Xaquín Núñez Sabarís
Reflexionar sobre las aplicaciones del
MCERL en la E.S.
 Analizar la aplicación de dicho documento
en el diseño programático de las lenguas
en el E.S.
 Proponer prácticas de articulación entre
las orientaciones del Marco y los objetivos
de la E.S.

 Objetivos
específicos del Proceso de Bolonia:
• Metodologías de enseñanza centradas en el
alumno y en las competencias.
 i. competencias específicas, propias de cada área
científica
 ii. competencias genéricas, entendidas como
competencias globales
 Adopción
del MCERL: enfoque competencial
• Amplia funcionalidad en otros formatos de enseñanza de
lengua.

Licenciatura em Línguas e Literaturas
Europeias (Universidade do Minho)
 Major: Portugués/Inglès – Minor:
Español/Alemán/Francés.
 60 ECTS en Español
 32 ECTS en Lengua Española
 25 ECTS en Literatura e Cultura Española
 5 ECTS en UC´s opcionales
 Objetivos





de aprendizaje (Lengua II – B1)
1. Identificar, quer os pontos essenciais numa sequência falada (sobre assuntos
relativos ao emprego, à escola, tempos livres, etc), quer o mais salientável em
programas de rádio e televisão sobre temas actuais ou assuntos de interesse pessoal
ou profissional, quando o débito da fala é relativamente lento e claro.
2. Interpretar textos onde predomine uma linguagem acessível, do dia a dia, ou
relacionada com o trabalho, e ainda descrições de acontecimentos, sentimentos e
desejos, em cartas pessoais.
3. Reproduzir, quer grande parte das situações que podem surgir durante uma
viagem ao local onde se fala a língua de estudo, como também, e sem preparação
prévia, uma conversa sobre assuntos conhecidos, de interesse pessoal ou
pertinentes para o quotidiano.
4. Explicar-se, de forma simples, com expressões para descrever experiências e
acontecimentos, sonhos, desejos e ambições e ainda justificar opiniões e planos.
Compor uma história, argumento de um livro ou de um filme e determinar quais as
suas reacções.
5. Produzir um texto articulado de forma simples sobre assuntos conhecidos ou de
interesse pessoal, bem como cartas pessoais sobre experiências e impressões.

Planificación curricular de LLE (dimensión intrínseca y extrínseca)
 El MCERL: ¿un documento válido?
 Aspectos positivos
 Transparencia en en la denominación de la UC´s
 Transparencia en los objetivos de aprendizaje de lenguas.
 Aprendizaje significativo de lenguas.
 Enfoque competencial
 Aspectos negativos
 Reducción instrumental del aprendizaje de lenguas.
 Confusión con el objeto y objetivos de aprendizaje de otros
ámbitos académicos – problemas y confusiones en la
acreditación

Aplicación del MCERL: ¿un documento instrumental?
 La
revolución de la comunicación.
• La Europa de la posguerra: El Consejo de Europa (7
de mayo de 1948):
 “favorecer la toma de conciencia y el desarrollo de la
identidad cultural de Europa así como de su diversidad”
http://www.coe.int/t/es/com/about_coe/
• Documentos de los Consejo de Europa en materia
lingüística:
 Nivel umbral (1975)
 Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas
(2001)
 Objetivos:
-Preparar a todos los europeos para los desafíos de una movilidad internacional y
una cooperación más intensas, no sólo en la educación, la cultura y la ciencia, sino
también en el mercado y en la industria.
-Propiciar el entendimiento, la tolerancia y el respeto mutuos respecto a las
identidades y a la diversidad cultural por medio de una comunicación internacional
más eficaz.
-Mantener y desarrollar la riqueza y diversidad de la vida cultural europea mediante
un mejor conocimiento mutuo de las lenguas nacionales y regionales, incluidas las
menos estudiadas (Carta Europea de las lenguas minoritarias o regionales, 1992).
-Satisfacer las necesidades de una Europa multilingüe y multicultural desarrollando
considerablemente la habilidad de los europeos para comunicarse entre sí superando
las barreras lingüísticas y culturales. Para ello se requiere que se fomente el esfuerzo
constante a lo largo de toda la vida, que este esfuerzo tenga una base organizada y
que las entidades competentes financien los medios necesarios en todos los niveles
educativos.
-Evitar los peligros que pudiera ocasionar la marginación de aquellos que carezcan
de las destrezas necesarias para comunicarse en una Europa interactiva.
Las personas como individuos y agentes sociales.

Competencias generales
• Conocimiento declarativo (Saber)
• Competencia de realización (Saber hacer)
• Competencia existencial (Saber ser)
• Competencia de aprendizaje (Saber
aprender)

Ampliación de las competencias exclusivamente
comunicativas.
Articulación con otros saberes/competencias

•
Implicaciones académicas (LLE):
 Integración de saberes y competencias
(específicas y generales)
 Formación cívica, académica (E.S.) y profesional
 Interdisciplinaridad e integración plurilingüe.
Mestrado em Ensino Português/Espanhol
– Inglês/Espanhol = Máster universitario
 DL 43/2007

 Un perfil major (portugués/inglés) e minor
(español, alemán y francés)
 Hegemonía del inglés dentro de la L2.
 Condiciones específicas de acceso (100 ECTS/60
ECTS)
 Problemática del sistema de equivalencias.
 Interacción ES – sistema de acreditación de lenguas /
Ministerio.


Componentes de formación
i) Formación educacional general; ii)
Didácticas específicas; iii) Iniciación a la
práctica profesional; iv) Formación cultural,
social y ética; v) Formación en
metodologías de investigación educacional
y vi) Formación en Inglés/ Español/
Portugués.

Unidades Curriculares adscritas al Área de
Español.
 Metodologia do Ensino do Espanhol (10 ECTS)
 Língua e Cultura Espanholas (5 ECTS)
 Prática e avaliação de materiais (10 ECTS)
 Módulo de español
 Início a Prática Profissional (45 ECTS)
 Módulo 2 (actividades comunicativas da língua)
 Observação de aulas.
 Supervisão de relatórios de estágio.

IPP
 Objetivos:
1. Promover a compreensão crítica do contexto de intervenção
pedagógica, numa perspectiva multidisciplinar (didáctica,curricular e
psicológica);
2. Aprofundar competências disciplinares, por referência aos currículos
nacionais e em articulação com os interesses e necessidades de
formação nas áreas de docência;
3. Promover a intervenção crítica nos contextos pedagógicos, no
quadro de uma visão transformadora da pedagogia escolar;
4. Incentivar uma cultura investigativa e colaborativa na formação
profissional;
5. Promover a integração das dimensões cultural, social e ética na
formação profissional.
Dossiê de orientações gerais – Estágio Profissional
 Dimensión plurilingüe (Portugués/Inglés –
Espanñol)
 Interacción com las Escuelas Secundárias –
profesor orientador.




El MCERL en el diseño curricular (principios fundamentales, cap. 8)
1. El debate sobre los currículos en sí debería concordar com el
objetivo general de fomentar el plurilingüismo y la diversidad
lingüística. Esto significa que la enseñanza y el aprendizaje de
cualquier lengua se deberían considerar también en relación con la
provisión de cualquier lengua en el sistema educativo y con el
itinerario que los alumnos podrán elegir para continuar a largo plazo
sus esfuerzos por desarrollar una destreza lingüística
Integración y diálogo com los demás ámbitos educativos Enseñanza
Secundaria – articulación curricular
Centros de Enseñanza de lenguas: delimitación de ámbitos,
dominios y objetivos.

Esta diversificación sólo es posible, especialmente en los centros
escolares, si se considera el grado de coste-eficacia del sistema.
Así, pueden evitarse repeticiones innecesarias y fomentarse las
economías de escala y la transferencia de destrezas que la
diversidad lingüística facilita. Sí, por ejemplo, el ejemplo educativo
permitiera que los alumnos comenzaran a estudiar dos lenguas
extranjeras en una etapa predeterminada de sus estudios y ofreciera
la opción de un tercer idioma, los objetivos o las lenguas de cada
una de las lenguas elegidas no tendrían que ser necesariamente los
mismos (por ejemplo, no sería necesario que el punto de partida
fuera siempre una interacción funcional que satisfaga las mismas
necesidades comunicativas, como tampoco sería necesario
enfatizar las mismas estrategias de aprendizaje)

Itinerarios (y especificidades) curriculares

•
Las consideraciones y las medidas relativas a los
currículos no debería limitarse a un currículo de cada
lengua tomada de forma aislada, ni siquiera a un
currículo integrado para varias lenguas. Debe tener en
cuenta el papel que cumplen estas consideraciones y
medidas en la educación lingüística en general, ya que
los conocimientos lingüísticos (savoir), las destrezas
lingüísticas (savoir faire) y la capacidad de aprender
(savoir-apprende) no sólo desempeñan un papel
específico en una lengua dada, sino también un papel
transversal o transferible entre lenguas.
Articulación inter-disciplinar - TIL

El Tratamiento Integral de las Lenguas (TIL) en LLE.
-“Los aspectos comunes a las lenguas pueden relacionarse y abordarse de manera
sistemática y multidireccional, escalonada y progresiva. En todas las lenguas existen
mecanismos pragmáticos que intervienen en la construcción discursiva y en el uso
lingüístico; los procesos cognitivos necesarios para la elaboración y la comprensión
textual son semejantes cualquiera que sea la lengua; en todas ellas existen leyes que
aseguran la adecuación, la coherencia y la cohesión de los textos; y los géneros
asignados entre las lenguas occidentales a las distintas situaciones discursivas
participan de aspectos en gran medida comunes. Las lenguas del currículo pueden
programarse de manera integrada porque la mayoría de los procedimientos de
análisis y de los conceptos construidos por las distintas ramas de la lingüística y de la
crítica literaria para su estudio son también instrumentos que sirven para todas”. (Uri
Ruiz Bikandi y Amparo Tusón Valls, 2008)
-“Los aprendizajes lingüísticos, sea cual sea la lengua en que se realicen, deben
partir de un planteamiento homogéneo, por lo tanto la reflexión sobre la lengua y
sobre su uso exige metalenguaje, metodología y planificación conjunta entre la L1 y
L2, de forma que los contenidos trabajados en una de ellas puedan ser aprovechados
en la otra, rentabilizando así el tiempo disponible y evitando repeticiones tediosas
para alumnos y profesores” (Teresa Ruiz, 2005)
 Desafíos
•
pedagógicos
Dep/Área (Inter)
 Coherencia disciplinar (programación-evaluación)
• Docente
 Qué enseño y qué evalúo
 Lengua: competencias (específicas, generales,
comunicativa)? concepto de lengua?
 Literatura/cultura: contenidos? competencias inherentes al
programa?
 La
avaliación en el MCERL: fundamentos
teóricos:
-Validez: lo que se evalúa = a lo que se
debe evaluar
-representación del dominio
lingüístico de los alumnos
(adecuación niveles?)
-Fiabilidad: buenas prácticas
-Viabilidad: que recursos son necesarios?
-evaluación continua
-Impacto: -repercussão da proba – código
ético
 Competências comunicativas
• 1. Competência linguística
léxica
gramatical
semântica
fonológica
de la lengua
ortográfica
ortoépica
• 2. Competência socio-linguística
marcadores linguísticos
normas de cortesia
expressões registo
dialecto e acento
• Competência pragmática
discursiva
funcional

Del concepto de lengua al concepto de literatura (del monumento al texto
literario)
Los principios del enfoque comunicativo –de un enfoque entendido de modo
general y no restrictivo ni minimizado, ni empobrecedor- subyacen bajo el
planteamiento con el que abordamos la enseñanza de lenguas; y esos
mismos principios son los que nos sirven para articular un programa de
enseñanza de la literatura.
La literatura es el resultado de un proceso en el que se observan los
elementos básicos del esquema de la comunicación: existe un emisor
(autor), un mensaje (la intención comunicativa del emisor, la emoción o la
idea que se quiere transmitir), un receptor (lector), un código (el código
escrito literario), un canal (el libro), y un contexto cultural que tiene la
peculiaridad de poder ser compartido o no compartido entre emisor y
receptor, pero, en cualquier caso, desde un punto de vista situacional, casi
nunca es simultánea, lo cual quiere decir que la retroalimentación no suele
ser inmediata, lo cual no es óbice para que no sea posible. (Sanz Pastor
2000: 24)
COMPETENCE
(European Framework for CLIL Teacher
Education)
“The demonstrated ability to use knowledge, skills
and personal, social and/or methodological
abilities, in work or study situations and in
professional and personal development. In the
context
of the
European
Qualifications
Framework, competence is described in terms of
responsibility
and
autonomy”
(European
Commission,2008).

La enseñanza centrada en el alumno:
-Transmisión de interpretación versus construcción de
interpretación.
-Implicación en la construcción teórica: aprendizaje
cooperativo
-Estrategias:
-Habilitación de experiencia propia.
-La competencia lectora
-La competencia cultural e intercultural
Download

Diapositivo 1