UZ 778
Industrial Wet & Dry Vacuum Cleaner
BRUKSANVISNING
ISTRUZIONI PER L'USO
BRUGSANVISNING
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES DE
BEDIENUNGSANLEITUNG KÄYTTÖOHJE
MODE D'EMPLOI
BRUKSANVISNING
UTILIZAÇÃO
INSTRUCCIONES DE USO
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
822 2740 000 Edition NA1 9912
BRUKSANVISNING
SID. 8-10
Tekniska data
Effekt, W
2000
Behållarvolym, l
60
Sugslang dia x längd, mm
38x2500
Mått B x H x L, mm
475x880x750
Vikt, kg
25
Vakuum, kPa
22
Luftflöde vid munstycket, l/s
55
Sugeffekt vid munstycket, W
325
Sugeffekt vid maskinens suguttag, W
400
Brytpunkt, lågt luftflöde, l/s*
25
Ljudeffekt, dB(A) enl. IEC 704-1-2
85
Ljudtryck vid användaren, dB(A)
80
* Orange lampa tänds
INSTRUCTIONS FOR USE
PAGE 11-15
Technical specifications
Rating, W
2000
Container volume, l
60
Suction hose dia x length, mm
38x2500
Dimensions W x H x L, mm
475x870x750
Weight, kg
25
Vacuum, kPa
22
Airflow at the nozzle, l/s
55
Suction power at the nozzle, W
325
Suction power at the machine inlet, W
400
Break point, low air flow, l/s*
25
Sound level dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Sound pressure at operator, dB(A)
80
* Orange-coloured signal lamp lights
GEBRAUCHANLEITUNG
SEITEN 16-18
Technische Daten
Leistung, W
2000
Behältervolumen, l
60
Saugschlauch, Durchm.xLänge, mm
38x2500
Maße, BxHxL, mm
475x880x710
Gewicht, kg
25
Unterdruck, kPa
22
Luftstrom, l/s
55
Saugleistung an der Düse, W
325
Saugl. am Saugst. des Geräts, W
400
Niedriger Luftstrom, l/s*
25
Schalleistung, dB(A) gemäß IEC 704-1
85
Schalldruck, dB(A)
80
* Die orangefarbene Lampe leuchtet auf.
2
MODE D'EMPLOI
PAGES 19-21
Caractéristiques techniques
Puissance nominale, W
2000
Volume du réservoir, l
60
Flexible d'aspiration dia x longueur, mm 38x2500
Dimensions l x h x L, mm
475x870x750
Poids, kg
25
Vide, kPa
22
Flux d'air au suceur, l/s
55
Puissance d'aspiration au suceur, W
325
Puissance d'aspiration à la
prise d'aspiration, W
400
Point de rupture, flux d'air faible, l/s*
25
Niveau sonore dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Pression sonore pour l'opérateur, dB(A)
80
* Le voyant orange s'allume
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 22-24
Technische specificaties
Max. vermogen, W
2000
Volume van container, l
Zuigslang, diameter x lengte, mm
38x2500
Afmetingen B x H x L, mm
475x870x750
Gewicht, kg
25
Vacuüm, kPa
22
Luchtstroom bij mondstuk, l/s
55
Zuigkracht bij mondstuk, W
325
Zuigkracht bij zuigopening apparaat, W
400
Breekpunt, lage luchtstroom, l/s*
25
Geluidsniveau dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Geluidsdruk voor bediener, dB(A)
80
60
* Wordt aangegeven door oranje lampje
ISTRUZIONI PER L'USO
PAGINE 25-27
Dati tecnici
Potenza, W
2000
Volume del serbatoio, l
60
Fless. aspirazione diam. x lungh., mm 38x2500
Dimensioni L x A x P, mm
475x870x750
Peso, kg
25
Aspirazione, kPa
22
Flusso d'aria all'ugello, l/s
55
Potenza di aspirazione, ugello, W
325
Potenza di aspirazione, entrata macch., W 400
Punto di rottura, basso flusso d'aria, l/s*
25
Livello acustico dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Pressione acustica all'operatore, dB(A)
80
* Spie indicatrici arancioni
3
KÄYTTÖOHJE
SIVUT 28-30
Tekniset tiedot
Teho, W
2000
Säiliön tilavuus, l
60
Imuletku halk. x pituus, mm
38x2500
Mitat L x K x P, mm
475x870x750
Paino, kg
25
Tyhjö, kPa
22
Ilmavirtaus suulakkeessa, l/s
55
Imuteho suulakkeessa, W
325
Imuteho koneen imuaukossa, W
400
Katkaisupiste, alhainen ilmavirtaus, l/s*
25
Äänitaso dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Äänenpaine käyttäjän kohdalla, dB(A)
80
* Oranssi merkkivalo syttyy
BRUKSANVISNING
SIDE 31-33
Tekniske data
Effekt, W
2000
Beholdervolum, l
60
Sugeslange diam. x lengde, mm
38 x 2500
Mål B x H x L, mm
475 x 870 x 750
Vekt, kg
25
Vakuum, kPa
22
Luftstrøm ved munnstykket, l/s
55
Sugeeffekt ved munnstykket, W
325
Sugeeffekt ved maskinens sugeinnløp, W
400
Brytepunkt, lav luftstrøm, l/s*
25
Lydnivå dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Lydtrykk ved bruker, dB(A)
80
* Oransje signallampe tennes
BRUGSANVISNING
SIDE 34-36
Tekniske data
Effekt, W
2000
Beholdervolumen, l
60
Sugeslange, diameter x længde, mm 38 x 2500
Mål B x H x L, mm
475x880x750
Vægt, kg
25
Vakuum, kPa
22
Luftgennemstrømning ved mundstykket, l/s 55
Sugeeffekt ved mundstykket, W
325
Sugeeffekt ved maskinens sugeindgang, W 400
Brudgrænse, lav luftgennemstrømning, l/s*
25
Lydeffekt, dB(A), i h. t. IEC 704-1-2
85
Lydtryk ved brugeren, dB(A)
80
* En orangefarvet lampe tænder.
4
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Características técnicas
PÁGINAS 37-39
Potência, W
2000
Volume do recipiente de recolha, litros
60
Mangueira de aspiração
(diâm. x comp.), mm
38x2500
Dimensões L x A x C, mm
475x870 x 750
Peso, kg
25
Pressão de vácuo, kPa
22
Caudal de ar no bocal da mangueira, l/s
55
Potência de aspiração no
bocal da mangueira, W
325
Potência de aspiração no bocal da máquina, W 400
Caudal com filtro sujo, l/s*
25
Nível de ruído dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Nível de ruído ao nível do operador, dB(A)
80
*
INSTRUCCIONES DE USO
PÁGINAS 40-41
Acendimento da lâmpada avisadora de cor laranja
Especificaciones técnicas
Efecto nominal, W
2000
Volumen del recipiente, l
60
Manguera de succión Ø x L, mm
38x2500
Dimensiones B x H x L, mm
475x870x750
Peso, kg
25
Vacío, kPa
22
Caudal de aire en la boquilla, l/s
55
Potencia de succión en la boquilla, W
325
Potencia de succión en boca
de la aspiradora, W
400
Punto de dorte, caudal bajo l/s*
25
Nivel de sonido dB(A), (IEC 704-1-2)
85
Presión de sonido sobre el operario, dB(A)
80
* La lámpara testigo naranja se ilumina
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
ÓÅËÉÄÁ 11-15
Ôå÷íéêÝò ðñïäéáãñáöÝò
Éó÷ýò, W
2000
Ïãêïò äï÷åßïõ, lit
60
ÄéÜì. x ìÞêïò óùëÞíá
áíáññüöçóçò,mm
38x2500
ÄéáóôÜóåéò Ð x Õ x Ì, mm
475x870x750
ÂÜñïò, kg
25
Êåíü, kPa
22
Ðáñï÷Þ áÝñá óôï áêñïöýóéï, lit/sec
55
Éó÷ýò áíáññüöçóçò óôï áêñïöýóéï, W 325
Éó÷ýò áíáññüöçóçò óôçí åßóïäï
ôïõ ìç÷áíÞìáôïò, W
400
Óçìåßï äéáêïðÞò, ÷áìçëÞ ðáñï÷Þ áÝñá, lit/
s* 25
Åðßðåäï èïñýâïõ dB(A), (IEC 704-1-2) 85
Ðßåóç èïñýâïõ óôï ÷åéñéóôÞ, dB(A)
80
* ÁíÜâåé ç ðïñôïêáëß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá5
1
1
6
2
11
13
14
12
3
15
5
10
4
8
9
7
2
6
3
5
2
1
3
4
5
4
1
2
3
4
7
Säkerhetsinstruktioner
VARNING!
OBS! För att minska risken för brand, elektrisk chock eller
annan skada, läs alla säkerhetsinstruktioner och
varningstexter innan maskinen används.
• Denna maskin är avsedd för användning inomhus i hushåll
eller professionellt.
• Lämna inte dammsugaren ansluten till nätet. Dra alltid ur
sladden när dammsugaren inte används samt vid översyn.
• Maskinen får ej användas som leksak. Var extra försiktig när
den används av eller nära barn.
• Var noga med att följa instruktionsboken. Service och repara
tioner får endast utföras av auktoriserad verkstad. Endast
av tillverkaren rekommenderade reservdelar och tillbehör får
användas. Försök aldrig på något sätt modifiera maskinen
själv.
• Använd inte maskinen utan filter.
• Varning! Dammsug aldrig hälsovådligt material utan Hepafilter.
• All hantering av maskin, dammpåsar, filter och övriga tillbehör
som används vid dammsugning av hälsovådligt material
skall ske enligt de bestämmelser som gäller för respektive
material.
• Använd inte maskinen med skadad sladd eller stickpropp. Om
apparaten inte fungerar som den skall, om den skadats,
lämnats utomhus, utsatts för väta -lämna in den för service.
• Använd inte sladden för att dra eller lyfta maskinen. Kläm inte
sladden i dörrar eller under maskinen. Sladden får ej
utsättas för hetta.
• Ta i stickproppen för att dra ur sladden. Dra aldrig i själva
sladden.
• Dammsug inte nära rök, glöd eller brand t.ex.cigaretter,
tändstickor, het aska eller brandfarlig vätska eller gas.
• Sug inte upp vassa föremål så som glasbitar eller nålar som
kan skada ev. dammpåse.
• Stäng av maskinen innan stickproppen dras ur eluttaget .
• Var extra försiktig vid trappstädning.
• Använd inte maskinen i utrymmen där det kan finnas bränn
bara eller lättantändliga vätskor eller gaser.
• Stäng av maskinen innan tillbehör monteras av eller på.
• Kontrollera före användning att elnätets spänning överens
stämmer med dataskylten.
Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiven 73/23/EEG,
93/68/EE
VIKTIGT!
• Tag alltid ur stickproppen från vägguttaget
vid service och/eller underhåll.
• Om hälsovådligt material har samlats upp,
tillse att tömning och sanering av maskinen
sker på ett säkert sätt och enligt alla
gällande föreskrifter.
Vid torrsugning
• Kontrollera att filter är monterat
• Använd insatspåse vid behov
• Byt insatspåse vid behov
• Rengör filtren med jämna mellanrum
• Byt insatspåsar när de är fulla till två tredjedelar
• Sug aldrig het aska, glödande föremål e.dyl.
Vid våtsugning
• Använd kemisk skumdämpare (hälls i
behållaren) när vatten blandat med
skummande rengöringsmedel skall sugas,
dosera skumdämparen enligt tillverkarens
anvisningar.
• UZ 778 kan vid våtsugning användas utan
filter, filter bör dock användas då vatten och
smuts sugs blandat.
• Stäng genast av maskinen om det tränger
fram vätska eller skum från motortoppen.
Rengör flottörens nätfilter, tätning och
flottörboll. Delarna görs åtkomliga genom att
lossa de tre skruvarna som håller flottören på
plats.
• Efter avslutat arbete: Töm behållaren, montera
av motortoppen och låt maskinen torka.
• Sug aldrig flyktiga brännbara vätskor.
Spara instruktionen för framtida bruk
8
Allmänt
UZ 778 är en torr och våtsugare avsedd för
industriellt bruk.
UZ 778 har ett brett urval av extra tillbehör för att
lösa alla slags rengöringsproblem.
Maskinens delar
1. Krokar för sladd och slangupphängning
2. Motortopp med flottör (maskinen slutar suga
vid uppnådd max. vattennivå)
3. Slanganslutning
4. Behållare
5. Sugslang
6. El-panel
7. Underrede
8. Rakt förlängningsrör
9. Munstycke med borststrips för torrsugning
Munstycke med gummistrips för våtsugning
10. Avtappningsventil
11. Flottör
12. Filter
13. Böjt förlängningsrör
14. Kylluftfilter
15. Tillbehörskorg
1 Montering
1. Placera behållaren på underredet enligt bild.
Lås fast behållaren mot underredet med
snäpplåset.
2. Montera filter och insatspåsar. Läs mer om
detta under rubriken ”Filter och insatspåsar”
3. Placera motortoppen på behållaren och lås
fast den med snäpplåsen.
4. Montera slang och munstycke enligt bild.
Slangen lossas genom att dra spärren på
slangstosen uppåt och sedan dra ut slangen.
2 Filter och
insatspåsar
Huvudfilter
UZ 778 är försedd med ett tvålagers tygfilter som
ger mycket god filtrering. Filtret monteras enligt
fig. Filtret tål vatten och kan alltså användas vid
både våt och torrsugning. Filtret kan rengöras
genom borstning eller skakning, vid svår nedsmutsning kan en mild tvållösning användas.
Filtret skall bytas vid behov eller när den orange
signallampan på panelen tänds. OBS! Om
maskinen skall användas för upp- samling av
hälsovådligt material skall HEPA-filter användas
Kylluftfilter
UZ 778 är utrustad med ett filter för motorernas
kylluft. Kontrollera var 100:de driftstimme om
filtret är igensatt. Om kylluftsfiltret blir igensatt
överhettas motorerna och den röda signallampan
på el-panelen tänds. (Se El-panel .) Filtret kan
rengöras, i första hand med vatten, vid svår
nedsmutsning kan en mild tvållösning användas.
Låt filtret torka ordentligt innan det monteras i
maskinen.
Insatspåsar
Insatspåsar finns av plast eller papper.
Papperspåse möjliggör helt invändig uppsamling.
Papperspåsar finns i två versioner, enkellager
och flerlager. Enkellager är endast avsedda för
torrsugning, flerlager är i första hand avsedda för
torrsugning men tål vatten. Om vatten skulle
sugas in i påsen "läcker" vattnet ut i behållaren
som kan tömmas på vanligt sätt. Påsarna bör
bytas när de är fulla till två tredjedelar eller när
maskinens sugförmåga avtar.
Montering:
1. Stäng av maskinen och tag ur stickproppen.
2. Lyft av motortoppen och ta bort filtret.
3. Papperspåse enkellager: Trä öppningen i
påsen över maskinens inloppsstos.
Papperspåse flerlager: Trä öppningen i
påsen över maskinens inloppsstos. Lås fast
påsen genom att vika fliken på påsens
överkant över kanten på behållaren.
Plastpåse: Trä öppningen i påsen över
maskinens inloppsstos, vik sedan påsen över
kanten på behållaren, se till att raden med
hål på påsen placeras inuti behållaren, i
annat fall sugs den tomma påsen upp mot
filtret.
4. Montera filter och motortopp.
9
3 HEPA-filter
(tillbehör)
Vid sugning av hälsovådligt material bör ett HEPAfilter monteras. Detta filter avskiljer partiklar ner till
0,3 micron med en avskiljningsgrad av 99.97%.
HEPA-filtret monteras mellan motortoppen och
flottörkorgen.
Montering
1. Lyft av motortoppen och demontera flottören.
2. Demontera tätningsringen på motortoppens
undersida. OBS! Om maskinen skall användas
utan HEPA-filter måste denna tätningsring
monteras tillbaka.
3. Kontrollera att HEPA-filtrets tätningsringar är
monterade (en självhäftande gummiring på
ovansidan och en tätningsring med
monteringsspår på undersidan).
4. Montera HEPA-filtret med tätningsringar på
flottörens plats.
5. Montera flottören på HEPA-filtret.
4 El-Panel
Start-Stopp
Strömbrytare nr 1 startar motor nr 1.
Strömbrytare nr 2 startar motor nr 2.
Vid normal användning skall båda motorerna vara
i drift.
Signallampor
Den orange signallampan (3) tänds när maskinens
luftflöde minskar t.ex när slangen, munstycket
eller huvudfiltret är igensatt. OBS! Gäller endast
vid tvåmotorsdrift.
Rengör eller vid behov byt filter, kontrollera slang
och munstycke.
Lampans funktion kan kontrolleras genom att
hålla en trasa eller liknande framför maskinens
sugöppning, lampan skall då tändas.
Den röda signallampan (4) tänds när någon av
motorerna är överhettad. Samtidigt stoppas
motorerna av ett överhettningsskydd. Detta skydd
har automatisk återgång när motorn har svalnat,
vilket tar 5-10 min. Stäng av maskinen, tag ur
kontakten och kontrollera under tiden kylluftfiltret.
Om maskinen överhettas trots att kylluftfiltret är
rengjort kontakta auktoriserad servicetekniker.
10
5 Tömning
1. Stäng av maskinen och tag ur stickproppen.
2. Lyft av motortoppen och tag bort tygfiltret.
3. Insatspåsar: Lossa påsen från inloppsstosen
förslut påsen (plastpåse). Om hälsovådligt
material har samlats upp måste påsen
deponeras enligt alla gällande säkerhetsföreskrifter, använd personlig skyddsutrustning vid behov.
4. Behållare: Behållaren kan tömmas med hjälp
av upphängningen i underredet eller vid
våtsugning genom bottenventilen.
Please read these essential instructions
(Only applicable to UK)
The UZ 778 is designed, developed and rigorously tested to
function efficiently and safely when properly maintained and
used in accordance with the following instructions. These
instructions have been prepared with safety and efficiency
paramount.
The MACHINE OPERATOR must be trained by a suitably
qualified instructor, and be made aware of the relevant
regulations and legislation currently in force at the time of
use.
CAUTION - This machine MUST NOT be used in explosive
or inflammable atmospheres or where such atmospheres
are likely to be produced by the presence of volatile liquid or
inflammable gas or vapour.
CAUTION - In no circumstances should the power supply
cord be wrapped around fingers or any part of the operators
person.
CAUTION - The electrical supply plug must not be subjected
to undue stress by pulling on the power supply cord.
Your MACHINE must only be connected to an electrical
supply of the same voltage and frequency as indicated on
the rating plate. Ensure that the plug fitted to the end of the
power supply cord is suitable for your supply socket, if not
refer to the information contained in 'Electrical Connections',
or consult a qualified electrician. The electrical installation
from which the supply is drawn must be maintained to
current Institute of Electrical Engineers wiring regulations.
REGULAR SERVICING and INSPECTION of your machine
must be carried out by suitably qualified personnel in
accordance with relevant legislation and regulations. In
particular, electrical tests for earth continuity, insulation
resistance, and condition of the flexible cord should be
checked frequently. In the event of any defect the machine
MUST be withdrawn from service, completely checked and
repaired.
Trained Service Engineers will be pleased to carry out on
site servicing on a regular or as requested basis, to ensure
the continuing safety and efficiency of your machine.
11
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Only applicable to UK)
GROUNDED MACHINES
DOUBLE-INSULATED MACHINES
IMPORTANT
IMPORTANT
240 volt 50 Hz machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded
plug. the plug is fitted with a 7 amp. detachable fuse. The correct
replacement for the fuse is identified by marking or colour coding.
Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted.
Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse
covers are available at any electrical retail outlet. If the available
socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be
cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST
BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally
supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires
in this power supply cord are coloured in accordance with the
following code:
240 volt 50 Hz machines are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded
plug. the plug is fitted with a 10 amp. detachable fuse. The correct
replacement for the fuse is identified by marking or colour coding.
Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted.
Never use the plug without the fuse cover fitted. Replacement fuse
covers are available at any electrical retail outlet. If the available
socket outlet is not suitable for the plug supplied, the plug must be
cut off and an appropriate plug fitted. The plug thus cut off MUST
BE DESTROYED for safety reasons before being disposed of.
Machines built for other voltages and frequencies are not normally
supplied with a fitted plug. If it is necessary to fit a plug, the wires
in this power supply cord are coloured in accordance with the
following code:
GREEN & YELLOW-EARTH
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
To connect the new plug:
The wire which is coloured green & yellow must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter 'E' or
by the safety earth symbol
or coloured green or
green & yellow. The wire which
is coloured blue must be connected
to the terminal in the plug which is marked with the letter 'N' or is
coloured black or blue. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal in the plug which is marked with the letter
'L' or is coloured red or brown. If the plug to be fitted does not
conform to the above notation then consult a qualified electrician.
12
BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE
To connect the new plug:
If using a three-pin plug, do not make any connection to the the
terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the
safety earth symbol or coloured green or green & yellow. This
machine is double-insulated and no earth connection is necessary. The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter ‘N’ or is coloured
black or blue.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal in the plug which is marked with the letter ‘L’ or is coloured
red or brown. If the plug to be fitted does not conform to the above
notation then consult a qualified electrician.
IMPORTANT SAFEGUARDS
IMPORTANT!
WARNING !
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and
follow all safety instructions and caution markings before use. This
vacuum cleaner is designed to be safe when used for cleaning
functions as specified. Should damage occur to electrical or
mechanical parts, the cleaner and / or accessory should be repaired
by the manufacturer or competent service station before use in
order to avoid further damage to the machine or physical injury to
the user.
• Do not use outdoors.
• Do not leave the machine when it is plugged in.
Unplug from the outlet when not in use and before
servicing.
• Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp
the plug, not the cord. Do not handle plug or cleaner
with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a
handle, close
a door on cord, or pull cord around sharp edges or
corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
• Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the
body away from openings and moving parts. Do not put
any objects into openings or use with opening blocked.
Keep openings free of dust, lint, hair, and anything else
that could reduce the flow of air.
• Do not pick up anything that is burning or smoking, such
as cigarettes, matches, or hot ashes.
• Do not use to pick up flammable or combustible liquids
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
• Do not allow it to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
• Use extra care when cleaning on stairs.
• Caution: Do not pick-up hazardous material
without Hepa-filter mounted.
• All contact with the machine, dustbag, filter
and all other
accessories used when picking-up hazardous materials
should be handled according to the regulations valid for
the vacuumed material.
• Do not use unless filters are fitted.
• If the cleaner is not working properly or has been
dropped, damaged, left out doors, or dropped into
water, return it to a service center or dealer.
• Use only as described in this manual and only with the
manufacturer’s recommended attachments.
• BEFORE YOU PLUG IN YOUR CLEANER, check
the rating plate at the rear of the cleaner to
see if the
rated voltage agrees within 10% of the voltage
available.
• This appliance is provided with double insulation. Use
only identical replacement parts. See instructions for
servicing of double insulated appliances.
• Always pull the plug out from the wall socket
before service and/or maintenance.
• If the machine has been used for collection
of hazardous materials make sure that the
machine is emptied and cleaned in a safe
way and in accordance with approved
disposal instructions.
Dry pick-up
• Use filters when dry vacuuming
• Use liners when necessary
• Replace the liners when about 2/3 full, or
when necessary
• Clean the filters regulary
• Do not pick up hot ashes or glowing particles etc.
Wet pick-up
• Use a chemical foam inhibitor in the container
when the machine is used to pick up water
mixed with lather building detergents.
• For water pick-up the UZ 778 can be used
without filters. Use filters when vacuuming a
mixture of wet and dry.
• Switch the machine off immediatly if liquid/foam
begins to force its way out from the motor top.
Clean net filter seal and ball of the float. They
can be accessed for cleaning purposes by
unfastening the three screws which hold the
float cage in position.
• When the work is finished: Empty the container,
remove the motor top and let all parts of the
machine dry thoroughly.
• Never vacuum volatile flammable liquids.
This appliance conforms with EC-Directive 73/23/EEC,
93/68/EEC.
Save these instructions
13
GENERAL
The UZ 778 is a wet and dry vacuum cleaner
designed for industrial use. Durable, heavy duty
design make the UZ 778 perfect for industrial
applications. For the UZ 778 there is a wide
selection of accessories for specific cleaning
problems.
Machine parts
1. Hooks for cord and hose transport
2. Motor top with float (suction cuts out
when maximum water level is reached)
3. Hose connection
4. Container 60 litres
5. Suction hose
6. Electrical panel
7. Trolley
8. Straight extension tube
9. Nozzle with brush strips for dry pick-up
Nozzle with rubber strips for wet pick-up
10. Draincock
11. Float
12. Filter
13. Bent extension tube
14. Cooling air filter
15. Accessory basket
1 Assemblage
1. The container is placed on the trolley as in the
figure. Secure the container to the trolley
with the snap catch.
2. Place the liner bag (if used) and the filter in the
container. Read more about this on next
page "Filter and liner bags".
3. Place the motor top onto the container and
secure it with the snap catches.
4. Fit the hose, extension tubes and nozzle as in
figure below. To remove the hose pull up the
locking pin and pull out the hose.
14
2 Filter and liner bags
Main filter
The UZ 778 is fitted with a twin layer cloth filter
which gives very good filtration. The filter is fitted
as in the figure. The filter withstand water and can
therefore be used for both wet and dry pick-up
applications. The filter can be cleaned and reused, mainly by brushing or shaking. If the filter is
heavy soiled a mild detergent can be used. Replace
the filter when necessary or when the orangecoloured signal lamp lights up.
Warning! If the machine is used to collect
hazardous materials the HEPA-filter must be
installed.
Cooling air filter
The UZ 778 is fitted with a filter for the fan units
cooling air. Check every 100 working hours if the
filter is clogged. If the cooling air filter is clogged
the motors get overheated and the red signal lamp
lights up. (See Electrical panel page ).
The filter can be cleaned, mainly with water. If it is
heavily soiled a mild detergent can be used. Dry
the filter thoroughly before it is re-assembled.
Liner bags
Liner bags of plastic or paper are available. With
paper liners, dust collection is completely enclosed
but the plastic liners must be gathered together at
the neck upon removal. Paper liners are available
in two versions, single layer and multi layer.The
single layer liners are only intended for collection
of dust. The multi layer liners are mainly intended
for collection of dust, but they withstand water. If
a mix of water and dust is collected into the paper
bag the water "leaks" out into the container and
can be emptied through the machine's bottom
valve. (See "Emptying".)
Assemblage
1. Switch the cleaner off and withdraw the plug.
2. Take the motor top off and remove the cloth
filter.
3. Paper liner single layer: Fit the liner opening
over the inlet stub.
Paper liner multi layer: Fit the liner opening
over the inlet stub and secure the liner by
folding the lappet on the liner top side over the
edge of the container.
Plastic liner: Fit the liner opening over the
inlet stub, fold the edge of the liner over the rim
of the container, ensuring that the row of dia
5 mm holes is inside the container. Otherwise
the liner will be drawn up against the filter.
4. Replace the filter and the motor housing.
3 HEPA-filter
(Optional)
The HEPA-filter must be installed when the UZ778
is used to collect hazardous materials. Failure to
do so will expose people in the work area and
others to hazardous materials which is a serious
health risk. The HEPA-filter captures 99.97% of all
particles down to 0.3 microns in size. The HEPAfilter is fitted between the motor top and the float.
Assemblage
1. Take the motor top off and remove the float
basket.
2. Remove the sealing ring on the bottom of the
motor top.
NOTE! Put the sealing ring back in place
when the machine is used without the HEPAfilter.
3. Check that the two sealing rings for the HEPAfilter are already mounted. (One self-adhesive
rubber ring on top side and one rubber ring
on bottom side.)
4. Mount the HEPA-filter to the motor top, fasten
with screws.
5. Mount the float to the HEPA-filter, fasten with
screws.
4 Electrical panel
Start-stop
Switch number 1 starts first motor
Switch number 2 starts second motor
Signal lamps
The orange-coloured signal lamp (3) lights when
the air flow is reduced, for instance, when the
nozzle, the hose or the main filter is clogged.
NOTE! Only at two motor-operation.
Switch the machine off and withdraw the plug.
Clean or when necessary replace the filter, check
hose and nozzle. The function can be checked by
tightening the machine suction inlet, the lamp will
light up.
The UZ 778 is equipped with a thermo protector to
prevent overheating of the motors. Should this
safety switch shut the system down the redcoloured signal lamp (4) lights. The safety switch
resets automatically after 5-10 minutes. Switch
the machine off, withdraw the plug and clean the
cooling air filter. If the machine is overheated
when the filter is clean, contact nearest authorized
service station.
5 To empty
1. Switch the machine off and pull the plug out.
2. Remove the motor top and the cloth filter.
3. Liner bags: Remove the liner from the inlet
stub and seal it with tape or cord (plastic liner).
If the machine is used to collect hazardous
materials dispose the liner in accordance with
approved disposal instructions. Use personal
protective clothing and face mask when
necessary.
4. If the machine is used without liners the
container can be emptied by using the
convenient tipping over system. (See figure.)
For wet pick-up only the container can be
emptied by opening the draincock at the
bottom.
15
Wichtiger Hinweis
ACHTUNG!
ACHTUNG!
Um das Risiko von Feuer, Stromstößen oder anderen Schäden
zu verhindern, vor der Anwendung des Gerätes alle
Sicherheitsinstruktionen und Warnungshinweise lesen.
• Dieses Gerät ist sowohl für den privaten Hausgebrauch als auch
zur berufsmäßigen Verwendung geeignet.
• Bei Nichtgebrauch das Gerät nie eingesteckt lassen
• Das Gerät ist kein Spielzeug. Beim Gebrauch durch Kinder oder
wenn sich Kinder in der Nähe aufhalten wird um Vorsicht
gebeten.
• Gerät bitte nur gemäß Bedienungsanleitung benutzen und nur
durch autorisierte Servicetechniker reparieren lassen.
• Bitte nur Original-Ersatzteile und durch den Hersteller
empfohlenes Zubehör verwenden. Versuchen Sie nie, das Gerät
in irgendwelcher Weise abzuändern, umzubauen usw.
• Filter müssen in regelmäßigen Abständen ausgetauscht werden.
Gerät nie ohne Filter benützen.
• Warnung! Gesundheitsschädliche Stoffe niemals ohne
montierten Hepa-Filter aufsaugen.
• Zur Handhabung des Geräts, des Staubbeutels, des Filters bzw.
sonstiger Zubehörteile müssen nach dem Einsaugen von
Gefahrstoffen die je weils geltenden Gefahrstoffverordnungen
eingehalten werden.
• Gerät nie mit defektem Kabel oder Stecker verwenden. Wenn
das Gerät nicht richtig funktioniert, beispielsweise durch Hinunter
fallen, Beschädigung allgemeiner Art, Aufbewahrung im Freien,
Fall ins Wasser, unbedingt bei einer kompetenten Servicestelle
abgeben.
• Gerät nie am Kabel ziehen oder tragen. Kabel nicht in der Tür
einklemmen oder um scharfe Kanten und Ecken ziehen. Mit dem
Gerät nicht über das Kabel rollen. Kabel nicht in der Nähe von
heißen Gegenständen liegen lassen.
• Beim Herausziehen immer am Stecker und niemals am Kabel
ziehen.
• Keine brennenden, glühenden, rauchenden Gegenstände wie
Zigaretten, Streichhölzer, heiße Asche oder entzündbare
Flüssigkeiten und Gase einsaugen.
• Keine scharfkantigen Gegenstände wie Glassplitter, Nägel
usw. einsaugen. Diese könnten den Staubbeutel beschädigen.
• Bevor Sie den Stecker herausziehen, alle Funktionen ausschalten.
• Bei Treppenreinigung vorsichtig vorgehen.
• Gerät nicht in der Nähe leicht entzünd-oder brennbarer Gase
bzw. Flüssigkeiten benutzen.
• Vor dem Auswechseln des Zubehörs das Gerät immer
ausschalten.
Dieses Gerät entspricht den EG-Richtlinien Nr.EG-Richtlinien Nr.
73/23/EWG, 93/68/EWG.
•
•
Bei Service- und/oder Wartungsarbeiten
immer den Stecker herausziehen.
Wenn gesundheitsschädliche Stoffe
aufgesaugt wurden dafür sorgen, daß
deren Entsorgung sowie Entleerung und
Reinigung des Geräts sicher und
entsprechend den geltenden Vorschriften
erfolgen.
Bei Trockenbetrieb
• Kontrollieren, daß der Filter montiert ist.
• Bei Bedarf Einsatzbeutel verwenden.
• Die Einsatzbeutel wechseln wenn sie zu
zwei Drittel gefüllt sind, oder bei Bedarf.
• Die Filter regelmäßig reinigen.
• Keine heiße Asche, glühende Gegenstände
o.ä. aufsaugen.
Bei Naßbetrieb
• Chemische Schaumdämpfer in den Behälter
geben, wenn Wasser mit schäumenden Reini
gungsmitteln aufgesaugt werden soll. Den
Schaumdämpfer entsprechend den
Anweisungen des Herstellers dosieren.
• Der UZ 778 kann bei Naßbetrieb ohne Filter
angewendet werden. Wenn verschmutztes
Wasser aufgesaugt werden soll, ist der
Einsatz eines Filters zu empfehlen.
• Wenn Flüssigkeit oder Schaum aus dem
Oberteil austreten, die Maschine sofort
abstellen. Netzfilter und Dichtung des
Schwimmers sowie Schwimmerball
regelmäßig reinigen. Die Teile werden
zugänglich durch Lösen der drei Schrauben,
mit denen der Schwimmer
befestigt ist.
• Nach Beendigung der Arbeit: Behälter
entleeren, das Oberteil abnehmen und das
Gerät trocknen lassen.
• Niemals flüchtige, brennbare Flüssigkeiten
aufsaugen!
Diese wichtigen sicherheitsinformationen aufbewahren
16
Allgemeines
Das Modell UZ 778 ist ein Allzwecksauger für
Naß-und Trockenbetrieb im industriellen
Bereich. Eine besonders große Auswahl
verschiedener Zübehörteile löst sämtliche
Reinigungsprobleme.
Komponenten
1. Haken zur Befestigung von Kabel und
Schlauch
2. Oberteil mit Motor und Schwimmer (wenn
der max. Wasserstand erreicht ist, wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet)
3. Schlauchanschluß
4. Behälter
5. Saugschlauch
6. Schalterblende
7. Fahrgestell
8. Gerades Verlängerungsrohr
9. Düse mit Bürstenstreifen für Trockenbetrieb
Düse mit Gummistreifen für Naßbetrieb
10. Ablaßventil
11. Schwimmer
12. Hauptfilter
13. Gebogenes Verlängerungsrohr
14. Kühlluftfilter
15. Zubehörkorb
1 Montage
1. Den Behälter auf das Fahrgestell stellen und
mit dem Schnappverschluß sichern, siehe
Abbildung.
2. Filter und Einsatzbeutel montieren. Eine
ausführliche Anleitung finden Sie im Abschnitt
"Filter und Einsatzbeutel".
3. Das Oberteil auf den Behälter setzen und mit
den Schnappverschlüssen sichern.
4. Schlauch und Düse montieren, siehe
Abbildung. Schlauch abnehmen: die Sperre
am Anschlußstutzen nach oben ziehen und
den Schlauch herausziehen.
2 Filter und Einsatzbeutel
Hauptfilter
Der Allzwecksauger UZ 778 ist mit einem
doppelschichtigen Tuchfilter versehen, mit dem eine
sehr gute Filtrierung erreicht wird . Die Montage erfolgt
gemäß nebenstehender Abbildung. Der Filter ist
wasserfest und bei Naß- und Trockenbetrieb zu
verwenden. Er kann durch Abbürsten oder Ausschütteln
oder bei starker Verschmutzung mit Hilfe einer milden
Seifenlösung gereinigt werden.
Der Filter ist bei Bedarf oder bei Aufleuchten der
orangefarbenen Anzeigelampe auf der Schalterblende
auszuwechseln.
ACHTUNG! Wenn das Gerät zum Aufsaugen
gesundheitsschädlicher Stoffe benutzt werden soll,
müssen HEPA-Filter verwendet werden.
Kühlluftfilter
Der UZ 778 ist mit einem Filter für die Kühlluft der
Motoren ausgestattet. Kontrollieren Sie nach jeweils
100 Betriebsstunden, daß der Filter nicht verstopft ist.
Bei verstopftem Filter werden die Motoren überhitzt
und die rote Anzeigelampe auf der Schalterblende
leuchtet auf. Der Filter ist in erster Linie mit Wasser zu
reinigen, bei starker Verschmutzung kann auch eine
milde Seifenlösung verwendet werden. Lassen Sie
den Filter vor dem Wiedereinsetzen gut trocknen.
Einsatzbeutel
Einsatzbeutel gibt es als Plastik- oder Papierbeutel.
Papierbeutel sind geschlossene Beutel, während
Plastikbeutel nach der Abnahme vom Einlaßstutzen
verschlosssen werden müssen. Papierbeutel sind mit
Einfach- oder Mehrfachschicht erhältlich. Beutel mit
Einfachschicht sind nur für Trockenbetrieb
vorgesehen. Beutel mit Mehrfachschicht sind in erster
Linie für Trockenbetrieb vorgesehen, sind aber
wasserbeständig. Sollte Wasser in den Beutel gesaugt
werden, sickert das Wasser in den Behälter, der auf
normale Weise entleert werden kann (siehe Seite 16).
Der Beutel ist auszuwechseln, wenn er zu zwei Dritteln
gefüllt ist oder wenn die Saugleistung abnimmt.
Montage
1. Das Gerät abstellen und den Stecker
herausziehen.
2. Das Oberteil abheben und den Filter abnehmen.
3. Papierbeutel mit Einfachschicht: Die Öffnung im
Beutel über den Einlaßstutzen ziehen.
Papierbeutel mit Mehrfachschicht: Die Öffnung
im Beutel über den Einlaßstutzen ziehen. Den
Beutel sichern durch Knicken der Beutellasche
über die Behälterkante.
Plastikbeutel: Die Öffnung des Beutels über den
Einlaßstutzen ziehen, dann den Beutelrand über
die Behälterkante legen. Dabei darauf achten,
daß die Lochreihe im Beutel sich innen im Behälter
befindet; andernfalls wird der leere Beutel nach
oben zum Filter hin gesaugt.
4. Filter und Oberteil montieren.
17
3 HEPA-Filter
(Zubehör)
Falls gesundheitsschädliche Stoffe aufgesaugt werden
sollen, sollte vorher ein HEPA-Filter montiert werden.
Dieser Filter scheidet Partikel bis zu einer Größe von
0,3 Mikrometer ab, mit einemAbscheidegrad von
99,97. Der HEPA-Filter wird zwischen dem Oberteil
und dem Schwimmerkorb montiert.
Montage
1. Das Oberteil abnehmen und den Schwimmer
demontieren.
2. Den Dichtungsring an der Unterseite des
Oberteils demontieren. ACHTUNG! Wenn das
Gerät ohne HEPA-Filter angewendet werden
soll, muß dieser Dichtungsring wieder
angebracht werden.
3. Kontrollieren, daß die Dichtungsringe des
HEPA-Filters montiert sind (ein selbstklebender
Gummiring auf der Oberseite und ein Dichtungs
ring mit Montagerillen auf der Unterseite).
4. Den HEPA-Filter mit Dichtungsringen an die
Stelle des Schwimmers montieren.
5. Den Schwimmer an den HEPA-Filter montieren.
4 Schalterblende
Start/Stopp
Einschalten Motor Nr. 1: Schalter Nr. 1
Einschalten Motor Nr. 2: Schalter Nr. 2
Bei Normalbetrieb sollten beide Motoren eingeschaltet
sein.
Anzeigelampen
Die orangefarbene Anzeigelampe (3) leuchtet auf,
wenn der Luftstrom durch das Gerät reduziert ist, z.B.
wenn Saugschlauch, Düse oder Hauptfilter verstopft
sind. ACHTUNG! Gilt nur, wenn beide Motoren in
Betrieb sind!
Bei Bedarf den Filter reinigen oder auswechseln,
Schlauch und Düse kontrollieren.
Die Funktion dieser Anzeigelampe regelmäßig prüfen:
ein Tuch o.ä. vor die Düse halten und kontrollieren,
daß die Lampe aufleuchtet.
Bei Überhitzung eines der Motoren leuchtet die rote
Anzeigelampe (4) auf. Gleichzeitig werden die Motoren
durch einen Überhitzungsschutz ausgeschaltet, dessen
Rückstellung automatisch nach Abkühlung der Motoren
erfolgt, d.h. nach ca. 5-10 min. Das Gerät abstellen,
den Stecker herausziehen und währendder Abkühlzeit
den Kühlluftfilter kontrollieren. Wenn die Motoren auch
nach Reinigung des Kühlluftfilters zu heiß werden,
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten
Servicetechniker.
18
5 Entleerung
1. Das Gerät ausschalten und den Stecker
herausziehen.
2. Das Oberteil abheben und den Tuchfilter
abnehmen.
3. Einsatzbeutel: Den Beutel vom Einlaßstutzen
abziehen und verschließen (Plastikbeutel). Falls
gesundheitsschädliche Stoffe aufgesaugt
wurden, muß der Beutel vorschriftsgemäß
entsorgt werden.
Bei Bedarf immer persönliche Schutzausrüstung tragen.
4. Behälter: Der Behälter kann mit Hilfe der
Aufhängung am Fahrgestell oder bei Wassersaug
ung durch das Bodenventil entleert werden.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT !
IMPORTANT !
Pour réduire le risque d'incendie, de décharge électrique ou de
blessure, lire et suivre toutes les instructions de sécurité et étiquettes
d'avertissement avant utilisation. Cet aspirateur est conçu pour
être parfaitement sûr lorsqu'il est utilisé pour les fonctions de
nettoyage spécifiées. En cas de dommages aux pièces électriques
ou mécaniques, l'aspirateur et/ou les accessoires doivent être
reparés par le fabricant ou un atelier d'entretien compétent avant
utilisation afin d'éviter de causer des dégâts plus graves ou de
blesser l'utilisateur.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ne pas abandonner l'appareil lorsqu'il est branché.Débrancher
l'appareil de la prise lorsqu'l n'est pas utilisé et avant
toute mesure d'entretien.
• Ne pas utiliser si le câble ou la fiche sont endommagés. Pour
débrancher, saisir la fiche et non pas le câble. Ne pas manipuler
la fiche ou l'aspirateur avec des mains mouillées. Arrêter toutes
les commandes avant de débrancher l'appareil.
• Ne pas tirer ou soulever l'appareil par le câble, ne pas utiliser le
câble comme poignée, ne pas fermer une porte sur le câble ou
le tirer autour d'angles pointus ou de coins. Ne pas faire rouler
l'appareil sur le câble. Garder le câble éloigné des surfaces
chaudes.
• Tenir cheveux, vêtements lâches, doigts et toutes parties du
corps à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles. Ne pas
mettre d'objets dans les ouvertures et ne pas utiliser l'appa-reil
avec une ouverture obstruée. Veiller à ce que les ouvertures ne
soient pas obstruées par des poussières, peluches, cheveux ou
autre objet pouvant réduire le flux d'air.
• Ne pas aspirer d'objets en feu ou dégageant de la fumée, tels que
cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
• Ne pas utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles, tels que de l'essence, et ne pas utiliser dans des
zones où de tels liquides peuvent se trouver.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Faire preuve
d'une extrême attention lorsqu'il est utilisé par ou en présence
d'enfants.
• Faire preuve d'une attention particulière lors de l'utilisation de
l'appareil dans les escaliers.
• Attention : Ne pas aspirer de matériaux dangereux sans avoir
monté le filtre Hepa.
• Tous les contacts avec l'appareil, le sac à poussière, le filtre et
tous les autres accessoires utilisés lors de l'aspiration de matériaux
dangereux doivent être effectués selon les régulations en vigueur
pour le matériau aspiré.
• Ne pas utiliser si les filtres ne sont pas montés.
• Si l'aspirateur ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou
a été endommagé, laissé à l'extérieur ou est tombé à l'eau, le
retourner à un atelier d'entretien ou revendeur.
• Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce manuel et
uniquement avec les accessoires conseillés par le fabricant.
• AVANT DE BRANCHER L'ASPIRATEUR, contrôler sur la plaque
signalétique située à l'arrière de l'appareil que la tension indiquée
correspond à la tension disponible +/-10%.
• Cet appareil est équipé d'une double isolation. Utiliser uniquement
des pièces de rechange identiques. Voir les instructions pour
l'entretien des appareils à double isolation.
• Toujours débrancher la fiche de la prise murale
avant toute mesure d'entretien et/ou de maintenance.
• Si l'appareil a été utilisé pour aspirer des matériaux dangereux, s'assurer de le vider et de le
nettoyer d'une façon sûre et en conformité avec
les instructions de dépôt de déchets agréées .
Aspiration sèche
• Utiliser des filtres lors de l'aspiration sèche
• Remplacer les sacs-doublage quand cela est
nécessaire
• Remplacer les sacs-doublage quand ils sont pleins
aux 2/3 ou quand cela est nécessaire
• Nettoyer régulièrement les filtres
• Ne pas aspirer de cendres chaudes, particules
incandescentes, etc.
Aspiration humide
• Lors de l'utilisation de l'appareil pour aspirer de l'eau
mélangée à des détergents moussants, utiliser un
agent antimousse chimique dans le réservoir.
• Le UZ 778 peut être utilisé sans filtre pour aspirer de
l'eau. Utiliser des filtres lors de l'aspiration d'un
mélange humide-sec.
• Arrêter immédiatement l'appareil si du liquide/de la
mousse commence à s'échapper du bloc moteur.
Nettoyer le joint de filtre maillé et la boule du flotteur.
Il est possible d'accéder à ces équipements pour les
nettoyer en dévissant les trois vis qui maintiennent en
position le panier du flotteur.
• Lorsque le travail est terminé : Vider le réservoir,
retirer le bloc moteur et faire sécher soigneusement
toutes les pièces de l'appareil.
• Ne jamais aspirer de liquides inflammables volatils
Cet appareil est conforme à la Directive CE 73/23/CEE,
93/68/CEE.
Conserver ces instructions
19
GÉNÉRALITÉS
Le UZ 778 est aspirateur pour aspiration humide
et sèche conçu pour une utilisation industrielle.
Grâce à sa conception durable et résistante, le UZ
778 convient parfaitement à des applications
industrielles. Le UZ 778 peut être équipé d'une
large gamme d'accessoires pour des problèmes
de nettoyage spécifiques.
Pièces de l'appareil
1. Crochets pour câble et flexible de transport
2. Bloc moteur avec flotteur (l'aspiration est
coupée quand le niveau d'eau maximum est
atteint)
3. Raccordement de flexible
4. Réservoir 60 litres
5. Flexible d'aspiration
6. Panneau électrique
7. Chariot
8. Rallonge droite
9. Suceur avec bandes en brosse pour
aspiration sèche
Suceur avec bandes caoutchouc pour
aspiration humide
10. Vanne de vidange
11. Flotteur
12. Filtre
13. Rallonge coudée
14. Filtre d'air de refroidissement
15. Panier en accessoire
1 Assemblage
1. Placer le réservoir sur le chariot comme indiqué
sur la figure. Fixer le réservoir au chariot à
l'aide de la fermeture à cliquet.
2. Placer le sac-doublage (le cas échéant) et le
filtre dans le réservoir. Pour plus d'instructions,
voir "Filtre et sacs-doublage" sur la page
suivante.
3. Placer le bloc moteur sur le réservoir et le fixer
à l'aide des fermetures à cliquet.
4. Monter le flexible, les rallonges et le suceur
comme indiqué sur la figure ci-dessous. Pour
enlever le flexible, tirer la goupille de blocage
et retirer le flexible.
20
2 Filtre et sacs-doublage
Filtre principal
Le UZ 778 est équipé d'un filtre constitué d'une
double couche de tissu offrant une excellente filtration. Monter le filtre comme indiqué sur la figure. Ce
filtre résiste à l'eau et peut donc être utilisé pour
une aspiration humide aussi bien que sèche. Il est
possible de le nettoyer, principalement en le brossant et en le secouant, et de le réutiliser. Utiliser un
détergent doux s'il est très encrassé. Remplacer le
filtre quand cela est nécessaire ou quand le voyant
orange s'allume.
Avertissement ! Le filtre HEPA doit être monté
pour aspirer des matériaux dangereux.
Filtre d'air de refroidissement
LeUZ778estéquipéd'unfiltrepourl'airderefroidissement
de l'unité de ventilation. Contrôler l'encrassement du filtre
toutes les 100 heures de travail. Si le filtre d'air de
refroidissement est encrassé, les moteurs surchauffent
et le voyant rouge s'allume. (Voir Panneau électrique).
Ce filtre peut être nettoyé, principalement à l'eau. Utiliser
un détergent doux s'il est très encrassé. Le sécher
soigneusement avant de le remonter sur l'appareil.
Sacs-doublage
Des sacs-doublage en plastique ou en papier sont
disponibles. Avec les sacs en papier, la poussière
aspirée est entièrement enfermée tandis qu'il faut
tenir les sacs en plastique fermés par le haut en les
retirant. Les sacs-doublage en papier sont disponibles en 2 versions : à couche unique et
multicouches. Les sacs à couche unique sont
seulement destinés à l'aspiration de poussière.
Les sacs multicouches sont surtout destinés à
l'aspiration de poussière mais résistent à l'eau. En
cas d'aspiration d'un mélange eau-poussière dans le
sac en papier, l'eau "fuit" dans le réservoir et peut être
vidangée par la vanne située au fond de l'appareil.
(Voir "Vidange".)
Assemblage
1. Arrêter l'aspirateur et retirer le bouchon.
2. Retirer le bloc moteur et le filtre en tissu.
3. Sac en papier à couche unique : Placer
l'ouverture du sac sur le manchon d'aspiration.
Sac en papier multicouches : Placer
l'ouverture du sac sur le manchon d'aspiration
et fixer le sac en repliant le rabat au sommet du
sac sur du bord du réservoir.
Sac en plastique : Placer l'ouverture du sac sur le
manchon d'aspiration, replier le bord du sac sur le
bord du réservoir, en s'assurant que la rangée de
trous de 5 mm de diam. est à l'intérieur du réservoir.
Sinon le sac sera tiré contre le filtre.
4. Replacer le filtre et le bloc moteur.
3 Filtre HEPA (en
option)
Le filtre HEPA doit être monté quand le UZ778 est
utilisé pour aspirer des matériaux dangereux. Le
non-respect de cette consigne met sérieusement
en danger la santé des personnes présentes dans
la zone de travail et des autres en les exposant à
des matériaux dangereux. Le filtre HEPA capture
99,97% de toutes les particules jusqu'à une taille
de 0,3 microns. Le filtre HEPA est placé entre le
bloc moteur et le flotteur.
Assemblage
1. Retirer le bloc moteur et le panier à flotteur.
2. Retirer la bague d'étanchéité au fond du
bloc moteur.
REMARQUE ! Remettre la bague d'étanchéité
en place lors de l'utilisation de l'appareil sans
filtre HEPA.
3. Vérifier que les deux bagues d'étanchéité
pour le filtre HEPA dont déjà montées. (Une
bague autoadhésive en caoutchouc au
sommet et une bague en caoutchouc au fond.)
4. Monter le filtre HEPA sur le bloc moteur et fixer
à l'aide des vis.
5. Monter le flotteur sur le filtre HEPA et fixer à
l'aide des vis.
4 Panneau électrique
Marche-arrêt
L'interrupteur numéro 1 démarre le premier moteur
L'interrupteur numéro 2 démarre le second moteur
Voyants
Le voyant orange (3) s'allume quand le flux d'air
est réduit, par exemple en cas d'encrassement du
suceur, du flexible ou du filtre principal.
REMARQUE ! Uniquement lors du fonctionnement
avec deux moteurs.
Arrêter l'appareil et retirer la fiche. Nettoyer ou
remplacer le filtre si nécessaire, contrôler le flexible
et le suceur. Contrôler le fonctionnement en serrant
l'entrée d'aspiration de l'appareil et le voyant
s'allume.
Le UZ 778 est équipé d'un protecteur thermique
pour empêcher toute surchauffe des moteurs. Le
voyant rouge (4) s'allume si l'interrupteur de
sécurité arrête le système. L'interrupteur de
sécurité est réinitialisé au bout de 5-10 minutes.
Arrêter l'appareil, retirer la fiche et nettoyer le filtre
d'air de refroidissement. Si l'appareil surchauffe
quand le filtre est propre, contacter l'atelier
d'entretien agréé le plus proche.
5 Vidange
1. Arrêter l'appareil et retirer la fiche.
2. Retirer le bloc moteur et le filtre en tissu.
3. Sacs-doublage : Retirer le sac-doublage du
manchon d'aspiration et le fermer à l'aide de
ruban adhésif ou de ficelle (sac en plastique).
Si l'appareil est utilisé pour aspirer des matériauxdangereux, jeter le sac en conformité
avec les instructions agréées de dépôt des
déchets. Utiliser des vêtements de protection
personnelle et un masque de protection si
nécessaire.
4. Si l'appareil est utilisé sans sacs-doublage, il
est possible de vider le réservoir en utilisant le
système de renversement approprié. (Voir
figure). En cas d'aspiration humide
uniquement : vider le réservoir en ouvrant la
vanne de vidange située au fond.
21
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK!
Lees vóór gebruik aandachtig de informatie met betrekking tot
veilig gebruik van dit apparaat om de kans op brand, elektrische
schokken of lichamelijk letsel te beperken. Deze stofzuiger kan
zonder problemen worden gebruikt voor de aangegeven
reinigingsfuncties. Mocht er toch schade ontstaan aan de elektrische
of mechanische onderdelen, dan dient u het apparaat en/of de
accessoires te laten repareren door de fabrikant of een
gekwalificeerde onderhoudsmonteur. Neem een niet goed
functionerend apparaat niet in gebruik vóórdat er naar is gekeken,
om verdere schade aan het apparaat of lichamelijk letsel te
voorkomen.
• Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
• Blijf bij het apparaat in de buurt als het op de netvoeding is
aangesloten. Haal de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt en bij onderhoud.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker is beschadigd.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen,
maar aan de stekker zelf. Raak de stekker of het apparaat zelf
niet met natte handen aan. Zet alle functies uit voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt.
• Trek het apparaat niet voort aan het snoer en til het niet aan het
snoer op, gebruik het snoer niet als handvat, zorg ervoor dat het
snoer niet onder gesloten deuren komt of langs scherpe hoeken
of randen wordt getrokken. Rijd niet met het apparaat over het
snoer heen. Houd het snoer niet in de buurt van hete oppervlakken.
• Houd haren, loszittende kleding, vingers en alle delen van het
lichaam buiten bereik van openingen en bewegende delen. Duw
geen materiaal in de openingen en gebruik het apparaat niet als
de openingen zijn geblokkeerd. Houd de openingen vrij van stof,
pluizen, haar en alles wat de luchtstroom zou kunnen verminderen.
• Zuig geen brandende of smeulende dingen op, zoals sigaretten,
lucifers of hete as.
• Zuig geen brandbare vloeistoffen op (bijv. benzine) en gebruik
het apparaat niet in de buurt van dergelijke vloeistoffen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd kinderen goed
in de gaten als het apparaat in de buurt van of door kinderen wordt
gebruikt.
• Let goed op bij gebruik op trappen.
• Let op: zuig geen gevaarlijk materiaal op zonder het HEPA-filter.
• Alle contact met het apparaat, de stofzak, het filter en andere
accessoires tijdens het opzuigen van gevaarlijke stoffen dient
plaats te vinden volgens geldende regels voor contact met de
betreffende stoffen.
• Gebruik het apparaat niet zonder filters.
• Als de stofzuiger niet goed functioneert of is gevallen, beschadigd,
buitenshuis heeft gestaan of in water terecht is gekomen, moet
het apparaat naar een onderhoudsmonteur of de dealer worden
gebracht.
• Gebruik het apparaat alleen zoals omschreven in deze handleiding
en uitsluitend met de door de fabrikant aanbevolen hulpstukken.
• VOORDAT U DE STOFZUIGER OP DE NETVOEDING
AANSLUIT, dient u op de kenplaat van het apparaat te controleren
of de nominale spanning niet meer dan 10% afwijkt van het
beschikbare voltage.
• Dit apparaat is voorzien van dubbele isolatie. Vervang onderdelen
alleen door identieke onderdelen. Zie de instructies voor
onderhoud van dubbel geïsoleerde apparatuur.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vóór
klein of groot onderhoud.
• Wanneer het apparaat is gebruikt voor het
opzuigen van gevaarlijke materialen, dient u
ervoor te zorgen dat het apparaat op een veilige
manier wordt geleegd en schoongemaakt, in
overeenstemming met goedgekeurde
afvoerregels.
Droog zuigen
• Gebruik filters als u droog stofzuigt
• Gebruik eventueel een stofzak
• Vervang de stofzak als deze voor 2/3 vol is, of eerder
indien nodig
• Reinig de filters regelmatig
• Zuig geen hete as, gloeiende deeltjes, enz. op
Nat zuigen
• Plaats een chemische schuimremmer in de
container voor het opzuigen van water gemengd met
schuimvormende schoonmaakmiddelen.
• Als er alleen water wordt opgezogen, kunt u de UZ
778 zonder filters gebruiken. Gebruik de filters als u
een mengsel van natte en droge oppervlakken zuigt.
• Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra er
vloeistof of schuim uit het deksel op de motor komt.
Reinig het netfilter, de afdichting van het filter en de
bal van de vlotter regelmatig. Schroef hiertoe de drie
schroeven los waarmee het vlottergedeelte op zijn
plaats wordt gehouden.
• Na het zuigen: leeg de container, verwijder het deksel
van de motor en laat alle delen van het apparaat goed
opdrogen.
• Zuig nooit vluchtige, brandbare vloeistoffen op.
Dit apparaat voldoet aan EG-richtlijn 73/23/EEG,
93/68/EEG.
Bewaar deze aanwijzingen
22
ALGEMEEN
De UZ 778 is een droogreinigende en
natreinigende stofzuiger voor industrieel gebruik.
Door z'n duurzame, stevige ontwerp is de UZ 778
uitermate geschikt voor toepassing in diverse
industrieën. Voor specifieke doeleinden zijn er
vele verschillende accessoires beschikbaar.
Onderdelen
1. Bevestigingshaken voor snoer en slang
2. Deksel met motor en vlotter (zuiging wordt
stopgezet als water tot het maximumniveau
komt)
3. Slangaansluiting
4. 60 liter-container
5. Zuigslang
6. Elektrisch paneel
7. Trolley
8. Rechte verlengbuis
9. Mondstuk met borstels voor droog zuigen
Mondstuk met rubber voor nat zuigen
10. Aflaatklep
11. Vlotter
12. Filter
13. Gebogen verlengbuis
14. Koelluchtfilter
15. Mand voor accessoires
1 Montage
1. Plaats de container op de trolley zoals
aangegeven in de figuur. Klem de container
op de trolley vast met de klikverbinding.
2. Plaats (eventueel) een stofzak en een filter in
de container. Meer informatie hierover vindt
u onder "Filters en stofzakken".
3. Plaats het deksel op de container en klem
deze vast met de klikverbindingen.
4. Zet de slang, verlengstukken en het mondstuk
in elkaar zoals aangegeven in de figuur. Om
de slang weer uit het verlengstuk te halen,
dient u de veiligheidspen omhoog te trekken.
2 Filters en
stofzakken
Hoofdfilter
Voor een goede filtering is de UZ 778 uitgerust
met een dubbellaags doekfilter. Plaats deze zoals
in de figuur aangegeven. Dit filter is bestand tegen
water en kan daarom zowel bij droog als bij nat
zuigen worden gebruikt. U kunt het filter
schoonmaken (door deze af te borstelen of uit te
schudden) en daarna opnieuw gebruiken. Bij zware
vervuiling kunt u een niet-agressief
schoonmaakmiddel gebruiken. Vervang het filter
indien nodig of als het oranje lampje oplicht.
Waarschuwing! Als het apparaat wordt gebruikt
om gevaarlijk materiaal op te zuigen, dient u het
HEPA-filter te installeren.
Koelluchtfilter
De UZ 778 is uitgerust met een filter voor de
koellucht van de ventilator. Controleer iedere 100
werkuren of het filter niet verstopt is geraakt. Als
de koelluchtfilter verstopt is, kan de motor
oververhit raken. In dat geval licht er een rood
lampje op (zie "Elektrisch paneel").
Het filter kan worden gereinigd (met water). Bij
zware vervuiling kunt u een niet-agressief
schoonmaakmiddel gebruiken. Laat het filter goed
drogen voordat u deze weer in het apparaat
plaatst.
Stofzakken
Er zijn stofzakken beschikbaar in plastic en
papieren uitvoering. Bij papieren zakken wordt
het verzamelde stof volledig ingesloten, maar bij
plastic zakken dient u de zak bij het verwijderen
rond het uiteinde dicht te knijpen. Papieren
stofzakken zijn verkrijgbaar in twee versies:
enkellaags en dubbellaags. De enkellaagse
zakken zijn alleen bestemd voor het opvangen
van stof. De dubbellaagse zakken zijn voornamelijk
bestemd voor het opvangen van stof, maar kunnen
ook tegen water. Als er een mengsel van water en
stof in de papieren zak wordt opgevangen, "lekt"
het water door in de container. Het kan dan via de
klep onderin het apparaat worden verwijderd (zie
23
verder onder "Leegmaken").
Montage
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Haal het deksel eraf en verwijder de doekfilter.
3. Papieren stofzak, enkellaags: duw de
opening van de zak om de inlaattuit.
Papieren stofzak, dubbellaags: duw de
opening van de zak om de inlaattuit en bevestig
de zak door het lipje aan de bovenkant van de
zak over de rand van de container te trekken.
Plastic stofzak: duw de opening van de
stofzak over de inlaattuit, vouw de rand over
de rand van de container en zorg daarbij dat
de gaatjes met een diameter van 5 mm aan de
binnenkant van de container zitten. Als dat
niet het geval is, wordt de zak naar het filter
toegetrokken.
4. Zet het filter en de motorkast weer op hun
plaats.
3 HEPA-filter
(optioneel)
U dient het HEPA-filter toe te passen als de UZ
778 wordt gebruik voor het opzuigen van
gevaarlijke materialen. Wanneer u dit achterwege
laat, stelt u de mensen in de directe omgeving van
het apparaat en anderen bloot aan gevaarlijke
materialen die een ernstige bedreiging vormen
voor de lichamelijke gezondheid. Het HEPA-filter
vangt 99,97% van alle deeltjes met een minimale
omvang van 0,3 micron op. Het HEPA-filter wordt
tussen het deksel en de vlotter geplaatst.
Montage
1. Haal het deksel eraf en verwijder de mand met
vlotter.
2. Verwijder de afdichtring onderin de motorkast.
LET OP! Zet de afdichtring weer terug als u het
apparaat zonder HEPA-filter gebruikt.
3. Controleer of beide afdichtringen voor het
HEPA-filter reeds zijn geplaatst. (Een
zelfklevende rubberring aan de bovenkant en
een rubberring aan de onderkant.)
4. Bevestig het HEPA-filter met behulp van
schroeven op de motorkast.
5. Plaats de vlotter op het HEPA-filter en bevestig
met schroeven.
24
4 Elektrisch paneel
Starten en stoppen
Schakelaar 1 start de eerste motor
Schakelaar 2 start de tweede motor
Lampjes
Het oranje lampje (3) licht op zodra de luchtstroom
vermindert, bijvoorbeeld als het mondstuk, de
slang of het hoofdfilter verstopt is.
LET OP! Alleen bij tweemotorige bediening.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Reinig het filter of vervang deze
indien nodig en controleer de slang en het
mondstuk. Controleer de werking door de
zuigopening op het apparaat dicht te maken: het
lampje licht dan op.
De UZ 778 is uitgerust met een thermoschakelaar
die beschermt tegen oververhitting van de motoren.
Als deze veiligheidsschakelaar het systeem
uitschakelt, licht het rode lampje (4) op. De
veiligheidsschakelaar wordt na 5 tot 10 minuten
automatisch gereset. Schakel het apparaat uit,
trek de stekker uit het stopcontact en maak het
koelluchtfilter schoon. Als het filter schoon is en
het apparaat toch oververhit raakt, dient u contact
op te nemen met de dichtstbijzijnde gekwalificeerde
onderhoudsdienst.
5 Leegmaken
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Verwijder het deksel en het doekfilter.
3. Stofzakken: maak de zak los van de inlaattuit
en sluit deze met tape of touw (voor plastic
zakken). Als het apparaat wordt gebruikt voor
het opzuigen van gevaarlijke materialen, dient
u de zak af te voeren volgens goedgekeurde
afvoerregels. Gebruik beschermende kleding
en een gezichtsmasker indien nodig.
4. Als het apparaat wordt gebruikt zonder
stofzakken, kan de container worden geleegd
met behulp van het handige kantelsysteem
(zie de figuur). Alleen bij nat zuigen kan de
container worden geleegd door de aflaatklep
onderin het apparaat te openen.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
AVVERTENZA!
IMPORTANTE!
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o incidente,
leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza prima dell'uso
e rispettare tutti i simboli di sicurezza. Questo aspirapolvere è
progettato per garantire la massima sicurezza solamente qualora
sia utilizzato come indicato. In caso di danni alle parti elettriche o
meccaniche, l'aspirapolvere e/o gli accessori devono essere riparati
dal fabbricante oppure da un centro di assistenza competente per
evitare ulteriori danni alla macchina o lesioni personali all'utente.
• Non utilizzare in esterni.
• Non lasciare collegata la macchina.
Staccare la macchina dalla presa quando non viene utilizzata e
prima della manutenzione.
• Non utilizzare con il cavo o la spina danneggiati. Staccare la
spina afferrando la spina, non il cavo. Non toccare la spina o
l'aspirapolvere con le mani bagnate. Disinserire tutti i comandi
prima di staccare la spina.
• Non tirare o sollevare la macchina per il cavo, utilizzare il cavo
come maniglia, chiudere una porta sul cavo o tirare il cavo su
bordi o angoli appuntiti. Non far passare l'aspirapolvere sul cavo.
Tenere lontano il cavo da superfici calde.
• Tenere lontani capelli, indumenti, dita ed altre parti del corpo da
aperture e parti mobili. Non infilare alcun oggetto nelle aperture
né utilizzare la macchina con le aperture bloccate. Mantenere
pulite le aperture da polvere, fili, capelli ed oggetti che possano
ridurre il flusso d'aria.
• Non aspirare oggetti in fiamme o fumanti come sigarette, cerini
o portacenere caldi.
• Non aspirare liquidi infiammabili o combustibili, ad es. benzina,
oppure in aree in cui potrebbero essere presenti.
• Non utilizzare l'aspirapolvere come un giocattolo. Prestare la
massima attenzione nelle vicinanze dei bambini.
• Prestare la massima attenzione durante la pulizia delle scale.
• Attenzione: Non aspirare materiali pericolosi se il filtro Hepa non
è montato.
• Il contatto con macchina, sacco racoglipolvere, filtro e tutti gli altri
accessori utilizzati per l'aspirazione di materiali pericolosi deve
essere gestito secondo le norme vigenti relativamente al materiale
aspirato.
• Non utilizzare l'aspirapolvere senza filtri.
• Se l'aspirapolvere non funziona correttamente oppure è caduta,
danneggiata, rimasta all'aperto o caduta in acqua, consegnarla
ad un centro di assistenza per la riparazione.
• Utilizzare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato in questo
manuale ed utilizzare solamente gli accessori raccomandati dal
fabbricante.
• PRIMA DI COLLEGARE L'ASPIRAPOLVERE ALLA SPINA,
controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati nominali
sul retro dell'aspirapolvere corrisponda a quella di rete, con una
tolleranza del 10%.
• Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento. Utilizzare
esclusivamente ricambi originali. Per la manutenzione degli
apparecchi con doppio isolamento, vedere le istruzioni.
• Staccare sempre la spina dalla presa a muro
prima di qualsiasi intervento di assistenza e/o
manutenzione.
• Se la macchina è stata utilizzata per aspirare
materiali pericolosi, accertarsi che sia stata
svuotata e pulita in modo sicuro ed in conformità
alle norme di smaltimento vigenti.
Aspirazione di materiali solidi
• Utilizzare filtri per l'aspirazione di materiali solidi.
• Utilizzare le camicie all'occorrenza.
• Sostituire le camicie quando sono piene per 2/3
oppure all'occorrenza
• Pulire regolarmente i filtri.
• Non aspirare ceneri, particelle incandescenti, ecc.
Aspirazione di liquidi
• Utilizzare un antischiuma chimico nel serbatoio
quando la macchina viene utilizzata per aspirare
acqua miscelata a detergenti che formano schiuma.
• Per aspirare solamente acqua, il modello UZ 778 può
essere utilizzato senza filtri. Utilizzare i filtri per
aspirare miscele di acqua e particelle solide.
• Spegnere immediatamente la macchina se iniziano
a fuoriuscire acqua/liquido dal coperchio del motore.
Pulire la tenuta del filtro di rete e la sfera del
galleggiante. Per pulire questi particolari, svitare le
tre viti che fissano il carter del galleggiante in
posizione.
• Al termine del lavoro: Svuotare il serbatoio, togliere il
coperchio del motore e lasciare asciugare
completamente la macchina.
• Non aspirare mai liquidi infiammabili volatili.
Questo apparecchio è conforme alle direttive 73/23/CEE, 93/68/
CEE.
Conservare queste istruzioni
25
GENERALITA'
Il modello UZ 778 è un aspirapolvere e liquidi per
uso industriale. Il design resistente e durevole
rende l'UZ 778 ideale per le applicazioni industriali.
Per l'UZ 778 è disponibile una vasta gamma di
accessori per problemi di pulizia specifici.
Componenti della macchina
1. Ganci per cavo e trasporto del flessibile
2. Carter del motore con galleggiante
(l'aspirazione si interrompe al livello massimo)
3. Raccordo per flessibile
4. Serbatoio da 60 litri
5. Flessibile di aspirazione
6. Pannello elettrico
7. Carrello
8. Prolunga diritta
9. Ugello con spazzola per l'aspirazione di solidi
Ugello con bande di gomma per l'aspirazione
di liquidi
10. Rubinetto di scarico
11. Galleggiante
12. Filtro
13. Prolunga angolata
14. Filtro dell'aria di raffreddamento
15. Cesto per accessori
1 Montaggio
1. Posizionare il serbaioio sul carrello come in
figura. Fissare il serbatoio al carrello con il
fermo a scatto.
2. Posizionare il sacco (se utilizzato) ed il filtro
nel serbatoio. Per ulteriori informazioni, vedere
"Filtro e sacchi" alla pagina seguente.
3. Posizionare il carter del motore sul serbatoio
e fissarlo con i fermi a scatto.
4. Montare il flessibile, le prolunghe e l'ugello
come in figura. Per smontare il flessibile,
sollevare il perno di bloccaggio e tirare il
flessibile.
26
2 Filtro e sacchi
Filtro principale
L'UZ 778 è dotato di filtro di panno a due strati con
ottime proprietà di filtraggio. Il filro è montato come
in figura. Il filtro resiste all'acqua e può quindi
essere utilizzato per l'aspirazione di solidi e liquidi.
Il filtro può essere pulito (con una spazzola o
scuotendolo) e riutilizzato. Qualora sia molto sporco
è possibile utilizzare un detergente neutro. Sostituire
il filtro all'occorrenza oppure quando si accende la
spia indicatrice arancione.
Avvertenza! Qualora si utilizzi la macchina per
aspirare materiali pericolosi occorre montare il
filtro HEPA.
Filtro dell'aria di raffreddamento
L'UZ 778 è dotato di filtro per l'aria di raffreddamento
alle ventole. Controllare che il filtro non sia intasato
ogni 100 ore di lavoro. Qualora sia intasato, il
motore si surriscalda e si accende la spia indicatrice
rossa (vedere Pannello elettrico). Il filtro può essere
pulito con acqua. Qualora sia molto sporco è
possibile utilizzare un detergente neutro. Asciugare
accuratamente il filtro prima di reinstallarlo.
Sacchi
Sono disponibili sacchi con inserto in plastica o
carta. I sacchi in carta sono completamente chiusi,
mentre quelli in plastica devono essere tenuti
contro il collo durante la rimozione. I sacchi con
inserto in carta sono disponibili in due versioni:
monostrato e multistrato. I sacchi monostrato si
utilizzano esclusivamente per la raccolta della
polvere, mentre quelli multistrato resistono anche
all'acqua. Qualora si aspiri una miscela di polvere
ed acqua nel sacco in carta, l'acqua "penetra" nel
serbatoio e può essere svuotata mediante la valvola
inferiore della macchina (vedere "Svuotamento").
Montaggio
1. Spegnere l'aspirapolvere e staccare la spina.
2. Togliere il carter del motore ed il filtro di panno.
3. Inserto in carta monostrato: Mettere l'apertura
interna sul manicotto di entrata.
Inserto in carta multistrato: Mettere l'apertura
sul manicotto di entrata e fissare l'inserto
piegando la linguetta sul lato superiore sopra il
bordo del serbatoio.
Inserto in plastica: Mettere l'apertura sul
manicotto di entrata e piegare il bordo
dell'inserto sul bordo del serbatoio accertandosi
che la fila di fori da 5 mm sia all'interno del
serbatoio, altrimenti l'inserto sarebbe aspirato
contro il filtro.
4. Reinstallare filtro ed alloggiamento del motore.
3 Filtro HEPA
(Opzionale)
Il filtro HEPA deve essere installato quando si
utilizza l'UZ778 per aspirare materiali pericolosi.
In caso contrario si possono esporre le persone
che si trovano nell'area di lavoro ed altre persone
a materiali pericolosi con gravi rischi per la salute.
Il filtro HEPA cattura il 99,97% delle particelle fino
ad un diametro di 0,3 micron. Il filtro HEPA è
montato tra il carter del motore ed il galleggiante.
Montaggio
1. Togliere il carter del motore ed il cesto del
galleggiante.
2. Togliere l'anello di tenuta sul fondo del carter
del motore.
NOTA! Reinstallare l'anello di tenuta quando
si utilizza la macchina senza filtro HEPA.
3. Controllare che i due anelli di tenuta per il filtro
HEPA siano già montati (un anello autoadesivo
di gomma sul lato superiore ed un anello di
gomma sul lato inferiore).
4. Montare il filtro HEPA sul carter del motore e
fissarlo con le viti.
5. Montare il galleggiante sul filtro HEPA e fissarlo
con le viti.
4 Pannello elettrico
Avviamento-spegnimento
L'interruttore 1 avvia il primo motore.
L'interruttore 2 avvia il secondo motore.
Spie indicatrici
La spia indicatrice arancione (3) si accende in
caso di riduzione del flusso d'aria, ad esempio se
l'ugello, il flessibile o il filtro principale sono intasati.
NOTA! Solamente in caso di funzionamento di
due motori.
Spegnere la macchina e staccare la spina. Pulire
o, all'occorrenza, sostituire il filtro, quindi controllare
il flessibile e l'ugello. Il funzionamento può essere
controllato anche serrando l'entrata di aspirazione
della macchina: la spia si deve accendere.
L'UZ 778 è dotato di una termica per prevenire il
surriscaldamento dei motori. In caso di scatto
della termica, il sistema si spegne e si accende la
spia indicatrice rossa (4). L'interruttore di sicurezza
si azzera automaticamente dopo 5-10 minuti.
Spegnere la macchina, staccare la spina e pulire
il filtro dell'aria di raffreddamento. Se la macchina
si è surriscaldata ma il filtro è pulito, rivolgersi ad
un centro di assistenza autorizzato.
5 Svuotamento
1. Spegnere la macchina e staccare la spina.
2. Togliere il carter del motore ed il filtro di panno.
3. Sacchi con inserto: Togliere l'inserto dalla
tenuta di entrata e sigillarlo con nastro adesivo
o filo (inserto in plastica). Se la macchina è
stata utilizzata per aspirare materiali pericolosi,
smaltire l'inserto nel rispetto delle norme
vigenti. All'occorrenza, indossare indumenti
protettivi ed una mascherina.
4. Qualora la macchina sia stata utilizzata senza
inserti, il serbatoio può essere comodamente
svuotato utilizzando il sistema di ribaltamento
(vedere figura). Se la macchina è stata utilizzata
solamente per l'aspirazione di liquidi, il
serbatoio può essere svuotato aprendo il
rubinetto di scarico sul lato inferiore del
serbatoio.
27
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS !
TÄRKEÄÄ!
Lue kaikki turvaohjeet ja varoitusmerkinnät ennen käyttöä ja noudata
niitä tulipalon, sähköiskun ja tapaturmien vaaran välttämiseksi.
Tämä pölynimuri on turvallinen, kun sitä käytetään sille määriteltyihin
puhdistustöihin. Jos imurin sähkö- tai mekaanisiin osiin tulee vika,
imuri ja / tai lisälaite on toimitettava ennen käytön jatkamista
valmistajan tai pätevän huoltoliikkeen korjattavaksi koneen
lisävaurioiden ja henkilövahinkojen välttämiseksi.
• Älä käytä imuria ulkona.
• Älä poistu koneen luota, kun se on yhdistettynä
sähköverkkoon. Irrota pistoke seinärasiasta, kun konetta ei
käytetä sekä aina ennen huoltotöitä.
• Älä käytä konetta, jos sen liitäntäjohto tai pistoke on
viallinen. Irrota liitäntäjohto tarttumalla pistokkeeseen, älä
vedä johdosta. Älä käsittele pistoketta tai konetta märillä
käsillä. Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen liitäntäjohdon
irrottamista.
• Konetta ei saa vetää eikä kantaa liitäntäjohdosta. Johtoa ei
saa käyttää kahvana, jättää puristuksiin eikä vetää terävien
nurkkien tai reunojen ympäri. Koneella ei saa ajaa johdon
yli. Johto on pidettävä riittävän etäällä kuumista pinnoista.
• Pidä väljät vaatteet, hiukset, sormet tai muut kehon osat
riittävän etäällä koneen aukoista ja liikkuvista osista. Älä
työnnä esineitä koneen aukkoihin tai käytä sitä, jos jokin
aukko on tukossa. Pidä aukot puhtaina pölystä, nukasta,
hiuksista ja vastaavasta, jotka heikentäisivät ilmavirtausta.
• Älä imuroi koneella mitään, mikä palaa tai savuaa, kuten
savukkeennatsoja, tulitikkuja ja kuumaa tuhkaa.
• Älä imuroi koneella syttyviä tai palavia nesteitä, esim.
bensiiniä, tai käytä sitä paikoissa, joissa niitä säilytetään.
• Konetta ei saa käyttää leikkikaluna. Noudata aina erityistä
varovaisuutta, kun käytät sitä lasten läheisyydessä.
• Noudata erityistä varovaisuutta, kun käytät konetta portaissa.
• Varoitus: Älä imuroi vaarallisia aineita ilman Hepa-suodatinta.
• Vaarallisia aineita imuroitaessa konetta, pölypussia,
suodatinta ja kaikkia imurointiin käytettyjä lisälaitteita on
käsiteltävä imuroitavalle aineelle voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
• Älä käytä imuria, ellei suodattimia ole asennettu.
• Jos imuri ei toimi vaaditulla tavalla, jos se on päässyt
putoamaan, vaurioitunut, jätetty ulos tai ollut veden kanssa
kosketuksissa, se on toimitettava huoltopisteeseen tai
jälleenmyyjälle tarkastettavaksi.
• Käytä imuria ainoastaan tässä ohjekirjassa kuvatulla tavalla
ja vain valmistajan suosittelemilla lisälaitteilla varustettuna.
• ENNEN KUIN YHDISTÄT LIITÄNTÄJOHDON, tarkista
imurin takana olevasta arvokilvestä, että nimellisjännite on
10% rajoissa käytettävissä olevasta jännitteestä.
• Tämä kone on kaksoiseristetty. Käytä aina täsmälleen
samanlaisia varaosia. Katso kaksoiseristettyjen laitteiden
huoltoa koskevat ohjeet.
• Irrota pistoke seinärasiasta aina ennen huoltoja/tai kunnossapitotöiden aloittamista.
• Jos koneella on imuroitu vaarallisia aineita,
varmista, että kone tyhjennetään ja
puhdistetaan turvallisella tavalla ja voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Kuivaimurointi
• Käytä suodattimia kuivaimuroinnin aikana
• Käytä tarvittaessa sisäpussia
• Vaihda sisäpussi tarvittaessa tai kun 2/3 pussista on
täynnä
• Puhdista suodattimet säännöllisesti
• Älä imuroi kuumaa tuhkaa, hehkuvia esineitä jne.
Märkäimurointi
• Lisää säiliöön kemiallista vaahdonestoainetta, kun
koneella imuroidaan vettä, johon on sekoittunut
vaahtoavaa puhdistusainetta.
• UZ 778:aa voidaan käyttää märkäimurointiin ilman
suodattimia. Suodattimia on käytettävä, kun
imuroidaan märkää ja kuivaa ainesta sekaisin.
• Pysäytä kone välittömästi, jos nestettä/vaahtoa
alkaatulla näkyviin moottorin yläosasta. Puhdista
uimurin verkkosuodatin, tiiviste ja uimuripallo. Ne
voidaan puhdistaa irrottamalla uimurin kolme
kiinnitysruuvia.
• Työn jälkeen: Tyhjennä säiliö, irrota moottorin
yläosa ja anna koneen kaikkien osien kuivua
kunnolla.
• Älä koskaan imuroi haihtuvia syttyviä nesteitä.
Tämä laite täyttää EY-direktiivien 73/23/EEC, 93/68/EEC mukaiset
vaatimukset.
Pidä nämä ohjeet hyvässä tallessa
28
YLEISTÄ
UZ 778 on märkä- ja kuivaimuri, joka kestävän ja
kovaan käyttöön suunnitellun rakenteensa
ansiosta sopii erinomaisesti teollisiin sovelluksiin.
UZ 778-imuriin on saatavana laaja valikoima
lisätarvikkeita siivouskohteen mukaan.
Koneen osat
1. Koukut liitäntäjohdolle ja letkulle
2. Moottorin yläosa ja uimuri (kone lakkaa
imemästä, kun veden maksimitaso on
saavutettu)
3. Letkuliitäntä
4. Säiliö 60 litraa
5. Imuletku
6. Sähköpaneeli
7. Vaunu
8. Suora jatkoputki
9. Suulake, jossa harjakset kuivaimurointiin
Suulake, jossa kumisuikaleetmärkäimurointiin
10. Tyhjennyshana
11. Uimuri
12. Suodatin
13. Taivutettu jatkoletku
14. Jäähdytysilmansuodatin
15. Lisätarvikekori
1 Asennus
1. Aseta säiliö vaunuun kuvan mukaisesti.
Lukitse säiliö vaunuun pikalukolla.
2. Asenna sisäpussi (mikäli käytetään) ja
suodatin säiliöön. Lue lisää seuraavan sivun
kohdasta "Suodatin ja sisäpussit".
3. Aseta moottorin yläosa säiliön päälle ja lukitse
se kiinni pikalukoilla.
4. Asenna letku, jatkoputket ja suulake alla
olevan kuvan mukaisesti. Irrota letku
painamallalukitustappia ylöspäin ja vetämällä
letku irti.
2 Suodatin ja
sisäpussit
Pääsuodatin
UZ 778 on varustettu erittäin tehokkaasti
suodattavalla
kaksikerroksisella
kangassuodattimella. Suodatin on asennettu kuvan
mukaisesti. Suodatin kestää vettä ja sitä voidaan
sen vuoksi käyttää sekä märkä- että kuivaimurointiin.
Suodatin voidaan puhdistaa esim. harjaamalla tai
ravistamalla ja käyttää uudelleen. Jos suodatin on
erittäin likainen, puhdistukseen voidaan käyttää
mietoa puhdistusainetta. Vaihda suodatin
tarvittaessa tai kun oranssi merkkivalo syttyy.
Varoitus! Jos koneella imuroidaan vaarallisia aineita,
siihen on asennettava HEPA-suodatin.
Jäähdytysilmansuodatin
UZ 778 on varustettu suodattimella tuuletinyksiköiden
jäähdytysilmaa varten. Tarkista 100 käyttötunnin
välein, ettei suodatin ole tukossa. Jos suodatin on
tukossa, moottorit ylikuumenevat ja punainen
merkkivalo syttyy . (Ks. "Sähköpaneeli").
Suodatin voidaan puhdistaa, lähinnä vedellä. Jos se
on erittäin likainen, voidaan käyttää mietoa
puhdistusainetta. Anna suodattimen kuivua kunnolla
ennen takaisinasennusta.
Sisäpussit
Saatavana on muovisia ja paperisia sisäpusseja.
Paperipusseja käytettäessä pöly kerätään täysin
suljetusti, mutta muovipussien suut on suljettava
poistamisen yhteydessä. Paperipusseista on kaksi
mallia, yksi- ja monikerroksinen. Yksikerroksiset
pussit on tarkoitettu pelkästään pölyn imurointiin.
Monikerroksiset pussit ovat pääasiassa pölyn
imurointiin, mutta ne kestävät myös vettä. Jos
paperipussiin imetään veden ja pölyn sekoitusta,
vesi "vuotaa" säiliöön, joka voidaan tyhjentää
tyhjennyshanan kautta. (Ks. "Tyhjennys".)
Asennus
1. Sammuta imuri ja irrota pistoke seinärasiasta.
2. Irrota moottorin yläosa ja poista kangassuodatin.
3. Yksikerroksinen paperipussi: Asenna pussin
suu imuliitäntään.
Monikerroksinen paperipussi: Asenna
pussin suu imuliitäntään ja lukitse pussi
paikalleen taittamalla pussin yläosassa oleva
liuska säiliön reunan päälle.
Muovipussi: Asenna pussin suu imuliitäntään,
taita pussin reuna säiliön reunan päälle.
Varmista, että pussin 5 mm:n reiät tulevat säiliön
sisäpuolelle. Muussa tapauksessa pussi
imeytyy suodatinta vasten.
4. Asenna suodatin ja moottorikotelo.
29
3 HEPA-suodatin
(Lisävaruste)
HEPA-suodatin on asennettava, kun UZ778:lla
imuroidaan vaarallisia aineita. Jos näin ei tehdä,
työalueella oleskelevat henkilöt ja muut sivulliset
altistuvat vaarallisille aineille. Tämä on erittäin
haitallista terveydelle. HEPA-suodatin erottelee
99.97% kaikista hiukkasista, jotka ovat kooltaan
0.3 mikronia. HEPA-suodatin asennetaan
moottorin yläosan ja uimurin väliin.
Asennus
1. Nosta moottorin yläosa paikaltaan ja irrota
uimuri.
2. Irrota tiivisterengas moottorin yläosan
pohjasta.
HUOM! Asenna tiivisterengas takaisin
paikalleen, kun konetta käytetään ilman HEPAsuodatinta.
3. Tarkista, että HEPA-suodattimen kaksi
tiivisterengasta on asennettu. (itsekiinnittyvä
kumirengas yläpuolelle ja toinen kumirengas
alapuolelle.)
4. Asenna HEPA-suodatin moottorin yläosaan,
kiinnitä ruuveilla.
5. Asenna uimuri HEPA-suodattimeen, kiinnitä
ruuveilla.
4 Sähköpaneeli
Käynnistys-pysäytys
Katkaisin nro 1 käynnistää ensimmäisen moottorin
Katkaisin nro 2 käynnistää toisen moottorin
Merkkivalot
Oranssi merkkivalo (3) syttyy, kun ilmavirtaus
alenee esim. suulakkeen, letkun tai
pääsuodattimen tukkeutumisen vuoksi.
HUOM! Vain kaksimoottorisessa käytössä.
Sammuta kone ja irrota pistoke seinärasiasta.
Puhdista ja tarvittaessa vaihda suodatin, tarkista
letku ja suulake. Toiminta voidaan tarkistaa
tukkimalla koneen imuaukko, jolloin merkkivalon
tulee syttyä.
UZ 778 on varustettu ylikuumenemissuojalla, joka
estää moottorien ylikuumenemisen. Jos tämä
turvakytkin katkaisee järjestelmän, punainen
merkkivalo (4) syttyy. Turvakytkin palautuu
automaattisesti 5-10 minuutin kuluttua. Sammuta
kone, irrota pistoke seinärasiasta ja puhdista
jäähdytysilmansuodatin. Jos kone ylikuumenee,
vaikka suodatin on puhdas, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
5 Tyhjennys
1. Sammuta kone ja irrota pistoke seinärasiasta.
2. Irrota moottorin yläosa ja kangassuodatin.
3. Sisäpussit: Irrota pussi imuliitännästä ja sulje
se teipillä tai langalla (muovipussi).
Jos koneella on imuroitu vaarallisia
aineita,hävitä pussi voimassa olevien
määräystenmukaisesti. Käytä tarvittaessa
suojavaatteita ja kasvonsuojainta.
4. Jos konetta käytetään ilman sisäpusseja, säiliö
on helppo tyhjentää kaatamalla. (Ks. kuva.)
Vain märkäimuroinnin yhteydessä säiliö
voidaan tyhjentää avaamalla pohjassa oleva
tyhjennyshana .
30
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL!
VIKTIG!
For å redusere risikoen for brann, elektrisk støt eller annen skade,
må alle sikkerhetsinstruksjonene og advarselstekstene leses før
maskinen tas i bruk. Denne støvsugeren er konstruert for å gi
optimal sikkerhet når den brukes til rengjøringsfunksjoner i henhold
til anvisningene. Dersom det skulle oppstå skade på elektriske eller
mekaniske deler, må støvsugeren og/eller tilbehøret repareres av
produsenten eller et kvalifisert serviceverksted før maskinen tas i
bruk for å unngå ytterligere skade på maskinen eller personskade.
• Ikke bruk maskinen utendørs.
• Ikke forlat støvsugeren når den er koplet til nettet. Ta alltid
ut støpselet når støvsugeren ikke er i bruk eller før det skal
utføres arbeid på maskinen.
• Ikke bruk maskinen hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Ta tak i støpselet for å dra ledningen ut av kontakten, aldri
i selve ledningen. Ikke håndter støpsel eller støvsuger med
våte hender. Slå av maskinen før du tar støpselet ut av
kontakten.
• Ikke dra eller løft maskinen etter ledningen, ikke bruk
ledningen som håndtak, ikke klem ledningen i dører eller dra
ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Hold ledningen
borte fra varme overflater.
• Hold hår, løstsittende klær, fingre og andre kroppsdeler
borte fra åpninger og bevegelige deler. Ikke tett igjen åpninger
eller bruk maskinen hvis åpningen er tett. Hold åpninger frie
for støv, lo, hår e.l., som kan redusere luftstrømmen.
• Ikke sug opp brennende eller røykende gjenstander, som
f.eks. sigaretter, fyrstikker eller varm aske.
• Ikke sug opp lettantennelige eller brannfarlige væsker som
f.eks. bensin, eller bruk maskinen i områder der slike
væsker kan forekomme.
• Denne maskinen er ikke noe leketøy. Vær ekstra forsiktig
når den brukes av eller i nærheten av barn.
• Vær ekstra forsiktig ved støvsuging i trapper.
• Forsiktig! Sug aldri opp helsefarlig materiale uten at HEPAfilteret er montert.
• All kontakt med maskin, støvpose, filter og øvrig tilbehør
som er blitt brukt til å suge opp helsefarlige materialer, må
skje i henhold til de bestemmelser som gjelder for de
respektive materialene.
• Ikke bruk maskinen uten filter.
• Hvis maskinen ikke fungerer som den skal, har falt, blitt
skadet, stått utendørs eller er blitt utsatt for fuktighet, må
den leveres inn til service på et serviceverksted eller hos en
forhandler.
• Bruk maskinen kun i henhold til anvisningene og kun med
tilbehør som er godkjent av produsenten.
• FØR DU SETTER STØPSELET INN I KONTAKTEN,
kontroller at strømnettets spenning stemmer overens med
dataskiltet bak på støvsugeren (+/- 10 %).
• Dette apparatet er forsynt med dobbel isolasjon. Bruk kun
identiske reservedeler. Se instruksjoner for service og
vedlikehold av dobbeltisolerte apparater.
• Ta alltid støpselet ut av veggkontakten før
service og/eller vedlikehold.
• Hvis maskinen er blitt brukt til å suge opp
helsefarlige materialer, må tømming og
rengjøring av maskinen skje på en sikker måte
og i henhold til gjeldende bestemmelser for
avhending.
Ved tørrsuging
• Bruk filtre ved tørrsuging
• Bruk innsatsposer ved behov
• Skift innsatsposer når de er omtrent to tredjedels
fulle, eller ved behov
• Rengjør filtrene med jevne mellomrom
• Sug aldri opp varm aske, glødende gjenstander e.l.
Ved våtsuging
• Bruk en kjemisk skumdemper i beholderen når
maskinen brukes til å suge opp vann blandet med
skummende rengjøringsmiddel.
• UZ 778 kan brukes uten filter ved oppsamling av
vann. Bruk imidlertid filter ved oppsamling av en
blanding av vått og tørt.
• Slå straks av maskinen hvis det trenger væske eller
skum ut av motortoppen. Rengjør nettfiltertetningen
og flottørballen. Løsne de tre skruene som holder
flottørkurven på plass for å komme til.
• Etter avsluttet arbeid: Tøm beholderen, fjern
motortoppen og la alle maskindelene tørke.
• Støvsug aldri brannfarlige væsker som fordamper
lett.
Dette apparatet oppfyller kravene i EU-direktiv 73/23/EF,
93/68/EF.
Ta vare på denne bruksanvisningen
31
GENERELT
UZ 778 er en kombinert tørr-/våtsuger
beregnet på industriell bruk. Den robuste og
slitesterke konstruksjonen gjør at UZ 778
egner seg perfekt for industrielle
anvendelser. UZ 778 har et bredt utvalg av
tilbehør for spesifikke rengjøringsoppgaver.
Maskindeler
1. Kroker for feste av ledning og slange
2. Motortopp med flottør (maskinen slutter å suge
ved oppnådd maks. vannivå)
3. Slangetilkopling
4. Beholder (60 liter)
5. Sugeslange
6. Elektrisk panel
7. Understell
8. Rett forlengningsrør
9. Munnstykke med børstestriper for tørrsuging
Munnstykke med gummistriper for våtsuging
10. Tappeventil
11. Flottør
12. Filter
13. Bøyd forlengningsrør
14. Kjøleluftfilter
15. Tillbehørskurv
2 Filter og
innsatsposer
Hovedfilter
UZ 778 er utstyrt med et tolags stoffilter som gir
meget god filtrering. Filteret er montert som vist
på figuren. Filteret tåler vann og kan derfor brukes
til både våt- og tørrsuging. Filteret kan rengjøres
og brukes på nytt, først og fremst ved å børste eller
riste det. Hvis filteret er veldig skittent, kan det
brukes en mild såpeløsning. Skift filter ved behov
eller når den oransje signallampen tennes.
Advarsel! Hvis maskinen skal brukes til å suge
opp helsefarlige materialer, må HEPA-filteret være
montert .
Kjøleluftfilter
UZ 778 er utstyrt med et filter for vifteenhetenes
kjøleluft. Kontroller hver 100. driftstime at filteret
ikke er tett. Hvis kjøleluftfilteret blir tett, vil motorene
bli overopphetet, og den røde signallampen tennes
(se Elektrisk panel).
Filteret kan rengjøres, primært med vann. Hvis
det er veldig skittent, kan det brukes en mild
såpeløsning. La filteret tørke godt før det monteres
på maskinen igjen.
Innsatsposer
1 Montering
1. Plasser beholderen på understellet som vist
på figuren og lås den fast.
2. Monter innsatspose (hvis brukt) og filter i
beholderen. Se ”Filter og innsatsposer” for
mer informasjon.
3. Plasser motortoppen på beholderen og lås
den fast.
4. Monter slange, forlengningsrør og
munnstykke som vist på figuren under. For å
fjerne slangen, dra låsepinnen oppover og
dra ut slangen.
32
Innsatsposer fås i plast eller papir. Papirposer er
lukkede poser, mens plastposer må lukkes igjen
når de fjernes fra maskinen. Papirposer fås i to
versjoner, enkeltlag eller multilag. Enkeltlagsposer
er kun beregnet på tørrsuging. Multilagsposer er
primært beregnet på tørrsuging, men tåler vann.
Hvis det suges inn en blanding av vann og støv i
papirposen, "lekker" vannet ut i beholderen, som
kan tømmes gjennom maskinens bunnventil (se
Tømming).
Montering
1. Slå av støvsugeren og ta ut støpselet.
2. Fjern motortoppen og ta ut stoffilteret.
3. Papirpose, enkeltlag: Træ poseåpningen
over maskinens innløpsstuss.
Papirpose, multilag: Træ poseåpningen over
maskinens innløpsstuss. Fest posen ved å
brettefliken på posen over kanten på
beholderen.
Plastpose: Træ poseåpningen over
maskinens innløpsstuss. Brett posen over
kanten på beholderen. Kontroller at hullraden
med diam. på 5 mm plasseres inne i
beholderen, ellers vil den tomme posen suges
opp mot filteret.
4. Sett filteret og motortoppen tilbake på plass.
3 HEPA-filter
(tilleggsutstyr)
HEPA-filteret må være montert når UZ778 brukes
til å suge opp helsefarlige materialer. Hvis ikke
kan man risikere å utsette folk i arbeidsområdet
m.fl. for farlige materialer som kan utgjøre en
alvorlig helsefare. HEPA-filteret skiller ut partikler
ned til 0,3 mikron og har en utskillingsgrad på
99,97 %. HEPA-filteret er montert mellom
motortoppen og flottørkurven.
Montering
1. Løft av motortoppen og fjern flottørkurven.
2. Fjern tetningsringen på motortoppens
underside.
MERK! Hvis maskinen skal brukes
uten HEPA-filter, må denne tetningsringen
settes tilbake på plass.
3. Kontroller at HEPA-filterets to tetningsringer
allerede er montert (en selvklebende
gummiring
på oversiden og en gummiring på undersiden).
4. Monter HEPA-filteret på motortoppen og fest
med skruer.
5. Monter flottørkurven på HEPA-filteret og fest
med skruer.
4 Elektrisk panel
Start-stopp
Strømbryter nr. 1 starter den første motoren
Strømbryter nr. 2 starter den andre motoren
Signallamper
Den oransje signallampen (3) tennes når
maskinens luftstrøm reduseres, f.eks. når
munnstykket, slangen eller hovedfilteret er tett.
MERK! Gjelder kun ved to-motordrift.
Rengjør eller skift filter om nødvendig, kontroller
slange og munnstykke. Funksjonen kan
kontrolleres ved å tette igjen maskinens
sugeinnløp. Lampen skal da tennes.
UZ 778 er utstyrt med et overopphetingsvern som
forhindrer overoppheting av motorene. Hvis dette
vernet utløses, tennes den røde signallampen (4).
Vernet tilbakestilles automatisk når motoren er
avkjølt, dvs. etter 5-10 min. Slå av maskinen, ta ut
støpselet og rengjør kjøleluftfilteret. Hvis maskinen
er overopphetet til tross for at kjøleluftfilteret er
rent,
kontakt
nærmeste
autoriserte
serviceverksted.
5 Tømming
1. Slå av maskinen og ta ut støpselet.
2. Fjern motortoppen og ta ut stoffilteret.
3. Innsatsposer: Fjern posen fra innløpsstussen
og lukk den med tape eller tau (plastpose).
Hvis maskinen er blitt brukt til å suge opp
farligematerialer, må posen avhendes i
henhold til godkjente avhendingsinstruksjoner.
Bruk personlig verneutstyr og ansiktsmaske
vedbehov.
4. Hvis maskinen er blitt brukt uten innsatsposer,
kan beholderen tømmes ved hjelp av det
praktiske tippsystemet (se figur). Ved kun
våtsuging kan beholderen tømmes ved å åpne
tappeventilen i bunnen.
33
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
ADVARSEL!
VIGTIGT!
BEMÆRK! For at reducere risikoen for brand, elektriske stød eller
personskader, bør alle sikkerhedsinstruktioner og advarselsmarkeringer
læses igennem og efterkommes, inden maskinen tages i brug.
Denne støvsuger er konstrueret til at være sikker, når den anvendes til
de rengøringsfunktioner, der er specificeret. Hvis der skulle opstå
skader på elektriske eller mekaniske dele, bør støvsugeren og/eller
tilbehøret repareres af producenten eller et kvalificeret serviceværksted
inden brug for at undgå yderligere beskadigelse af maskinen eller
fysiske skader på brugeren.
• Anvend ikke støvsugeren udendørs.
• Forlad ikke maskinen, når stikket sidder i kontakten. Tag stikket ud
af kontakten, når maskinen ikke er i brug, og inden eftersyn
påbegyndes.
• Anvend den ikke med beskadiget ledning eller stik. For at tage stikket
ud, tag da fat i stikket, ikke i ledningen. Rør aldrig stikket eller
støvsugeren med våde hænder. Sluk for alle funktioner, inden
støvsugeren afbrydes.
• Undlad at trække eller bære støvsugeren med ledningen og anvend
den ikke som et håndtag. Pas på, den ikke kommer i klemme mellem
en dør og en dørkarm. Ledningen må heller ikke trækkes rundt om
skarpe kanter eller hjørner. Kør ikke støvsugeren over ledningen.
Hold ledningen væk fra varme overflader.
• Hold hår, løst tøj, fingre og andre legemsdele væk fra åbninger og
bevægelige dele. Put ikke genstande ind i åbningerne og anvend
aldrig støvsugeren med åbningerne blokeret. Hold åbningerne fri for
støv, trævler, hår og alt andet, der vil kunne reducere
luftgennemstrømningen.
• Sug ikke noget op, som brænder eller ryger som f. eks. cigaretter,
tændstikker eller varm aske.
• Brug ikke støvsugeren til opsugning af brændbare eller let antændelige
væsker som f.eks. benzin og undlad at anvende den på områder,
hvor disse kan forefindes.
• Tillad aldrig, at støvsugeren anvendes som legetøj. Det er nødvendigt
at være meget opmærksom, når støvsugeren anvendes i nærheden
af børn.
• Udvis ekstra forsigtighed ved rengøring på trapper.
• Forsigtighed: Sug ikke farlige materialer op, uden at et Hepa-filter er
monteret.
• Al kontakt med maskinen, støvpose, filter og andet tilbehør, der
anvendes, når der opsuges farlige materialer, skal foretages i
overensstemmelse med de gældende regulativer for opsuget
materiale.
• Anvend ikke støvsugeren, medmindre filtrene er monteret.
• Hvis støvsugeren ikke fungerer korrekt eller har været tabt, beskadiget,
efterladt udendørs eller været tabt ned i vand, skal den sendes til et
serviceværksted eller forhandleren.
• Anvend kun støvsugeren som beskrevet i denne manual og kun med
tilbehør, der er anbefalet af producenten.
• INDEN DU TÆNDER FOR DIN STØVSUGER: Kontrollér dataskiltet
på bagsiden af støvsugeren for at konstatere, om driftsspændingen
passer inden for 10% af den spænding, der er til rådighed.
• Dette apparat er forsynet med dobbelt isolering. Anvend kun identiske
reservedele. Se instruktionerne for betjening af dobbelt isolerede
apparater.
• Træk altid stikket ud af kontakten, inden service
og/eller vedligeholdelse påbegyndes.
• Hvis maskinen har været anvendt til opsugning
af farlige materialer, så sørg for at maskinen
tømmes og rengøres på en sikker måde og i
overensstemmelse
med
godkendte
instruktioner om deponering.
Tørsugning
• Anvend filtre ved tørsugning.
• Anvend indsatsposer, hvis det er nødvendigt.
• Udskift indsatsposerne, når de er ca. 2/3 fyldt op, eller
når det er nødvendigt.
• Rens filtrene regelmæssigt.
• Sug ikke varm aske eller glødende partikler osv. op.
Vådsugning
• Anvend en kemisk skumdæmper i beholderen, når
maskinen anvendes til opsugning af vand blandet
med skummende rengøringsmidler.
• UZ 778 kan anvendes uden filtre til vådsugning.
Anvend dog filtre ved opsugning af en blanding af
vådt og tørt.
• Sluk maskinen omgående, hvis væske/skum
begynder at trænge ud fra motortoppen. Rens
netfilterets pakning og flyderens kugle. Rengøring af
disse dele kan gennemføres ved at løsne de tre
skruer, der holder flyderen på plads.
• Når arbejdet er fuldført: Tøm beholderen, afmontér
motortoppen og lad alle maskinens dele tørre
fuldstændigt.
• Sug aldrig flygtige brandbare væsker op.
Dette apparat er i overensstemmelse med EC-direktiver 73/23/EEC,
93/68/EEC.
Gem disse anvisninger
34
GENERELT
UZ 778 er en våd- og tørsuger, der er konstrueret
til industrielt brug. UZ 778 er på grund af sin
holdbare og robuste konstruktion perfekt egnet til
industriel anvendelse. Til UZ 778 er der et stort
udvalg af tilbehør til løsning af specielle
rengøringsproblemer.
Maskinens dele
1. Kroge til ledning- og slangetransport
2. Motortop med flyder (sugningen afbrydes,
når det maksimale vandniveau nås)
3. Slangetilslutning
4. Beholder, 60 l
5. Sugeslange
6. El-panel
7. Trolley
8. Lige forlængerrør
9. Mundstykke med børsterækker til tørsugning
Mundstykke med gummilister til vådsugning
10. Aftapningsventil
11. Flyder
12. Filter
13. Bøjet forlængerrør
14. Filter til køleluft
15. Tilbehørskurv
1 Montering
1. Beholderen placeres på trolleyen, som vist
på billedet. Lås beholderen sikkert fast på
trolleyen med kviklåsen.
2. Montér indsatsposen (hvis en sådan
anvendes) og filteret i beholderen. Læs mere
om dette i afsnittet "Filter og indsatsposer".
3. Placér motortoppen på beholderen og lås
den sikkert fast med kviklåsen.
4. Montér slange, forlængerrør og mundstykke,
som vist på efterfølgende billede. Slangen
kan afmonteres ved at trække låsestiften
opad; slangen kan herefter trækkes ud.
2 Filter og
indsatsposer
Hovedfilter
UZ 778 er forsynet med et 2-lags stoffilter, som giver
en virkelig god filtrering. Filteret monteres, som vist
på billedet. Filteret kan modstå vand og kan derfor
anvendes til både våd- og tørsugning. Filteret kan
renses ved børstning eller rystning og genbruges.
Hvis filteret er kraftigt tilsmudset, kan et mildt
vaskemiddel anvendes. Udskift filteret, når det er
nødvendigt, eller når den orangefarvede lampe
tænder.
Advarsel! Hvis maskinen skal anvendes til
opsugning af farlige materialer, skal HEPA-filteret
monteres.
Filter til køleluft
UZ 778 er udstyret med et filter til ventilatorernes
køleluft. Kontrollér for hver 100 driftstimer, om
filteret er blevet tilstoppet. Hvis filteret til køleluft er
tilstoppet, bliver motorerne overophedet, og den
røde signallampe tænder. (Se afsnittet om elpanelet).
Filteret kan rengøres, hovedsageligt med vand.
Hvis det er kraftigt tilsmudset, kan et mildt
vaskemiddel anvendes. Lad filteret tørre grundigt,
inden det monteres igen.
Indsatsposer
Indsatsposer af plastik eller papir kan leveres.
Med indsatsposer af papir er støvopsamlingen
helt indesluttet, men med indsatsposer af plastik
skal posekanten samles sammen efter
afmontering. Indsatsposer af papir findes i to
versioner, med 1 lag og flere lag. Indsatsposer
med 1 lag er kun beregnet til opsugning af støv.
Indsatsposer med flere lag er først og fremmest
beregnet til opsugning af støv, men de kan modstå
vand. Hvis en blanding af vand og støv opsuges i
papirposer, "siver" vandet ud i beholderen, og kan
derefter tømmes ud gennem maskinens
bundventil. (Se "Tømning").
Montering
1. Sluk for støvsugeren og træk stikket ud.
2. Tag motortoppen af og fjern stoffilteret.
3. Indsatspose af papir med 1 lag: Træk
indsatsposens åbning på indgangsstutsen.
Indsatspose af papir med flere lag: Træk
indsatsposens åbning på indgangsstutsen og
sæt posen sikkert fast ved at bøje fligen på
posens overkant ned over beholderens kant.
Indsatspose af plastik: Træk indsatsposens
åbning på indgangsstutsen, bøj indsatsposens
kant over beholderens kant og sørg samtidig
35
3 HEPA-filter (Option)
Hepa-filteret skal monteres, når UZ 778 anvendes
til opsugning af farlige materialer. At undlade at
anvende dette, vil udsætte de personer, der
arbejder i nærheden og andre, for alvorlig
sundhedsfare. HEPA-filteret opfanger 99,97% af
alle partikler ned til 0,3 mikrometer. HEPA-filteret
monteres mellem motortoppen og flyderen.
Montering
1. Tag motortoppen af og afmontér flyderen.
2. Fjern tætningsringen på motortoppens
underside.
BEMÆRK! Sæt tætningsringen på plads igen,
når maskinen skal anvendes uden HEPAfilteret.
3. Kontrollér, at de to tætningsringe til HEPAfilteret allerede er monteret. (En selvklæbende
gummiring på oversiden og en gummiring på
undersiden.)
4. Montér HEPA-filteret på motortoppen og
fastgør det med skruer.
5. Montér flyderen på HEPA-filteret og fastgør
den med skruer.
4 El-panel
Start-stop
Kontakt nummer 1 starter første motor.
Kontakt nummer 2 starter anden motor.
Signallamper
Den orangefarvede signallampe (3) tænder, når
luftgennemstrømningen mindskes, f. eks. hvis
mundstykket, slangen eller hovedfilteret er
tilstoppet.
BEMÆRK! Gælder kun ved drift med 2 motorer.
Sluk for maskinen og træk stikket ud. Rengør,
eller udskift efter behov, filteret og kontrollér slange
og mundstykke. Funktionen kan kontrolleres ved,
at man holder en klud foran maskinens
indsugningsåbning; lampen bør da tænde.
UZ 778 er udstyret med en varmebeskytter for at
forhindre overophedning af motorerne. Hvis denne
sikkerhedskontakt afbryder systemet, tænder den
røde signallampe (4). Sikkerhedskontakten
tilbagestilles automatisk efter 5-10 minutters forløb.
Sluk for maskinen, træk stikket ud af kontakten og
rens filteret til køleluft. Hvis maskinen bliver
overophedet, på trods af at filteret er rent, kontakt
da det nærmeste autoriserede serviceværksted.
5 Tømning
1. Sluk for maskinen og træk stikket ud.
2. Afmontér motortoppen og stoffilteret.
3. Indsatsposer: Afmontér indsatsposen fra
indgangsstutsen og luk den med tape eller
snor (indsatspose af plastik). Hvis maskinen
anvendes til opsugning af farlige materialer,
skal
indsatsposen
deponeres
i
overensstemmelse med godkendte
instruktioner om deponering. Vær iført
beskyttelsestøj og maske, hvis det er
nødvendigt.
4. Hvis maskinen anvendes uden indsatsposer,
kan beholderen tømmes ved hjælp af det
komfortable tippesystem. (Se billedet.) Ved
vådsugning kan beholderen kun tømmes ved
at åbne aftapningsventilen i bunden.
36
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE!
ATENÇÃO!
Com vista a reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou lesões
corporais, ler e observar todas recomendações de segurança e
etiquetas, antes de utilizar este equipamento. Este aspirador foi
concebido para funcionar com segurança, quando utilizado em
funções de limpeza, conforme mencionadas. Em caso de
danificação de quaisquer componentes eléctricos ou mecânicos, o
aspirador e/ou o acessório em questão devem ser reparados pelo
fabricante ou centro de assistência autorizado, antes de qualquer
utilização posterior, de modo a evitar o agravamento dos danos ou
a ocorrência de lesões no operador.
•
Não utilizar o aspirador no exterior.
•
Não abandonar o aspirador, quando ligado à corrente eléctrica.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Desligar a ficha do aspirador após a utilização e antes de
efectuar quaisquer trabalhos de manutenção ou reparação.
Não utilizar o aspirador com o cabo eléctrico ou a ficha
danificada. Para desligar a ficha, retirar esta da tomada, sem
puxar o cabo. Não manusear a ficha ou o aspirador com as
mãos húmidas. Desligar todos os dispositivos de comando,
antes de desligar a ficha do aspirador.
Não puxar ou transportar o aspirador pelo cabo, utilizar o cabo
como pega, deixar entalar o cabo em portas, ou puxar o cabo
através de cantos ou arestas vivas. Não deixar passar o
aspirador sobre o cabo. Manter o cabo afastado das superfícies
quentes.
Não aproximar o cabelo, o vestuário solto, os dedos e quaisquer
outras partes do corpo das aberturas e peças móveis do
aspirador. Não colocar objectos nas aberturas nem utilizar o
aspirador com as aberturas bloqueadas. Manter as aberturas
livres de poeiras, materiais fibrosos, cabelos e de quaisquer
outras obstruções que possam reduzir a circulação do ar.
Não aspirar materiais em combustão ou incandescentes,
como cigarros, fósforos ou cinzas quentes.
Não utilizar o aspirador para a recolha de líquidos inflamáveis
ou combustíveis, como gasolina, nem em locais em que estes
materiais possam estar presentes.
Não permitir a utilização do aspirador como um brinquedo.
Prestar a máxima atenção durante a utilização do aspirador
junto de crianças.
Proceder com o máximo cuidado, durante a utilização do
aspirador em escadas.
Aviso: Não aspirar materiais perigosos, sem o filtro de poeiras
alta eficiência (filtro HEPA) instalado.
Todos os contactos com o aspirador, saco de recolha de
poeiras, filtro e outros acessórios utilizados na aspiração de
materiais perigosos devem ser efectuados em conformidade
com os regulamentos aplicáveis aos materiais recolhidos.
Não utilizar o aspirador sem os filtros instalados.
Em caso de anomalia no funcionamento ou danificação
provocada por queda, avaria, exposição aos elementos ou
submersão em líquidos, o aspirador deverá ser enviado para
um centro de assistência ou para o concessionário.
Utilizar o aspirador exclusivamente conforme descrito neste
manual e apenas com os acessórios recomendados pelo
fabricante.
ANTES DE LIGAR O ASPIRADOR À CORRENTE, verificar
se a corrente de alimentação corresponde às características
nominais (com uma tolerância de 10%) afixadas na placa de
características situada na traseira do aparelho.
Este aparelho está provido com isolamento eléctrico de Classe
II. Utilizar apenas peças de substituição com a mesma classe
de isolamento. Consultar as instruções relativas à reparação
de aparelhos com isolamento de Classe II.
•
Desligar sempre a ficha do aspirador da
tomada, antes de limpar os filtros e/ou efectuar
trabalhos de manutenção.
•
Se o aspirador for utilizado na recolha de
materiais perigosos, o despejo dos materiais
recolhidos e a limpeza do equipamento deverão
ser efectuados de acordo com as instruções
relevantes aplicáveis.
Aspiração de poeiras
• Para a aspiração de poeiras secas, utilizar o
aspirador com os filtros instalados.
•
Utilizar sacos de revestimento nos filtros, se
necessário.
•
Substituir os sacos de revestimento dos filtros,
quando estiverem cheios a 2/3 da capacidade, ou
quando necessário.
•
Limpar regularmente os filtros.
•
Não aspirar cinzas quentes ou partículas
incandescentes, etc.
Aspiração de líquidos
• Utilizar um produto inibidor de espuma no recipiente
de recolha, quando o aspirador for utilizado na
recolha de água misturada com detergentes
geradores de espuma.
•
Para a aspiração de água, o aspirador UZ778 pode
ser utilizado sem filtros. Utilizar filtros na aspiração
de misturas de materiais secos e húmidos.
•
Desligar imediatamente o aspirador, se começar a
sair líquido/espuma da parte superior do motor.
Limpar o vedante do filtro de malha e a esfera da
válvula de flutuador. Para a limpeza destes
componentes, o acesso é efectuado após o
desaperto de 3 parafusos de fixação da gaiola do
flutuador.
•
Após a utilização: despejar o recipiente de recolha,
remover a parte superior do motor e deixar secar
bem todas as peças do aspirador.
•
Não aspirar líquidos inflamáveis voláteis
Guarde estas instruções
Este aparelho satisfaz os requisitos das Directivas da União
Europeia 72/23/EEC, 93/68/EEC
37
GENERALIDADES
O UZ778 é um aspirador para poeiras e líquidos,
concebido para utilização industrial. A construção
robusta e durável faz do UZ778 a solução ideal
para aplicações industriais. Para trabalhos de
limpeza específicos, o UZ778 pode ser equipado
com uma ampla gama de acessórios.
Componentes do aspirador
1. Ganchos para transporte do cabo eléctrico e
mangueira de aspiração
2. Parte superior do motor com válvula de
flutuador (para corte da aspiração quando a
água atinge o nível máximo)
3. Bocal de ligação da mangueira.
4. Recipiente de recolha (60 litros)
5. Mangueira de aspiração
6. Painel eléctrico
7. Carrinho de transporte
8. Tubo de extensão direito
9. Bocal de aspiração com bandas de cerdas,
para aspiração de poeiras
Bocal com escovas de borracha, para
aspiração de líquidos
10. Válvula de drenagem
11. Válvula de flutuador
12. Filtro
13. Tubo de extensão curvo
14. Filtro do ar de arrefecimento dos motores
15. Cesto de acessórios
1 Montagem para
utilização
1. Colocar o recipiente de recolha sobre o
carrinho de transporte, conforme indicado na
figura. Fixar o recipiente ao carrinho com a
mola de fixação.
2. Substituir o saco de revestimento do filtro (se
utilizado) e o filtro no recipiente. Consultar na
página seguinte o parágrafo "Filtro e sacos
de revestimento".
3. Colocar a parte superior do motor sobre o
recipiente de recolha e fixá-la com as molas
de fixação.
4. Montar a mangueira, os tubos de extensão e
o bocal de aspiração, conforme indicado na
figura abaixo. Para remover a mangueira,
empurrar a cavilha de fixação para cima e
puxar a mangueira.
38
2 Filtro e sacos de
revestimento
Filtro principal
O UZ778 está equipado com um filtro de tecido
têxtil de dupla camada, de elevada eficiência de
filtragem. O filtro deve ser montado conforme
indicado na figura. O filtro suporta a presença de
água, pelo que pode ser utilizado na aspiração de
poeiras secas ou líquidos. O filtro pode ser
reutilizado após limpeza, nomeadamente através
de escovagem ou batimento. Se o filtro estiver
bastante sujo, a limpeza pode ser efectuada com
um detergente não agressivo. Substituir o filtro
quando necessário ou quando a lâmpada
avisadora de cor laranja acender.
Atenção! Se o aspirador for utilizado na limpeza
de materiais perigosos, deve ser instalado um
filtro de poeiras de alta eficiência (filtro HEPA).
Filtro do ar de arrefecimento dos
motores
O UZ778 está equipado com um filtro para filtragem
do ar de arrefecimento dos motores-ventiladores
de sucção. A cada 100 horas de utilização, verificar
se este filtro se encontra entupido. O entupimento
deste filtro provoca o sobreaquecimento do motor
e o acendimento da lâmpada avisadora vermelha.
(ver a página relativa ao Painel Eléctrico).
Este filtro pode ser reutilizado após limpeza,
nomeadamente com água. Se o filtro estiver
bastante sujo, a limpeza pode ser efectuada com
um detergente não agressivo. Secar bem o filtro,
antes da sua instalação no aspirador.
Sacos de revestimento do filtro
O aspirador pode ser equipado com sacos de
revestimento de plástico ou de papel. Com sacos
de papel, a recolha das poeiras é completamente
estanque, mas os sacos de plástico devem ser
fechados (na gola), após a remoção. Os sacos de
papel podem ser fornecidos em duas versões, de
folha única ou folha múltipla. Os sacos de folha
única devem ser utilizados exclusivamente na
aspiração de poeiras. Os sacos multi-folha devem
ser utilizados principalmente na aspiração de
poeiras, mas podem também recolher líquidos.
Se for efectuada a aspiração de uma mistura de
água e poeiras com sacos de papel, a água
"escorre" para o recipiente de recolha e pode ser
despejada através da válvula de drenagem.
(Consultar o parágrafo "Despejo do recipiente").
Montagem para utilização
1. Desligar o interruptor do aspirador e retirar a
ficha da tomada.
2. Retirar a parte superior do motor e remover o
filtro de tecido.
3. Saco de papel de folha única: Colocar a
abertura do saco sobre o bocal de entrada
saliente.
Saco de papel de folha múltipla: Colocar a
abertura do saco sobre o bocal de entrada
saliente e fixá-lo, dobrando o bordo superior
do saco sobre o bordo do recipiente de recolha.
Saco de plástico: Colocar a abertura do saco
sobre o bocal de entrada saliente, dobrar o
bordo do saco sobre o bordo do recipiente,
deixando a fiada de orifícios de 5 mm no
interior do recipiente. Sem esta precaução, o
saco será aspirado contra o filtro.
4. Montar novamente o filtro e o envólucro do
motor.
3 Filtro de poeiras de
alta eficiência (Filtro
HEPA) (Opcional)
Instalar o filtro de poeiras de alta eficiência, sempre
que o UZ778 for utilizado na aspiração de materiais
perigosos. A limpeza destes materiais sem o filtro
montado provoca a exposição das pessoas na
área de trabalho e outras a materiais perigosos, o
que constitui um risco grave para a saúde. O filtro
HEPA capta 99,7% das partículas com dimensões
até 0,3 micra. O filtro HEPA fica instalado entre a
parte superior do motor e a válvula de flutuador.
Montagem para utilização
1. Retirar a parte superior do motor e remover o
cesto da válvula de flutuador.
2. Retirar o anel vedante do fundo da parte
superior do motor.
NOTA! Instalar novamente o anel vedante,
quando o aspirador for utilizado sem o filtro
HEPA.
3. Verificar se os dois anéis vedantes do filtro
HEPA se encontram montados. (Um anel
vedante autocolante na parte superior e um
anel de borracha na parte inferior).
4. Montar o filtro HEPA na parte superior do
motor e fixar com os parafusos.
5. Montar a válvula de flutuador e fixar com os
parafusos.
4 Painel eléctrico
Arranque-Paragem
O interruptor nº 1 efectua o arranque do primeiro
motor.
O interruptor nº 2 efectua o arranque do segundo
motor.
Lâmpadas avisadoras
A lâmpada avisadora de cor laranja (3) acende
quando o caudal de ar se encontra reduzido,
quando, por exemplo, o bocal de aspiração, a
mangueira ou o filtro principal se encontra entupido.
NOTA! Apenas na operação com os dois motores.
Desligar o aspirador e retirar a ficha da tomada.
Limpar ou, quando necessário, substituir o filtro e
verificar a mangueira e o bocal de aspiração. Para
testar o funcionamento da lâmpada, tapar o bocal
de entrada do aspirador: a lâmpada deverá acender.
O UZ778 está equipado com um dispositivo de
protecção
térmica,
para
impedir
o
sobreaquecimento do motor. Se este dispositivo
de segurança desligar o aspirador, a lâmpada
avisadora vermelha (4) acende. O dispositivo fica
automaticamente rearmado depois de 5 a 10
minutos. Desligar o aspirador, retirar a ficha da
tomada e limpar o filtro do ar de arrefecimento dos
motores. Se os motores sobreaquecerem com o
filtro limpo, contactar um centro de assistência
autorizado.
5 Despejo do
recipiente de recolha
1. Desligar o aspirador e retirar a ficha da tomada.
2. Retirar a parte superior do motor e o filtro de
tecido.
3. Sacos de revestimento do filtro: retirar o saco
do bocal de entrada saliente e fechá-lo com
fita ou corda (saco de plástico). Se o aspirador
tiver sido utilizado na limpeza de materiais
perigosos, eliminar o saco de acordo com as
instruções relevantes aplicáveis. Se
necessário, utilizar vestuário de protecção e
máscara facial.
4. Se o aspirador for utilizado sem sacos de
revestimento, o recipiente de recolha pode
ser despejado facilmente, virando-o sobre o
carrinho de transporte (ver a figura). Apenas
no caso de despejo dos líquidos recolhidos no
recipiente, abrir a válvula de drenagem situada
no fundo.
39
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN: Para reducir los riesgos de incendio, choques
eléctricos y otros accidentes, leer las instrucciones de
seguridad y los textos de advertencia antes de utilizar la
máquina. Esta aspiradora ha sido diseñada para un uso
seguro al realizar las tareas de limpieza especificadas. Si
ocurren averías eléctricas o mecánicas, la aspiradora o sus
accesorios deben ser reparados por el fabricante o un centro
de servicio autorizado antes de usarla nuevamente, para
evitar aún más daños de la máquina o accidentes personales
del usuario.
• No usar en exteriores.
• No dejar la aspiradora conectada a la red eléctrica.
Desenchufarla cuándo no esté en uso y antes de realizar un
control.
• No utilizar cables ni enchufes averiados. Para desenchufarla,
tirar del enchufe, no del cable. No tocar el enchufe ni la máquina
con las manos húmedas. Desactivar todos los controles antes
de desenchufarla.
• No arrastrarla ni cargarla por el cable, no usar el cable como
manija, no cerrar puertas con el cable en medio ni presionar
el cable contra superficies cortantes o esquinas. No pasar la
aspiradora sobre el cable. Mantener el cable lejos de las
superficies calientes.
• Mantener el cabello, las ropas sueltas, los dedos y todas las
partes del cuerpo lejos de las aberturas y partes móviles. No
poner objetos en las aberturas ni usar con las aberturas
taponadas. Mantener las aberturas libres de polvo, hilos, pelos
y cualquier cosa que pueda reducir el caudal de aire.
• No aspirar nada que esté al rojo o eche humo, como cigarrillos,
cerillas o cenizas calientes.
• No usar la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o
combustibles como gasolina, ni usarla en áreas donde estos
líquidos puedan estar presentes.
• No usar la aspiradora como juguete. Se debe prestar mucha
atención cuando la usan niños o se usa cerca de éstos.
• Usarla con prudencia al limpiar escaleras.
• Prudencia: No aspirar materiales peligrosos si el filtro Hepa
no está instalado.
• El contacto con la máquina, la bolsa de polvo, el filtro y demás
accesorios utilizados al aspirar materiales peligrosos debe
realizarse conforme a las regulaciones vigentes para el material
aspirado.
• No utilizar sin el filtro.
• Si la máquina no trabaja correctamente o ha sido golpeada,
averiada, dejada en exteriores o si se ha sumergido en agua,
entregarla a un centro de servicio autorizado o al representante.
• Usar solamente como se describe en este manual y sólo con
losequipos recomendados por el fabricante.
• ANTES DE ENCHUFAR LA ASPIRADORA, controlar la placa
en la parte trasera y verificar que el voltaje nominal corresponda
con una variación máxima de un 10% con el voltaje disponible.
• Esta máquina está equipada con aislamiento doble. Usar
solamente repuestos idénticos. Ver las instrucciones para el
servicio de máquinas con aislamiento doble.
Esta máquina cumple con los requisitos de la Directiva EC 73/
23/EEC, 93/68/EEC.
¡IMPORTANTE!
• Desenchufar siempre la aspiradora antes
de realizar cualquier tarea de servicio o
mantenimiento.
• Si la aspiradora ha sido utilizada para
materiales peligrosos, asegurarse de que
haya sido vaciada y limpiada de manera
segura y de conformidad con las
instrucciones vigentes para desechos.
Aspiración en seco
• Al aspirar en seco utilizar filtros.
• Cuando sea necesario utilizar bolsa de
residuos.
• Cambiar la bolsa cuando se haya llenado
hasta sus 2/3 partes o cuando sea necesario.
• Limpiar los filtros regularmente.
• No aspirar cenizas calientes, partículas al rojo,
etc.
Aspiración de líquidos
• Al aspirar agua mezclada con detergentes
espumantes, usar un antiespumante químico
enel recipiente.
• Para aspirar agua, la UZ 778 se puede utilizar
sin filtros. Usar filtro al aspirar mezclas de
objetos secos y húmedos.
• Apagar la aspiradora inmediatamente si el
líquido/la espuma comienza a rebalsar por la
unidad de motor. Limpiar el filtro de red del
flotador, la junta y el flotador. Se puede acceder
a éstos para su limpieza, soltando los tres
tornillos que mantienen al flotador en su lugar.
• Al terminar el trabajo: Vaciar el recipiente,
quitar la unidad de motor y dejar que
todas las partes de la máquina se sequen
bien.
• No aspirar nunca líquidos inflamables volátiles.
Guardar estas instrucciones para uso futuro
40
GENERALIDADES
La UZ 778 es una aspiradora para medios secos y
húmedos, diseñada para el uso industrial. El diseño
robusto y resistente de la UZ 778 la convierte en la
aspiradora perfecta para aplicaciones industriales.
La UZ 778 cuenta con una gran gama de
accesorios para solucionar diferentes problemas de
limpieza.
Partes de la máquina
1. Ganchos para el cable y manguera
2. Unidad de motor con flotador (la aspiración
se corta cuando el agua llega al nivel
máximo)
3. Conexión de manguera
4. Recipiente de 60 litros
5. Manguera de succión
6. Panel eléctrico
7. Carro
8. Tubo prolongador recto
9. Boquilla con cepillo para la aspiración en seco
Boquilla con gomas para la aspiración húmeda
10. Válvula de drenaje
11. Flotador
12. Filtro
13. Tubo prolongador doblado
14. Filtro del aire de refrigeración
15. Cesto de accesorios
1 Montaje
1. El recipiente se coloca en el carro como muestra
la figura. Asegurar el recipiente al carro con el
gancho a presión.
2. Colocar la bolsa de residuos (si se usa) y el filtro
en el recipiente. Más información en la sección “El
filtro y las bolsas de residuos”.
3. Colocar la unidad de motor en el recipiente y
asegurarla con los ganchos a presión.
4. Montar la manguera, los tubos prolongadores y la
boquilla como indica la figura que sigue. Para
sacar la manguera abatir la clavija.
2 El filtro y las bolsas
de residuos
Filtro principal
La UZ 778 está equipada con un filtro doble de
tela con alta capacidad de filtrado. El filtro se
monta como indica la figura. El filtro es
resistente a la humedad y se puede utilizar para
la aspiración en seco y húmeda. El filtro se
puede limpiar y volver a usar, principalmente
cepillando o sacudiendo. Si el filtro está muy
sucio, se puede utilizar un detergente suave.
Cambiar el filtro cuando sea necesario o
cuando la lámpara testigo naranja se ilumine.
¡Advertencia! Instalar el filtro HEPA si la
máquina se usa para aspirar material peligroso.
Filtro del aire de refrigeración
La UZ 778 se utiliza con un filtro para el aire de
refrigeración de los ventiladores. Controlar cada
100 horas de funcionamiento si el filtro está tapado.
Si el filtro del aire de refrigeración está tapado, los
motores se recalientan y la lámpara testigo roja se
ilumina. (Ver el Panel Eléctrico).
El filtro se puede limpiar, principalmente con
agua. Si está muy sucio, se puede utilizar un
detergente suave. Secarlo bien antes de montarlo
nuevamente.
Bolsas de residuos
Hay bolsas de residuos de plástico y papel. Con
las bolsas de papel, el polvo aspirado queda
completamente cerrado, pero las plásticas es
necesario cerrarlas en el cuello antes de sacarlas.
Las bolsas de papel se comercializan en dos
modelos, de capa simple y de capa múltiple. Las
de capa simple son sólo para la aspiración de
polvo. Las de capa múltiple son principalmente
para la aspiración de polvo, pero también son
resistentes al agua. SI se aspira una mezcla de
agua y polvo, el agua se filtra hacia el recipiente
y puede ser vaciada mediante la válvula de fondo.
(Ver ”Vaciado”).
41
Montaje:
1. Apagar la aspiradora y desenchufarla.
4 Panel eléctrico
Arranque - Parada
2. Sacar la unidad de motor y retirar el filtro de
tela.
El interruptor Nº 1 arranca el motor Nº 1.
El interruptor Nº 2 arranca el motor Nº 2.
3. Bolsa de papel capa simple: Pasar la
abertura de la bolsa por la boca de entrada.
Bolsa de papel de capa múltiple: Pasar la
abertura de la bolsa por la boca de entrada
y asegurarla doblando la lengüeta del borde
superior sobre el borde del recipiente.
Bolsa plástica: Pasar la abertura de la
bolsa por la boca de entrada, doblar el
borde de la bolsa sobre el borde del
recipiente, verificar que la línea de orificios
de 5 mm de diámetro quede dentro del
recipiente. De lo contrario, la bolsa vacía es
succionada hacia el filtro.
La lámpara naranja (3) se ilumina cuando el
caudal de aire se reduce, por ejemplo, cuando la
boquilla, la manguera o el filtro principal están
tapados.
NOTA: Sólo durante el funcionamiento con los
dos motores.
Apagar la aspiradora y desenchufarla. Limpiar o
cambiar el filtro cuando sea necesario, controlar
la manguera y la boquilla. El funcionamiento se
puede controlar tapando la entrada de aspiración
de la máquina, entonces la lámpara se debe
iluminar.
4. Montar el filtro y la unidad de motor.
3 Filtro HEPA (Opcional)
Al aspirar material peligroso con la UZ 778, se
debe instalar un filtro HEPA. De lo contrario, el
personal del área de trabajo y terceros,
quedarán expuestos a los materiales peligrosos
con alto riesgo para la salud. El filtro HEPA
tiene un índice de filtrado del 99,97% en
partículas de hasta 0,3 micras. El filtro HEPA
se coloca entre la unidad de motor y el flotador.
Montaje
1. Sacar la unidad de motor y retirar el
flotador.
2. Sacar el aro de sellado de la base de la
unidad de motor.
NOTA: Cuando use la máquina sin filtro
HEPA, este aro se debe montar
nuevamente.
3. Verificar que los dos aros de sellado del
filtro HEPA ya estén montados. (Un aro de
caucho autoadhesivo en la parte superior y
otro, también de caucho, en la base).
4. Montar el filtro HEPA en la unidad de motor,
sujetar con tornillos.
5. Montar el flotador en el filtro HEPA, sujetar
con tornillos.
42
Lámparas testigo
La UZ 778 tiene un interruptor térmico que protege
el motor para que no se recaliente. Si este
interruptor de seguridad corta el sistema, la
lámpara roja (4) se iluminará. El interruptor de
seguridad se rearma automáticamente después
de 5-10 minutos. Parar la máquina, desenchufarla
y limpiar el filtro del aire de refrigeración. Si la
máquina se recalienta cuando el filtro está limpio,
visite el centro de servicio autorizado más cercano.
5 Vaciado
1. Apagar la aspiradora y desenchufarla.
2. Quitar la unidad de motor y el filtro de tela.
3. Bolsas de residuos: Sacar la bolsa de la
boca de entrada y taparla con cinta adhesiva
o una cuerda (bolsa plástica). Si la máquina
se ha utilizado para aspirar materiales
peligrosos, tratar al bolsa conforme a las
disposiciones vigentes. Cuando sea
necesario, utilizar ropas de
protección y máscara.
4. Si la aspiradora se utiliza sin bolsa, el
recipiente se puede vaciar utilizando el
sistema de vuelco incorporado. (Ver la
figura). El recipiente se puede vaciar de
líquidos abriendo la válvula de la base.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ !
Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò,
çëåêôñïðëçîßáò Þ ôñáõìáôéóìïý, äéáâÜóôå êáé
áêïëïõèÞóôå üëåò ôéò ïäçãßåò áóöáëåßáò êáé ôá ìÝôñá
ç óõóêåõÞ
ðñïöýëáîçò ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç. ÁõôÞ
êáèáñéóìïý åßíáé ó÷åäéáóìÝíç þóôå íá åßíáé áóöáëÞò
üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ëåéôïõñãßåò êáèáñéóìïý
óýìöùíá ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò. Áí ðáñïõóéáóôåß âëÜâç
óå çëåêôñéêÜ Þ ìç÷áíéêÜ ìÝñç, ç óõóêåõÞ êáé / Þ ôá
ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôïýí áðü ôïí
åîáñôÞìáôá
êáôáóêåõáóôÞ Þ áðü åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò
ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç, þóôå íá áðïöýãåôå ðåñáéôÝñù
âëÜâåò ôçò óõóêåõÞò Þ ôñáõìáôéóìü ôïõ ÷ñÞóôç.
• Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
• Ìçí áöÞíåôå ôç óõóêåõÞ üôáí åßíáé óôçí ðñßæá.
ÂãÜëôå ôç áðü ôçí ðñßæá üôáí äåí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå
êáé ðñéí áðü ôç óõíôÞñçóç.
• Ìçí ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìå êáôåóôñáììÝíï êáëþäéï Þ
öéò. Ãéá íá ôç âãÜëåôå áðü ôçí ðñßæá ðéÜóôå ôï öéò,
ü÷é ôï êáëþäéï. Ìçí áããßæåôå ôï öéò Þ ôç óõóêåõÞ
ìå õãñÜ ÷Ýñéá. ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò üëá ôá
÷åéñéóôÞñéá ðñéí âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
• Ìçí ôñáâÜôå Þ ìåôáöÝñåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôï
êáëþäéï, ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï êáëþäéï ùò ëáâÞ,
ìçí ôï êëåßíåôå óå ðüñôåò Þ ôï ôõëßãåôå ãýñù áðü
êïöôåñÜ Üêñá Þ ãùíßåò. Ìçí ðåñíÜôå ôç óõóêåõÞ ðÜíù
áðü ôï êáëþäéï. ÊñáôÞóôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü
èåñìÝò åðéöÜíåéåò.
• ÊñáôÞóôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôõ÷üí ÷áëáñÜ åíäýìáôá, ôá
äÜ÷ôõëÜ óáò êáé üëá ôá ìÝëç ôïõ óþìáôüò óáò ìáêñéÜ
áðü áíïßãìáôá êáé êéíïýìåíá ìÝñç. Ìçí ôïðïèåôåßôå
êáé ìç
áíôéêåßìåíá ìÝóá óôá áíïßãìáôá
÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ üôáí âïõëþóïõí ôá
ÄéáôçñÞóôå ôá áíïßãìáôá êáèáñÜ áðü
áíïßãìáôá.
óêüíç, ÷íïýäéá, ôñß÷åò êáé ïôéäÞðïôå Üëëï èá
ìðïñïýóå íá ìåéþóåé ôç ñïÞ ôïõ áÝñá.
• Ìç ìáæåýåôå ïôéäÞðïôå êáßãåôáé Þ êáðíßæåé, üðùò
ôóéãÜñá, óðßñôá Þ æåóôÝò óôÜ÷ôåò.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ãéá íá ìáæÝøåôå
åýöëåêôá õãñÜ üðùò ç âåíæßíç êáé ìçí ôç
÷ñçóéìïðïéåßôå óå ÷þñïõò üðïõ ìðïñåß íá õðÜñ÷ïõí
ôá ðáñáðÜíù.
• Ìçí åðéôñÝðåôå íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ç óõóêåõÞ óáí
ÐñÝðåé íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá
ðáé÷íßäé.
üôáí ôç ÷ñçóéìïðïéïýí ðáéäéÜ Þ ôç ÷ñçóéìïðïéåßôå
êïíôÜ óå ðáéäéÜ.
• ÐñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá üôáí êáèáñßæåôå óêÜëåò.
• Ðñïóï÷Þ: Ìç ìáæåýåôå åðéêßíäõíá õëéêÜ ÷ùñßò íá
ôïðïèåôÞóåôå ößëôñï Hepa.
• Ç åðáöÞ ìå ôç óõóêåõÞ, ôï óÜêï óõëëïãÞò óêüíçò,
ôï ößëôñï êáé üëá ôá Üëëá åîáñôÞìáôá ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå üôáí ìáæåýåôå åðéêßíäõíá õëéêÜ
ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò ãéá ôï óõëëåãüìåíï õëéêü.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ÷ùñßò ößëôñá.
• Áí ç óõóêåõÞ êáèáñéóìïý äåí ëåéôïõñãåß óùóôÜ Þ áí
Ý÷åé ðÝóåé êÜôù, Ý÷åé ðÜèåé âëÜâç, Ý÷åé ìåßíåé óå
åîùôåñéêü ÷þñï Þ Ý÷åé âñá÷åß, áðåõèõíèåßôå óôï
ðëçóéÝóôåñï êÝíôñï óõíôÞñçóçò Þ áíôéðñüóùðï.
• ×ñçóéìïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ ìå ôïí ôñüðï ðïõ
ðåñéãñÜöåôáé óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï êáé ìüíï ìå ôá
ðñïóáñôÞìáôá ðïõ ðñïôåßíåé ï êáôáóêåõáóôÞò.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò
• ÐÑÉÍ ÓÕÍÄÅÓÅÔÅ ÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ ÓÔÇÍ ÐÑÉÆÁ, åëÝãîôå
ôçí ðéíáêßäá ôùí óôïé÷åßùí óôï ðßóù ìÝñïò ôçò ãéá
íá äåßôå áí ç ïíïìáóôéêÞ ôÜóç óõìöùíåß ìå ôçí ôÜóç
ôïõ äéêôýïõ (áðïäåêôÞ áðüêëéóç 10%).
• ÁõôÞ ç óõóêåõÞ ðáñÝ÷åôáé ìå äéðëÞ ìüíùóç.
×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ. Äåßôå
ôéò ïäçãßåò ãéá ôç óõíôÞñçóç ôùí óõóêåõþí ìå
äéðëÞ ìüíùóç.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ óõììïñöþíåôáé ìå ôéò Ïäçãßåò 73/
23/EEC, 93/68/EEC ôçò ÅÅ.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ!
• ÂãÜæåôå ðÜíôá ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí
áðü ôï óÝñâéò êáé/Þ ôç óõíôÞñçóç.
• Áí ôï ìç÷Üíçìá Ý÷åé ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ôç
óõëëïãÞ åðéêßíäõíùí õëéêþí âåâáéùèåßôå
üôé Ý÷åé áäåéÜóåé êáé Ý÷åé êáèáñéóôåß ìå
áóöáëÞ ôñüðï êáé óýìöùíá ìå ôéò
åãêåêñéìÝíåò ïäçãßåò äéÜèåóçò
áðïâëÞôùí.
ÊáèÜñéóìá îçñþí õëéêþí
• ÊáôÜ ôï êáèÜñéóìá
÷ñçóéìïðïéÞóôå ößëôñá
• Ïðïõ åßíáé áðáñáßôçôï
åóùôåñéêïýò óÜêïõò
îçñþí
õëéêþí
÷ñçóéìïðïéÞóôå
• ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïõò óÜêïõò üôáí Ý÷ïõí
ãåìßóåé êáôÜ ôá 2/3 Þ üôáí åßíáé áðáñáßôçôï
• Êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôá ößëôñá
• Ìç ìáæåýåôå æåóôÝò
áíôéêåßìåíá êëð.
óôÜ÷ôåò
Þ
öëåãüìåíá
ÊáèÜñéóìá õãñþí
•
×ñçóéìïðïéÞóôå êÜðïéï ÷çìéêü áíôéáöñéóôéêü
ðñïúüí óôï äï÷åßï üôáí ôï ìç÷Üíçìá
÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõëëïãÞ íåñïý
áíáìéãìÝíïõ ìå áöñßæïíôá áðïññõðáíôéêÜ.
• Ãéá ôï ìÜæåìá íåñïý ôï UZ 778 ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß ÷ùñßò ößëôñá. ×ñçóéìïðïéÞóôå
ößëôñá üôáí êáèáñßæåôå ìßãìá õãñþí êáé îçñþí
õëéêþí.
• ÈÝóôå áìÝóùò åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá áí
áñ÷ßóåé íá âãáßíåé õãñü/áöñüò áðü ôï ðÜíù
ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá.
Êáèáñßóôå
ôï
óôåãáíïðïéçôéêü ôïõ ößëôñïõ êáé ôç óöáßñá ôïõ
öëïôÝñ. Ãéá íá ôá êáèáñßóåôå ìðïñåßôå íá ôá
âãÜëåôå îåâéäþíïíôáò ôéò ôñåéò âßäåò ïé
ïðïßåò óõãêñáôïýí ôïí êëùâü ôïõ öëïôÝñ óôç
èÝóç ôïõ.
• Ïôáí ôåëåéþóåôå ôçí åñãáóßá: ÁäåéÜóôå ôï
äï÷åßï, áöáéñÝóôå ôï ðÜíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá
êáé áöÞóôå üëá ôá ôìÞìáôá ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
íá óôåãíþóïõí êáëÜ.
• Ìç ìáæåýåôå ðïôÝ ðôçôéêÜ åýöëåêôá õãñÜ.
43
ÃÅÍÉÊÁ
Ôï UZ 778 åßíáé ìßá çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ
êáèáñéóìïý õãñþí êáé îçñþí õëéêþí ó÷åäéáóìÝíç
ãéá âéïìç÷áíéêÞ ÷ñÞóç. Ï áíèåêôéêüò
ó÷åäéáóìüò, ãéá âáñéÝò ÷ñÞóåéò êÜíåé ôï UZ
778 ôÝëåéï ãéá âéïìç÷áíéêÝò åöáñìïãÝò.
ÕðÜñ÷åé Ýíá ìåãÜëï åýñïò åîáñôçìÜôùí ãéá ôï
UZ 778 ãéá åéäéêÜ ðñïâëÞìáôá êáèáñéóìïý.
ÌÝñç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
1. Áãêéóôñá ãéá ôç ìåôáöïñÜ ôïõ êáëùäßïõ êáé
ôïõ óùëÞíá
2. Áíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá ìå öëïôÝñ (ç
áíáññüöçóç äéáêüðôåôáé üôáí ç óôÜèìç ôïõ
íåñïý öèÜóåé óôï ìÝãéóôï óçìåßï ôçò).)
3. Óýíäåóç åýêáìðôïõ óùëÞíá
4. Äï÷åßï 60 ëßôñùí
5. Åýêáìðôïò óùëÞíáò áíáññüöçóçò
6. Çëåêôñéêüò ðßíáêáò
7. Ôñï÷Þëáôï
8. Åõèýãñáììïò óùëÞíáò åðÝêôáóçò
9. Áêñïöýóéï ìå âïýñôóåò ãéá êáèáñéóìü îçñþí
õëéêþí
Áêñïöýóéï ìå ëùñßäåò åëáóôéêïý ãéá
êáèáñéóìü õãñþí
10. Óôñüöéããá áðïóôñÜããéóçò
11. ÖëïôÝñ
12. Ößëôñï
13. Êõñôüò óùëÞíáò åðÝêôáóçò
14. Ößëôñï áÝñá øýîçò
15. Ðñüóèåôï êáëÜèé
1 Óõíáñìïëüãçóç
1.
2.
3.
4.
Ôï äï÷åßï ôïðïèåôåßôáé óôï ôñï÷Þëáôï üðùò
öáßíåôáé óôï ó÷Þìá. Áóöáëßóôå ôï äï÷åßï
óôï ôñï÷Þëáôï ìå ôï êëéð áóöÜëéóçò.
ÔïðïèåôÞóôå ôïí åóùôåñéêü óÜêï (áí
÷ñçóéìïðïéåßôáé)
êáé ôï ößëôñï óôï
äï÷åßï. ÄéáâÜóôå ðåñéóóüôåñá ó÷åôéêÜ ìå
áõôü óôçí åðüìåíç óåëßäá ”Ößëôñá êáé
åóùôåñéêïß óÜêïé”.
ÔïðïèåôÞóôå ôï Üíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá óôï
äï÷åßï êáé áóöáëßóôå ôï ìå ôá êëéð
áóöÜëéóçò.
ÔïðïèåôÞóôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá, ôïõò
óùëÞíåò åðÝêôáóçò êáé ôï áêñïöýóéï üðùò
öáßíåôáé óôçí ðáñáêÜôù åéêüíá. Ãéá íá
áöáéñÝóåôå ôïí åýêáìðôï óùëÞíá ôñáâÞîôå
ðñïò ôá ðÜíù ôïí ðåßñï áóöÜëéóçò êáé
âãÜëôå Ýîù ôïí åýêáìðôï óùëÞíá.
2 Ößëôñï êáé
åóùôåñéêïß
óÜêïé
Êýñéï ößëôñï
Ôï UZ 778 äéáèÝôåé Ýíá õöáóìÜôéíï ößëôñï äýï
óôñþóåùí ôï ïðïßï ðáñÝ÷åé ðïëý êáëü öéëôñÜñéóìá.
Ôï ößëôñï ôïðïèåôåßôáé üðùò öáßíåôáé óôçí
åéêüíá. Ôï ößëôñï åßíáé áíèåêôéêü óôï íåñü êáé
óõíåðþò ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá åöáñìïãÝò
êáèáñéóìïý õãñþí êáé îçñþí õëéêþí. Ôï ößëôñï
ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå âïýñôóéóìá Þ ôßíáãìá
êáé íá åðáíá÷ñçóéìïðïéçèåß. Áí ôï ößëôñï åßíáé
ðïëý ëåñùìÝíï, ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß Ýíá
Þðéï áðïññõðáíôéêü. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï
üôáí åßíáé áðáñáßôçôï Þ üôáí áíÜøåé ç ðïñôïêáëß
åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá.
Ðñïåéäïðïßçóç! Áí ôï ìç÷Üíçìá ÷ñçóéìïðïéåßôáé
ãéá ôç óõëëïãÞ åðéêßíäõíùí õëéêþí ðñÝðåé íá
ôïðïèåôçèåß ôï ößëôñï HEPA.
Ößëôñï áÝñá øýîçò
Ôï UZ 778 äéáèÝôåé Ýíá ößëôñï ãéá ôïí áÝñá
øýîçò ôçò ìïíÜäáò áíåìéóôÞñá. ÊÜèå 100 þñåò
ëåéôïõñãßáò åëÝãîôå áí ôï ößëôñï åßíáé
âïõëùìÝíï. Áí ôï ößëôñï áÝñá øýîçò åßíáé
âïõëùìÝíï ïé êéíçôÞñåò õðåñèåñìáßíïíôáé êáé
áíÜâåé ç êüêêéíç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá. (Äåßôå ôç
óåëßäá ôïõ Çëåêôñéêïý ðßíáêá).
Ôï ößëôñï ìðïñåß êõñßùò íá êáèáñéóôåß ìå íåñü.
Áí åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß
Ýíá Þðéï áðïññõðáíôéêü. Óôåãíþóôå ðñïóåêôéêÜ
ôï ößëôñï ðñéí ôï åðáíáóõíáñìïëïãÞóåôå.
Åóùôåñéêïß óÜêïé
Äéáôßèåíôáé åóùôåñéêïß óÜêïé áðü ðëáóôéêü Þ
÷áñôß. Óôïõò óÜêïõò áðü ÷áñôß, ç óõëëåãüìåíç
óêüíç ðåñéêëåßåôáé óôï åóùôåñéêü ôïõò, áëëÜ ïé
ðëáóôéêïß ðñÝðåé íá êëåßíïíôáé óôï åðÜíù ìÝñïò
êáôÜ ôçí áöáßñåóÞ ôïõò. Ïé óÜêïé áðü ÷áñôß
åßíáé äéáèÝóéìïé óå äýï åêäüóåéò: ìßáò óôñþóçò
êáé ðïëëþí óôñþóåùí. Ïé óÜêïé ìßáò óôñþóçò
ðñïïñßæïíôáé ìüíï ãéá óõëëïãÞ óêüíçò. Ïé óÜêïé
ðïëëþí óôñþóåùí ðñïïñßæïíôáé êõñßùò ãéá ôç
óõëëïãÞ óêüíçò, áëëÜ åßíáé áíèåêôéêïß óôï
íåñü. Áí óõëëåãåß ìßãìá óêüíçò êáé íåñïý óôï
÷Üñôéíï óÜêï ôï íåñü ”äéáññÝåé” óôï äï÷åßï êáé
ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß ìÝóù ôçò âáëâßäáò óôï
êÜôù ìÝñïò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò. (Äåßôå ”Áäåéáóìá”.)
Óõíáñìïëüãçóç
1.
2.
3.
44
ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôç óõóêåõÞ
êáèáñéóìïý êáé âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
ÂãÜëôå ôï Üíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá êáé
áöáéñÝóôå ôï õöáóìÜôéíï ößëôñï.
ÓÜêïò áðü ÷áñôß ìßáò óôñþóçò: Óôåñåþóôå ôï
Üíïéãìá ôïõ óÜêïõ ðÜíù óôï óôÝëå÷ïò
åéóáãùãÞò.
ÓÜêïò áðü ÷áñôß ðïëëþí óôñþóåùí: Óôåñåþóôå
ôï Üíïéãìá ôïõ óÜêïõ ðÜíù óôï óôÝëå÷ïò
åéóáãùãÞò êáé áóöáëßóôå ôï óÜêï äéðëþíïíôáò
ôï Üíù ìÝñïò ôïõ, óôï Üêñï ôïõ äï÷åßïõ.
3 Ößëôñï HEPA
(Ðñïáéñåôéêü)
4 Çëåêôñéêüò
ðßíáêáò
Ôï ößëôñï HEPA ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé üôáí ôï
UZ 778 ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõëëïãÞ
åðéêßíäõíùí õëéêþí. Áí äåí ãßíåé áõôü, ïé
Üíèñùðïé óôçí ðåñéï÷Þ åñãáóßáò êáé óôéò Üëëåò
ðåñéï÷Ýò èá åêôåèïýí óå åðéêßíäõíá õëéêÜ ôá
ïðïßá áðïôåëïýí óïâáñü êßíäõíï ãéá ôçí õãåßá.
Ôï ößëôñï HEPA óõãêñáôåß ôï 99,97% üëùí ôùí
óùìáôéäßùí ìåãÝèïõò ìÝ÷ñé 0,3 ìm. Ôï ößëôñï
HEPA ôïðïèåôåßôáé áíÜìåóá óôï Üíù ìÝñïò ôïõ
êéíçôÞñá êáé ôï öëïôÝñ.
Ï ðñþôïò êéíçôÞñáò îåêéíÜ ìå ôïí äéáêüðôç
áñ. 1
Ï äåýôåñïò êéíçôÞñáò îåêéíÜ ìå ôïí äéáêüðôç
áñ. 2
Óõíáñìïëüãçóç
1.
2.
3.
4.
5.
ÂãÜëôå ôï Üíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá êáé
áöáéñÝóôå ôï êáëÜèé ôïõ öëïôÝñ.
ÁöáéñÝóôå ôï óôåãáíïðïéçôéêü äáêôýëéï óôï
êÜôù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ! ÔïðïèåôÞóôå ôï óôåãáíïðïéçôéêü
äáêôýëéï ðßóù óôç èÝóç ôïõ üôáí
÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ôï ößëôñï
HEPA.
Âåâáéùèåßôå üôé ïé äýï óôåãáíïðïéçôéêïß
äáêôýëéïé ãéá ôï ößëôñï HEPA Ý÷ïõí Þäç
ôïðïèåôçèåß. (Åíáò áõôïêüëëçôïò åëáóôéêüò
äáêôýëéïò óôï Üíù ìÝñïò êáé Ýíáò åëáóôéêüò
äáêôýëéïò óôï êÜôù ìÝñïò.)
ÔïðïèåôÞóôå ôï ößëôñï HEPA óôï Üíù ìÝñïò
ôïõ êéíçôÞñá, óôåñåþóôå ìå âßäåò.
ÔïðïèåôÞóôå ôï öëïôÝñ óôï ößëôñï HEPA,
óôåñåþóôå ìå âßäåò.
Åêêßíçóç-äéáêïðÞ
ÅíäåéêôéêÝò ëõ÷íßåò
Ç ðïñôïêáëß åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá (3) áíÜâåé üôáí
ìåéùèåß ç ñïÞ ôïõ áÝñá, ãéá ðáñÜäåéãìá, üôáí
âïõëþóåé ôï áêñïöýóéï, ï åýêáìðôïò óùëÞíáò Þ
ôï êýñéï ößëôñï.
ÓÇÌÅÉÙÓÇ! Ìüíï óôç ëåéôïõñãßá ìå äýï êéíçôÞñåò.
ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá êáé âãÜëôå
ôï áðü ôçí ðñßæá. Êáèáñßóôå Þ áí åßíáé
áðáñáßôçôï áíôéêáôáóôÞóôå ôï ößëôñï, åëÝãîôå
ôïí åýêáìðôï óùëÞíá êáé ôï áêñïöýóéï. Ç
ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá åëåã÷èåß êëåßíïíôáò
óöé÷ôÜ ôçí åßóïäï áíáññüöçóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò,
ïðüôå èá áíÜøåé ç ëõ÷íßá.
Ôï UZ 778 äéáèÝôåé ìßá äéÜôáîç èåñìéêÞò
ðñïóôáóßáò ãéá ôçí áðïöõãÞ õðåñèÝñìáíóçò ôùí
êéíçôÞñùí. Áí áõôüò ï äéáêüðôçò áóöáëåßáò
èÝóåé åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï óýóôçìá, èá áíÜøåé
ç êüêêéíç ëõ÷íßá (4). Ï äéáêüðôçò áóöáëåßáò
åðáíáöÝñåôáé áõôüìáôá Ýðåéôá áðü 5-10 ëåðôÜ.
ÈÝóôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá, âãÜëôå ôï
áðü ôçí ðñßæá êáé êáèáñßóôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá
øýîçò. Áí ôï ìç÷Üíçìá õðåñèåñìáíèåß üôáí ôï
ößëôñï åßíáé êáèáñü, áðåõèõíèåßôå óôï
ðëçóéÝóôåñï åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï óõíôÞñçóçò.
5 Áäåéáóìá
1.
2.
3.
4.
ÈÝóôå ôï ìç÷Üíçìá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé
âãÜëôå ôï áðü ôçí ðñßæá.
ÁöáéñÝóôå ôï Üíù ìÝñïò ôïõ êéíçôÞñá êáé ôï
õöáóìÜôéíï ößëôñï.
Åóùôåñéêïß óÜêïé: ÁöáéñÝóôå ôï óÜêï áðü ôï
óôÝëå÷ïò åéóáãùãÞò êáé êëåßóôå ôïí ìå
ôáéíßá Þ êïñäüíé (ðëáóôéêüò óÜêïò). Áí ôï
ìç÷Üíçìá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôç óõëëïãÞ
åðéêßíäõíùí õëéêþí áðïññßøôå ôï óÜêï óýìöùíá
ìå ôéò åãêåêñéìÝíåò ïäçãßåò äéÜèåóçò.
×ñçóéìïðïéÞóôå åíäýìáôá ðñïóùðéêÞò
ðñïóôáóßáò êáé ìÜóêåò ðñïóþðïõ üðïôå åßíáé
áðáñáßôçôï.
Áí ôï ìç÷Üíçìá ÷ñçóéìïðïéåßôáé ÷ùñßò óÜêïõò,
ôï äï÷åßï ìðïñåß íá áäåéÜóåé ÷ñçóéìïðïéþíôáò
ôï åý÷ñçóôï óýóôçìá áíáôñïðÞò. (Äåßôå
åéêüíá.)
Ìüíï óå ðåñßðôùóç óõëëïãÞò õãñþí, ôï äï÷åßï
ìðïñåß íá áäåéÜóåé áíïßãïíôáò ôç óôñüöéããá
áðïóôñÜããéóçò óôï êÜôù ìÝñïò.
45
46
47
48
Download

UZ 778