A divulgação em grande escala da literatura brasileira nos países de língua
espanhola e da literatura hispano-americana no Brasil passa necessariamente
pela tradução das obras escritas em nossas línguas — trabalho que vem sendo
realizado nos últimos anos por um número cada vez maior de profissionais.
Nesta mesa redonda, convidados especiais do Brasil, do México e da Argentina
debaterão sobre os diversos aspectos da atividade de tradução no Brasil e nos
países de língua espanhola.
Local:
Feira do Livro de Porto Alegre - Sala Oeste do Santander Cultural
Rua Sete de Setembro 1028, Centro Histórico - Porto Alegre/RS.
(ABERTO AO PÚBLICO)
CM
Carolina Selvatici e Fábio Lima (Representantes da Fundação Biblioteca Nacional )
Marcelo Barbão (Tradutor e editor independente brasileiro, residente em Buenos Aires)
María Cristina Hernández Escobar (Seminário de Tradução de obras literárias brasileiras da UNAM Centro Cultural Brasil-México)
RODOLFO MATA
Tradutor, crítico e poeta mexicano. Doutor em Literatura Íbero-americana, é professor e pesquisador da Faculdade de Filosofia e Letras da
Universidade Nacional Autônoma do México (UNAM). Publicou traduções do português para o espanhol de narradores e poetas brasileiros -como Rubem Fonseca, Dalton Trevisan e Paulo Leminski – e de críticos literários -- como Antonio Candido e Haroldo de Campos. Obteve a Bolsa
de Tradução Literária 1997 do FONCA. Atualmente, está traduzindo Baque, de Fabio Weintraub.
O propósito desta mesa é introduzir tópicos teóricos e específicos que possam,
logo a seguir, auxiliar o grupo de tradutores, enriquecendo o intercâmbio
durante a apresentação da tradução para o português realizada por Francisco
Manhães do romance Changó, el gran putas, de Manuel Zapata Olivella.
MY
CY
Poeta e crítico literário nascido em São Paulo em 1967. Em 2003, seu livro Novo endereço (2002) recebeu o premio cubano Casa de las Américas
na categoria “Literatura Brasileña”. Baque, o livro mais recente, foi publicado em 2007 (Editora 34, SP). Também publicou em diversas revistas
literárias, como Cult, Jandira e Cacto. Em 2006 obteve a Bolsa Incentivo à Criação Literária, do governo do Estado de São Paulo.
Mesa redonda interna:
Traduções, Culturas e Ficções.
Participantes:
Y
FABIO WEINTRAUB
Moderadora: Viviana Gelado (UFF)
C
M
Participantes:
Moderadores: Ana Isabel Borges (UFF) e Rodrigo Labriola (UFF)
CMY
Mesa redonda:
O autor e seu tradutor
Esta mesa redonda pretende levar a um público mais amplo aspectos relativos a
algumas implicações da tradução de poesia contemporânea do português para o
espanhol. A partir de questões específicas como acento, tom e registro linguístico,
postuladas pela dicção de personagens urbanas no livro de poemas Baque (2012),
dialogarão seu autor, Fabio Weintraub, e o tradutor, poeta e crítico mexicano Rodolfo
Mata (UNAM).
Local:
Instituto Cervantes de Porto Alegre
Rua João Caetano 285, Três Figueiras - Porto Alegre/RS.
(ABERTO AO PÚBLICO)
14 DE NOVEMBRO
18 A 20H
K
Local:
Centro Cultural CEEE Erico Verissimo
Rua dos Andradas1223, Centro Histórico - Porto Alegre/RS.
(ABERTO PARA OUVINTES INSCRITOS)
Participantes:
Francisco Manhães (Tradutor brasileiro)
Johannes Kretschmer (UFF)
Viviana Gelado (UFF)
Moderadores: Ana Isabel Borges (UFF) e Rodrigo Labriola (UFF)
15 DE NOVEMBRO
8 A 9H40
Mesa redonda:
Português/Espanhol, Espanhol/Português: tradução e literatura
10 DE NOVEMBRO
16H30 A 17H50
folder geral miolo 2.pdf 1 24/10/2012 10:49:10
Download

Folder da oficina - Centro Internacional do Livro