Viro
Privacy MECHANICAL KEY SAFES INSTALLATION
Viro
CERTIFIED ACCORDING TO UNI EN 14450
CERTIFICADOS SEGUNDO A NORMA UNI EN 14450
SAFETY INFORMATION: during safe handling use suitable personal protection and appropriate means of lifting, depending on the product weight.
Pay particular attention when closing the safe door to avoid pinching your fingers between safe front and safe door.
INFORMAÇÔES SOBRE SEGURANÇA: durante o manuseamento do cofre usar protecções individuais idóneas e meios apropriados ao peso
do produto para o elevar. Prestar particular ao fecho da porta para evitar entalar-se na mesma.
Depending on the model, the safe can be walled or applied.
ITEM CODE
1.4304.20.CE
ITEM CODE
Privacy INSTALAÇÃO DOS COFRES MECANICOS COM CHAVE
Dependendo do modelo, o cofre pode ser murado ou instalado numa superficie plana.
1.4314.35.CE
MODELO
1.4304.20.CE
MODELO
PRE-DRILLED HOLES TO
BE OPENED FOR WALL
INSTALLATION
THROUGH HOLES
FOR GROUND
INSTALLATION
Fig. 1
For the first type of installation, it is necessary to install the safe in a dimensionally suitable
place, where it is difficult to attack the safe with big burglary tools (such as clubs, crowbars
etc.) a wall not particularly humid and placed in a moisture condensation free room and at
least 10 cm deeper than the safe. The owner must ensure that the keys are contained in the
sealed envelope, then open it to check if the safe works by opening and closing it with both
keys several times. For the installation it is necessary:
1.
2.
3.
4.
5.
Make a hole into the wall, with the following features, in order to grant perfect hold:
• Optimal Depth: the safe door should be perfectly aligned to the wall (see Fig. 1).
• A free space of 5÷10 cm. on all the 4 sides for filling with cement.
Empty spaces inside the wall should be filled with bricks until a plane and stable surface
for the safe has been built. Furthermore, to be more resistant to attack it is suggested to
insert steel rods Ø10 mm. in the fins placed on the back side of the case.
Protect the front of the safe with transparent plastic fixed with scotch or similar adhesive
material.
Fix the safe into the hole after checking the correct position i.e. door hinges are
positioned on right-hand side when you face it and the installing surface is plane (see
Fig. 1). Never turn the safe upside down: in that case, Viro is not
responsible for working defects of the safe.
Wall the safe with concrete type CEM II / A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) mixed with sand in
dosage 400 kg/m3. Note: to increase the resistance to attack, before walling the safe, it is
suggested to wrap it with a mesh.
After the installation and in order to avoid condensation inside the
safe, it is recommended to leave the door opened for a couple of
days.
PONTOS MARCADOS
PARA FURAR PARA
FIXAÇÃO À PAREDE
Note: keep the spare key in a safe place and not inside the safe. Do not leave the spare key in a place where it can be
seen or temporarily withdrawn to make an illegal copy. If one of the keys falls down and a deformation of one or more
teeth can be noticed, make a copy and destroy the damaged key. Do not ever entrust the key to a third party, not even
for short periods. If any questions arise concerning the confidentiality of the place where the spare key is kept do not
hesitate to contact your dealer to purchase a replacement door with a new lock. To request duplicate keys to Viro, it is
necessary sending the sample key.
Warranty conditions and contents
All Viro products undergo the most stringent testing and therefore guarantee reliability. Viro SpA reserves the right to introduce modifications or improvements to its products, which may deem desirable
FUROS PASSANTES
PARA FIXAÇÃO
AO CHÃO
Fig. 1
Fig. 2
Free standing safes can be ground mounted by using
the 4 trough holes placed on the safe base or wall
mounted by using the 4 pre-drilled holes placed on the
back side of the safe (see Fig. 2). For ground
(suggested) or wall installation use dowels having
screw diameter M10 with characteristics depending on
the type of support (concrete, brick, hollow brick floor
or base) and in any case resistant to at least one effort
to pull 50 kN (5000 kg.) total. Floor or wall must have
resistance characteristics appropriate to prevent the
tearing of the dowels and in any case resistant and in
any case resistant to at least one effort to pull 50 kN
(5000 kg.) total. During the installation, check that the
safe is on level and is oriented in the correct way,
which is with the hinges placed on the right side with
respect to the viewer (see Fig. 2).
Never turn the safe upside down: in that
case, Viro is not responsible for working
defects of the safe.
1.4314.35.CE
Para a primeira instalação abrir um buraco com dimensões adequadas onde seja dificil atacar
o cofre com instrumentos de grandes dimensões (ex. marretas, pés de cabra, etc.)
escolhendo uma parede pouco humida, e situado em local isento de fenómenos de
condensação, mais fundo que o cofre pelo menos 10 cm. O proprietário deve certicar-se que
as chaves estão na bolsa selada e em seguida verficar o funcionamento do cofre abrindo-o e
fechando-o várias vezes com ambas as chaves. Para a instalação é necessário:
1.
2.
3.
4.
5.
Abrir um roço na parede que, para garantir uma fixação eficaz, deve ter as seguintes
caracteristicas:
• Uma profundidade em que o frontal do cofre fique à face da parede (ver Fig. 1);
• Um espaço livre de 5÷10 cm. nos 4 lados para o enchimento com cimento.
Eventuais vãos no interior da parede deve ser cheios de forma a conseguir uma base de
apoio sólida para o cofre. Alem disso para obter uma maior resistência ao
estroncamento, é aconselhável a utilização de vigas de aço Ø10 mm. nas abas
existentes no lado posterior do cofre.
Proteger o frontal do cofre com uma pelicula plástica fixada com fita adesiva ou material
similar.
Posicionar o cofre no roço certificando-se que fica plano e correctamente orientado,
sempre com as dobradiças colocadas à direita de que olha (ver Fig. 1). O cofre
nunca deve ser colocada em posição invertida: em tal caso a Viro não
responde pelo seu correcto funcionamento.
Murar o cofre com cimento tipo CEM II/A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) misturado com areia
na dosagem 400 kg/m3. N.B. : para aumentar a resistência ao arrombamento, antes de
murar o cofre é aconselhável envolve-lo numa rede soldada.
Após a instalação, para evitar a formação de condensação no interior
do cofre, aconselha-se deixar a porta aberta um par de dias.
Fig. 2
O modelo externo pode ser fixado ao chão utilizando
os 4 furos passantes existentes na base do cofre ou à
parede utilizando os 4 pontos preparados para furar
existentes na parte posterior (ver Fig. 2). Para a
fixação ao chão (aconselhada) ou à parede utilizar
buchas para parafusos co diametro M10 com
caracteristicas apropriadas à base de fixação
(cimento, tijolo, tijolo perfurado ou outro pavimento) e
em qualquer caso resistente pelo menos a uma força
de estroncamento de 50kN (5000 kg.) cumulativos.
O chão ou a parede devem ter caracteristicas de
resistência adequada para impedir a extracção das
buchas em qualquer caso resistente pelo menos a
uma força de estroncamento de 50kN (5000 kg.)
cumulativos. Na instalção certificar-se que o cofre fica
plano e orientado da forma correcta, com as
dobradiças do lado direito de quem olha (ver Fig. 2).
O cofre nunca deve ser colocada em
posição invertida: em tal caso a Viro não
responde pelo seu correcto
funcionamento.
Notar bem: conservar a chave de reserva em local seguro e nunca no interior do cofre. Evitar deixar a chave de reserva
em local visivel ou de onde possa ser retirada temporáriamente para ser copiada abusivamente. Se uma das chaves cair
e danificar os dentes deve pedir-se uma cópia e destruir a chave danificada. Nunca confiar a chave a terceiros, nem
mesmo por breves periodos. Se surgirem duvidas quanto à segurança ou eventual violação do local onde se encontra
guardada a chave de reserva, não hesite em contactar o revendedor para adquirir uma porta de substituição com nova
fechadura . Para pedir a duplicação de uma chave à Viro é necessário o envio de uma chave de amostra.
Condições e conteúdo da garantia
without obligating itself to install such improvements to its previously manufactured safes. Viro SpA guarantee their products to be free from defects in material and manufacturing for the period provided for
Todos os produtos Viro, sendo submetidos ao mais rigido controle, asseguram uma máxima fiabilidade. Viro S.p.A. reserva-se o direito de introduzir alterações e melhoramentos sem ser obrigada a alterar
by effective law on purchasing time (Decr. Leg. 2/02/02 n.24 that puts into effect Directive No 1099/44/CE) and will replace or repair at no charge all component parts of the product under warranty – after
os cofres/armeiros anteriormente produzidos. Viro S.p.A. oferece garantia pelo perido de tempo determinado pela lei vigente à data da aquisição (Decreto Legislativo 02/02/02 n.24 transposto da Directiva
consultation with our technical department or an authorised Service Centre - should they be defective due to a manufacturing or material flaw. The warranty covers the replacement of the components, ex-
1099/44/CE). Mediante prévio exame da Casa ou centro autorizado,a Viro repara ou substitui gratuitamente, todas as partes componentes do produto que padeçam de defeitos de material ou de fabrico. A
works, if defective, but does not include the safe opening costs, the removing costs and the final replacement, or any other cost or damage, even though related to the defective product. The property damage
garantia cobre a substituição franco Viro das peças, reconhecidas com defeitos de origem, mas não se estende às despesas de abertura do cofre/armeiro nem aos custos de remoção e reinstalação do
responsibility of Viro SpA will be in no case higher than the selling price of the article itself, even if the damage – including the content of the safe – is due to forcing, theft or burglary. The warranty shall not
produto, nem a outos danos e custos, ainda que conexa ou causalmente ligados a um malfuncionamento do produto. A eventual responsabilidade patrimonial da VIRO não poderá exceder ou limite máximo
apply to any Viro component part which has been subject to misuse, neglect, incorrect installation of maintenance, or to a use in contravention of instructions furnished by the Company. The warranty does
do preço de venda do produto em causa, mesmo nos casos em que o dano – extensivel ao conteudo do cofre – seja causado por intrusão furto ou arrombamento. A presente garantia não cobre as partes
not extend to safes which have been installed in unsuitable environments or which have been repaired by unauthorised personnel or suffered damage in transit, or to any other circumstance not ascribable to
cujo defeito advenha de negligência ou dolo na utilização, não obervancia das instruções de uso, instalação ou manutenção, alimentação incorrecta, instalação em ambiente não idoneo, reparações por
faults in manufacture. Viro SpA shall not be liable for any direct, indirect and consequential damage and/or injury arising from the malfunctioning of their product or from the safes, or if caused by negligence
pessoas não autorizadas, danos de transporte ou por circunstancias não conectaveis a defeitos de fabrico. A Viro S.p.A. também não responde por danos directos ou indirectos de pessoas ou coisas por
or by lack of compliance with the instructions manual. The warranty shall take effect from the date of purchase. Sales receipt (fiscal receipt, cash-desk receipt, invoice, delivery note or the like) validates the
eventual avaria do cofre/armeiro se causado por negligência, imprudência, impericia o ou não observancia das instruções de uso e instalação. A garantia corre desde a data de aquisição comprovada por
date of purchase, irrespective of the actual fitting date. Failing a sales receipt, the warranty shall be calculated from the date of manufacture of the product, which shall be determined from its serial number. In
documento (factura, venda a dinheiro, guia de remessa ou similar), independentemente da efectiva aplicação do produto. Em caso contrário a garantia corre desde a data de construção a que se chega pela
case of purchasing of safe/cabinet supplied complete with external contacts for the emergency opening (without mechanical emergency opening), should the safe not be open due to its block or
sua matricula. Em caso de aquisição de modelo de cofre/armeiro dotado de contacto externo para abertura de emergência e portanto sem fechadura mecanica de emergência, caso seja impedida a abertura
malfunctioning, Viro S.p.A. is free from any responsibility for damages caused to things or persons, even if connected or depending to the malfunctioning, including the content of the safe. The Seller is
normal da porta por bloqueio ou malfuncionamente, ainda que devido a incuria ou negligência do utilizador ou a tentativa de intrusão, a Viro S.p.A libera-se de qualquer responsabilidade por danos causados
completely excluded from any costs and charges for forced opening of the safes/cabinets, their removal and further new installation of the product and the restoration of the places conditions.
a pessoas ou coisas, mesmo que em conexão ou dependente do malfuncionameto, compreendendo os bens contidos no cofre, exonerando igualmente a VENDEDORA das despesas e custos pela abertura
ENVIRONMENTAL INFORMATION: the product at the end of its life must be collected separately from other waste. After use, the user will be
responsible for the product and will bring it to an appropriate recycling center or return it to the dealer when purchasing a new product.
Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA
PREDOSA (BO) ITALY
TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079
www.viro.it - [email protected]
214304493CE000 Rev.1 - 01/13
forçada do cofre/armeiro, e dos resultantes da remoção e sucessiva nova instalação do produto e reposição do estado do local.
INFORMAÇÃO AMBIENTAL: o produto no final da sua vida útil deve ser separado de outros residuos para reciclagem. Quando já não for utlizado, o
propriétário deverá entregar o produto num centro de recolha especializado ou então entregá-lo no estabelecimento do vendedor, no caso de lhe
pretender adquirir um novo cofre.
Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA
PREDOSA (BO) ITALY
TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079
214304493CE000 Rev.1 - 01/13
www.viro.it - [email protected]
INSTALLAZIONE DELLE CASSEFORTI Viro Privacy MECCANICHE A CHIAVE
CERTIFICATE SECONDO LA NORMA UNI EN 14450
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: durante la movimentazione della cassaforte usare protezioni individuali idonee e appropriati mezzi di
sollevamento in funzione del peso del prodotto. Prestare particolare attenzione alla chiusura dello sportello per evitare di schiacciarsi le mani tra frontale e
porta della cassaforte.
A seconda del modello la cassaforte può essere murata o applicata.
ARTICOLO
1.4304.20.CE
ARTICOLO
1.4314.35.CE
FORI PRETRANCIATI
DA APRIRE PER IL
FISSAGGIO A MURO
FORI PASSANTI
PER IL FISSAGGIO
A PAVIMENTO
Fig. 1
Per il primo tipo di installazione occorre scegliere un luogo dimensionalmente adatto ove sia
difficile attaccare la cassaforte con attrezzi da scasso di grandi dimensioni (es. mazze, piedi di
porco, ecc.) e un muro non particolarmente umido, situato in un locale esente da fenomeni di
condensa e più profondo della cassaforte di almeno 10 cm. Il proprietario deve accertarsi che
le chiavi siano contenute nella busta sigillata, poi aprirla e verificare il funzionamento della
cassaforte, aprendola e chiudendola più volte con entrambe le chiavi. Per l'installazione è
necessario:
1.
2.
3.
4.
5.
Eseguire uno scasso nel muro che, per garantire un’efficace tenuta della cassaforte,
deve avere le seguenti caratteristiche:
• una profondità tale per cui il frontale della cassaforte sia a filo del muro (vedi Fig. 1);
• uno spazio libero di 5÷10 cm. sui 4 lati per il riempimento con agglomerato cementizio.
Eventuali vuoti all’interno del muro vanno riempiti con mattoni fino a realizzare una base
d’appoggio stabile per la cassaforte. Inoltre, per ottenere una maggiore resistenza allo
strappo, è consigliabile inserire dei tondini di acciaio Ø10 mm. nelle alette poste sul lato
posteriore della cassa.
Proteggere il frontale della cassaforte con una pellicola plastica fissata con nastro
adesivo o materiale similare.
Posizionare la cassaforte all'interno dello scasso verificando che sia in piano e sia
orientata in modo corretto, ovvero con le cerniere poste sulla destra rispetto a chi guarda
(vedi Fig. 1). La cassaforte non deve mai essere capovolta: in tal caso
Viro non risponde del perfetto funzionamento.
Murare la cassaforte con cemento tipo CEM II/A-LL 42,5 R (UNI EN 197-1) miscelato a
sabbia in dosaggio 400 kg/m3. N.B.: per aumentare ulteriormente la resistenza allo
scasso, prima di murare la cassaforte è consigliabile avvolgerla con una rete
elettrosaldata.
Dopo l’installazione, per evitare la formazione di condensa all’interno
della cassaforte, si consiglia di lasciare lo sportello aperto per un paio
di giorni.
Fig. 2
Il modello da esterno può essere installato a
pavimento utilizzando i 4 fori passanti presenti sulla
base della cassaforte o a muro utilizzando i 4 fori
pretranciati posti sulla parete posteriore (vedi Fig. 2).
Per il fissaggio a pavimento (consigliato) o a muro
utilizzare dei tasselli aventi diametro della vite M10 con
caratteristiche dipendenti dal tipo di supporto
(cemento, mattone, mattone forato o base pavimento)
ed in ogni caso resistenti almeno ad uno sforzo di
strappo di 50 kN (5000 kg.) complessivi. Il pavimento o
la parete devono avere delle caratteristiche di
resistenza adeguate ad impedire lo strappo dei tasselli
ed in ogni caso resistenti almeno ad uno sforzo di
strappo di 50 kN (5000 kg.) complessivi. Durante
l’installazione verificare che la cassaforte sia in piano e
sia orientata in modo corretto, ovvero con le cerniere
poste sulla destra rispetto a chi guarda (vedi Fig. 2).
La cassaforte non deve mai essere
capovolta: in tal caso Viro non risponde del
perfetto funzionamento.
Nota bene: conservare la chiave di riserva in un luogo sicuro e non all’interno della cassaforte. Evitare di lasciare la
chiave di riserva in un luogo dove possa essere vista o temporaneamente sottratta, per realizzare una copia abusiva. Se
una delle chiavi cade a terra e si rileva la deformazione di uno o più denti ricavarne una copia e distruggere la chiave
danneggiata. Non affidare mai la chiave a terzi, neppure per brevi periodi. Se sorgono dubbi in merito alla riservatezza
del luogo ove è custodita la chiave di riserva, non esitare a contattare il rivenditore per acquistare uno sportello di
ricambio con nuova serratura. Per richiedere duplicati delle chiavi a Viro, è necessario l’invio della chiave campione.
Condizioni e contenuto della garanzia
Tutti i prodotti Viro, essendo sottoposti ai più rigidi collaudi, assicurano la massima affidabilità. Viro S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche e miglioramenti senza essere obbligata a modificare le
casseforti/armadi prodotte in precedenza. Viro S.p.A. offre garanzia per il periodo previsto dalla legge vigente al momento dell’acquisto (Decreto Legislativo 02/02/02 n.24 attuativo della Direttiva
1099/44/CE). Previo esame tecnico della Casa o di un Centro Tecnico Autorizzato, Viro provvede riparando o sostituendo gratuitamente, tutte le parti componenti l’apparecchiatura che risultino difettose per
vizio di materiale o di produzione. La garanzia copre la sostituzione franco Viro dei pezzi, se riconosciuti originariamente difettosi, ma non si estende alle spese di apertura delle casseforti/armadi né ai costi
di rimozione e successiva nuova installazione del prodotto, né ad ogni altro danno o costo, anche se causalmente collegato o connesso ad un malfunzionamento del prodotto venduto. L’eventuale
responsabilità patrimoniale della Viro non potrà andare oltre il limite massimo del prezzo di vendita del prodotto medesimo, anche nel caso in cui il danno – estendibile al contenuto della cassaforte – sia
cagionato da effrazione, furto o scasso. La presente garanzia non copre quelle parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’utilizzo, mancata osservanza delle istruzioni
d’uso e d’installazione o manutenzione, errata alimentazione, non idoneità dell’ambiente in cui la cassaforte/armadio è installata, riparazioni effettuate da personale non autorizzato, danni da trasporto o da
circostanze non addebitabili a difetti di fabbricazione. La Viro S.p.A. inoltre non risponde di danni diretti o indiretti provocati a persone o cose da eventuali avarie della cassaforte/armadio se causati da
negligenza, imprudenza, imperizia o dal mancato rispetto di quanto previsto nel libretto istruzioni d’installazione e uso. La garanzia decorre dalla data di acquisto purché comprovata da un documento
probante (ricevuta fiscale, scontrino di cassa, fattura, bolla di accompagnamento o simili), indipendentemente dalla effettiva installazione del prodotto. In caso contrario la garanzia decorre dalla data di
costruzione dell’apparecchiatura a cui si risale attraverso il numero di matricola. Nel caso di acquisto di modello di cassaforte/armadio dotato dei contatti esterni per l’apertura di emergenza e pertanto privo
della serratura meccanica di emergenza, nel caso fosse impedita la normale apertura dello sportello per situazioni di blocco o malfunzionamento, anche se dovuto ad incuria o negligenza dell'utilizzatore o a
tentativi di effrazione, si libera la Viro S.p.A. da ogni responsabilità per danni causati a cose o persone, anche se connessi o dipendenti al malfunzionamento, compresi i beni contenuti nella cassaforte, del
tutto esonerando la Venditrice dalle spese e i costi per la apertura forzata delle casseforti/armadi, e da quelli di rimozione e successiva nuova installazione del prodotto e di ripristino dello stato dei luoghi.
INFORMAZIONI AMBIENTALI: il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine
dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Viro S.p.A. VIA GARIBALDI 4 - 40069 ZOLA
PREDOSA (BO) ITALY
TEL. +39.051.6176511 - FAX +39.051.755079
214304493CE000 Rev.1 - 01/13
www.viro.it - [email protected]
Download

item code 1.4304.20.ce item code 1.4314.35.ce modelo