advogado
Verlag: C.H.BECK
Das Werk gibt einen fundierten Überblick
über die wichtigsten Gebiete des portugiesischen Rechts. Es handelt sich um die einzige
Gesamtdarstellung in deutscher Sprache. Das
Werk behandelt alle wichtigen Bereiche der
portugiesischen Rechtsordnung:
> Öffentliches Recht (Verwaltungsrecht, Verwaltungsverfahrensrecht
und besonderes Verwaltungsrecht,
wie Baurecht)
> Strafrecht (materielles Strafrecht und
Strafprozessrecht)
> Zivilrecht (materielles Zivilrecht und
Zivilverfahrensrecht)
> Wirtschafts- und Steuerrecht (Handelsrecht, Gesellschaftsrecht, Arbeitsrecht, materielles Steuerrecht
und Steuerverfahrensrecht sowie Insolvenzrecht)
> Vorteile auf einen Blick:
> behandelt alle wichtigen Bereiche
der portugiesischen Rechtsordnung
> attraktiv auch für Rechtsanwälte,
Steuerberater und Wirtschaftsprüfer
> einzige deutschsprachige Gesamtdarstellung
> weiterführende Literatur- und Rechtsprechungshinweise
> zahlreiche Vergleiche zum deutschen Recht bereichern die Darstellung
Autor des Werkes ist ein langjähriges Kammermitglied Dr. Alexander Rathenau, der auch Verfasser der AHK-Broschüre zum portugiesischen
Immobilienrecht "Immobilien in Portugal - Juristischer Rat und praktische Tipps", 7. vollständig neu verfasste Auflage 2011, ist. ¥
36
IMPAKT / 12 2012
Finanzkrise, Rezession, Arbeitslosigkeit,
Steuerbelastung, Ölpreis, Zinsentwicklung:
Volkswirtschaftliche Themen gehen alle an.
Nachrichten über die Konjunktur, die Inflationsrate, die Staatsverschuldung, die Geldpolitik der Europäischen Zentralbank, die Börse
oder den Dollarkurs beherrschen Tageszetiugn, Fernsehen und Internet.
Das Wissen über grundlegende Zusammenhänge der Volkswirtschaft hilft, die Welt, in der
wir leben, besser zu verstehen.
Prof. Dr. Herbert Sperber lehrt Volkswirtschaft
sowie Bank- und Internationales Finanzmanagement an der Hochschule für Wirtschaft
und Umwelt Nürtingen-Geislingen. Er leitet
das Institut für Wirtschaft und Finanzen. Professor Sperber ist Autor des bekannnten Lehrbuchs „Wirtschaft verstehen“. Das 2012 in vierter Auflage erschienene Werk bietet einen umfassenassenden und fundierdierten Einblick in das
Themengebiet der
Volkswirtschaftsftslehre. ¥
BWL Basiswissen
Autor: Dr. Volker Schultz
Verlag: C. H. Beck
Betriebswirtschaftliches Basiswissen in
Form eines leicht verständlichen Schnellkurses:
In drei Stunden erfahren Sie hier mehr über die
wichtigsten Bereiche der BWL, als in so manchem Seminar.
> Rentabilität und Liquidität,
> Unterschied zwischen GbR und
GmbH,
> Aufbau einer Bilanz, verschiedenen
Kalkulationsverfahren,
> Break-Even-Analyse,
> die Geheimnisse der Zeugnissprache
oder die Bedeutung des AIDA-Ansatzes.
Nach der Lektüre dieses Ratgebers bilden
die betriebswirtschaftlichen Grundlagen
einen festen Bestandteil Ihres Wissens.
Dr. Volker Schultz ist Leiter des Dezernats Finnanz- und Wirtschaftsangelegenheiten der
Technischen Universität Darmstadt. Als DoTe
zent unterrichtet er an verschiedenen Ausze
und Weiterbildungseinrichtungen. In der Reiun
he Beck-Wirtschaftsberater liegen von ihm die
Bände “Basiswissen Betriebswirtschaft”, “BaBä
siswissen Controlling” und “Basiswissen Rechsis
nungswesen” vor. ¥
nu
Grammatikübungsbuch Portugiesisch
Autore: Cornelia Döll / Christine Hundt
Verlag: Helmut Buske Verlag GmbH
Anfänger mit Grundkenntnissen sowie fortgeschrittene Lernende können mit diesem Übungsbuch ihre Grammatikkenntnisse parallel zum Sprachunterricht oder im Selbststudium systematisch
vertiefen. Übersichtlich und leicht verständlich werden in 45 Kapiteln wesentliche Aspekte der portugiesischen Grammatik behandelt und anhand von Erklärungen, Tabellen und Beispielsätzen veranschaulicht. Jedes Kapitel schließt mit einer Vielzahl praxisnaher Übungen zur unmittelbaren Anwendung des gelernten
Stoffes. Der Anhang enthält einen Lösungsschlüssel zu allen Übungen, ein
portugiesisch-deutsches Vokabelverzeichnis sowie ein Stichwortregister. ¥
MESSEN / FEIRAS
CeBIT setzt auf
Megatrends, Innovationen
und interaktive Formate
Kurz vor Beginn der CeBIT 2013 (5. bis 9.
März) rechnet die Deutsche Messe mit einem
positiven Verlauf der Veranstaltung, starken
Beteiligten und einem herausragenden Programm. „Wir erwarten eine spannende CeBIT
2013, die ihre Position als weltweit führendes
Hightech-Event weiter ausbauen wird“, sagte
Frank Pörschmann, CeBIT-Vorstand der Deutschen Messe AG. „Wir setzen stärker denn je
auf interaktive Formate und investieren gezielt in die Qualität der Veranstaltung.“ Neben
Shareconomy stehen die Megatrends Mobility,
Cloud, Big Data, Social Business und das Internet der Dinge im Mittelpunkt.
Die CeBIT versteht sich als Dienstleister für die
Anbieter digitaler Lösungen und deren Anwender. Ihr Kernauftrag ist es, die verschiedenen Markteilnehmer bei der Bewältigung ihrer globalen Herausforderungen gezielt und
bestmöglich zu unterstützen. Dazu zählen das
branchenübergreifende Vermitteln von Knowhow sowie das Gewinnen von Talenten und Innovationen. Neben den vier Plattformen (pro,
gov, lab und life) setzt die CeBIT stärker auf
Konferenzen und interaktive Wissensformate. Zudem steht die Förderungen von Innovationen und Start-Ups verstärkt im Mittelpunkt. Auch die nach wie vor hoch aktuellen Themen Fachkräftebedarf, Nachwuchsgewinnung und Frauen in Führungspositionen
spielen auf der CeBIT 2013 eine größere Rolle. Die CeBIT bietet spezielle Programme für
Führungskräfte aus den Bereichen Marketing,
Personal und Finanzen an.
Partnerland der CeBIT 2013 ist Polen, das sich
insgesamt in acht Hallen präsentieren. Insgesamt belegt das Partnerland eine Ausstellungsfläche von über 3000 Quadratmetern. Mehr als
200 polnische Unternehmen und Institute werden zur CeBIT 2013 erwartet. ¥
CeBIT aposta nas
tendências, nas inovações
e nos formatos interativos
Pouco antes do início da CeBIT 2013 (de 05 a
09 de março), a Deutsche Messe conta com
este seja um evento de sucesso, com uma forte adesão e um programa excecional. Segundo Frank Pörschmann, direção CeBIT da Deutsche Messe: “Esperamos ter uma CBIT 2013 empolgante, que continue a expandir a sua posição como feira líder das altas tecnologias a nível mundial. Apostamos como nunca nos formatos interativos e investimos objetivamente na qualidade do evento. Para além do tema
principal Sharecenomy, estarão em foco os temas Megatrends Mobility, Cloud, Big Data, Social Business e a Internet das Coisas.
A CeBIT define-se como um prestador de serviços para fornecedores de soluções digitais
e seus utilizadores. A missão principal da feira é apoiar os diversos intervenientes do mercado a superarem de forma dirigida e melhorada os desafios globais. Para além das quatro
plataformas (pro, gov, lab e life), a CeBIT aposta
em força nas conferências e na transmissão de
conhecimento de forma interativa. A Feira irá
ainda dar grande ênfase à promoção de inovações e start-ups. Também temas atuais como a
necessidade de quadros qualificados, atrair futuros profissionais qualificados e a mulher em
cargos de chefia, desempenham um papel importante na CeBIT 2013. A CeBIT dispõe de programas especiais, vocacionados para gestores
das áreas do marketing, recursos humanos e financeira.
Em 2013, o país parceiro da CeBIT será a Polónia, que estará representada em oito pavilhões.
Na qualidade de país parceiro, a Polónia irá
ocupar uma área de exposição total de mais de
3000m2. São esperadas na CeBIT 2013 mais de
200 empresas e instituições polacas. ¥
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an / Para mais informações,
por favor contacte:
Melanie Andres
[email protected]
Tel: +351 213 211 219
38
IMPAKT / 12 2012
MESSEN / FEIRAS
ILA 2012 mit großer
Beteiligung
Die Internationale Luft- und Raumfahrtausstellung ILA 2012 hat bei der Premiereveranstaltung auf dem neuen Messegelände Berlin ExpoCenter Airport eine Punktlandung hingelegt. Eröffnet von Bundeskanzlerin Angela Merkel sowie dem Stellvertretenden Ministerpräsidenten und Wirtschaftsminister der Republik Polen, Waldemar Pawlak, wurde die ILA
2010 vom Bundesverband der Deutschen Luftund Raumfahrtindustrie e. V. (BDLI) sowie der
Messe Berlin GmbH veranstaltet.
Mit der größten Beteiligung in der über
100jährigen Geschichte der ILA zeigten 1.243
Aussteller aus 46 Ländern eine eindrucksvolle Leistungsschau an High Tech-Produkten
aus allen Bereichen der Aero-Space-Industrie.
Wie bei der letzten ILA informierten sich rund
230.000 Fach- und Privatbesucher, denen im
Verlauf der Messe insgesamt 36 Stunden Flugprogramm geboten wurden. Das geschäftliche Ergebnis ihres Messebesuches insgesamt
beurteilten 85 Prozent der Fachbesucher positiv. Den Besuch der ILA Berlin Air Show würden vier von fünf Fachbesuchern ihren Kollegen beziehungsweise Geschäftspartnern weiterempfehlen.
Die neue Segmente und Themen wie UAS (Unmanned Aircraft Systems) oder „Ökoeffizientes
Fliegen“ stießen auf großes Interesse. Industrielle Innovationen und Forschungsprojekte,
von Flugzeugsitzen und künftigen Kabinenkonzepten über immer umweltfreundlichere
Triebwerke bis hin zu neuen Werkstoffen und
alternativen Flugkraftstoffen, stellten die Fähigkeit der Branche bei der Entwicklung umwelt- und klimafreundlicher Luftfahrzeugtechnik dar. Starke Zuwächse verzeichneten das International Suppliers Center (ISC), europäischer
Marktplatz für die Zulieferindustrie, und das ILA
CareerCenter, die größte Aero-Space-Jobbörse
Europas. ¥
ILA 2012 com maior
participação de sempre
A edição de 2012 da ILA em Berlim, Feira Internacional de Aeronáutica organizada pela
Associação da Indústria Aeronáutica Alemã
(BDLI) e pela Messe Berlin, que se realizou de 11
a 16 de Setembro de 2012, foi inaugurada pela
chanceler alemã Dra. Angela Merkl e pelo Ministro da Economia polaco, Waldemar Pawlak e
destacou-se pelo seu sucesso e pela sua nova
área de exposição no ExpoCenter Airport.
Registando o maior número de participantes
nos mais de 100 anos de história da ILA, 1243
expositores provenientes de 46 países prepararam uma notável demonstração de produtos de alta tecnologia de todos os sectores da
indústria aeronáutica. Tal como na última edição de 2010, cerca de 230.000 visitantes profissionais e público em geral obtiveram informações sobre produtos e serviços em exposição,
vivenciando, ao longo da feira, um total de 36
horas de demonstrações aéreas. 85% dos visitantes profissionais descreveram os resultados
comerciais relativos à Feira positivamente, sendo que 4 em cada 5 visitantes recomendariam
a visita à ILA-Berlin Air Show aos seus parceiros
comerciais e amigos.
Novos segmentos e temas na ILA, tais como
UAS (Unnamed Aircraft Systems) e “Ökoeffizientes Fliegen”(Voo Eco-eficiente), geraram
grande interesse. Inovações industriais e projetos de investigação, tais como assentos para
aviões, conceitos futuristas de cabines, motores eficientes de baixas emissões, novos materiais e combustíveis alternativos para a aviação
enfatizam a capacidade da indústria de desenvolver tecnologia aeronáutica ecológica e que
promove a preservação do clima. Um crescimento significativo registaram o ISC (International Suppliers Center), mercado europeu para
a indústria de subcontratação, e o ILA Career
Center, maior bolsa de emprego da área da aeronáutica na Europa. ¥ Tradução CCILA
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an / Para mais informações,
por favor contacte:
Monica Colaço / Sónia Santos
[email protected]
[email protected]
Tel: +351 226 061 566
12 2012 / IMPAKT
39
MESSEN / FEIRAS
Verkauf von Reisen
an Privatbesucher
auf der ITB Berlin
Messen in Deutschland
Feiras na Alemanha
Die ITB Berlin hat sich als Ziel gestzt die Attraktivität für Privatbesucher und Aussteller am
Wochenende zu steigern. Laut der Messe ist
eine der zielführendsten Maßnahmen der Verkauf von Reisen an Privatbesucher. Laut einer
Umfrage unter den Ausstellern der ITB Berlin
2012 sprechen sich über 50 Prozent der Befragten für einen Verkauf am Wochenende aus. Darüber hinaus wünschen sich viele Fremdenverkehrsämter am ITB-Wochenende Reisen an Privatbesucher verkaufen zu dürfen.
Als Leitmesse der internationalen Touristik will
die ITB für ihre Aussteller ein attraktiver Partner
bleiben. Dazu gehört, die offene Begegnung
neuer Ideen, um die ITB Berlin auch weiterhin
zukunftsfähig zu gestalten. Die Erfahrungen
anderer Tourismusmessen im In- und Ausland
zeigen, dass Reisebüros durch den Messeverkauf eine zusätzliche und wichtige Erlösquelle erhalten, die gerade in Zeiten von Konkurrenz durch Internetbuchungen immer wichtiger wird. Reisebüros wird mit dem Messeverkauf eine zusätzliche Option eingeräumt, sich
einem breiten Publikum zu präsentieren und
Reisen direkt zu verkaufen. Die ITB Berlin muss
für Aussteller, Fach- und Privatbesucher gleichermaßen attraktiv bleiben, um für die Herausforderungen der Branche auch in Zukunft
gerüstet zu sein.
Die ITB Berlin 2013 findet von Mittwoch bis
Sonntag, 6. bis 10. März, statt. Von Mittwoch
bis Freitag ist die ITB Berlin für Fachbesucher
geöffnet. 2012 stellten 10.644 Aussteller aus
187 Ländern ihre Produkte und Dienstleistungen rund 172.000 Besuchern, darunter 113.006
Fachbesuchern vor. Parallel zur Messe läuft der
ITB Berlin Kongress von Mittwoch bis Freitag, 6.
bis 8. März 2013. ¥
Venda de viagens
ao público em geral
na ITB Berlin
A ITB Berlin quer, ao fim de semana, tornar-se ainda mais atrativa para o público em geral
e para os expositores. Para tal, segundo a feira,
uma das medidas mais importantes é a implementação da venda de viagens ao público em
geral. Segundo um inquérito realizado aos expositores na ITB Berlin 2012, 50 porcento dos
entrevistados são a favor da venda de viagens
no fim de semana. Para além disso são muitas
as delegações de turismo que gostariam de
poder vender viagens ao público em geral durante o fim de semana na ITB.
40
IMPAKT / 12 2012
06 - 10.03.2013
Berlin / Berlim
ITB Berlin - The World's Leading
Travel Trade Show®
www.itb-berlin.de
06 - 10.03.2013
Hannover / Hanôver
CeBIT - Heart of the digital world
www.cebit.de
08 - 12.04.2013
Hannover / Hanôver
Hannover Messe - Das weltweit
wichtigste Technologieereignis
O acontecimento mundial mais importante
a nível tecnológico
www.hannovermesse.de
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an / Para mais informações,
por favor contacte:
Monica Colaço / Sónia Santos
[email protected]
[email protected]
Tel: +351 226 061 566
Como feira líder do turismo internacional, a ITB
pretende continuar a ser um parceiro atrativo
para os expositores. Para tal, é necessário estar
recetivo a novas ideias de modo a dar continuidade ao futuro da ITB Berlin. A experiência de
outras feiras de turismo na Alemanha e no estrangeiro demonstram que as agências de viagens conseguem obter, através da venda em
feiras, uma importante fonte de receita adicional, o que face à concorrência, principalmente das reservas online, se torna cada vez mais
importante. As agências de viagens terão assim, uma oportunidade de se apresentar a um
público mais abrangente e vender diretamente as viagens. A ITB Berlin tem de ser igualmente atrativa para expositores, visitantes profissionais e para o público em geral, para estar preparada para enfrentar os futuros desafios do
nosso setor.
A ITB Berlin decorrerá de quarta-feira, dia 6 de
março, a domingo, dia 10 de março de 2013. De
quarta a sexta-feira, a ITB Berlin estará aberta aos visitantes profissionais. Em 2012 estiveram presentes na ITB Berlin 10.644 expositores
de 187 países que apresentaram os seus produtos e serviços e cerca de 172.000 visitantes,
dos quais 113.006 eram visitantes profissionais.
Paralelamente à feira decorrerá ainda, de quarta a sexta-feira (06 a 08.03. 2013), o ITB Berlin
Congress. ¥
09 - 11.04.2013
Berlin / Berlim
conHIT – Branchentreff für
Healthcare IT
Ponto de encontro do ramo das tecnologias
de informação da assistência médica
www.conhit.de
23 - 26.04.2013
Berlin / Berlim
Wasser Berlin International
Feira e congressos dedicados ao investimento internacional em saneamento básico e
abastecimento de água
www.wasser-berlin.de
Die Messedaten können eventuell von
den Veranstaltern geändert werden. Wir
empfehlen den direkten Kontakt mit den
Messen zur Bestätigung der oben
aufgeführten Informationen! / As datas
dos eventos apresentados podem sofrer
alterações. Sugerimos o contacto directo
com os organizadores para confirmação
das informações apresentadas.
MITGLIEDERNACHRICHTEN /
NOTÍCIAS DOS SÓCIOS
Neue Investition der
Continental Mabor
in Portugal
Die Firma Continental Mabor in Lousada, im
Norden Portugals, bereitet sich auf eine neue
Investition in Höhe von circa 70 Millionen Euro
vor. Laut dem Leiter der portugiesischen Tochterfirma, José Carvalho Neto, fehlt nur noch das
Einverständnis der Muttergesellschaft um das
Projekt zu starten. Diese Investition soll zwischen Dezember 2013 und April 2015 durchgeführt werden und ermöglicht der Firma eine
jährliche Steigerung der Produktionskapazität
auf 20 Millionen Reifen.
Online Portal Alumni
Deutschland
Das Alumniportal Deutschland ist ein redaktionell unterstütztes, soziales Online-Netzwerk, das sich als Angebot für alle Deutschland-Alumni sowie Unternehmen, Netzwerke, Organisationen und Hochschulen versteht.
Eine einzigartige Kombination aus fachlichen
und emotionalen Angeboten mit Deutschlandbezug sowie eine weltweite Online-Community eröffnen ganz neue Möglichkeiten der
Kontakt- und Netzwerkpflege. Karrierechancen, Sprachangebote und On- sowie OfflineVeranstaltungen ergänzen die Community.
"Deutschland-Alumni" sind Menschen aus aller Welt, die in Deutschland studiert, geforscht,
gearbeitet oder eine Weiterbildung absolviert
haben. Herzlich willkommen ist auch, wer über
eine deutsche Organisation im Ausland ausoder weitergebildet wurde. Das Alumniportal
unterstützt sie dabei, ihre erworbenen Qualifikationen und Kompetenzen zu sichern, auszubauen und gewinnbringend einzusetzen sowie sich persönlich und fachlich mit interessanten Akteuren aus Wirtschaft, Gesellschaft,
Kultur, Wissenschaft und Forschung international zu vernetzen.
Außerdem eröffnet das Alumniportal Unternehmen, Netzwerken, Organisationen und
Hochschulen die Möglichkeit, die eigenen Angebote zu publizieren und von der besonderen Expertise der Deutschland-Alumni zu profitieren.
Das Portal wird von verschiedenen Bundesministerien finanziert und ist ein Kooperationsprojekt der Alexander von Humboldt-Stiftung
(AvH), des Centrums für internationale Migration und Entwicklung (CIM), des Deutschen Akademischen Austauschdiensts (DAAD) und des
Goethe-Instituts unter der Leitung der Deut-
42
IMPAKT / 12 2012
schen Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ).
Registrieren Sie sich jetzt kostenlos und werden Sie Teil der weltweiten Community! www.
alumniportal-deutschland.org ¥
Portal online Alumni
Deutschland
O Portal Alumni Deutschland é uma rede online para pessoas de todo o mundo que estudaram, pesquisaram ou frequentaram um curso de aperfeiçoamento profissional na Alemanha. A comunidade online oferece-lhe a oportunidade de trocar conhecimentos e experiências, estabelecer contatos e fortalecer os seus
vínculos com a Alemanha. O amplo leque de
ofertas temáticas relacionadas com a cultura,
sociedade, educação, ciência & pesquisa, economia, emprego & carreira, o idioma alemão e
redes de antigos estudantes, assim como um
calendário de eventos mundiais fazem com
que o Portal Alumni Deutschland seja uma importante rede social.
Permite igualmente a empresas, instituições,
redes sociais e organizações a possibilidade de
publicarem as suas próprias ofertas, aproveitando assim do vasto conhecimento dos Alumni Deutschland.
O Portal Alumni Deutschland é um projeto
conjunto de organizações alemãs empenhadas na cooperação nos domínios da política de
desenvolvimento, economia, cultura e ciência.
O seu financiamento é assegurado pelo Ministério Federal Alemão da Cooperação Económica e do Desenvolvimento (BMZ).
Registe-se e faça parte da comunidade. Tanto o
registo como o uso e aproveitamento do Portal Alumni Deutschland são inteiramente gratuitos . www.alumniportal-deutschland.org ¥
Die Continental Mabor hat in 2011 744,5 Mio.
Euro fakturiert (davon 98 Prozent Exporte) und
beschäftigt circa 2000 Mitarbeiter mit unbefristeten Arbeitsverträgen. ¥
Continental Mabor
com novo investimento
em Portugal
A fábrica da Continental Mabor em Lousada,
no Norte de Portugal, prepara um novo investimento que poderá atingir um valor na ordem
dos 70 milhões de euros. De acordo com José
Carvalho Neto, Presidente da subsidiária portuguesa, falta apenas a aprovação da casa-mãe
para que o projeto possa avançar.
Este investimento deverá ser aplicado, segundo o gestor, entre Dezembro de 2013 e Abril de
2015, permitindo à empresa atingir uma capacidade de produção de 20 milhões de pneus
anuais.
A Continental Mabor faturou em 2011 744,5
milhões de euros (98 porcento exportações) e
emprega cerca de 2000 colaboradores efetivos
e contratados. ¥ Fonte: Jornal de Negócios
MITGLIEDERNACHRICHTEN /
NOTÍCIAS DOS SÓCIOS
A participação da
SEW-Eurodrive Portugal
na EMAF 2012… o rescaldo
A SEW-EURODRIVE Portugal marcou uma
vez mais presença na EMAF - Feira Internacional de Máquinas, Equipamentos e Serviços, facto que sucede já desde o ano 1992. Com uma
ligação de vários anos a esta feira a SEW Portugal termina a edição de 2012 com um sentimento positivo. Num palco estratégico, para
a Indústria Portuguesa, a SEW recebeu a visita de diversos parceiros de negócio aos quais
pode mostrar os seus mais recentes produtos e
soluções analisando, simultaneamente, futuras
perspectivas de negócio e cooperação.
A afluência elevada à feira, rondando os 35 mil
profissionais, associada à funcionalidade do
stand e à qualidade dos equipamentos expostos, tornou o stand SEW um local de passagem
obrigatória para todos os que marcaram presença na Exponor. Finalmente, e à semelhança
das anteriores edições, a EMAF contribuiu para
que a SEW pudesse reforçar a relação com os
seus Clientes e restantes parceiros industriais,
passando com eles os bons momentos que
só uma relação empresarial sólida e duradoura pode proporcionar.
Assim, a SEW deseja agradecer a todos aqueles
que contribuíram para o grande sucesso que
foi esta edição da EMAF 2012.
As novidades apresentadas pela SEW-Eurodrive despertaram o interesse geral dos participantes no certame. Foram elas A série de acionamentos mecatrónicos MOVIGEAR® e as soluções de processo personalizadas para toda a
cadeia de valor DriveBenefits®.
usando entradas binárias, torna a operação extremamente prática. Outra nova funcionalidade é a integração da função de segurança STO
(Safe Torque Off) que permite o arranque das
máquinas e sistemas em conformidade com as
atuais normas de segurança.
O Prémio Inovação Internacional Nicola Tesla
foi atribuído ao MOVIPRO® - Sistema de controlo de acionamentos descentralizados. ¥
12 2012 / IMPAKT
43
MITGLIEDERNACHRICHTEN /
NOTÍCIAS DOS SÓCIOS
Serviços de higiene
Quartz Quality
Volkswagen Autoeuropa
führt besondere
Maßnahmen ein um
den Marktrückgang
auszugleichen
© Simone Hörmann
Angesichts des Rückgangs europäischer Exportmärkte, schätzt das Werk Volkswagen Autoeuropa in Palmela für 2013 ein geringeres
Produktionsvolumen. Somit werden Maßnahmen in Erwägung gezogen um die Erhaltung
aller Arbeitsplätzte zu gewährleisten. Zu den
schon praktizierten flexiblen Arbeitszeiten sollen noch weitere Maßnahmen eingeführt werden, wie z.B die zusätzliche Produktion von Autoteilen und Werkzeugen für andere Werke der
Gruppe Volkswagen. Außerdem sind interne
und externe qualifizierte Schulungsprogramme geplant sowie die Entsendung von Mitarbeitergruppen zur Unterstützung des Personals in andere "Werke" von Volkswagen. ¥
Volkswagen Autoeuropa
adota medidas especiais
para compensar
contração do mercado
A fábrica da Volkswagen Autoeuropa em
Palmela está a rever em baixa as suas estimativas de produção, face à quebra de procura nos
mercados europeus para os quais exporta os
veículos ali produzidos. Prevendo-se já um cenário de menor volume de produção em 2013,
a Volkswagen Autoeuropa estuda a implementação de medidas que garantem a manutenção de todos os postos de trabalho. Além das
ferramentas de flexibilidade laboral que já estão
em prática na empresa, estão em análise medidas como a produção adicional de peças e ferramentas para outras fábricas do Grupo Volkswagen, programas de formação qualificante internos e externos e o destacamento de grupos
de colaboradores para reforço dos recursos humanos de outras fábricas da Volkswagen em
períodos de lançamento de novos produtos. ¥
A Quartz Quality representa em Portugal a
CWS-boco, empresa líder no sector da Higiene em 17 países no Continente europeu e ainda na China. No território nacional há 10 anos,
a Quartz Quality inclui na sua oferta de serviços
toda a gama desenvolvida e testada internacionalmente pela sua parceira. A oferta de serviços de Higiene inclui desde sistemas de toalheiros para a secagem de mãos, até ao mais
inovador assento de desinfecção automática
para as sanitas. Merece especial relevo o facto dos sistemas dispensadores de toalhas 100%
de algodão terem sido distinguidos com a marca ecológica Blue Angel - prova do sucesso do
trabalho que se tem desenvolvido na pesquisa de soluções que inequivocamente se destacam tanto pela importância à protecção da
saúde como do meio ambiente. O júri de especialistas na área ambiental, atribuíu esta distinção considerando que o sistema de secagem
de mãos com toalhas 100% algodão, reduz a
quantidade de resíduos e é menos prejudicial
para a qualidade e a preservação da água, um
bem essencial à vida.
A Quartz Quality trabalha diariamente para ajudar os seus Clientes a conseguir casas de banho
funcionais que garantam simultaneamente elevados níveis de higiene, conseguidos através de
sistemas que promovem uma acção higienizadora e uma frescura permanente 24 horas por
dia, reduzindo assim de uma forma real as infecções cruzadas. Mais informações em www.
quartzquality.com ¥
Fraunhofer-Portugal
44
IMPAKT / 12 2012
Der Leiter von Fraunhofer-Portugal, Professor Dirk Elias, wurde als “Galileo Master 2012”
bei der European Satellite Navigation Competition (ESNC) ausgezeichnet. Der ESNC ist
ein internationaler Wettbewerb, der seit 2004
jährlich stattfindet. Ziel ist es, die besten Geschäftsideen in der Satellitennavigation auszuzeichnen. Der Preis wird von GSA, ESA, Europäischer Kommission, der DLR und vom Bayerischen Staat gefördert. ¥ Quelle: Weiter.vorn –
O diretor do Fraunhofer Portugal, Professor
Dirk Elias, recebeu a distinção de “Galileo Master 2012” no âmbito da European Satellite Navigation Competition (ESNC), uma competição
internacional que se realiza todos os anos desde 2004. Objetivo desta iniciativa é premiar as
melhores ideias de negócio na área da navegação por satélite. O prémio conta com o apoio
das seguintes instituições: GSA, ESA, Comissão
Europeia e o Estado alemão da Baviera. ¥ Fonte:
Das Fraunhofer-Magazin, 1/13
Weiter.vorn – Revista do Fraunhofer, 1/13
NEUE MITGLIEDER / NOVOS SÓCIOS
Als neue Mitglieder
begrüßen wir
Cumprimentamos
os novos sócios
WBF GmbH
Weseler Str. 130
46499 Hamminkeln (Alemanha)
Tel: +49 (0)2856 909807
Fax: +49 (0)2856 909728
[email protected]
Tätigkeit / Actividade
Auslegung, Bau und Optimierung von
Photovoltaikanlagen; Innovative Technologien
für Transport, Energie, Abfall und Städtebau;
Consultancy für konventionelle und innovative
Energieerzeugung in zentralen und
dezentralen Anlagen;
Wirtschaftlichkeitsrechnungen, Modelling und
Energieprognosen,
Energiemanagementsysteme, Einbindung in
bestehende Stromnetze, Machbarkeitsstudien;
Integration von erneuerbaren Energien
einschließlich solarer Kühlung in Gebäude;
CO2-Minderungstechnologien für Gebäude,
Verkehr und Industrie; Planung und
Durchführung internationaler Fachkonferenzen
und Workshops. / Conceção, construção e
otimização de instalações fotovoltaicas;
Tecnologias inovadoras para transporte,
energia, resíduos e urbanização; Consultadoria
para produção de energia convencional e
inovadora em instalações centrais e à distância;
cálculos de viabilidade económica, Modelling e
prognósticos energéticos, sistemas de gestão
de energia, inclusão em redes elétricas já
existentes, estudos de viabilidade, integração
de energias renováveis incluindo refrigeração
solar em edifícios, tecnologias de redução de
CO2 para edifícios, trânsito e indústria;
Planeamento e execução de conferências
temáticas internacionais e workshops.
M. J. Amaral - Equipamentos
Industriais, Lda.
Rua da Bouça da Aguincheira
1455 São Pedro de Castelões
3730-038 Vale de Cambra (Portugal)
Tel: +351 256 464 620; Fax: +351 256 425 704
[email protected]
www.mjamaral.pt
Tätigkeit / Actividade
Herstellung und Installation von Industrieöfen
für diverse Zwecke; Plastik- und
Stahlkomponente für die Industrie;
Automatisierungsgeräte zum Schweißen;
Auslegung und Herstellung von schnellen
Prototyp-Geräten; Herstellung von Vakuumund Hochvakuum-Kammern. / Fabrico e
instalação de fornos industriais para diversos
fins; Componentes em aços e plásticos para a
indústria; Equipamentos para automatização
de soldadura; Conceção e fabrico de
equipamentos para prototipagem rápida;
Fabrico de câmaras de vácuo e alto vácuo.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Miguel Pinheiro ([email protected])
Pellon & Associados Europe LLP
Av. da República, 44 - 7º
1050-194 Lisboa (Portugal)
Tel: +351 217 981 020; Fax: +351 217 981 029
[email protected]
www.pellon-associados.eu
Tätigkeit / Actividade
Anwaltskanzlei - Europäische Repräsentanz
von Pellon & Advogados, Brasilien. / Escritório
de Advogados - Representante europeu
do escritório Pellon & Associados, Brasil.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Ingo Romey ([email protected])
Maria Oliveira e Carmo
[email protected]
Z Productions Lda (LX Factory)
Rua Rodrigues de Faria, 103 Edifício I,
Espaço 15, Piso 1
1300-501 Lisboa (Portugal)
[email protected]
www.kazantip.com
Tätigkeit / Actividade
Organisation von Festivals. / Organização de
festivais.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Roland Stach ([email protected])
Fujitsu Technology Solutions, Lda.
Edificio Colombo, Torre Oriente
Av. Colégio Militar, 37-F - 3.º
1500-180 Lisboa (Portugal)
Tel: +351 217 244 444; Fax: +351 217 244 445
informaçõ[email protected]
www.fujitsu.pt
Tätigkeit / Actividade
Informatik und Dienstleistungen. / Informática
e serviços.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Susana Soares (informaçõ[email protected])
12 2012 / IMPAKT
45
NEUE MITGLIEDER / NOVOS SÓCIOS
Flexefelina, S.A.
CrediAgora Instituição Financeira
de Crédito S.A.
Volkswagen Bank GmbH
Sucursal em Portugal
Sintra Business Park, Edif. 2
2710-089 Sintra (Portugal)
Tel: +351 219 252 321
[email protected]
www.socgen.com
Alfrapark, Edifício G r/c
Estrada de Alfragide, 67
2614-519 Amadora (Portugal)
Tel: +351 210 320 100 Fax: +351 210 320 190
www.vokswagenbank.pt
Präzisionsstahlrohre mit Naht, Nahtlose
Präzisionsstahlrohre. / Tubos de aço de
precisão com costura; Tubos de aço de
precisão com costura removida.
Tätigkeit / Actividade
Tätigkeit / Actividade
Finanz-Kreditinstitut. / Instituição Financeira
de Crédito.
Bank / Atividade Bancária e Financeira.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Luis Schunk ([email protected])
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Irene Cevlovsky
[email protected]
Av. do Emigrante 1521
4770-060 Bente (Portugal)
Tel: +351 252 900 630; Fax: +351 252 900 649
[email protected]
www.flexefelina.pt
Tätigkeit / Actividade
Luís Miguel Malheiro
[email protected]
Eliseu Correia Travel, Unip. Lda.
Magnospecial - Indústria
& Multiserviços, Unipessoal, Lda
Largo dos Condes da Ericeira, 13 r/c Dto.
2655-272 Ericeira (Portugal)
Tel: +351 961 889 441
[email protected]
www.msi.com
Tätigkeit / Actividade
Industrie und Dienstleistungen im Bereich
Wartung, Durchführung, Herstellung und
Reparatur. / Indústria e multisserviços de
manutenção, execução, construção e
reparação.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Mano Silva ([email protected])
Eurest (Portugal) - Sociedade Europeia
de Restaurantes, Lda.
Av. da Quinta Grande, 53 - 6º Alfragide
2610-156 Amadora (Portugal)
Tel: +351 217 913 600; Fax: +351 217 913 695
[email protected]
www.eurest.pt
Tätigkeit / Actividade
Gastronomie und Erbringung sonstiger
Verpflegungsdienstleistungen. / Restauração
e outros serviços de alimentação.
Flexidoor - Portões Seccionados
e Automatismos, S.A.
Rua Aboim Ascenção nº 38
8000-188 Faro (Portugal)
Tel: +351 289 894 470; Fax: +351 289 894 479
[email protected]
Rua da Majoeira, 400 - Apartado 542
2415-184 Regueira de Pontes (Portugal)
Tel: +351 244 850 470; Fax: +351 244 850 471
[email protected]
www.flexidoor.pt
Tätigkeit / Actividade
Tätigkeit / Actividade
Tourismus und Reisebüro, Segment Incoming. /
Agência de Viagens e Turismo, Segmento
Incoming.
Herstellung von automatische Türen und Tore.
Fabrico de portas e portões automáticos.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Eliseu Correia ([email protected])
António Bogado
[email protected]
Hitachi Tool Engineering Europe GmbH
Gneisse - Indústria de Cozinhas, Lda.
Itterpark 12
40724 Hilden (Alemanha)
Tel: +49 (0) 2103 248227
Fax: +49 (0)2103 248231
[email protected]
www.hitachitool-eu.com
Rua Manuel Assunção Falcão, 46/62
4475-041 S. M. Avioso (Portugal)
Tel: +351 229 865 150; Fax: +351 229 810 947
[email protected]
www.gneisse.pt
Tätigkeit / Actividade
Herstellung von Küchen-Mobiliar. / Fabrico de
mobiliário de cozinha.
Handel mit Präzisionswerkzeugen
einschließlich des Im- und Export ,
insbesondere zwischen Japan und Europa. /
Comércio de ferramentas de precisão,
incluindo a importação e exportação,
sobretudo entre o Japão e a Europa.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Tätigkeit / Actividade
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
António Correia ([email protected])
Inforpress
Christine Honselmann
[email protected]
Avenida da Liberdade, nº 157-, 1º
1250-141 Lisboa (Portugal)
Tel: +351 213 240 227; Fax: +351 213 479 461
[email protected]
www.inforpress.com
Chão & Ar - Agricultura, Lda.
Rebelo de Sousa & Advogados
Associados, RL
Tätigkeit / Actividade
Mesão Frio - Valpedre – Penafiel
Apartado 1 Termas de S. Vicente
4579-908 Penafiel (Portugal)
Tel: +351 255 615 273
[email protected]
Rua D. Francisco Manuel de Melo, 21
1070-085 Lisboa (Portugal)
Tel: +351 213 132 000; Fax: +351 213 132 001
[email protected]
www.srslegal.pt
Tätigkeit / Actividade
Tätigkeit / Actividade
Landwirtschaft - Anbau von Früchten.
Agricultura, cultura de frutos.
Rechtsanwaltsbüro. / Escritório de Advocacia.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Pedro Rebelo de Sousa
[email protected]
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Henrique Leite ([email protected])
Sousa Vales ([email protected])
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Kommunikation, Public Relations, Werbung,
Ausbildung im Bereich Kommunikation und
Führung, Events, Public Affairs; Audiovisuelle
Medien, interne Kommunikation,
Kommunikation in Krisenzeiten und Ansehen. /
Comunicação, Relações públicas, publicidade,
formação em comunicação e liderança e
comunicação, eventos, public affairs;
audiovisual; comunicação interna,
comunicação de crise e reputação.
Kontaktperson / Pessoa de Contacto
Ana Margarida Ximenes
[email protected]
46
IMPAKT / 12 2012
REFA, Organização e
Optimização da Produção
A pessoa certa, no lugar certo, na altura certa
Informações e inscrições
SUL: Fátima Ramos Lopes  Tel. +351 218 504 058  fl[email protected]
NORTE: Isabel Faria  Tel. +351 226 061 563  [email protected]
Mais informações
www.dual.pt . www.refa-international.de
www.ccila-portugal.com
Dual, Qualificação para o futuro
Führungsoptimierung
für Mittelständler und
Industrie
Kompetenzanalysen
Ablauf- und Aufbauorganisation
Entwicklungsprozesse
Deutschsprachige Coaches vor Ort
Kontakt: Rolf Herzog · mobil 961590812
Europäische Mediatoren- und
Beraterinstitut EMB GmbH
D-27576 Bremerhaven
Eichendorffstraße 27
Tel. +49 471 14289185
www.emb-institut.de
offi[email protected]
Download

Berufsausbildung Formação Profissional