Patrocinador Sponsor
Apoio Support
Museu de Arte Moderna
Rio de Janeiro
Av Infante Dom Henrique 85
Parque do Flamengo 20021-140
Realização Realization
our two nations to renew our images of each other, promote our
respective cultures and economies, and forge closer ties between
our civil societies.
WWW.MAMRIO.ORG.BR
FACEBOOK/MUSEUDEARTEMODERNARJ
TWITTER/MAM_RIO
Horários Opening hours
ter - sex 12h - 18h
sab, dom e feriados 12h - 19h
A bilheteria fecha 30min antes
Tue - Fri 12 noon - 6p.m.
Sat, Sun and Public Holidays 12noon - 7p.m.
Ticket sales cease 30min before closing time
Ingressos Tickets
Exposições: R$12 (inclui sessão
na Cinemateca, válida no dia da emissão).
Estudantes e maiores de 60 anos R$6
Aos domingos, ingresso família
até 5 pessoas R$12
Cinemateca: R$6
Estudantes e maiores de 60 anos R$3
Exhibitions R$12 (includes a Film Archive
session, valid for the day of the ticket’s
emission).
Students and seniors over 60 R$6
On Sundays, Family Tickets for groups
of 5 or under R$12
Film Archive: R$6
Students and Seniors above 60 R$3
GRATUIDADE Amigos do l, menores de 12
anos e funcionários das empresas mantenedoras
e parceiras (mediante apresentação de crachá).
Quarta-feira 15h - 18h.
FREE ENTRANCE Friends of the l and children
under 12 years old. On Wednesdays, from
3p.m. to 6p.m.
Mantenedores Sponsors
Petrobras, Light, Organização Techint
Produção Production
The Year of Portugal in Brazil is above all an opportunity for
Parceiros Partners
Bolsa de Arte do Rio de Janeiro, Credit Suisse
Hedging-Griffo, Investidor Profissional, Klabin
SA, Mica Mídia Cards, Revista Piauí, Salta
Elevadores
Lei de Incentivo à Cultura
Ministério da Cultura
Projetos Especiais Special Projects
Projeto Arte no Arquivo – CAIXA
Our vision of the year is of a multifaceted combination of elements
that show Portugal Now. The program includes manifestations of
Portuguese modernity, creativity, knowledge and competencies.
It is encouraging to see how many entities and agents from both sides
of the Atlantic are engaging in this venture. In this spirit, we are very
pleased to welcome this exhibition by Rui Chafes at the Museu de
Arte Moderna do Rio de Janeiro.
Mysterious Flesh introduces the Brazilian public to one of the most
important Portuguese artists of his generation, named Best European
Artist at ARCO - Madrid 2012, with a representative selection of his
work, including sculptures, installations and photographs, as well as
a new work conceived especially for the museum space.
I take this opportunity to extend our special thanks to the artist,
l and Banco Bradesco, whose effort and support made this
exhibition possible.
Miguel Horta e Costa
Commissioner General
This is an exhibition which aims to present to the Brazilian public
the work of Rui Chafes, one of the most important Portuguese
sculptors today, in this, the year of Portugal in Brazil.
The exhibition concept derives from a desire to combine two
elements: iron and words. Iron, because Rui is an ironsmith artist
and this is the material he works with, and words because they are
also at the heart of his work and his focus as an artist (just look
at the titles of his sculptures). From the hardness of iron he forms
precisely cleaved presences which mark us, branding our memories
with unforgettable images that act like epiphanies; and with words
he weaves the intangible meanings that envelop his sculptures,
enmeshing them with ideas, concepts and poetry. This is what lies
behind “mysterious flesh”: words form the content of his sculptures;
the continent of his words are the black sculptures of iron. Like the
mystery of flesh – as in all expression of nature to man – matter,
spirit and sense.
But I was not satisfied with iron and words. To my mind, Rui
Chafes is more than this. I cannot resist the words “adrift” and
“crack”. His words glide and conjure up a realm where the object
is dematerialized, forever at stake, opening up cracks that reveal the
true intensity of life. He is no fetishist. Although he is a sculptor, the
object itself is of no interest to him. What interests him, as it does
Giacometti, is the constant struggle with and against the form to
extract from it the power of expression, which belongs to the world of
the dead, where presence no longer matters. Form is not enough for
him. His sculptures, as he himself says, are like modules of thought,
catalysts and transmitters of strength. They are opaque points of
resistance that open the way for the intense feelings and energies that
circulate and surround the world, which accumulate from the past
and pave the way for the power of the future, revealing the density
and intensity of existence, where the flesh of the world quivers, where
the end joins the beginning.
This is why certain strategies I have noticed in his work, beyond
the actual form of the sculptures, particularly interest me, and it
is these I want to highlight in this exhibition: theft, abandonment,
destruction, speech, largeness, smallness, lightness, heaviness,
closeness, distance, monument, amulet, solitude, death.
Together with Gerardo Vilaseca we conceived of an exhibition
on two levels. The visitor would be given a dual perception of the
exhibition, which could and should be seen from above and from
below. On floor level there are seven rooms. Up on high, there are
the large sculptures and some texts by the curator. This arrangement
itself already alludes to the relationship between largeness and
smallness. Up high or hanging from the ceiling, monumental
sculptures are raised, countering their own weight, which gives us a
sense of lightness. The rooms contain smaller sculptures, projections,
recordings and photographs.
ROOM 5 Giorgio de Chirico’s dream. In this room, which guards
the secret of Renaissance architecture, of structures that are square
on the outside and rounded within, the public may be surprised
at the paradoxical view of the architectural form and the distance
that separates them from the work, as a way of protecting Giorgio
de Chirico’s dream, in his solitary quest in the midst of modern art,
running counter to the designs of his own time. Likewise, Rui Chafes
creates a body of work that runs counter to certain fads of our time
with its superficial, exhibitionist art.
ROOM 1 This room contains the works from the The unnamable
leaf of... series, which later also came to be known as pickpocket.
They were cast from the artist’s hand and they fit perfectly into it.
They could be stolen without any great difficulty because they can
easily be hidden in a hand. They are like amulets that protect us
or small secrets that we carry hidden in our soul.
ROOM 6 The silence of... This is an installation of a work in
progress that grows over time. The artist has a habit of writing by
hand and from time to time he burns what he writes and seals the
ashes in steel boxes. Here, destruction becomes a form of liberation,
like creation, except in the form of release, renewal and purification
through fire. The flame that bears the power of art and the mystery
of creation through time.
ROOM 2 Hell. Here, Rui makes an incursion into the world of the
dead. Referring to Jean Genet, who he often quotes, “[...] art is made
for the great masses of the dead”. These works contain a clear reference
to Botticelli’s drawings for Dante’s Divine Comedy. What it is worth
noting here is that for the artist, art is a continuous flow in time,
which is where its resistance comes from and its power to galvanize
energies from the past. His interlocutors are the great masters from
the past. Awareness of death reminds us of the importance of life.
ROOM 3 Solitude. Rui is a solitary artist – as are all artists because
they are alone in their singularities. They deviate from time and stop
it so they can introduce their own times. In this room we pay homage
to Novalis and Rui Chafes, who is his translator into Portuguese,
citing Novalis’s phrase, “We are alone with everything we love”.
ROOM 4 During the End. This room contains a film by João
Trabulo about Rui Chafes’ work, During the End. It is more than
a film about a work: it apprehends the elements that make up the
feeling of the work and the thinking of an artist. The end is not seen
as either a destination or a break, but as an extension in time – a
porous permanence. Death as an extension of life. The end meeting
the beginning.
Andrej son of Andrej son of Andrej. A series of photos that record
another work in progress. Since 1999 the artist has been leaving
sculptures on the Atlantic coast around the area where his studio is
and where he grew up. Again, in a small action – abandonment –
he challenges the whole history of the fetishization of the object. Rui
delivers his works back to nature or to a random passer-by that may
take an interest, as if he wanted to inaugurate art as an anonymous
act where the exchange of energy between him and the world was
what mattered, making them return to the place where art belongs.
ROOM 7 The story of my life. This audiovisual installation tells a surprising
narrative of Rui Chafes’ life story. It is a story of the history of art
through the life of the artist, which reveals the substance of his
creations. His beliefs, his choices, his influences and his convictions.
Marcio Doctors
Curator
capa cover
O sonho de Giorgio de Chirico, 2012. Ferro.
Cortesia Rui Chafes e Galeria Filomena Soares, Lisboa.
Foto Alcino Gonçalves.
Giorgio de Chirico’s dream. Iron.
Courtesy Rui Chafes and Galeria Filomena Soares, Lisbon.
Photo Alcino Gonçalves .
145 x 55 x 55cm
Carne Misteriosa Rui Chafes
Curadoria e Textos Curator and
Texts Marcio Doctors | Direção geral
General Director Suzy Muniz | Projeto
Project Design Suzy Muniz Produções
Expografia Exhibition Design Gerardo
Vilaseca Produção executiva Executive
Producer Rachel Korman | Gestão e produção Management and Production
Team Julliana Santos, Marcia Souza,
Richards Carino | Fotógrafo Photographer
Vicente de Mello | Gravação e edição
Recording and Editing Estúdios Mega,
Guilherme Begué Impressão Printing
Estúdio Lupa | Assessoria de comunicação Communication CW&A | Revisão
e padronização de textos Proofreading and standardization of texts
Rosalina Gouveia | Tradução Translator
Rebecca Atkinson | Cenografia Scenic
Design Camuflagem | Iluminação e audiovisual Lighting and Audiovisual Design
Steven Way | Embalagem e Transporte Packaging and Shipping Interartis
(Portugal), Atlantis (Brasil)
O Bradesco acredita que empresas verdadeiramente bemsucedidas são aquelas que geram bons resultados para toda a
sociedade, adotando políticas de longo prazo capazes de fomentar
o desenvolvimento sustentável, mas também capazes de fazer da
arte e da cultura instrumentos efetivos de exercício da cidadania.
Nas várias iniciativas em que essa visão participativa se desdobra,
um dos destaques é o extenso programa de patrocínios a eventos
culturais, artísticos, comunitários e manifestações populares que
valorizam as diferentes tradições regionais, uma agenda cuja
soma resulta um Brasil de feição cultural a um só tempo plural e
singular. Com esse compromisso, sempre ampliado e renovado,
o Bradesco reafirma o propósito de ser um dos protagonistas do
esforço de diversificação do horizonte cultural, inclusive por meio
do contato com produções universais de qualidade inquestionável
tendo como exemplo a exposição Carne Misteriosa. Quando
o assunto é arte, espetáculo e cultura, atuar em parceria com a
comunidade também é um jeito de ser Presença, lado a lado com
o Brasil e os Brasileiros.
Bradesco believes truly successful companies are those that
generate good results for society as a whole through long-term
policies that not only bring sustainable development but also turn
art and culture into effective instruments in exercising citizenship.
One of the highlights of the various initiatives of this participative
approach is its far-reaching program of sponsoring cultural and
artistic events, community and popular activities that pay tribute
to the different regional traditions. The aim in Brazil´s case is to
present a cultural aspect that is plural and singular at the same
time. With this constantly expanding and renovated commitment
in mind, Bradesco reaffirms its pledge to be a pioneer in making
efforts toward diversifying the cultural horizon. This is achieved
in a number of ways, including bringing people into contact with
productions of undisputed quality from other parts of the world, such
as the exhibition Mysterious Flesh. When it comes to art, spectacle
and culture, Bradesco operates in partnership with the community
and is a permanent presence alongside Brazil and Brazilians.
Patrocinador Sponsor
O Ano de Portugal no Brasil constitui sobretudo uma
oportunidade para atualizar as imagens recíprocas, promover as
culturas e as economias de ambos os países e estreitar os vínculos
entre as sociedades civis.
Esta é uma exposição que tem por objetivo apresentar, para
A nossa visão do Ano é a de um conjunto polifacetado que
mostre Portugal Agora. Procuramos integrar no programa
manifestações da modernidade, criatividade, conhecimento e
competências portuguesas.
A exposição foi concebida a partir da vontade de juntar dois
elementos: o ferro e as palavras. O ferro porque Rui é um artista
ferreiro e esse é o material com que trabalha, e as palavras
porque elas também são parte fundamental de sua obra e do seu
interesse como artista (basta conferir os títulos de suas esculturas). Da dureza do ferro ele erige presenças, criando potências precisas de cutelo que nos afetam, atingindo nossas lembranças com imagens inesquecíveis, que são como epifanias;
e com as palavras ele tece os sentidos impalpáveis que envolvem
suas esculturas, permeando-as com ideias, conceitos e poesia.
Por isso “carne misteriosa”: o conteúdo de suas esculturas são
as palavras; o continente de suas palavras são as esculturas negras
de ferro. Como o mistério da carne – como de toda expressão
da natureza para o homem – a matéria, o espírito e o sentido.
Verificamos, com muita satisfação, a adesão a este empreendimento de múltiplas entidades e agentes dos dois lados do Atlântico.
Nesse espírito, acolhemos com o maior entusiasmo a exposição do
artista Rui Chafes, no Museu de Arte Moderna do Rio de Janeiro.
Carne misteriosa revela ao público brasileiro um dos mais importantes artistas portugueses da sua geração, galardoado em 2012
pela ARCO - Madrid com o prémio de Melhor Artista Europeu,
apresentando um conjunto significativo da sua produção – com
esculturas, instalações e fotografia – e uma obra inédita concebida para o espaço do Museu.
Gostaria de deixar registado um imenso agradecimento ao artista,
ao l e ao Banco Bradesco cujo empenho e apoio possibilitaram a realização desta exposição .
Miguel Horta e Costa
Comissário Geral
o público brasileiro, no Ano de Portugal no Brasil, a obra de
Rui Chafes, um dos mais importantes escultores portugueses
da atualidade.
Mas não me bastaram o ferro e as palavras. Para mim Rui Chafes
é mais do que isso. Não resisto aos vocábulos “deriva” e “fenda”.
Suas palavras deslizam e nos induzem para um território de
desmaterialização do objeto, colocando-o sempre em xeque,
criando sulcos que revelam as verdadeiras intensidades da vida.
Ele não é um fetichista. Apesar de escultor, o objeto em si não lhe
interessa. O que lhe interessa, assim como para Giacometti, é a
luta constante com e contra a forma para dela extrair a potência
da expressão, que faz parte do mundo dos mortos, onde a presença já não é o mais fundamental. A forma não lhe basta. Suas
esculturas, como ele próprio diz, são como módulos de pensamento, catalisadores e transmissores de forças. São pontos
baços de resistência para que abram caminhos para as intensidades dos afetos e das energias que circulam e que circundam o
mundo, que vêm do acúmulo do passado e que abrem o caminho para as potências do devir, revelando-nos a densidade e a
intensidade da existência, em que a carne do mundo palpita:
onde o fim se junta ao começo.
Por isso, certas estratégias, para além da forma da escultura,
que percebi presentes em sua obra me interessaram e busquei
destacá-las nesta exposição: o roubo, o abandono, a destruição,
a fala, o grande, o pequeno, o leve, o pesado, a proximidade,
a distância, o monumento, o amuleto, a solidão, a morte.
Juntamente com Gerardo Vilaseca concebemos uma exposição em dois níveis. O visitante se deparará com uma exposição que induz um duplo olhar: ela pode e deve ser vista tanto
de cima quanto de baixo. No rés do chão são sete salas. No alto,
estão as grandes esculturas e alguns textos do curador. Já nessa
estrutura há uma incursão na relação do grande e do pequeno.
No alto ou penduradas, elevam-se, contra o próprio peso, esculturas monumentais que nos dão a sensação de leveza. As salas
abrigam esculturas menores, projeções, gravações e fotografias.
estão reunidas as obras da série l’innomable feuille de...
(a inominável folha de...), que mais tarde passou a se chamar
também pickpocket. Elas foram moldadas a partir da anatomia
da mão do artista e nela se encaixam perfeitamente. Elas poderiam ser roubadas sem grandes dificuldades, por se esconderem com facilidade entre a mão. Mas elas são como amuletos
que nos protegem ou são como pequenos segredos que trazemos
escondidos na alma.
SALA 5 O sonho de Giorgio de Chirico. Nesta sala, que guarda
o segredo da arquitetura renascentista, de criar estruturas
quadradas por fora e redondas por dentro, o público poderá
se surpreender, na visão do paradoxo da forma arquitetônica e na distância que o separa da obra, como forma
de proteger o sonho de Giorgio de Chirico, na sua busca
solitária em meio à arte moderna, indo contra os desígnios
de seu próprio tempo. Da mesma forma, Rui Chafes cria uma
obra que vai contra certos modismos de nosso tempo marcados
por uma arte superficial, voltada para a espetacularização.
SALA 1
SALA 2 Inferno. Aqui Rui faz uma incursão ao mundo dos mortos. Remetendo a Jean Genet, que gosta de citar, “[...] a arte
é feita para o imenso povo dos mortos”. Há nessas obras
uma clara referência aos desenhos de Botticelli para a Divina
comédia, de Dante. O que é importante destacar é que, para
o artista, a arte é um fluxo contínuo no tempo, daí sua resistência
e o poder de catalisar as energias do passado. Seus interlocutores são os grandes mestres do passado. A presença da consciência
da morte nos lembra a importância da vida.
Solidão. Rui é um artista solitário. Assim como solitários
são todos os artistas porque estão sozinhos nas suas singularidades. Desviam-se do tempo e o paralisam para inaugurarem
seus próprios tempos. Nesta sala, prestamos uma homenagem
a Novalis e a Rui Chafes, que ó o seu tradutor para a língua
portuguesa, citando a frase de Novalis: “Estamos sós com tudo
aquilo que amamos”.
SALA 3
Durante o fim. Nesta sala é projetado o filme Durante
o fim, realizado por João Trabulo sobre a obra de Rui Chafes.
É mais do que um filme sobre uma obra, trata de apreender
o que envolve a sensação da obra e do pensamento de um artista.
O fim não é visto nem como destinação nem como um corte,
mas como extensão no tempo; uma permanência porosa. A morte
como extensão da vida. O fim encontrando-se com o começo.
O silêncio de... É uma instalação de uma obra em progresso
que vai crescendo com o tempo. O artista mantém o hábito de
escrever à mão e de tempos em tempos queima seus escritos e sela
as cinzas em caixas de aço. Aqui, a destruição é usada como uma
forma de libertação, tal como a criação, só que como desprendimento, renovação e purificação pelo fogo. A chama que carrega
a força da arte e o mistério da criação através do tempo.
SALA 6
Andrej filho de Andrej filho de Andrej. Série de fotos que registram mais uma obra em progresso. Desde 1999 até os dias
de hoje, o artista abandona esculturas na costa atlântica,
na área onde se encontra seu ateliê e onde passou a infância. Mais uma vez aqui é posta em prática uma ação marginal
que contesta a história do fetiche do objeto: o abandono.
Rui entrega essas obras de volta à natureza ou para o passante desavisado que se interessar, como se quisesse instaurar
uma arte anônima, em que o que vale é fluxo de trocas
de energia entre ele e o mundo, fazendo-as retornar para o lugar
ao qual a arte pertence.
A história da minha vida. Nesta instalação audiovisual
pode-se entrar em contato com uma surpreendente narrativa
da história da vida de Rui Chafes. É uma história da história
da arte através da vida do artista em que vamos descobrindo
a espessura de suas criações. Suas convicções, suas escolhas,
suas influências e seus comprometimentos.
SALA 7
SALA 4
Marcio Doctors
Curador
Andrej filho de Andrej filho de Andrej, 2004 – 2011. (Esculturas abandonadas
na costa Atlântica). Impressão digital em papel de algodão. Coleção do artista.
Andrej son of Andrej son of Andrej, 2004 – 2011. (Abandoned sculptures
at the Atlantic coast). Digital print on cotton paper. Artist’s collection.
Download

C AR n E M Is TERIO s A R UI C HAFES