2
0
1
5
COMPANY
Laufen significa swissness,
sinônimo de design, qualidade
e funcionalidade, oferecendo
soluções completas para salas
de banho em todo o mundo.
Laufen stands for Swissness,
quality and design, offering
complete bathroom solutions
around the world.
LAUFEN EM FATOS
LAUFEN IN FIGURES
Laufen Bathrooms AG é uma empresa suíça
especializada em soluções de segmento
premium para salas de banho. Os headquarters
estão localizados em Laufen perto da Basileia.
A empresa faz parte do grupo familiar Roca
desde 1999. Laufen possui oito fábricas na
Europa central, 1.800 funcionários e escritórios
de vendas em 44 países.
Headquartered near Basel in Switzerland,
Laufen Bathrooms AG specialises in the
manufacture of high-end bathroom
solutions. Managed by the family-owned
Roca group since 1999, Laufen operates
eight manufacturing sites in central Europe,
employing 1,800 staff and with sales offices
in 44 countries.
SAPHIRKERAMIK
A revolução na linguagem
do design cerâmico.
A revolution in the design
language of ceramic.
LIBERDADE PARA REMODELAR
FREEDOM TO RESHAPE
Conheça SaphirKeramik, a inovação da
matéria-prima, patenteada pela fabricante
suíça Laufen, que está redefinindo a imagem
do banheiro. Onde antes havia a curva, agora
há o raio e bordas ultrafinas na louça. Formas
mais robustas deram lugar à delicada, mas
resistente parede de filigrana. Um material
cerâmico superforte que permite ser moldado
em linhas arquitetônicas minimalistas.
Revolutionising the use of ceramics,
SaphirKeramik from Laufen is the very latest
material innovation in the bathroom.
Changing the bathroom landscape from
curves to the ability to create tight radii on
pieces, fuller forms have given way to slim
profiles on sanitaryware. Despite its slimmer
form SaphirKeramik is a super-strong material
that can be used to create on-trend minimal,
architectural lines.
IMPRESSÕES – PROJECT
Há mais de um século, a Laufen reúne
experiências positivas em busca de um
objetivo pontual: dar forma a materiais de
extrema sofisticação, tornando-os únicos,
funcionais e sustentáveis.
O Projeto Impressões by Laufen
em sua primeira versão
reuniu dez renomados designers
e arquitetos brasileiros.
The first incarnation of Impressões
by Laufen brought together ten
renowned Brazilian architects
and designers.
Diego Revollo, David Bastos, Fernanda Marques,
Guto Requena, José Ricardo Basiches, Mario Figueroa,
Roberto Migotto, Ruy Ohtake, Marcelo
Rosenbaum e Zanini de Zanine.
Com o projeto Impressões by Laufen, além de
inovar no desenho e na função, a louça cerâmica
ganha um toque de arte ao reverenciar o Brasil
e sua cultura. Na função de uma tela em branco,
as cubas Laufen transformam-se em território
livre para criação de artistas convidados que
imprimem suas aspirações em peças que
fazem parte da intimidade de todos nós. Em
sua primeira versão, o projeto reuniu dez
renomados designers e arquitetos brasileiros
que apresentaram, na forma de peças
exclusivas, suas interpretações do tema “O
Brasil na Intimidade”. O resultado final foi um
estrondoso sucesso.
For over a century, Laufen has had one goal
- to create extremely sophisticated materials
that are unique, functional and sustainable.
The Impressões by Laufen project brought
together innovations in design as well as
function, with the ceramic washbasin
becoming a work of art that honoured Brazil
and its culture.
Taking the Laufen washbasin as a blank
canvas, guest artists were given free rein to
create their own aspirational designs.
The project allowed the ten designers and
architects to present their interpretations of
the theme “Brazil Up Close” as exclusive
pieces for Laufen. The end result was nothing
short of inspirational.
IMPRESSÕES 2015
Brasil: verso e reverso
Brazil: verse and reverse
Com o tema “ Brasil: verso e reverso”,
o projeto Impressões by Laufen 2015
buscou ampliar o conceito de brasilidade,
por meio da visão criativa de renomados
profissionais de diferentes segmentos.
A proposta foi apresentar uma abordagem
pessoal de cada um dos dez profissionais
convidados, justificando amplamente
a conceituação do tema, ao propor outros
olhares sobre o Brasil, a partir de seus
muitos universos. O tema desafiava a pensar
o Brasil como se vê, versus aquilo que se
esconde na diversidade. O que não é claro,
mas que traduz nossa essência. Um único
olhar versus múltiplos olhares. Uma alma
e essência brasileira versus uma ou inúmeras
identidades. “Brasil: verso e reverso” não
n asceu apen as d a per spect i va
multidisciplinar desses talentos, mas
essencialmente da leitura que cada um fez
da cultura brasileira, com suas várias
formas de expressão.
With the theme “Brazil: verse and reverse”,
Impressões by Laufen 2015 used the
creative vision of renowned design
professionals to explore the concept of
‘Brazilianness’.
Each of the ten professionals were invited
to take a personal approach to exploring
the concept of Brazil.
The theme challenged the designers to take
a unique look at Brazil in order to translate
the essence of the country’s culture, with
all its various forms of expression.
Antônio Ferreira Jr. e Mário Celso, Arthur Casas, João Armentano,
Patrícia Anastassiadis, Ricardo Bello Dias, Marko Brajovic,
Christian Cravo, Derlon Almeida, Jader Almeida, Ronaldo Fraga.
Marc Richterich | Laufen
João Armentano | Arquiteto
Erik Holznienkemper | Laufen
Beatrice Rueeger | Laufen
Livia Pedreira | Editora Abril
Marília Pellegrini | Studio Arthur Casas
Ronaldo Fraga | Estilista
Maria Carolina Boiani | Grupo Roca
Antonio Ferreira Jr. | Arquiteto
Mário Celso Bernardes | Arquiteto
Alexandre Ferreira | Editora Abril
Frank Liebetrau | Laufen
Derlon Almeida | Artista Plástico
Christian Cravo | Fotógrafo
Ricardo Bello Dias | Arquiteto
Jader Almeida | Designer
Patricia Anastassiadis | Arquiteta
“Nos detivemos no tema BRASIL VERSO E REVERSO e procuramos alguns ícones na paisagem Rio e São Paulo que representam
as megalópoles mais importantes do Brasil, procuramos sintetizar isso através de um desenho em bico de pena executado por nós mesmos,
mostrando de maneira simples e objetiva a cara do Brasil, e a nossa habilidade com o desenho.” ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES
“We have arrested the theme BRAZIL VERSE AND REVERSE and seek some icons in Rio and São Paulo landscape that represent
the most important megacities in Brazil, we try to synthesize it through a drawing in pen and ink run by ourselves,
showing in a simple and objective way the face of Brazil, and our ability to design.” ANTONIO FERREIRA JR. E MÁRIO CELSO BERNARDES
ANTONIO FERREIRA JR.
E MÁRIO CELSO BERNARDES
Arquitetos Architects
Formados em Arquitetura e Urbanismo, os
arquitetos selaram parceria no início dos
anos 1990 e desde então já somam 300
projetos, entre residências, espaços
culturais, comerciais, corporativos e
também criações cenográficas para teatro.
Entre as obras mais importantes realizadas
a quatro mãos pela dupla estão o Centro
de Conveniência das Casas Bahia, o Oscar
Bistrô e os hotéis OT e Taj, entre outros
projetos – com ênfase para os residenciais
– que já ultrapassam as fronteiras do país
e estão nos Estados Unidos, Itália e Uruguai.
Antonio Ferreira Júnior é paulista e Mario
Celso Bernardes carioca, hoje radicados
em São Paulo.
“Colocar arte numa cuba é uma boa maneira
de diversificar o olhar, e isso é muito bem-vindo.
Ao fazer isso, você está mostrando um universo
brasileiro que às vezes as pessoas não
veem. Foi uma honra fazermos parte do Projeto
Impressões da Laufen.” ANTONIO FERREIRA JR. E
MÁRIO CELSO BERNARDES
Trained in architecture and urban planning,
architects Antonio Ferreira Jr and Mario
Celso Bernardes formed a partnership in
the early 1990s and have since completed
300 projects, including residential buildings,
cultural spaces, commercial projects,
corporate buildings and even the creation
of sets for theatre.
The pair have worked on many significant
projects including the Convenience
Center Casas Bahia, the Oscars Bistro and
hotels OT and Taj. Antonio Ferreira Jr is
from São Paulo and Mario Celso Bernardes
is from Rio de Janeiro but is now based in
São Paulo.
Their work has also taken them way beyond
the Brazilian border, into the United States,
Italy and Uruguay.
“Putting art on a washbasin is good way to
demonstrate the diverse looks and style of the
Brazilian universe that sometimes people do not
see. It was an honour to be part of the Impressões
by Laufen Project.” ANTONIO FERREIRA JR. & MÁRIO
CELSO BERNARDES
STUDIO ARTHUR CASAS
Arquiteto Architect
Fundado em 1999 por Arthur Casas, é um
polo de criação que atua em diversas áreas,
desenvolvendo projetos que vão de um
objeto a um bairro inteiro, passando por
residências, projetos comerciais, edifícios
e i n te r i o re s . D e s i g n e r s , a rq u i te to s e
urbanistas que se dividem entre São Paulo
e Nova York e possuem obras em grandes
cidades do mundo como Tóquio, Paris e
Rio de Janeiro são reconhecidos
internacionalmente por meio de
publicações prestigiadas como Wallaper
e premiados pelo Retail Design Institute,
entre outros. Graduado em Arquitetura
pela universidade Mackenzie, Arthur Casas
tem no espírito modernista o norte do seu
trabalho.
“Eu gostei de ter participado dessa ação da Laufen
por ser um projeto muito diferente. Estou curioso
para ver como o desenho irá ficar na peça.”
ARTHUR CASAS
Founded in 1999 by Arthur Casas, the work
of Studio Arthur Casas spans many areas,
from one-of f designs to entire
neighbourhoods and from residential
dwellings to commercial buildings and
interior design.
Its designers, architects and planners are
divided between São Paulo and New York
and have worked in cities around the world,
including Tokyo, Paris and Rio de Janeiro.
Studio Arthur Casas is internationally
recognised by prestigious publications
such as Wallpaper* and has received
awards from the Retail Design Institute,
among others.
Graduating in Architecture from the
University Mackenzie, Arthur Casas has a
modernist spirit which is evident in much
of his Studio’s work.
“I was very pleased to take part in this very
different project by Laufen. I’m curious to see how
the designs will look altogether.” ARTHUR CASAS
“O resultado é um grafismo utilizando de base o texto da primeira constituição do Brasil, como uma referência à nossa
formação como nação. Retiram-se deste texto espaços que formam desenhos que remetem a raízes, uma tradução
de certa forma literal do conceito proposto, e uma alusão à nossa eterna interação e inspiração pela natureza.” ARTHUR CASAS
“The result is a graphics-based text using the first constitution of Brazil, as a reference to our
formation as a nation. Removed from this text are spaces forming drawings referring to roots, a translation
in a way literal proposed concept, and an allusion to our eternal interaction and inspired by nature.” ARTHUR CASAS
“Se atirar na pia, na água para se refrescar, brincar e compartilhar representa e traz
a metáfora do brasileiro que compartilha, busca e sabe se divertir!” ATELIER MARKO BRAJOVIC
“To throw the sink in the water to cool off, play and share represents
a Brazilian metaphor of sharing, searching and having fun.” ATELIER MARKO BRAJOVIC
MARKO BRAJOVIC
Atelier Atelier
O Atelier Marko Brajovic sai do lugarcomum
ao aplicar conceitos de biomimética no
desenvolvimento de seus projetos. Eles
incluem arquitetura, cenografi a, direção
criativa, design de interiores e de produtos,
instalações multissensoriais, conteúdo,
workshops e treinamento. A partir dessa
visão multidisciplinar se dá o mergulho nas
estruturas biológicas da natureza e suas
funções (biomimética), a fim de alcançarem
soluções inovadoras para questões
cotidianas. São do atelier a concepção das
exposições David Bowie e Stanley Kubrick,
a cenografia do Pavilhão Brasil na EXPO
Milão 2015, além da premiação do iF Gold
Award 2015 para a loja da marca de Camper
Together.
“Foi uma honra termos sido convidados, porque
a Laufen é uma empresa que está apostando na
criatividade brasileira e buscando toda a nossa
diversidade.” ATELIER MARKO BRAJOVIC
From architecture, set design, creative
direction, interior and product design,
multisensory installations, content,
workshops and training, Marko Brajovic
takes a multi-disciplinary approach to its
work.
Exploring biological structures of nature
and its functions (biomimetic) in order to
achieve innovative solutions to everyday
issues, past projects include the set design
of the Brazil Pavilion at EXPO Milan 2015
and a handmade and unique design manual
for store brand Camper Together which
won the iF Gold Award 2015.
“It was an honour to have been invited to take
part in this project, particularly since Laufen has
actively sought out Brazilian creativity and all our
diversity.” ATELIER MARKO BRAJOVIC
CHRISTIAN CRAVO
Fotógrafo Photographer
Nascido em 1974 de mãe dinamarquesa
e pai brasileiro, o fotógrafo Christian Cravo
foi criado desde cedo em um ambiente
artístico na cidade de Salvador, Bahia. Foi
na Dinamarca, ainda adolescente, que
começou seus experimentos com técnicas
fotográf icas, intensif icando esse
aprendizado ao regressar ao Brasil, já com
22 anos. Nos últimos 18 anos, Christian tem
recebido o reconhecimento internacional
por seu trabalho, que inclui premiações
de peso, como o John Simon Guggenheim
Fellowship, a mais importante premiação
de arte do mundo, para um trabalho de
pesquisa sobre a fé. Ainda assina diversos
livros autorais, comerciais e institucionais.
“O convite da Laufen é sempre muito bem-vindo,
porque isso reafirma a admiração que existe entre
as partes envolvidas.” CHRISTIAN CRAVO
Born in 1974 of a Danish mother and
Brazilian father, photographer Christian
Cravo was raised in an artistic environment
in the city of Salvador, Bahia. It was in
Denmark as a teenager that he began
experimenting with photographic
techniques, returning to Brazil 22 years
later.
Christian has received international
recognition for his work, resulting in a raft
of awards, including the John Simon
Guggenheim Fellowship, the world’s leading
art award for a research paper about faith.
“Laufen’s invitation to take part in the project
was very welcome, because it reaffirms mutual
admiration between the world of design and the
world of manufacturing.” CHRISTIAN CRAVO
“O meu conceito partiu da minha lembrança quando ainda era um jovem fotógrafo explorando a minha cidade natal.
Uma das imagens que mais me marcou foram as geometrias e desenhos da arte popular pintadas nas fachadas, mesas
e bancos dos ‘kioskes’ que serviam aos foliões. Minha proposta é de fundir as geometrias populares da Bahia com
as linhas suaves da Laufen.” CHRISTIAN CRAVO
“My concept came from my memory when I was a young photographer exploring my hometown.
One of the images that most impressed me were the geometries and designs of folk art painted on the facades,
tables and benches of “Kiosks” who served the revelers. My proposal is to merge the popular geometries of Bahia
with the smooth lines of Laufen.” CHRISTIAN CRAVO
“Explorei a flora e o tempo, como isso pude entrar no ambiente pessoal e transmitir a sensação
de bem-estar. Aproveitar do meu traço, já tão representativo, e mesclar com simples toques
que podem falar muito sobre a diversidade do Brasil.” DERLON ALMEIDA
“I explored the flora and time, as it can enter the personal atmosphere and convey a sense
of well being. Enjoy my dash since as representative, and merge with simple touches
you can talk a lot about the diversity of Brazil.” DERLON ALMEIDA
DERLON ALMEIDA
Artista Plástico Plastic Artist
Pernambucano de Recife, o artista com
Licenciatura em Ciências Sociais Derlon
Almeida, de 30 anos, faz da fusão entre a
xilogravura popular e a street art uma das
fontes de inspiração da sua obra, criando
grafites que percorrem esses dois campos
de atuação. O resultado é uma produção
única e autoral, que leva à arte urbana as
raízes da arte popular. Sua linguagem
privilegia poucas cores, quase sempre
contrastantes, evocando, assim, a estética
da xilogravura agora impregnada de sua
visão artística. A carreira inclui também
projetos cenográficos, ilustrações e
painéis, além de prêmios e exposições pelo
Brasil e exterior.
“Me interesso muito pela busca da brasilidade.
Não tem coisa melhor para um artista do que ser
convidado para participar. Seria impossível não
aceitar o convite da Laufen.” DERLON ALMEIDA
With a Degree in Social Sciences, 30-yearold Derlon Almeida combines two genres
of popular art – woodcut and street art - to
develop a new form of urban graffiti art.
Using a limited colour palette, of often
contrasting hues, Almeida’s style creates
a symbiosis of urban art and folk art, both
present in popular culture.
His artistic career includes set design,
illustrations and panels, as well as awards
and exhibitions in Brazil and abroad.
“I’m very interested in the pursuit of Brazilianness.
There is no better thing for an artist to be invited to
participate in. It would be impossible not to accept
the invitation from Laufen.” DERLON ALMEIDA
JADER ALMEIDA
Designer Designer
Nascido em 1981, em Santa Catarina, Jader
Almeida desde adolescente tem contato
com o processo de fabricação de móveis,
vivência que influenciou decisivamente sua
escolha pelo design de produtos. Arquiteto
de formação, ele tem peças premiadas nos
principais concursos nacionais e
internacionais de design, conquistando
espaços importantes em feiras e
exposições, tendo realizado visitas técnicas
e cursos em diversos países. Jader Almeida
também assina projetos cenográficos e de
arquitetura marcados por uma racionalidade
geométrica, que busca a forma pura e
atemporal norteada por um aguçado
sentido prático e estético.
“Brasilidade é um tema muito amplo, há muitos
caminhos a serem discutidos. Então, trazer dez
olhares de áreas distintas é talvez o melhor retrato
de brasilidade.” JADER ALMEIDA
Born in 1981 in Santa Catarina, from a
teenager Jader Almeida has been interested
and involved in the furniture manufacturing
process.
His experience in product design coupled
with his architect training, has led to the
production of pieces that have won awards
and competitions both nationally and
internationally.
Having undertaken technical visits and
courses in several countries, Jader
Almeida’s work also includes set designs
and architecture marked by a style that
could be termed ‘geometric rationality’ - a
pure and timeless form guided by a keen
sense of practicality.
“Brazilianness is a very broad topic with many
things to be discussed. Bringing ten looks from
different areas is perhaps the best portrait of
Brazilianness there is.” JADER ALMEIDA
“O conceito do uso de linhas para marcar a transversalidade do projeto e as ondas
que transpõem e unem culturas de países diversos.” JADER ALMEIDA
“The concept of using lines to mark the mainstreaming of the project and the waves
that span and unite cultures of different countries.” JADER ALMEIDA
“Usamos como referências paisagens marcantes do nosso país, como o Cristo Redentor e os edifícios de Brasília, inspirados,
claro, em Oscar Niemeyer, nosso maior arquiteto. Além disso, buscamos retratar nossa maior paixão, que é o futebol,
e também os grafismos indígenas - nossas raízes mais antigas, muitas vezes esquecidas, mas sempre presentes.” JOÃO ARMENTANO
“We use as striking landscapes references of our country, such as the Christ the Redeemer and the buildings of Brasilia,
inspired, of course, by the work of the great architect Oscar Neimeyer. We also seek to portray our greatest passion is
football, and also indigenous artwork - our most ancient roots, often forgotten, but always present.” JOÃO ARMENTANO
JOÃO ARMENTANO
Arquiteto Architect
Arquiteto de formação, o paulista João
Armentano é um dos nomes mais
conhecidos do design de interiores do país.
A obra de Armentano inclui a realização de
espaços emblemáticos, como os hotéis
Unique e Jequitimar. Há trinta anos, seu
estilo limpo e de requintado despojamento
está em grandes empreendimentos
residenciais, comerciais, corporativos e
hoteleiros, tanto no Brasil quanto no
exterior. O arquiteto tem no portfólio obras
nos Estados Unidos, França, Itália, Holanda,
entre outros países das Américas, Europa
e África.
“Acho muito interessante ser convidado para
apresentar de uma forma inusitada as sensações
e sentimentos da minha criação em uma peça tão
bonita com a qualidade da Laufen.” JOÃO ARMENTANO
São Paulo based training architect João
Armentano is one of the most popular
names in interior design in Brazil. The work
of Armentano includes creating emblematic
spaces such as hotels like Sofitel’s
Jequitimar.
For more than 30 years the clean and fine
detail of his work has spanned residential,
commercial, corporate and hotel
developments, both in Brazil and abroad.
The architect also has a portfolio of work
in the United States, France, Italy, the
Netherlands, among other countries of the
Americas, Europe and Africa.
“It is wonderful to be invited to present my work
and interpretations in such an unusual way on
a beautiful, quality piece from Laufen.” JOÃO
ARMENTANO
PATRICIA ANASTASSIADIS
Arquiteta Architect
Arquiteta pela Universidade Mackenzie,
Patricia abriu seu escritório aos 22 anos,
onde, desde então, desenvolve projetos de
arquitetura e interiores nas áreas comercial
(Valisere, Adidas, Sony), corporativa (Bank
Boston, Dupont, McDonald’s, Vivo, Nestlé),
hoteleira (Hilton, Club Med, Tivoli, Txai,
InterContinental, Ritz-Carlton), imobiliária
(Alfa Realty, Gafisa, Brookfield, Tishman
Speyer, Tecnisa, entre outras). São mais de
700 obras no Brasil e em países como
Portugal, Espanha, Estados Unidos e Chile,
onde também imprime sua marca, que é a
personalização a partir da estética e das
melhores soluções técnicas.
“Me senti muito honrada pelo convite. Admiro muito
a Laufen e acho que cada vez mais a arte vai
permear em todos os aspectos, neste caso em uma
cuba.” PATRICIA ANASTASSIADIS
Graduating in Architecture from Mackenzie
University, Patricia opened her office when
she was 22, and has since completed
commercial projects (Valisere, Adidas,
Sony), corporate projects (Bank Boston,
Dupont, McDonald’s, Vivo, Nestlé) hotels
(Hilton, Club Med, Tivoli, Txai,
InterContinental, Ritz-Carlton) and real
estate projects (Alfa Realty, Gafisa,
Brookfield, Tishman Speyer, Tecnisa,
among others).
Her work spans more than 700 projects in
Brazil and countries such as Portugal,
Spain, United States and Chile.
“I felt very honoured to receive the invitation. I
admire Laufen and I think increasingly art will
permeate all areas of modern life; in this case on a
basin.” PATRICIA ANASTASSIADIS
“Todo verso tem o seu reverso.
Tudo que você faz está preso na sua teia de sentimentos...”
PATRICIA ANASTASSIADIS
“Every line has its downside.
All you do is trapped in your web of feelings ...”
PATRICIA ANASTASSIADIS
“A Dança da Chuva é a inspiração do nosso projeto. Com esta dança, queremos prestar
homenagem à água e sua importância essencial para a vida.” RICARDO BELLO DIAS
“Rain Dance is the inspiration of our project. With this dance, we want to pay
tribute to water and its vital importance for life.” RICARDO BELLO DIAS
RICARDO BELLO DIAS
Arquiteto Architect
Arquiteto ítalo-brasileiro, Ricardo Bello Dias
atualmente vive e trabalha em Milão, Itália.
Graduado em 1990 pela Faculdade de
Arquitetura e Urbanismo da UFPE, para
expandir seus interesses acadêmicos
frequentou cursos de pós-graduação no
Politecnico di Milano e na Architectural
Association (Londres). Foi associado ao
Piero Lissoni’s Studio entre 1992 e 2002,
onde era responsável pela gestão da equipe
de arquitetos de desenvolvimento de
projetos arquitetônicos. Em 1996
estabeleceu seu próprio estúdio em Milão
e desde então atua ativamente em projetos
de arquitetura, design, identidade
corporativa e direção de arte. Suas obras
abrangem projetos de lojas de moda,
showrooms, design de móveis, escritórios
comerciais, residências privadas e hotéis.
O estúdio tem executado projetos na
Europa Ocidental e Oriental, nas Américas
do Norte e Sul e ainda em países da África.
“A Laufen nos deu a oportunidade de pensar a
realidade de forma não convencional, de refletir
sobre o Brasil, sua sociedade multicultural e os
seus recursos.” RICARDO BELLO DIAS
Italian-Brazilian architect Ricardo Bello Dias
currently lives and works in Milan, Italy.
After graduating in 1990 from the Faculty
of Architecture and Urbanism of UFPE,
Ricardo attended graduate courses at the
Politecnico di Milano and at the Architectural
Association (London) in order to expand his
academic interests.
Associated with Piero Lissoni’s Studio from
1992 to 2002, he was responsible for
managing the team of architects working
on numerous developments. In 1996
Ricardo established his own studio in Milan
and since then has actively participated in
projects in architecture, design, corporate
identity and art direction. His works include
designs for fashion stores, showrooms,
furniture design, offices, private residences
and hotels. The studio has executed
projects in Western and Eastern Europe,
North and South America, and Africa.
“Laufen has given us the opportunity to really
think outside the box, to reflect on Brazil, its multicultural society and all its resources.” RICARDO
BELLO DIAS
RONALDO FRAGA
Estilista Stylist
Graduado em moda e pós-graduado pela
Parsons School of NY e Saint Martins de
Londres, Ronaldo Fraga é um dos maiores
estilistas brasileiros. Suas criações
estabelecem diálogo fluente entre a nossa
cultura e o mundo contemporâneo, o que
lhe valeu reconhecimento em países da
Ásia, Europa e América, onde já apresentou
algumas de suas 40 coleções. Autor de
livros e exposições, suas grifes homônimas
desenvolvem projetos sociais premiados
aqui e no exterior, a exemplo do Design of
the Year, do Design Museum de Londres,
instituição que, em 2014, incluiu seu nome
entre os sete estilistas mais inovadores do
mundo, ao lado de Miuccia Prada, Rick
Owens e Raf Simons para a Maison Dior.
“Aceitei o convite da Laufen não só pela excelência
do produto em si, mas principalmente pelo caráter
interdisciplinar do projeto.” RONALDO FRAGA
With a Degree in fashion and as a postgraduate from the Parsons School of New
York and Saint Martins School of Art and
Design in London, Ronaldo Fraga is one of
the more renowned Brazilian designers.
His creations establish a fluent dialogue
between our culture and the contemporary
world, earning him recognition throughout
Asia, Europe and America, where he
presented some of his 40 collections.
An author of books and exhibitions, his
eponymous brand has developed awardwinning social projects in Brazil and abroad,
including the Design of the Year from the
Design Museum in London, an institution
that, in 2014, included his name among the
seven most innovative designers in the
world, next to Miuccia Prada, Rick Owens
and Raf Simons for Dior.
“I accepted the invitation from Laufen not only because
of the quality of the product itself, but mainly because
it’s a project that requires some interdisciplinary
thinking.” RONALDO FRAGA
“A importância de uma nova relação com os recursos hídricos. Na necessidade de preservação
e cuidado com nossos rios o Homem é Peixe e o Peixe é o Homem. O Verso do Inverso.” RONALDO FRAGA
“The importance of a new relationship with water resources. The need to preserve and
care for our rivers Man’s Fish and Fish is Man. The Inverse Verso.” RONALDO FRAGA
#impressoesbylaufen
#saphirkeramik
#laufenbathrooms
#impressoes2015
A Laufen sente-se honrada e agradece a todos os profissionais e artistas
que responderam ao seu convite, valorizando o Projeto.
Laufen is honored and grateful to all professionals and artists
who responded to its invitation, valuing the Project.
INICIATIVA E REALIZAÇÃO
CURADORIA
Download

Untitled