MANUAL
DU 135
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Instruções de manejo
Gebruiksaanwijzing
Instrukcià po èkspluatacii
ENGLISH _________________________
6-8
Electrical connections for UK. only ______
8-9
FRANÇAIS ________________________
10-12
DEUTSCH _________________________
13-15
ESPAÑOL _________________________
16-18
PORTUGUÊS ______________________
19-21
ITALIANO _________________________
22-24
NEDERLANDS _____________________
25-27
Russki\ ______________________
28-30
1
u
s
2a
b
c
b
t
r
a
c
q
d
e
f
p
o
4a
a
n
m
g
h
l
i
j
k
7
6
5
9a
b
3c
3a
3b
b
8a/c
c
b
10
IMPORTANT
SAFEGUARDS
This vacuum cleaner can be used for household
or commercial use.
Accidents due to misuse can only be prevented
by those using the machine.
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING !
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury,
please read and follow all safety instructions and
caution markings before use.
This vacuum cleaner is designed to be safe when
used to for cleaning functions as specified.
Should damage occur to electrical or mechanical
parts, the cleaner and / or accessory should be
repaired by the manufacturer or competent
service station before use in order to avoid further
damage to the machine or physical injury to the
user.
• Do not use outdoors or on wet surfaces.
• Disconnect the cleaner before servicing
and when not in use. Do not leave the cleaner
plugged in unattended.
• Do not use with damaged cord or plug. To
unplug grasp the plug, not the cord. Do
not handle plug or cleaner with wet hands.
Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run
cleaner over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
• This machine creates and containes a revolving
brush roll. Keep hair, loose clothing, fingers and
all parts of the body away from openings and
moving parts. Do not put any objects into
openings or use with opening blocked. Keep
openings free from dust, lint, hair, and anything
else that could reduce the flow of air.
• Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
• Use extra care when using on stairs.
• Caution: Do not use this appliance for
vacuuming dust which may be considered
hazardous to health.
• Do not use to pick up flammable or
combustible liquids such as gasoline, or use in
areas where they may be present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
• Do not use unless filters and dustbag are fitted.
• If the cleaner is not working properly or has
been dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to a service center
or dealer.
• Use only as described in this manual and only
with the manufacturer’s recommended
attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER,
check the rating plate to see if the rated voltage
agrees within 10% of the voltage available.
• This appliance is provided with double
insulation. Use only identical replacement
parts. See instructions for servicing of double
insulated appliances.
Servicing doubleinsulated appliances
In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of earthing. No
earthing means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for earthing be
added to the appliance. Servicing a doubleinsulated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be done
only by qualified service personnel. Replacement
parts for a double-insulated appliance must be
identical to the parts they replace. A double
insulated appliance is marked with the words
"DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED."
The symbol (square within
a square) may also be used
on the product.
This appliance conforms with EC-Directive 89/
336/EEC, EEC, 93/31/EEC, 73/23/EEC, 93/68/
EEC.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
Instructions for use
1 Features
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
Machine handle
Upper cord hook
Handle and cord release button
Bag full light
Tube
Lower cord hook
Handle release pedal
Brush adjustment knob
Brush housing
Bumper
Green light for brush adjustment
Red light for brush adjustment
Exhaust filter cover
Filter cover latch
Vacuum body
Carrying handle
Power switch
Round dusting brush
Crevice tool
Strech hose
Cord strain relief
2 Assembly
a) Insert the chrome handle into the hole in
the top of the switch housing. Push on the
button and push down until the button snaps
into the hole between the switch and the
bag full light.
b) Insert one end of the vacuum hose into
the top of the vacuum body and the other
into the extension tube provided. Insert the
extension tube into the hole and clip on the
right side of the machine. Snap the hose
into the clip below the handle.
c) Install the bag housing on the brush
housing and slide the lock to the left.
3 Operation
a) Turn on the vacuum motor by pushing the
power switch to the on (1) position. Push the
switch to the off (0) position to turn the
vacuum motor off.
b) Depress (by foot) the handle release
pedal to allow the handle to be moved into
the operation position. The brush motor will
automatically turn on when the handle is in
the operating position. The brush motor
turns off when the handle is returned to the
upright position.
c) In this position the accessory hose can
be used while the brush is not rotating.
4 Brush height adjustment
a) Turn the machine on and move the
handle into the operating position. Turn the
brush adjustment knob slowly clockwise
until red light goes on.
b) Turn brush adjustment knob slowly
counterclockwise until red light goes out.
When the red brush indicator light goes on
when the machine is operated this indicates
that something is blocking the movement of
the brush roller. Either the brush height is
set to low or there is debris blocking the
brush roller. This has to be corrected
immediatly. If the brush roller for any reason
is prevented to turn the overload cut out will
shut of the brush motor. The red light will
stay on until the problem is corrected.
Unplug the machine before inspecting the
brush roller for debris. When the problem is
corrected turn the power switch off , wait for
a moment and turn it back on.
5 Cord storage
Wind the electrical cord around the cord
hook on the handle and on the front of the
machine. To release the cord, push the
button between the switch and bag full light
and push down on the handle. Slide the
handle back into the locked position before
using the machine.
6 Changing dustbag
When the bag full indicator light is
illuminated, the paper filter dustbag must be
changed in order to maintain full suction
power. Depress the latch on the top of the
bag compartment and remove the cover.
Change the full dustbag by holding the top
of the bag and pulling down and out. Insert
the new dustbag by sliding it in and up.
7
7 Motor filter
The motor filter protects the vacuum motor.
This filter can be cleaned, clean it every
third time that the paper dustbag is
changed. Remove filter from grill and wash
in warm water. Reinsert the filter in the grill
and let it dry completely before putting it
back in the machine.
8 Changing the electrostat
exhaust filter
Change the electrostat filter every fifth time
that the dustbag are changed (more often in
dusty applications).
a) Depress the latch on top of the filter
cover.
b) Remove the filter from the filter holder
and insert a new filter.
c) Snap the filter cover back in place.
9 Changing the brush
a) Unscrew the four base plate screws with
a screw driver and remove the base plate.
b) Rotate brush out from housing. Pull off
right support bearing (opposite the belt
side).
c) Hold pulley with one hand, twist the
brush when pulling it of the support.
Insert the new brush and reassemble.
10 Warning!
Never attempt to vacuum liquid, glass
fragments or ashes!
Wet surfaces can expose the operator to
possible electrical shock.
8
Please read these
essential instructions
(Only applicable to UK)
DU 135 are designed, developed and
rigorously tested to function efficiently and
safely when properly maintained and used
in accordance with the following
instructions. These instructions have been
prepared with safety and efficiency paramount.
The MACHINE OPERATOR must be trained
by a suitably qualified instructor, and be
made aware of the relevant regulations and
legislation currently in force at the time of
use.
CAUTION - This machine MUST NOT be
used in explosive or inflammable
atmospheres or where such atmospheres
are likely to be produced by the presence of
volatile liquid or inflammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the
power supply cord be wrapped around
fingers or any part of the operators person.
CAUTION - The electrical supply plug must
not be subjected to undue stress by pulling
on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to
an electrical supply of the same voltage and
frequency as indicated on the rating plate.
Ensure that the plug fitted to the end of the
power supply cord is suitable for your supply
socket, if not refer to the information contained in 'Electrical Connections', or consult a
qualified electrician. The electrical installation from which the supply is drawn must be
maintained to current Institute of Electrical
Engineers wiring regulations.
REGULAR SERVICING and INSPECTION
of your machine must be carried out by
suitably qualified personnel in accordance
with relevant legislation and regulations. In
particular, electrical tests for earth
continuity, insulation resistance, and
condition of the flexible cord should be
checked frequently. In the event of any
defect the machine MUST be withdrawn
from service, completely checked and
repaired.
Trained Service Engineers will be pleased
to carry out on site servicing on a regular or
as requested basis, to ensure the continuing
safety and efficiency of your machine.
ELECTRICAL
CONNECTIONS
To connect the new plug:
If using a three-pin plug, do not make any
connection to the the terminal in the plug
which is marked with the letter ‘E’ or by the
safety earth symbol or coloured green or
green & yellow. This machine is double-insulated and no earth connection is necessary.
The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter ‘N’ or is coloured black
or blue.
The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter ‘L’ or is coloured red or
brown.
If the plug to be fitted does not conform to the
above notation then consult a qualified electrician.
(Only applicable to UK)
DOUBLE-INSULATED MACHINES
IMPORTANT
240 volt 50 Hz. machines are fitted with a 13
amp. 3 pin moulded plug. the plug is fitted with
a 10 amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or
colour coding. Only fuses that are ASTA
approved to BS 1362 should be fitted. Never
use the plug without the fuse cover fitted.
Replacement fuse covers are available at any
electrical retail outlet.
If the available socket outlet is not suitable for
the plug supplied, the plug must be cut off and
an appropriate plug fitted. The plug thus cut off
MUST BE DESTROYED for safety reasons
before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally supplied with a fitted
plug.
If it is necessary to fit a plug, the wires in this
power supply cord are coloured in accordance
with the following code:
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
9
IMPORTANTES
MESURES DE SÉCURITÉ
Cet aspirateur est à usage domestique ou commercial.
L'utilisation d'un appareil électrique demande
certaines précautions:
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT
!
Cet aspirateur peut être utilisé en toute sécurité si
l'on suit les instructions données. En cas de
dommage aux composants électriques ou
mécaniques, l'appareil et/ou les accessoires
doivent être réparés par le fabricant ou par un
réparateur compétent avant tout nouvel usage,
afin d'éviter de détériorer l'appareil ou de blesser
l'utilisateur.
Pour réduire les risques d'incendie, de choc
électrique ou de blessure:
• Ne pas utiliser à l'extérieur et ne pas aspirer de
matières humides.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché. Le débrancher lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
• Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est
endommagé. Retourner l'appareil à un atelier
de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il
est tombé ou s'il a été endommagé, oublié à
l'extérieur ou immergé.
• Ne pas tirer, soulever ou traîner l'appareil par le
cordon. Ne pas utiliser le cordon comme une
poignée, le coincer dans l'embrasure d'une
porte ou l'appuyer contre des arêtes vives ou
des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le
cordon. Garder le cordon à l'écart des surfaces
chaudes.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer
plutôt la fiche.
• Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque
vos mains sont humides.
• Cet appareil produit une succion et possède une
brosse tournante. N’approchez pas les
vêtements lâches, les cheveux, les doigts ou
toute autre partie du corps des orifices ou des
pièces en mouvement. N’introduisez pas d’objets
dans les orifices de I’appareil.
• N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser l'appareil lorsqu'une ouverture est
bloquée. S'assurer que de la poussière, de la
10
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
peluche, des cheveux ou d'autres matières ne
réduisent pas le débit d'air.
Ne pas aspirer de matières en combustion ou
qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
Ne pas aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, comme de l'essence, et ne pas
faire fonctionner dans des endroits où
peuvent se trouver de tels liquides.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l'appareil. Une attention particulière est
nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par
des enfants ou à proximité de ces derniers.
N'utiliser l'appareil que conformément à cette
notice et avec les accessoires recommandés
par le fabricant.
Attention: Ne pas utiliser cet appareil pour
aspirer des poussières susceptibles de nuire à
la santé.
Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière
ou le filtre n 'est pas en place.
Mettre toutes les commandes sur la position
ARRÊT avant de débrancher l'appareil.
User de prudence lors de nettoyage des escaliers.
AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR SUR
RÉSEAU, consultez la plaque signalétique
derrière l'appareil pour vous assurer que son
voltage correspond, dans une limite de 10%,
au voltage disponible.
Cet appareil est muni d'une double isolation.
N'utiliser que des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Voir les
instructions visant l'entretien des appareils à
double isolation.
ENTRETIEN DES APPAREILS
À DOUBLE ISOLATION
Dans un appareil à double isolation, deux
isolations distinctes remplacent la mise à la terre.
L'appareil n'est pourvu d'aucun dispositif de mise
à la terre et un tel dispositif ne doit pas être
ajouté. L'entretien d'un appareil à double isolation
demande beaucoup de soins ainsi qu'une bonne
connaissance du système et ne doit être effectué
que par un technicien d'entretien qualifié. Les
pièces de rechange d'un appareil à double
isolation doivent être identiques aux pièces
originales. Un appareil à double isolation porte le
marquage "DOUBLE ISOLATION". Le symbole (carré dans un carré) peut
aussi figurer sur l'appareil
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/
336, CEE93/31/, CEE73/23, CEE93/68.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Mode d’emploi
1 Caractéristiques
a) Timon
b) Crochet supérior pour le câble
d’alimentation.
c) Verrouillage du timon
d) Voyant sac plein
e) Rallonge
f) Crochet inférieur pour le câble
d’alimentation.
g) Pédal
h) Bouton de réglage de brosse.
i) Bâti de brosse
j) Profil de protection
k) Voyant vert
l) Voyant rouge
m) Grille avec microfiltre
n) Bouton-grille
o) Bâti supérieur
p) Poignée de transport
q) Interrupteur principal
r) Sucer-brosse ronde
s) Sauceur pour fentes
t) Flexible d’aspiration
u) Crochet du cordon (partie postérieure du
timon).
2 Montage
a) lntroduire le timon dans son logement sur
I’agrégat d’aspiration et le pousser vers le
bas jusqu’à ce que le bouton de blocage
encliquette.
b) lntroduire les manchons du tuyau
d’aspiration dans I’orifice de I’agrégat et
celle du boîtier du sac à poussiére et fixer le
tuyau dans les clips prévus à cet effet
endessous de la poignée de conduite et sur
le côté du boîtier.
c) Monter le bâti supérieur sur le bâti de
brosse. Pousser la barrette de verrouillage
vers la gauche.
3 Utilisation
a) Pour mettre le moteur d’aspiration en
marche, positionner l’interrupteur sur la
position (1). Pour arrêter le moteur de
l’aspirateur, remettre l’interrupteur sur la
position (0).
b) Avec le pied, appuyer sur la pédale de
déblocage du manche et incliner ce dernier
jusqu’à ce qu’il se trouve sur la position
d’utilisation. Le moteur faisant fonctionner la
brosse se met automatiquement en marche
lorsque le manche se trouve en position de
travail. Il s’arrête lorsque le manche est
remis en position verticale.
c) Dans cette position, le tube d’aspiration
accessoire peut être utilisé lorsque la
brosse n’est pas en fonction.
4 Reglage de la hauteur de la
brosse
a) Mettre l’appareil en marche et incliner le
manche jusqu’à ce qu’il prenne sa position
de travail. Tourner lentement dans le sens
des aiguilles d’une montre la poignée de
réglage de la brosse jusqu’à ce que le
voyant rouge ne s’allume.
b) Tourner lentement, dans le sens inverse
à celui des aiguilles d’une montre, la
poignée de réglage, jusqu’à ce que le
voyant rouge ne s’éteigne.
Si le voyant rouge s’allume lorsque la
machine est en fonction, cela signifie que
quelque chose bloque le mouvement du
rouleau des brosses. Il se peut que la
brosse soit trop basse ou qu’un corps
étranger bloque le rouleau. Dans un cas
comme dans l’autre, il est nécessaire
d’intervenir immédiatement car si, pour
toute raison quelle qu’elle soit, le
mouvement du rouleau des brosses est
gêné, le limiteur de surcharge arrête
automatiquement le moteur de la brosse. Le
voyant rouge reste allumé jusqu’à ce que le
problème ne soit résolu. Avant de vérifier s’il
y a des corps étrangers dans le rouleau de
la brosse, débrancher la fiche de la prise de
courant. Après avoir éliminé la cause de
l’incident, éteindre l’appareil et attendre
quelques instants avant de le remettre en
marche.
11
5 Crochet pour le câble
d’alimentation
Enlever le cåble d’alimentation de ses
crochets et le brancher á une prise de
courant. Si le câble est enroulé sur les
crochets, il est possible de le libérer rapidement en pressant sur le bouton de blocage
et en faisant coulisser légérement le timon
vers le bas. Refaire coulisser ensuite le
timon vers le haut jusqu’á ce que le bouton
de blocage encliquette.
6 Comment remplacer le sac a
poussiere
Le sac-filtre en papier devra être remplacé
lorsque le voyant «sac à poussière plein»
s’allume, de façon à conserver toute la
puissance d’aspiration de la machine.
Appuyer sur le déclic de fermeture qui se
trouve dans la partie supérieure du logement du sac et ôter le couvercle. Remplacer
le sac à poussière plein: saisir le bord
supérieur, le pousser vers le bas, puis le
retirer du logement. Placer le nouveau sac à
l’intérieur du logement, le faire glisser dans
son siège et le pousser vers le haut.
7 Filtre moteur
Le filtre moteur protège le moteur
d’aspiration. Ce filtre peut être nettoyé.
Effectuer le nettoyage du filtre après le
troisième changement du sac à poussière.
Retirer le filtre de la grille et le laver à l’eau
chaude. Glisser de nouveau le filtre sur la
grille et attendre qu’il soit complètement sec
avant de le remonter sur l’appareil.
8 Comment remplacer le filtre
d’aspiration electrostatique
Remplacer le filtre électrostatique après le
cinquième changement du sac à poussière
(plus souvent si l’appareil est utilisé sur des
surfaces particulièrement poussiéreuses).
a) Appuyer sur la fermeture se trouvant sur
la partie supérieure du couvercle du filtre.
b) Oter le filtre du porte-filtre et en glisser un
nouveau.
c) Replacer le couvercle sur son logement.
12
9 Comment remplacer la
brosse
a) Dévisser les quatre vis de la plaque de
base à l’aide d’un tournevis et l’ôter.
b) Tourner la brosse et la retirer du logement. Dégager le palier de support droit
(devant le côté courroie).
c) Tenir la poulie d’une main et tenir la
brosse pour l’enlever du support. Enfiler la
nouvelle brosse et remonter le tout.
10 Attention!
Ne jamais aspirer des liquides, cendres ou
débris de verre!
Wichtiger Hinweis
Achtung!
Um das Risiko von Feuer, stromstößen oder
anderen Schäden zu verhindern, vor der
Anwendung des Gerätes alle
Sicherheitsinstruktionen und Warningshinweise
lesen.
• Dieses Gerät ist sowohl für den privaten
Hausgebrauch als auch zur berufsmäßigen
Verwendung geeignet.
• Bei Nichtgebrauch, das Gerät nie eingesteckt
lassen
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch
durch Kinder oder wenn sich Kinder in der
Nähe aufhalten wird um Vor sicht gebeten.
• Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung
benutzen und nur durch autorisierte
Servicetechniker reparieren lassen. Bitte nur
Original-Ersatzteile und durch den Hersteller
empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen
Sie nie, das Gerät in irgendwelcher Weise
abzuändern, umzubauen usw.
• Filter müssen in regelmäßigen Abständen
ausgetauscht werden. Gerät nie ohne Filter
benützen.
• Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker
verwenden. Wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert, beispielsweise durch
Hinunterfallen, Beschädigung allgemeiner Art,
Aufbewahrung im Freien, Fall ins Wasser,
unbedingt bei einer kompetenten Servicestelle
abgeben.
• Vorsicht: Verwenden Sie dieses Gerät nicht
zum Aufsauge von Staub, der als gesundheitsschädlich betrachtet werden kann.
• Dieses Gerät arbeitet mit einer rotierenden
Bürstenwalze. Halten Sie mit weiter Kleidung,
Haaren, Fingern und anderen Körperteilen
ausreichenden Abstand zu den in Bewegung
befindlichen Bauteilen und Öffnungen am
Gerät. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen und betreiben Sie das Gerät nur,
wenn diese Öffnungen unverstopft sind. Diese
müssen von Staub, Flusen, Haaren bzw.
sonstigem Material freigehalten werden, das
den Luftdurchsatz verringern kann.
• Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel
nicht in der Tür einklemmen oder um scharfe
Kanten und Ecken ziehen. Kabel nicht in der
Nähe von heißen Gegenständen liegen lassen
• Beim Herausziehen immer am stecker und
niemals am kabel ziehen.
• Keine Flüssikeiten aufsaugen. Das Gerät nicht
•
•
•
•
•
•
•
in feuchter Umgebung verwenden. Gerät oder
Stecker nicht mit feuchten Händen berühren.
Für die Reinigung des Gerätes nur trockene
Lappen benutzen,Gerät immer abschalten und
ausstecken.
Keine brennenden, glühenden, rauchen - den
Gegenstände wie Zigaretten,Streichhölzer,
heiße Asche oder entzünd bare Flüssigkeiten
und Gase einsaugen.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie
Glassplitter, Nägel usw.einsaugen. Diese
könnten den Staubbeutel beschädigen.
Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle
Funktionen ausschalten.
Gerät nicht an Orten benutzen, wo leicht
entzünd oder brennbare Gase oder
Flüssigkeiten präsent sind.
Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät
immer ausschalten.
Bei treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder
brennbarer Gase bzw. Flüssigkeiten benutzen.
Service von doppelt
isolierten Geräten
In einem doppelt isoliertem Gerät wird eine
doppelte Isolierung anstatt einer Erdung verwendet.
Ein doppelt isoliertes Gerät ist nicht geerdet und
darf auch im Nachhinein nicht geeerdet werden.
Der Service eines doppelt isolierten Gerätes
verlangt extreme Sorgfalt und Kenntnis dieses
Systems. Er sollte nur durch qualifiziertes
Servicepersonal vorgenommen werden.
Defekte Teile eines doppelt isolierten Gerätes
müssen durch identische ersetzt werden.
Das Symbol (Quadrat in einem
Quadrat) ist auf dem Typenschild
vermerkt.
Schalleistung gemäß BS:
UZ 930 S
58,5 dB(A)
UZ 930 S2 halbe Leistung
49,5 dB(A)
UZ 930 S2 volle Leistung
58,5 dB(A)
Schalleistung mit der Düse am Fußboden
gemäß IEC 704:
UZ 930 S
76 dB(A)
UZ 930 S2 halbe Leistung
71 dB(A)
UZ 930 S2 volle Leistung
76 dB(A)
Dieses Gerät entspricht den EG-richtlinien Nr. 89/
336/EWG, 93/31/EWG, 73/23EWG, 93/68EWG.
Diese wichtigen Sicherheitsinformationen aufbewahren
13
Gebrauchanweisung
1 Merkmale
a) Griff
b) Kabelhaken oben
c) Griffverrielungsknopf
d) Staubbeutelfüllanzeige
e) Verlängerungsrohr
f) kabelhaken unten
g)Pedal
h) Bürstenhöhen-Einstellknopf
i) Bürstengehäuse
j) Schutzprofil
k) Grüne Lampe
l) Rote lampe
m) Grill mit Mikrofilter
n) Grillknopf
o) Beutelsgehäuse
p) Tragegriff
q) Hauptschalter
r) Staubpinsel
s) Flachdüse
t) Saugschlauch
u) Kabelhaken (hinter dem Griff)
Montage
2 Montage
a) Föhrungsstange in die Öffnung am
Saugaggregat einsetzen und
hinunterdröcken bis der Aretierknopf
einschnappt.
b) Saugschlauch in die zwei daför
vorgesehenen Öffnungen stecken und in
den Halterungen am Handgriff undan der
Seitenwand befestigen
c) Anschliessend Föhrungsstange wieder
nach oben ziehen, bis der Knopf einrastet.
Beutelgehäuse auf das
Börstengehäuse setzen und Verriegelung
nach links schieben.
3 Gebrauch
a) Zum Einschalten des Saugmotors den
Schalter auf (1) schalten. Zum Ausschalten
des Staubsaugers den Schalter auf (0)
schalten.
14
b) Mit dem Fuß das entsprechende Pedal
treten und damit den Griff entriegeln, dann
diesen in die Arbeitsstellung umlegen. Der
Antriebsmotor der Bürste startet automatisch, sobald der Griff in Arbeitsstellung steht
und schaltet ab, wenn der Griff wieder in
Senkrechtstellung zurückgebracht wird.
c) In dieser Stellung kann das ZusatzSaugrohr benutzt werden, ohne daß die
Bürste läuft.
4 Höheneinstellung der Bürste
a) Das Gerät einschalten und den Griff bis
in die Arbeitsstellung umlegen. Dann den
Einstellknopf der Bürste langsam im
Uhrzeigersinn drehen, bis die rote
Warnleuchte aufleuchtet.
b) Nun den Einstellknopf der Bürste vorsichtig nach links zurückdrehen, bis die Leuchte
gerade verlöscht.
Falls die rote Leuchte aufleuchtet, während
das Gerät betrieben wird, ist die
Drehbewegung der Bürstenwalze behindert.
Ursache kann sein, daß die Bürstenwalze
zu tief eingestellt ist bzw. durch einen
Fremdkörper blockiert wird. In beiden
Fällen muß man prompt handeln, denn
wenn die Bürstenwalze aus irgendeinem
Grund in ihrer Bewegung gehindert ist,
schaltet die Überlastsicherung den
Bürstenmotor automatisch ab. Die rote
Warnleuchte leuchtet so lange, bis die
Störung behoben ist. Vor der Überprüfung,
ob Fremdkörper die Bürstenwalze
behindern, muß man den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Nach Beheben der
Störungsursache das Gerät eine gewisse
Zeit lang ausgeschaltet lassen, bevor man
es wieder einschaltet.
5 Kabelhalter
Netzkabel von den Kabelhaken nehmen und
an der Steckdose anschliessen.
Das aufgewickelte Netzkabel kann schnell
von dem Haken gelöst werden indem der
Aretierknopf gedröckt und die
Föhrungsstange ein wenig nach unten
geschoben wird.
6 Auswechseln des
papirfilterbeutels
Der Papierfilterbeutel muß ausgewechselt
werden, wenn die Beutelwechselanzeige
aufleuchtet, damit die Saugleistung ohne
Einschränkungen aufrechterhalten wird.
Den Einrastverschluß oben auf dem
Beutelfach drücken und dann den Deckel
abnehmen. Danach den vollen Papierbeutel
am oberen Rand greifen, nach unten
schieben und aus dem Fach nehmen. Den
neuen Papierbeutel in das Fach einlegen, in
die Beutelaufnahme gleiten lassen und
dann zum Ansetzen nach oben schieben.
c) Die Riemenscheibe mit einer Hand
festhalten und die Bürste durchdrehen, bis
sie sich aus der Halterung nehmen läßt.
Dann eine neue Bürste einsetzen und alles
wieder zusammenbauen.
10 Achtung
Nie Flüssigkelten, Glassplitter oder Asche
aufsaugen.
7 Motorschutzfilter
Der Motorschutzfilter schützt den
Saugmotor und muß dazu immer
einwandfrei sauber sein. Man sollte diesen
Filter beim jedem dritten Wechsel des
Papierbeutels säubern. Den
Motorschutzfilter dazu vom Schutzgitter
abziehen und in warmem Wasser
auswaschen. Den Filter dann wieder auf
das Gitter aufziehen und mit seinem
Wiedereinbau in das Gerät warten, bis er
einwandfrei trocken ist.
8 Auswechseln des
elektrostatischen saugfilters
Den elektrostatischen Filter bei jedem
fünften Wechsel des Papierfilterbeutels
auswechseln (bzw. häufiger, wenn das
Gerät auf sehr staubigen Oberflächen
eingesetzt wird).
a) Den Verschluß auf dem Deckel des
Filters nach unten drücken.
b) Den alten Filter aus der Filterhalterung
nehmen und den neuen Filter einlegen.
c) Den Deckel wieder in die
Deckelaufnahme einsetzen.
9 Auswechseln der Bürste
a) Die vier Schrauben der Grundplatte mit
einem Schraubendreher losdrehen und
dann die Platte abnehmen.
b) Die Bürste drehen und aus ihrer Halterung ziehen, dabei ebenfalls das rechte
Lager herausziehen (gegenüber dem
Keilriemen).
15
Precations
importantes
Los accidentes debidos al mal uso, sólo pueden
ser prevenidos por aquellos que estén utilizando
la máquina.
Esta aspiradora puede ser utilizada en el hogar o
para uso comercial.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque
eléctrico o lesión, por favor lea y siga todas las
instrucciones de seguridad y señales de precaución antes de usar.
Esta aspiradora está diseñada para ser segura
cuando es utilizada para funciones de limpieza tal
como se especifican. En caso de que las partes
eléctricas o mecánicas se dañen, la aspiradora y/
o los accesorios deben ser reparados por el
fabricante o centro de servicios competente antes
de usarse, para evitar daños adicionales a la
máquina o lesión física al usuario.
• No la utilice al aire libre o en superficies
húmedas.
• Desconecte la aspiradora antes de efectuar
man tenimiento o cuando no esté en uso. No
deje una aspiradora enchufada si no va a
prestarle atención.
• Atención: No usar este aparato para aspirar
polvos peligrosos para la salud.
• No la utilice con cable o enchufe dañados.
Para desenchufar, agarre del enchufe, no del
cable. No manipule el enchufe o la aspiradora
con las manos húmedas. Apa gue todos los
controles antes de desenchufar.
• No jale del cable ni arrastre la aspiradora
usando el mismo. No utilice el cable como
manija. No cierre una puerta sobre el cable, ni
jale del mismo contra bordes o esquinas filosos.
• Esta máquina crea succión y contiene un cepillo
giratorio en forma de rodillo. No acerque a las
aberturas y a las piezas móviles de la máquina el
cabello, ropas holgadas, los dedos y otras partes
del cuerpo. No introduzca ningún objeto en
ninguna abertura de la máquina.
• Atención: No usar este aparato para aspirar
polvos peligrosos para la salud.
• Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y
demás partes del cuerpo, lejos de aperturas y
partes móviles. No ponga objetos en las
16
•
•
•
•
•
•
•
•
aperturas o utilice la aspiradora con sus
aperturas obsruidas. Mantenga las aperturas
libres de polvo, hilachas, pelo o cualquier
otracosa que pueda reducir el flujo de aire.
No recoja nada que esté quemándose echando
humo, tal como cigarrillos, cerillos o cenizas
calientes.
No la utilice para recoger líquidos inflama bles
o com bustibles tales como gasolina, ni la
utilice en áreas donde puedan estar presentes
esos combustibles.
No permita que sea utilizada como juguete.
Una atenta vigilancia es necesaria cuandoes
utilizada por los niños o cerca de ellos.
No la utilice a menos que los filtros y la bolsa
estén en su lugar.
Use cuidado extremo cuando se la utilice en
esca eras o superficies irregulares.
Si la aspiradora no está funcionando
correctamente, se ha caído, se ha dañado, ha
sido dejada al aire libre o ha caído al agua,
llévela al centro de servicios o concesionario.
Utilícela solamente según se describe en este
manual y sólo con los accesorios
recomendados por el fabricante.
ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA,
examine la placa de valores nominales ubi
cada en la parte trasera de la aspiradora para
ver si el voltaje nominal está de acuerdo,
dentro de un 10%, con el voltaje disponible.
Instrucciones para
double Aislación
En un artefacto de doble aislación, se proveen
dos sistemas de aislación en reemolazo de la
puesta a tierra. No se proveen medios de puesta
a tierra en un artefacto de doble aislación, ni
debe serle agregado un medio de puesta a tierra
al artefacto. El servicio de un artefacto de doble
aislación requiere extremo cuidado y debe ser
realizado solamente por personal de servicio
calificado. Las partes de reemplazo para un
artefacto de doble aislación deben ser idénticas a
las partes que reemplazan. Un artefacto de doble
aislación está marcado con las palabras
”DOUBLE INSULATION” o ”DOUBLE INSULATED” (doble aislación)
El símbolo (cuadrado dentro de un
cuadrado) puede también ser usado
en el producto.
Questa apparrecchiatura é conforme alla direttiva
comunitaria CEE89/336, CEE93/31, CEE73/23,
CEE93/68.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de uso
1 Caracteristicas
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
q)
r)
s)
t)
u)
Asa
Gancho superior del cable
Botn para soltar el cable y el asa
Luz de bolsa Ilena
Vara
Gancho inferior del cable
Pedal para soltar el asa
Perilla para ajustar el cepillo
Alojamiento de los cepillos
Tope
Luz verde
Luz roja
Rejilla del filtro de salida
Enganche de la rejilla
Cuerpo del aspirador
Asa para transportar
Interruptor de alimentacin
Cepillo redondo para el polvo
Accesorio para rendijas
Manguera extensible
Desahogo de la tensin del cable
2 Instrucciones de montaje
a) lntroduzca el asa de cromo en el orificio
en la parte superior del alojamiento del
interruptor. Empuje hacia abajo hasta que
el botn encaje en el orificio entre el
interruptor y la luz de bolsa llena.
b) lntroduzca un extremo de la manguera
de vaco en la parte superior del cuerpo del
aspirador y el otro en la vara de extensin
que se incluye. lntroduzca la vara en el
orificio y presilla en el lado derecho del
aparato. Encaje la manguera en la presilla
debajo del asa tal y como se muestra.
c) lnstale el alojamiento de la bolsa en el
alojamiento de los cepillos y deslice el
cierre a la izquierda tal y como se muestra.
3 USO
a) Para accionar el motor de aspiración,
colocar el interruptor en la posición (1). Para
detener el motor del aspirador, colocar el
interruptor en la posición (0).
b) Presionar (con el pie) el pedal de
desbloqueo del mango e inclinarlo hasta
alcanzar la posición de trabajo. El motor,
que acciona el cepillo, se pone en marcha
automáticamente cuando el mango alcanza
la posición de trabajo y se detiene una vez
que el mismo mango vuelve a la posición
vertical.
c) En esta última posición, es decir cuando
el cepillo no está en función, puede
utilizarse el tubo de aspiración accesorio.
4 Ajuste de la altura del cepillo
a) Poner en marcha el aparato e inclinar el
mango hasta alcanzar la posición de
trabajo. Girar lentamente, en el sentido de
las agujas del reloj, la rueda de ajuste del
cepillo hasta que se enciende la luz
indicadora roja.
b) Girar lentamente, en el sentido contrario
a las agujas del reloj, la rueda de ajuste del
cepillo hasta que se apaga la luz indicadora
roja.
Si se ilumina la luz indicadora roja mientras
la máquina está en función, significa que
algo obstaculiza el movimiento del rodillo de
los cepillos. Es posible que el cepillo esté
en una posición demasiado baja o que un
cuerpo extraño esté bloqueando el rodillo.
En los dos casos, se debe intervenir
inmediatamente porque, cuando el rodillo
de los cepillos no puede moverse
libremente, el limitador de esfuerzo
desactiva automáticamente el motor del
cepillo. La luz indicadora roja no se apaga
hasta que el problema no ha sido resuelto.
Antes de controlar si en el rodillo del cepillo
hay cuerpos extraños, desconectar el
enchufe de la toma de corriente. Después
de haber eliminado la causa del problema,
detener la máquina y esperar unos
segundos antes de volver a ponerla en
marcha.
5 Almacenamiento del cable
Enrolle el cable elctrico alrededor del
gancho para el cable en el asa y el gancho
para el cable en la parte delantera del
aparato. Para soltar el cable, empuje el
botn entre el interruptor y la luz de bolsa
liena y empuje el asa hacia abajo. Deslice
el asa hacia la posicin de bioqueo antes de
usar el aparato.
17
6 Como sustituir el saco del
polvo
El saco-filtro de papel debe sustituirse cada
vez que se ilumina la luz indicadora “saco
del polvo lleno” para mantener inalterada la
potencia de aspiración de la máquina.
Presionar el cierre de resorte en la parte
superior del depósito del saco del polvo y
remover la tapa. Sustituir el saco del polvo
lleno: aferrar el borde superior, empujarlo
hacia abajo y, luego, extraerlo del depósito.
Posicionar el saco nuevo en el interior del
depósito, hacerlo deslizar en su soporte y
empujarlo hacia arriba.
7 Filtro motor
El filtro motor protege el motor de
aspiración. Este filtro puede limpiarse.
Limpiar el filtro después de haber sustituido
el saco del polvo por tres veces. Remover el
filtro de la rejilla y lavarlo con agua caliente.
Volver a colocar el filtro en la rejilla y
esperar que esté totalmente seco antes de
volver a montarlo en la máquina.
8 Como sustituir el filtro de
aspiracion electrostatico
Cambiar el filtro electrostático después de
haber sustituido por cinco veces el saco del
polvo (sustituirlo más a menudo si la
máquina trabaja sobre superficies muy
polvorientas).
a) Presionar el cierre en la parte superior de
la tapa del filtro.
b) Remover el filtro del portafiltro y colocar
uno nuevo.
c) Volver a posicionar la tapa en su soporte.
9 Como sustituir el cepillo
a) Desenroscar los cuatro tornillos de la
placa de base utilizando un destornillador y
removerla.
b) Hacer girar el cepillo y extraerlo de su
soporte. Remover el cojinete de soporte
derecho (opuesto al lado correa).
c) Mantener inmóvil la polea con una mano
y hacer girar el cepillo para extraerlo de su
soporte. Colocar un cepillo nuevo y volver a
montar todas las piezas.
18
10 FAVISO!
No aspire nunca líquidos, trozos de cristales o
cenizas.
Normas de segurança
importantes
Este aspirador pode ser utilizado quer para uso
doméstico quer para a limpeza de ambientes
destinados a uso comercial. Os acidentes devido
a uso impróprio desta máquina podem ser
evitados somente pela atenção prestada por
quem o usa. Quando se usa um aparelho
eléctrico devem-se respeitar sempre algumas
regras essenciais, incluída a seguinte:
LEIA E RESPEITE TODAS AS INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA.
ATENÇÃO !
Para reduzir os riscos de incêndio, choques
eléctricos ou outros acidentes, agradecemos que
leia e respeite todas as presentes normas de
segurança antes de usar o aparelho.
Este aspirador pode ser considerado seguro
somente se é utilizado para as operações de
limpeza indicadas.
No caso de danos nas partes eléctricas ou
mecânicas, o aspirador e/ou os acessórios, antes
de serem novamente usados, devem ser
reparados pelo fabricante ou por pessoal
competente do Serviço de Assistência, de modo
a evitar outros danos ao aparelho ou ao usuário.
• Nunca usar o aparelho ao ar livre ou sobre
superfícies molhadas.
• Quando não se usa o aspirador e antes de
qualquer operação de manutenção, desligue a
ficha da tomada de corrente. Nunca deixe o
aparelho abandonado com a ficha na tomada.
• Nunca use o aparelho se a ficha ou o fio de
alimentação estão danificados. Desligue o
aspirador da corrente puxando pela ficha e não
puxando pelo fio de alimentação. Nunca toque
no aparelho ou na ficha com as mãos
molhadas. Desligue o aparelho antes de tirar a
ficha da tomada.
• Nunca arraste ou transporte o aparelho usando
o fio de alimentação. Verifique que o fio de
alimentação não fique preso nas portas. Nunca
puxe o fio em contacto com esquinas ou
bordos afiados. Nunca passe o aspirador por
cima do fio. O fio não deve ser exposto a
fontes de calor.
• Durante o funcionamento, este aparelho usa
uma escova rotativa. Não se aproxime das
partes moveis ou das aberturas do aparelho
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
com vestidos largos, cabelos, dedos ou
qualquer outra parte do corpo. Nunca enfie
objectos nas aberturas e não use a máquina se
as aberturas se encontram obstruídas. As
aberturas devem ser mantidas livres de poeira,
fios, cabelos e qualquer outro material que
possa reduzir o fluxo do ar.
Nunca aspire objectos incandescentes ou
fumegantes tais como cigarros, fósforos ou
cinza quente.
Preste especial atenção quando usar o
aparelho nas escadas.
Atenção: Nunca use este aparelho para aspirar
poeiras que possam ser perigosas para a saúde.
Nunca aspire líquidos inflamáveis ou
combustíveis (gasolina) e não use o aparelho
em lugares onde as mesmas poderiam existir.
Este aparelho deve ser usado como brinquedo.
Tome as devidas precauções quando o usar
na presença de crianças.
Nunca use o aspirador sem filtros e o saco de
recolha da poeira.
Se o aparelho não funciona correctamente ou
no caso em que esteja estragado, tenha caído,
tenha sido deixado ao ar livre ou se tenha
molhado, contacte o serviço de assistência ou
o revendedor.
Use o aparelho exclusivamente segundo quanto
descrito no presente manual e seguindo as
recomendações do fabricante em anexo.
ANTES DE LIGAR O APARELHO A’ REDE DE
ALIMENTAÇÃO, controle a placa que contém
os dados técnicos para verificar que o valor da
tensão de rede e o valor indicado na placa não
existe uma diferença superior a 10%.
Este aparelho é dotado de duplo isolamento.
Use exclusivamente peças sobresselentes
originais. Consulte as instruções para a
manutenção de aparelhos dotados de duplo
isolamento.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES
19
Assistência Técnica de Aparelhos
de Isolamento Duplo
Num aparelho de duplo isolamento, existem
dois sistemas de protecção em vez da ligação
à terra. Assim, nunca se deverá fazer ligação
à terra neste aparelho. A reparação deste tipo
de aparelho requer extremo cuidado e
profundo conhecimento do sistema, e só
poderá ser assistido por indivíduos
qualificados e autorizados. Use sempre peças
sobresselentes de origem. Os produtos de
isolamento duplo exibem as palavras ”double
insulation” ou ”double insulated”. O
símbolo (um quadrado dentro de outro
quadrado)
também pode ser usado
tendo o mesmo sentido.
Este aparelho está em conformidade com a
directiva EC 89/336/EEC, 93/31/EEC, 73/23/
EEC, 93/68/EEC
Instruções de uso
1 Componentes
a) Cabo
b) Gancho superior para fio de
alimentação
c) Botão de desbloqueagem do cabo e fio
de alimentação
d) Sinal luminoso saco do pó cheio
e) Tubo
f) Gancho inferior para fio de alimentação
g) Pedal desbloqueio do cabo
h) Manípulo para regulação da escova
i) Alojamento escova
j) Para-choques
k) Sinal luminoso verde regulação da
escova
l) Sinal luminoso vermelho regulação da
escova
m) Tampa do filtro de aspiração
n) Fecho da tampa do filtro
o) Vão de aspiração
p) Pega para o transporte do aspirador
q) Interruptor ON/OFF
r) Escova redonda para limpeza
s) Lança
t) Tubo flexível
u) Desbloqueio do tensor do fio.
20
2 Montagem
a) Enfie o cabo cromado na abertura que se
encontra na parte superior do
compartimento do interruptor. Pressione o
botão e empurre o cabo para baixo até que
o botão dispare no furo que se encontra
entre o interruptor geral e o sinal luminoso
que indica que o saco que recolhe o pó está
cheio.
b) Enfie uma extremidade do tubo de
aspiração na parte superior do corpo do
aparelho, e a outra no tubo de extensão
fornecido. Enfie o tubo de extensão no furo
e no anel de bloqueio do tubo situados na
parte direita do aparelho. Por último, fixe o
tubo no respectivo anel que se encontra
debaixo do cabo.
c) Posicione o alojamento do saco do pó
por cima do alojamento da escova e faça
correr a peça de bloqueio para a esquerda.
3 Uso
a) Para accionar o motor de aspiração,
coloque o interruptor na posição (1). Para
desligar o motor do aspirador, coloque o
interruptor na posição (0).
b) Pressione (com o pé) o pedal de
desbloqueio do cabo, inclinando-o até que
atinja a posição de uso. O motor que
acciona a escova entra automaticamente
em funcionamento quando o cabo se
encontra na posição de trabalho e pára
quando o cabo é conduzido novamente à
posição vertical.
c) Nesta posição, o tubo de aspiração
acessório pode ser usado e a escova não
se encontra em funcionamento.
4 Regulação da altura da
escova
a) Ligue o aparelho e incline o cabo até
atingir a posição de trabalho. Rode
lentamente, no sentido horário, o manípulo
de regulação da escova até que o sinal
luminoso vermelho se acenda.
b) Rode lentamente, no sentido antihorário,
o manípulo de regulação da escova até que
o sinal luminoso vermelho se apaga.
No caso em que o sinal luminoso vermelho
se acende durante o funcionamento do
aparelho significa que há qualquer coisa
que impede o movimento do rolo das
escovas.
É possível que a escova se encontre numa
posição demasiado baixa ou que um corpo
estranho tenha bloqueado o rolo. Em
ambos os casos é necessário intervir
imediatamente: de facto, se por qualquer
motivo, o movimento do rolo das escovas é
impedido, o limitador de sobrecarga
desactiva automaticamente o motor da
escova. O sinal luminoso vermelho
permanece aceso até que o problema não
tenha sido eliminado. Antes de verificar a
presença de corpos estranhos no rolo da
escova, desligar a ficha da tomada de
corrente. Depois de ter eliminado a causa
do inconveniente, desligar a máquina e
aguardar alguns minutos antes de a por
novamente a funcionar.
5 Como enrolar o fio de
alimentação
Enrole o cabo de alimentação nos
respectivos ganchos, situados no cabo e na
parte dianteira da máquina. Para livrar o
cabo, pressione o botão que se encontra
entre o interruptor geral e o sinal luminoso
que indica que o saco do pó está cheio e
pressione o cabo da máquina para baixo.
Antes de ligar o aparelho, bloqueie novamente o cabo no seu alojamento.
6 Como Substituir o saco de
recolha do po’
O saco-filtro de papel deve ser substituído
quando se acende o sinal luminoso que
indica que “o saco do pó está cheio”, de
modo a manter inalterada a potência de
aspiração da máquina. Pressionar o fecho
de bloqueagem que se encontra na parte
superior do alojamento do saco e retire a
tampa. Substitua o saco de recolha do pó
cheio: segure-o pelo bordo superior,
pressione-o para baixo e extraia-o do seu
alojamento. Coloque o saco novo no
interior do alojamento, deixe-o entrar no
seu alojamento e empurre-o para cima.
7 Filtro do motor
O filtro do motor protege o motor de
aspiração. Pode-se limpar este filtro.
Proceder à limpeza do filtro depois de ter
substituído três vezes o saco do pó. Retire
o filtro da grelha e lave-o com água quente.
Enfie o novo filtro na grelha e aguarde que
esteja completamente enxuto antes de o
montar novamente na máquina.
8 Como substituir o filtro de
aspiração electrostatico
Mude o filtro electrostático depois de ter
substituído por cinco vezes o saco que
recolhe o pó (mais frequentemente no caso
em que a máquina trabalhe em superfícies
muito poeirentas).
a) Pressionar o fecho situado na parte
superior da tampa do filtro.
b) Retirar o filtro do seu suporte e introduzir
um filtro novo.
c) Colocar novamente a tampa no seu
alojamento.
9 Como substituir a escova
a) Desaparafuse os quatro parafusos da
chapa de base com uma chave de fendas e
retire a chapa.
b) Rode a escova e retire-a do seu
alojamento. Retire o rolamento de suporte
direito (de fronte ao lado da correia).
c) Segure a polia com uma mão e rode a
escova para a extrair do seu suporte. Enfie
uma nova escova e proceda à montagem
das partes desmontadas.
10 ATENÇÃO !
Nunca aspire líquidos, fragmentos de vidro
ou cinzas.
O uso do aparelho sobre superfícies
molhadas expõe ao risco de choques
eléctricos.
21
Norme di sicurezza
Avvertenze
Attenzione - Onde ridurre il rischio d’incendio,
scosse elettriche e lesioni, leggere attentamente
le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso.
• Questa macchina è stata progettata per usi
privati o professionali in interni.
• Non lasciare mai l’aspirapolvere collegato alla
rete elettrica. Disinserire sempre la spina
quando non si utilizza l’aspirapolvere oppure
prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione.
• Non permettere mai che l’apparecchio venga
utilizzato come un giocattolo. Prestare quindi
estrema attenzione quando lo si usa vicino a
bambini.
• Attenersi strettamente alle indicazioni
contenute nel libretto istruzioni. La
manutenzione dell’elettrodomestico dovrà
essere effettuata es clusivamente da personale
autorizzato, adoperando esclusivamente pezzi
di ricambio originali ed accessori raccomandati
dal fabbricante. Non tentare mai di apportare
alcuna modifica all’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio senza filtri.
• Avvertenza - Non utilizzare l’apparecchio per
aspirare polveri nocive (ad esempio amianto).
• Durante il funzionamento, questo apparecchio
utilizza una spazzola a rullo rotante. Non
avvicinarsi alle parti mobili e alle aperture
dell’apparecchio con vestiti ampi, con i capelli,
le dita o qualsiasi altra parte del corpo. Non
infilare oggetti nelle aperture e non usare la
macchina se le aperture sono ostruite. Le
aperture devono essere mantenute libere da
polvere, fili, capelli e qualsiasi altro materiale
che possa ridurre il flusso dell’aria.
• Non utilizzare mai l’apparecchio se la spina o il
cavo di alimentazione sono danneggiati. Se
l’apparecchio presenta problemi di
funzionamen to oppure sia caduto
violentemente a terra, abbia subito danni di
altro tipo oppure sia stato lasciato all’aperto o
sia caduto in acqua, portarlo al più vicino
centro di assistenza.
• Non tirare né sollevare mai l’aspirapolvere per
il cavo di alimentazione. Prestare attenzione a
non schiacciare il cavo passandoci sopra
oppure facendolo passare su orli o spigoli
taglienti. Non esporre il cavo di alimentazione a
fonti di calore.
22
• Non disinserire mai la spina tirando il cavo,
bensì estrarla tenendo la spina stessa.
• Non aspirare mai liquidi. Non utilizzare
l’aspirapolvere in ambienti umidi. Non toccare
l’aspirapolvere con mani bagnate. Prima di
pulire la macchina, utilizzando un panno
asciutto, disinserire il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare mai l’aspirapolvere vicino a fumi,
corpi incandescenti o fiamme libere, ad
esempio sigarette, fiammiferi, ceneri calde
nonché liquidi e gas infiammabili.
• Non aspirare mai oggetti taglienti quali pezzi di
vetro o chiodi che possono danneggiare il vano
contenente il sacchetto raccoglipolvere.
• Spegnere la macchina prima di disinserire il
cavo elettrico.
• Prestare particolare attenzione nella pulizia di
scale.
• Mon utilizzare mai l’aspirapolvere in ambienti
dove possono essere presenti gas o liquidi
infiammabili o combustibili.
• Spegnere sempre la macchina prima di
applicare o togliere accessori.
Assistenza tecnica di
apparecchio a doppio
isolamento
Nelle apparecchiature dotate di doppio
isolamento, esso sostituisce completamente la
misura preventiva della messa a terra. Le
apparecchiature a doppio isolamento riportano il
relativo simbolo
(due quadrati concentrici_).
Le apparecchiature con doppio
isolamento non possiedono collegamento a terra
e non devono esservi collegate nemmeno
successivamente.
L’assistenza tecnica di un’apparecchiatura a
doppio isolamento richiede estrema accuratezza
e profonda conoscenza di questo sistema; va
quindi effettuata da personale altamente
qualificato.
I pezzi di ricambio di un’apparecchiatura a doppio
isolamento devono essere perfettamente identici
alle parti che vanno a sostituire.
Istruzioni per l’uso
1 Componenti
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
p)
r)
s)
t)
u)
Impugnatura
Gancio reggicavo superiore
Pulsante ferma manico
Spia sacco pieno
Tubo prolunga
Gancio reggicavo inferiore
Pedalino
Regolatore altezza
Elettrospazzola
Paracolpi
Spia verde
Spia rossa
Griglia con microfiltro
Pulsante griglia
Corpo aspirante
Impugnatura di trasporto
Pennello
Lancia
Tubo estensibile
Gancio (parte posteriore
dell’impugnatura)
2 Istruzioni per la messa in
funzione
a) Inserire il tubo cromato nell’apposita sede
e premere fino a quando il pulsante scatta
nelI’apposita sede.
b) lnserire i tubi e gli accessori nelle
apposite sedi e clip di sostegno.
c) lnserite il corpo aspirante nello snodo e
leva di supporto e spostate il gancio di
bloccaggio in posizione ”close”.
3 Uso
a) Per azionare il motore di aspirazione,
spostare l’interruttore sulla posizione (1).
Per spegnere il motore dell’aspirapolvere,
spostare l’interruttore sulla posizione (0).
b) Premere (con il piede) il pedale di
sblocco del manico e inclinarlo sino a
raggiungere la posizione d’uso. Il motore
che aziona la spazzola si avvia
automaticamente quando il manico si trova
in posizione di lavoro, mentre si arresta
quando il manico viene riportato in
posizione verticale.
c) In questa posizione, il tubo di aspirazione
accessorio può essere usato mentre la
spazzola non è in funzione.
4 Regolazione dell’altezza
della spazzola
a) Avviare l’apparecchio e inclinare il
manico sino a raggiungere la posizione di
lavoro. Girare lentamente, in senso orario,
la manopola di regolazione della spazzola
fino a che si accende la spia rossa.
b) Girare lentamente, in senso antiorario, la
manopola di regolazione della spazzola fino
a quando la spia rossa si spegne.
Se si accende la spia rossa mentre la
macchina è in funzione, significa che
qualcosa impedisce il movimento del rullo
spazzole. È possibile che la spazzola si
trovi in posizione troppo bassa oppure che
un corpo estraneo stia bloccando il rullo. In
entrambi i casi è necessario intervenire
immediatamente: infatti se, per un motivo
qualsiasi, il rullo spazzole viene ostacolato
nel movimento, il limitatore di sovraccarico
disattiva automaticamente il motore della
spazzola. La spia rossa resta accesa sino a
che il problema non viene risolto. Prima di
verificare la presenza di corpi estranei nel
rullo della spazzola, disinserire la spina
dalla presa di corrente. Dopo aver rimosso
la causa dell’inconveniente, spegnere la
macchina e attendere qualche istante prima
di farla ripartire.
5 Portacavo
Per sganciare ii cavo dagli appositi agganci
premere ii pulsante e spingere
I’impugnatura verso il basso.
6 Come sostituire il sacco
raccoglipolvere
Il sacco-filtro in carta dovrà essere sostituito
all’accendersi della spia “sacco
raccoglipolvere pieno”, in modo da
mantenere inalterata la potenza di
aspirazione della macchina. Premere la
chiusura a scatto posta nella parte
superiore dello scomparto del sacco e
togliere il coperchio. Sostituire il sacco
23
raccoglipolvere pieno: impugnare il bordo
superiore, spingerlo verso il basso e quindi
estrarlo dalla scomparto. Posizionare il
nuovo sacco all’interno dello scomparto,
farlo scivolare nella sua sede e spingerlo
verso l’alto.
7 Filtro motore
Il filtro motore protegge il motore di
aspirazione. Questo filtro può essere pulito.
Provvedere alla pulizia del filtro dopo aver
sostituito per tre volte il sacco
raccoglipolvere. Togliere il filtro dalla griglia
e lavarlo in acqua calda. Infilare di nuovo il
filtro sulla griglia e attendere che sia
completamente asciutto prima di rimontarlo
sulla macchina.
8 Come sostituire il filtro di
aspirazione elettrostatico
Cambiare il filtro elettrostatico dopo aver
sostituito per cinque volte il sacco
raccoglipolvere (più spesso se la macchina
opera su superfici particolarmente
polverose).
a) Premere la chiusura posta sulla parte
superiore del coperchio del filtro.
b) Togliere il filtro dal portafiltro ed inserirne
uno nuovo.
c) Riposizionare il coperchio nella sua
sede.
9 Come sostituire la spazzola
a) Svitare le quattro viti della piastra di base
con un cacciavite e toglierla.
b) Ruotare la spazzola ed estrarla
dall’alloggiamento. Sfilare il cuscinetto di
supporto destro (di fronte al lato cinghia).
c) Tenere la puleggia con una mano e
girare la spazzola per estrarla dal supporto.
Infilare una nuova spazzola e rimontare il
tutto.
10 Avvertenza
Non raccogliere mai liquidi, pezzi di vetro o
cenere con l’aspirapolvere.
24
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
LET OP! Om brand, elektrische schokken of
beschadiging te voorkomen, dient u de
veiligheidsinstructies en waarschuwingen goed
door te lezen voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• Dit apparaat is bedoeld voor privé- of
professioneel gebruik binnenshuis.
• Laat de stofzuiger niet aangesloten op het
elektriciteitsnet staan. Haal de stekker altijd uit
het stopcontact als de stofzuiger niet wordt
gebruikt of als hij wordt nagekeken.
• Mag niet als speelgoed gebruikt worden.
Wees extra voorzichtig bij gebruik door of in de
buurt van kinderen.
• Volg de instructies nauwkeurig op. Onder houd
en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een erkende reperatie service. Alleen
reserveonderdelen en accessoires die door de
fabrikant zijn aanbevolen mogen worden
gebruikt. Probeer nooit zelf het apparaat te
veranderen.
• Gebruik het apparaat niet zonder filter.
• Gebruik het apparaat niet met een beschadigd
snoer of beschadigde stekker. Als het apparaat
niet naar behoren functioneert, als het
beschadigd is, buiten of in een vochtige
omgeving heeft ge staan, moet u het laten
nakijken.
• Gebruik het snoer niet om het apparaat te
trekken of op te tillen. Klem het snoer niet
tussen een deur of onder het apparaat door er
overheen te rijden. Het snoer mag niet verhit
raken.
• Trek aan de stekker om het snoer uit het
stopcontact te halen. Trek nooit aan het
snoer zelf.
• Waarschuwing! Het apparaat mag niet
gebruikt worden voor schadelijke stofdeeltjes
(b.v. asbest).
• Als het apparaat in werking staat gaat er een
borstelrol draaien. Kom daarom niet te dicht
met wijde kleding, haren, vingers of andere
lichaamsdelen bij de bewegende delen en
openingen van het apparaat. Stop niets in de
openingen en gebruik het apparaat niet, als de
openingen verstopt zijn. Er mogen nooit stof,
draden, haren of wat voor materiaal ook dat de
luchtstroom kan belemmeren, in de openingen
zitten.
• Zuig geen vloeistof op. Gebruik het apparaat
niet in vochtige ruimtes. Hanteer het apparaat
niet met natte handen. Maak het apparaat met
een droge doek schoon na de stekker uit het
stopcontact te hebben gehaald.
• Zuig niet in de buurt van rook, hitte of vuur, b.v.
sigaretten, lucifers, hete as of brandgevaarlijke
stoffen.
• Zuig geen scherpe voorwerpen op, zoals
stukken glas of naalden, die de stofzak kunnen
beschadigen.
• Zet het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
• Wees extra voorzichtig bij het stofzuigen van
een trap.
• Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich
brandbare of licht ontvlambare stoffen kunnen
bevinden.
• Zet het apparaat uit voor het verwijderen of
monteren van hulpstukken.
Onderhoud van een dubbel
geïsoleerd apparaat
Bij een dubbel geïsoleerd apparaat wordt gebruik
gemaakt van dubbele isolering in plaats van
aarding. Een dubbel geïsoleerd apparaat kunt u
herkennen aan het symbool voor dubbele
isolering
(een vierkant in
een vierkant)
op het etiket met gegevens. Een dubbel geïsoleerd apparaat is niet voorzien van aarding en mag
achteraf ook niet van aarding worden voorzien.
Onderhoud van dit type apparaat vergt uiterste
voorzichtigheid en deskundigheid en mag daarom
alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd
personeel.
De reserve-onderdelen van een dubbel geïsoleerd apparaat dienen identiek te zijn aan de
onderdelen die ze vervangen.
Dit apparat voldet aan de EG-richtlijn 89/336/
EEG, 93/31/EEG, 73/23EEG, 93/68EEG.
25
Handleiding
1 Onderdelen
a) Handvat
b) Bovenste haak voor netsnoer
c) Drukknop om handvat en netsnoer te
ontgrendelen
d) Controlelampje “stofzuigerzak vol”
e) Pijp
f) Onderste haak voor netsnoer
g) Ontgrendelingspedaal handvat
h) Knop om borstel af te stellen
i) Borstelhouder
j) Stootrand
k) Groen controlelampje afstelling borstel
l) Rood controlelampje afstelling borstel
m) Deksel stofzuigerfilter
n) Sluiting filterdeksel
o) Vacuümruimte
p) Handvat om het apparaat te verplaatsen
q) Aan/Uit-schakelaar
r) Ronde schoonmaakborstel
s) Spleetzuigmond
t) Slang
u) Ontgrendeling snoerspanner
2 Montage
a) Steek het verchroomde handvat in de
opening die zich in het bovenste deel van
het toetsenpaneel bevindt. Druk op de knop
en duw het handvat naar beneden totdat de
knop in het gat springt dat zich tussen de
hoofdschakelaar en het controlelampje
“stofzuigerzak vol” bevindt.
b) Steek een uiteinde van de zuigpijp in het
bovenste gedeelte van de stofzuiger en de
andere in de verlengpijp die bij de
stofzuiger geleverd wordt. Duw de
verlengpijp in het gat en in de ring die de
pijp vasthoudt op de rechterzijde van het
apparaat. Steek vervolgens de pijp in de
daarvoorbestemde ring onder het handvat.
c)Plaats de stofzuigerzakhouder boven de
borstelhouder en schuif de vergrendeling
naar links.
26
3 Gebruik
a) Om de stofzuigermotor aan te zetten
dient u de schakelaar op stand (1) te zetten.
Om de stofzuigermotor weer af te zetten,
zet u hem op stand (0).
b) Druk (met uw voet) op het
ontgrendelingspedaal van het handvat en
zet deze schuin in de werkstand. De motor
die de borstel doet draaien gaat vanzelf aan
als het handvat zich in werkstand bevindt,
terwijl hij stopt als het handvat weer in
vertikale positie teruggeplaatst wordt.
c) In deze stand kan de stofzuigerpijp
gebruikt worden terwijl de borstel niet werkt.
4 Afstelling van de hoogte van
de borstel
a) Zet het apparaat aan en zet het handvat
schuin in zijn werkstand. Draai de
afstelknop van de borstel langzaam naar
rechts totdat het rode controlelampje gaat
branden.
b) Draai daarna de afstelknop van de
borstel langzaam naar links totdat het rode
controlelampje uit gaat.
Als het rode controlelampje gaat branden
terwijl het apparaat werkt, betekent dit dat
de borstelrol in zijn beweging belemmerd
wordt. Het kan zijn dat de borstel te laag
staat of dat er iets de rol blokkeert. In beide
gevallen dient u onmiddellijk in te grijpen;
als om de een of andere reden namelijk de
borstelrol in zijn beweging belemmerd
wordt, schakelt de overlastingsbeveiliging
automatisch de borstelmotor uit. Het rode
controlelampje blijft aan zolang het
probleem niet opgelost wordt. Voordat u
gaat kijken of er soms iets in de borstelrol
zit, dient u de stekker uit het stopcontact te
halen. Na de oorzaak van het probleem
verholpen te hebben, dient u het apparaat
uit te zetten en enige ogenblikken te
wachten voordat u het weer aanzet.
5 Het opbergen van het
netsnoer
Wikkel de netsnoer om de daarvoor
bestemde haken die zich op het handvat en
de voorzijde van het apparaat bevinden.
Om het netsnoer vrij te maken dient u op de
knop te drukken die zich tussen de
hoofdschakelaar en het controlelampje
“stofzuigerzak vol” bevindt en het handvat
van het apparaat naar beneden te duwen.
Voordat u het apparaat aanzet, dient u het
handvat weer op zijn plaats vast te zetten.
6 Vervanging van de
stofzuigerzak
b) Draai de borstel en haal hem van zijn
plaats. Haal het dragend kussenblok rechts
(tegenover de zijde van de riem) weg.
c) Houd de schijf met een hand vast en
draai de borstel om hem uit zijn houder te
halen. Zet een nieuwe borstel in en zet alles
op zijn plaats terug.
10 Waarschuwing!
Zuig nooit vloeistof, glassplinters of as op.
De papieren stofzuigerak moet vervangen
worden zodra het controlelampje
“stofzuigerzak vol” gaat branden, om de
zuigcapaciteit van het apparaat op
hetzelfde niveau te houden. Druk op de
bajonetsluitingaan de bovenzijde van de
stofzuigerzakhouder en verwijder het
deksel. Vervang de volle stofzuigerzak: pak
de bovenrand ervan vast, duw deze naar
beneden en haal de zak vervolgens van zijn
plaats. Plaats de nieuwe zak in de houder,
schuif deze op zijn plaats en duw hem naar
boven.
7 Motorfilter
Het motorfilter beschermt de
stofzuigermotor. Dit filter kan
schoongemaakt worden. Maak dit filter
schoon na drie keer een nieuwe stofzak
ingezet te hebben. Verwijder het filter uit het
rooster en was het met warm water af.
Plaats het filter weer op het rooster en
wacht totdat het helemaal droog is voordat
u het weer terug in het apparaat zet.
8 Vervanging van het
elektrosatischstoffzuigerfilter
Vervang het elektrostatisch filter in als u vijf
keer een nieuwe stofzuigerzak erin gezet
hebt (vaker als het apparaat op bijzonder
stoffige vloeren werkt).
a) Druk op de sluiting aan de bovenzijde
van het filterdeksel.
b) Verwijder het filter uit de filterhouder en
zet er een nieuwe in.
c) Zet het deksel weer terug op zijn plaats.
9 Vervanging van de borstel
a) Draai met een schroevendraaier de vier
schroeven van de grondplaat los en
verwijder ze.
27
Èíñòðóêöè® áåçîïàñíîñòè
Ïðåäóïðåæäåíèå !
Âíèìàíèå! Äë® ñíèæåíè® ðèñêà âîçíèêíîâåíè® îãí®, ýëåêòðîøîêà, - èçó÷èòå
âñå èíñòðóêöèè áåçîïàñíîñòè, à òàêæå
òåêñò ïðåäóïðåæäåíèé, ïåðåä íà÷àëîì
èñïîëüçîâàíè® ìàøèíû.
· Ýòà ìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà äë®
èñïîëüçîâàíè® â ïîìåùåíè®õ â
ëè÷íûõ
è ïðîôåññèîíàëüíûõ öåë®õ.
· Íå îñòàâë®éòå ïûëåñîñ
ïîäêëþ÷åííûì ê ñåòè. Âñåãäà
âûòàñêèâàéòå øíóð èç ðîçåòêè, êîãäà
ïûëåñîñ íå èñïîëüçóåòñ®, è ïðè
òåõîñìîòðå.
· Íå èñïîëüçóéòå äë® èãð. Áóäüòå îñîáî
îñòîðîæíû, êîãäà ð®äîì äåòè.
· Òî÷íî âûïîëí®éòå óêàçàíè®
èíñòðóêöèè. Ñåðâèñ è ðåìîíò äîëæíû
âûïîëí®òüñ® òîëüêî óïîëíîìî÷åííûõ
ìàñòåðñêèõ. Èñïîëüçóéòå òîëüêî
ðåêîìåíäîâàííûå èçãîòîâèòåëåì
ðåçåðâíûå äåòàëè ïðèíàäëåæíîñòè.
Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü ïåðåäåëàòü
ìàøèíó.
· Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé áåç
ôèëüòðîâ.
· Ïðåäóïðåæäåíèå! Ìàøèíà íå
äîëæíà èñïîëüçîâàòüñ® íà ðàáîòàõ ñ
îïàñíîé äë® çäîðîâü® ïûëüþ, (íàïð.
àñáåñò).
· Pri rabote pribora postoànno
vypuskaetsà potok vozduxa. Zaòiòath
volosy, svobodnye qasti odejdy,
palhcy i drugie qasti tela ot
otkrytyx ili dvigaùòixsà qaste\
pribora. Ne klasth nikakix predmetov
v otverstià i ne ispolhzovath pribor
s zakrytymi otverstiàmi. Oqistith
otverstià ot pyli, nitok, volos i
lùbyx drugix veòe\ privodàòix k
umenhweniù potoka vozduxa.
· Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ
ïîâðåæäåííûì øíóðîì èëè
øòåïñåëåì. Åñëè àïïàðàò íå
ôóíêöèîíèðóåò íàäëåæàùèì
îáðàçîì, åñëè îí ïîâðåæäåí,
îñòàâëåí âíå ïîìåùåíè®, ïîäâåðæåí
âîçäåéñòâèþ âëàãè - ïðåäñòàâüòå åãî
äë® òåõíè÷åñêîãî îñìîòðà.
· Íå òàùèòå çà øíóð ñ öåëüþ
ïåðåìåùåíè® èëè ïîäí®òè® ìàøèíû
·
·
·
·
·
·
·
·
ââåðõ. Íå çàæèìàéòå øíóð äâåðüþ è
íå ïåðååçæàéòå åãî ìàøèíîé. Íå
ïîäâåðãàéòå øíóð íàãðåâàíèþ.
Äåðæèòå çà øòåïñåëü, êîãäà
âûòàñêèâàåòå øíóð èç ðîçåòêè.
Íèêîãäà íå òàùèòå çà øíóð.
Íå âñàñûâàéòå æèäêîñòè. Íå
ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â ñûðîì ìåñòå
èëè ñ ìîêðûìè ðóêàìè. Î÷èùàéòå
ìàøèíó ñóõîé òêàíüþ è, òîëüêî ñ
âûòàùåííûì èç ðîçåòêè øíóðîì.
Íå ïûëåñîñüòå âáëèçè äûìà, æàðà,
îãí®, íàïð., ñèãàðåò, ñïè÷åê, ïåïëà,
îãíåîïàñíîé æèäêîñòè, èëè ãàçà.
Íå âñàñûâàéòå îñòðûå ïðåäìåòû, à
òàêæå îñêîëêè ñòåêëà èëè èãîëêè,
êîðûå ìîãóò ïîâðåäèòü ðåçåðâóàð äë®
ïûëè.
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðåæäå, ÷åì
âûòàùèòü øíóð èç øòåïñåëüíîé
ðîçåòêè.
Áóäüòå îñîáî îñòîðîæíû, êîãäà
ïûëåñîñèòå ëåñòíèöû.
Íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé â
ïîìåùåíèè, ãäå íàõîä®òñ® ãîðþ÷èå
èëè ëåãêîâîñïëàìåí®þùèåñ®
æèäêîñòè è ãàçû.
Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïåðåä
ìîíòèðîâàíèåì â (èç) íåå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ñåðâèñ àïïàðàòà ñ äâîéíûì
èçîëèðîâàíèåì
 àïïàðàòå ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì,
âìåñòî çàçåìëåíè®, èñïîëüçóåòñ® äâîéíîå èçîëèðîâàíèå. Íà òåõíè÷åñêîì óêàçàòåëå àïïàðàòîâ òàêîãî òèïà, èìååòñ®
ñèìâîë - äâîéíà® èçîë®öè®
(îäèí ÷åòûðåõóãîëüíèêâíóòðè
äðóãîãî ). Ìàøèíà
ñ äâîéíûì èçîëèðîâàíèåì íå
ñíàáæåíà çàçåìëåíèåì è íå äîëæíà èì
ñíàáæàòüñ® â ïîñëåäñòâèè.
Ñåðâèñ àïïàðàòîâ òàêîãî òèïà òðåáóåò
÷ðåçâû÷àéíîé îñòîðîæíîñòè è çíàíèé,
è ïîýòîìó äîëæåí âûïîëí®òüñ® òîëüêî
êâàëèôèöèðîâàííûì ìàñòåðîì. Çàïàñíûå äåòàëè ê òàêîé ìàøèíå äîëæíû
áûòü èäåíòè÷íû äåòàë®ì, êîòîðûå çàìåí®þòñ®.
Ýòîò àïïàðàò ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíè®ì äèðåêòèâ Åâðîïåéñêîãî ñîîáùåñòâà
89/336/EEG, 93/31/EEG, 73/23/EEG, 93/
68/EEG.
Ñîõðàí®éòå èíñòðóêöèþ äë® äàëüíåéøåãî èñïîëüçîâàíè®
28
Instrukcià po
èkspluatacii
1 Sostavnye qasti
a)
b)
c)
Rukoàtka pribora
Verxni\ krùqok kabelà
Knopka dlà osvobojdenià rukoàtki
i kabelà
d) Lampoqka signaliziruùòaà
napolnenie mewoqka
e) Trubka
f) Nijni\ krùqok kabelà
g) Pedalh dlà osvobojdenià rukoàtki
h) Knopka regulirovanià òetki
i) Korpus òetki
j) Bufer
k) Zelenaà lampoqka regulirovanià
òetki
l) Krasnaà lampoqka regulirovanià
òetki
m) Pokrywka vyxodnogo filhtra
n) Zajim pokrytià filhtra
o) Korpus pylesosa
p) Rukoàtka dlà peredvijenià pribora
q) Silovo\ vyklùqatelh
r) Kruglaà òetka dlà pyli
s) Ustro\stvo s otverstiem
t)
u)
Uzki\ wlang
Osvobojdenie kabelà
2 Montaj
a) Vstavith xromovuù rukoàtku v
otverstie nad korpusom pereklùqatelà.
Najath na knopku i spustith vniz
rukoàtku, poka knopka ne vo\det v
otverstie mejdu pereklùqatelem i
lampoqko\ signaliziruùòe\ napolnenie
mewoqka.
b) Vstavith odin konec vsasyvaùòego
wlanga v verxnùù qasth korpusa
pylesosa, a drugo\ konec v
udlinitelhnuù trubku iz komplekta.
Vstavith udlinitelhnuù trubku v
otverstie i v zajim na pravo\ storone
pribora. Prijath wlang v zajime pered
rukoàtko\.
c) Ustanovith karkas s mewoqkom na
karkas òetki i zatànuth zatvor nalevo.
3 Funkcionirovanie
a) Pustith v xod dvigatelh pylesosa
najimaà na puskovo\ pereklùqatelh,
privodà ego v polojenie vklùqenià (1).
Najath na puskovo\ pereklùqatelh i
privesti ego v polojenie vyklùqenià (2),
qtoby ostanovith dvigatelh pylesosa.
b) Ottànuth (nogo\) pedalh dlà
osvobojdenià rukoàtki, qtoby pozvolith
rukoàtke peredvinuthsà v operativnoe
polojenie. Dvigatelh òetki
avtomativeski naqinaet rabotath, kogda
rukoàtka naxoditsà v operativnom
polojenii. Dvigatelh òetki prekraòaet
rabotu, kogda rukoàtka vozvraòaetsà v
vertikalhnoe polojenie.
c) V takom polojenii dopolnitelhny\
wlang mojno ispolhzovath, esli òetka
ne vraòaetsà.
4 Regulirovanie vysoty
òetki
a) Pustith v xod pribor i perestavith
rukoàtku v operativnoe polojenie.
Medlenno povernuth knopku
regulirovanià òetki po qasovo\ strelki,
poka ne zajgetsà krasnaà lampoqka.
b) Medlenno povernuth knopku
regulirovanià òetki protiv qasovo\
strelki, poka ne potuwitsà krasnaà
lampoqka.
Kogda krasnaà lampoqka regulirovanià
òetki zajigaetsà vo vremà raboty
pribora, ona ukazyvaet, na prepàtstvie v
dvijenii vraòaùòe\sà òetki. V takom
sluqae, libo òetka ustanovlena sliwkom
nizko, libo musor blokiruet
vraòaùòuùsà òetku. éto polojenie
sleduet nemedlenno ustranith.
Naprajennaà rabota vraòaùòe\sà òetki
v nenormalhnom rejime, po kakim–libo
priqinam, mojet privesti k sgoraniù
dvigatelà. Krasnaà lampoqka prodoljaet
goreth do vosstanovlenià normalhnogo
polojenià. Otsoedinith pribor pered tem
kak oqistith vraòaùòuùsà òetku ot
zagràznenià. Posle ustranenià
nepoladki, vyklùqith silovo\
pereklùqatelh, a zatem zanovo ego
vklùqith qerez neskolhko minut.
29
5 Namotka kabelà
9 Zamena òetki
6 Zamena mewoqka dlà pyli
10 Vnimanie
Namotath èlekriqeski\ kabelh na krùqki
dlà kabelà raspolojennye na rukoàtke i
na peredne\ storone pribora. Dlà
osvobojdenià kabelà, najath na knopku
mejdu pereklùqatelem i lampoqko\
signaliziruùòe\ napolnenie mewoqka i
najath na rukoàtku. Postavith rukoàtku
na mesto v prikreplennom polojenii
pered ispolhzovaniem pribora.
Kogda zajigaetsà lampoqka
signaliziruùòaà napolnenià mewoqka,
sleduet zamenith bumajny\ filhtr, qtoby
soxranith polnuù moònosth vsasyvanià.
Osvobodith zajimy krywki nad
mewoqkom dlà pyli i snàth krywku.
Zamenith napolnenny\ mewoqek dlà
pyli, sxavtiv ego za verxnùù qasth,
stànuv vniz i vytawiv ego naruju, a
zatem vlojith novy\ mewoqek dlà pyli,
podnàv ego k verxu.
7 Filhtr dvigatelà
Filhtr dvigatelà zaòiòaet dvigatelh
pylesosa. étot filhtr sleduet oqiòath,
pri kajdo\ trethe\ zamene mewoqka dlà
pyli. Snàth filhtr s rewetki i promyth
v teplo\ vode. Zanovo postavith filhtr
na rewetku i dath emu polnosthù
vysuwithsà, prejde qem montirovath na
pribor.
8 Zamena
èlektrostatiqeskogo
vyxodnogo filhtra
Oqiòath filhtr pri kajdo\ pàto\ zamene
mewoqka dlà pyli (qaòe v osobo
pylhnyx mestax).
a) Osvobodith zajimy na krywki
filhtra.
b) Snàth filhtr s opory filhtra i
postavith novy\ filhtr.
c) Ustanovith obratno na svoe mesto
krywku filhtra.
30
a) Otvintith otvertko\ qetyre vinta
nijne\ poverxnosti.
b) Vraòeniem vytaòith òetku iz karkasa.
Najath na pravuù opornuù vtulku (v
protivopolojno\ storone ot remnà).
c) Vzàth wkiv odno\ ruko\, povernuth
òetku, stàgivaà ee s opory. Vstavith
novuù òetku i smontirovath vse na
mesto.
Ne ispolhzovath pribor dlà vsasyvanià
jidkoste\, bitogo stekla ili pepla.
Opasno rabotath na mokryx poverxnostàx,
tak kak èto mojet privesti k
èlektroudaram.
Íàèìåíîâàíèå DU 135
Ustro\stvo s otverstiem
1
mewoqka
2
Uzki\ wlang
1
Îòâåòñòâåííîñòü çà
ïðîäóêöèþ
ENS (ÅÍÑ) îáåñïå÷èâàåò ñòðàõîâàíèå è
îòâåòñòâåííîñòü çà ïðîäóêöèþ ìàøèí,
èçãîòîâë®åìûõ íà íàøèõ ôàáðèêàõ, â
òå÷åíèè 10 ëåò ñî äí® èõ èçãîòîâëåíè®, â
ñîîòâåòñòâèè ñ äèðåêòèâîé 85/374/ EEC,
ïðè óñëîâèè, ÷òî ïðè âûïîëíåíèè
òåõ.ðåìîíòà èñïîëüçóþòñ® ïîäëèííûå
çàïàñíûå ÷àñòè, è ðåìîíò âûïîëí®åòñ®
ïðîôåññèîíàëüíî ïîäãîòîâëåííûì
ïåðñîíàëîì.
31
822 9329-000 Edition 2 / 9704
Electrolux Euroclean AB
P.O. Box 127, S-662 23 Åmål, Sweden
Telephone +46 532 17500
Telefax +46 532 71913
Download

MANUAL DU 135 - Nilfisk PARTS