Transmissão de engrenagens
cónicas
K1N e K1A
Tamanhos 1 a 9
Instruções de montagem e serviço
BA 5230 pt 04/2011
FLENDER gear units
Transmissão de
engrenagens cónicas
K1N e K1A
Tamanhos 1 a 9
Dados técnicos
1
Indicações gerais
2
Instruções de
segurança
3
Transporte e
armazenamento
4
Descrição técnica
5
Montagem
6
Colocação em
funcionamento
7
Operação
8
Avarias, causas
e eliminação
9
Instruções de montagem e serviço
Tradução das instruções de montagem e serviço originais
BA 5230 pt 04/2011
2 / 67
Manutenção
e reparação
10
Peças sobressalentes,
assistência pós­venda
11
Declarações
12
Avisos e símbolos utilizados nas presentes instruções de montagem
e serviço
Observação:
O termo "Instruções de montagem e serviço" será daqui em diante abreviado para "Instruções"
ou "Manual".
Indicações legais
Indicações de advertência
Este manual contém indicações que deve ter em atenção para a sua segurança pessoal, assim como para evitar
danos materiais. As indicações para a segurança pessoal encontram­se assinaladas por um triângulo de aviso ou
o símbolo "Ex" (na aplicação da directiva 94/9/CE), as indicações exclusivamente para danos materiais pelo
símbolo "STOP".
AVISO de risco de explosão!
As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar
o danos por explosão.
No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves.
AVISO de risco de ferimentos em pessoas!
As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar
ferimentos em pessoas.
No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves.
AVISO de risco de danos materiais!
As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar
danos materiais.
No caso de inobservância, as consequências podem ser danos materiais.
INDICAÇÃO!
As indicações assinaladas com este símbolo devem ser observadas como instruções gerais de
operação.
No caso de inobservância, as consequências podem ser resultados ou estados indesejáveis.
AVISO de superfícies quentes!
As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar
perigo de queimaduras causadas por superfícies quentes.
No caso de inobservância, as consequências podem ser ferimentos ligeiros ou graves.
No caso de se verificarem vários perigos, é utilizada sempre a indicação de advertência para os perigos maiores.
Se numa indicação de advertência com um triângulo de aviso, for sinalizado o risco de ferimentos em pessoas,
pode então ser adicionado um aviso de danos materiais na mesma indicação de advertência.
Pessoal qualificado
O produto ou sistema a que este manual se refere apenas pode ser operado por pessoal qualificado para as
respectivas tarefas, tendo em atenção o manual correspondente, principalmente as indicações de segurança e de
advertência nele contidas. Dada a sua formação e experiência, o pessoal qualificado está apto a reconhecer riscos
provenientes do manuseamento destes produtos ou sistemas e a evitar eventuais perigos.
BA 5230 pt 04/2011
3 / 67
Utilização adequada de produtos da Siemens
Observar o seguinte:
Os produtos da Siemens apenas podem ser utilizados para as aplicações previstas no catálogo e na
respectiva documentação técnica. Caso sejam aplicados produtos e componentes de outras marcas,
estes devem estar recomendados ou autorizados pela Siemens. Uma utilização dos produtos segura
e sem problemas pressupõe um transporte, armazenamento, instalação, montagem, colocação em
funcionamento, operação e manutenção correctos. As condições ambientais permitidas têm de ser
asseguradas. As indicações nos documentos correspondentes têm de ser respeitadas.
Marcas
Todas as denominações identificadas com o símbolo ® são marcas registadas da Siemens AG. As restantes
denominações contidas neste manual podem ser marcas, cuja utilização por terceiros pode violar os direitos do
detentor.
Exclusão de responsabilidade
Verificámos o conteúdo das instruções quanto à sua conformidade com o hardware e o software descritos. No
entanto, não é possível excluir divergências, não podendo nós assumir responsabilidade pela total conformidade.
As informações deste manual são verificadas regularmente; eventuais correcções são incluídas nas edições
seguintes.
Símbolos
Ponto de ligação à terra
Ponto de purga de ar
amarelo
Ponto de abastecimento
de óleo
amarelo
Ponto de drenagem
de óleo
branco
Nível do óleo
vermelho
Nível do óleo
vermelho
Nível do óleo
vermelho
Ponto de ligação para
a monitorização de vibrações
Ponto de lubrificação
vermelho
Aplicar massa lubrificante
Olhal de transporte
Cavilha com olhal
Não desaparafusar
Superfície de alinhamento,
horizontal
Superfície de alinhamento,
vertical
Estes símbolos descrevem o processo de controlo do nível do óleo com
a vareta de medição do óleo.
Estes símbolos avisam que a vareta de medição do óleo deve ser sempre
bem enroscada.
BA 5230 pt 04/2011
4 / 67
Índice
1.
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
1.1
1.2
1.2.1
Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nível de pressão sonora na superfície de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões
de engrenagens cónicas (K...) com ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões
de engrenagens cónicas rectos (K...) sem ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
1.2.2
1.3
9
9
9
2.
Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2.1
2.2
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direitos de autor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
3.
Instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.1
3.2
3.3
Responsabilidade geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipos de risco especiais e equipamento de protecção pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
12
12
4.
Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
Incluído no fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Armazenamento da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revestimento e conservação standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação interior com agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
14
15
16
16
5.
Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5.1
5.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
5.7
5.7.1
5.7.2
5.7.3
5.7.4
5.7.4.1
5.7.4.2
5.7.4.3
5.7.5
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
Descrição geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caixa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peças dentadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação por imersão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificação por pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rolamentos dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juntas de vedação dos eixos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anéis de vedação de eixo radiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vedações de Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alimentação de óleo separado/externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueio de marcha-atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlo da temperatura do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlo dos rolamentos através do termómetro resistivo Pt 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
18
19
19
19
20
20
20
20
21
22
22
23
24
25
25
25
25
26
26
26
27
27
27
28
BA 5230 pt 04/2011
5 / 67
6.
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.2.1
6.3.2.2
6.3.2.3
Instruções gerais de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem da transmissão através de transmissão com placa de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição dos trabalhos de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alinhamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem sobre um chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem numa fundação de betão através de parafusos para pedra/betão ou
calços de fundação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem sobre uma fundação de betão através de parafusos de ancoragem . . . . . . . . . . . . . .
Montagem de uma transmissão de encaixe com eixo oco e ranhura de chaveta . . . . . . . . . . . . . .
Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embutir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueio axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão de encaixe com eixo oco e disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desmontagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpeza e lubrificação do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nova montagem do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspecção do disco de retracção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com radiador de óleo por ar montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com radiador de óleo por água montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com sistema de alimentação de óleo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com controlo da temperatura do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlo dos rolamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicações gerais sobre acessórios a montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de aparafusamento, binários de aperto e forças de tensão prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Classes de aparafusamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Binários de aperto e forças de tensão prévia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
30
30
30
31
32
6.3.2.4
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.2.1
6.4.2.2
6.4.3
6.5
6.5.1
6.6
6.6.1
6.6.2
6.6.3
6.6.4
6.6.5
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
6.17
6.17.1
6.17.2
BA 5230 pt 04/2011
6 / 67
32
33
34
35
35
36
36
36
38
38
38
39
40
41
41
42
42
44
44
44
44
44
44
44
44
45
45
45
46
7.
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
7.1
7.1.1
7.1.2
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.5.1
7.2.5.2
7.2.6
7.2.7
7.2.8
7.2.9
7.2.10
7.3
7.3.1
7.3.1.1
7.3.1.2
7.3.1.3
7.3.2
7.3.2.1
Preparativos antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remover o agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecimento de lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo montado . . .
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo externo . . . .
Transmissão com sistema de alimentação de óleo externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fase de pré-lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Primeira marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmissão com bloqueio de marcha-atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medição de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlo de rolamentos (medição de vibrações) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Medidas de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retirar de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação interior em longos períodos de paralisação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação interior com óleo de transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação interior com agente conservante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efectuar a conservação interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efectuar a conservação exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
49
49
49
49
50
50
50
50
50
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
53
53
8.
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.1
8.2
8.3
Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Irregularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
54
54
9.
Avarias, causas e eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
9.1
9.2
9.2.1
Indicações gerais sobre avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avarias possíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fugas / estanqueidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
55
58
10.
Manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
10.1
10.1.1
10.2
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
10.2.5
10.2.6
10.2.7
10.2.8
10.2.9
10.2.10
10.2.11
10.3
10.4
10.5
Dados gerais de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Períodos de utilização dos óleos em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição dos trabalhos de manutenção e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Examinar o teor de água no óleo / Realizar análises ao óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Efectuar a mudança de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limpar o ventilador e a transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aplicar mais massa lubrificante nas vedações de Taconite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar a serpentina de arrefecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar o radiador de óleo por ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar o radiador de óleo por água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar os tubos flexíveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abastecer com óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controlar os parafusos de fixação quanto ao seu assento firme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalhos finais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exame visual da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
60
60
60
60
61
62
62
62
63
63
63
63
63
64
64
64
11.
Peças sobressalentes, assistência pós-venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
11.1
11.2
Stock de peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moradas para a encomenda de peças sobressalentes e de serviços de
assistência pós-venda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
65
12.
Declarações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
12.1
Declaração de incorporação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
BA 5230 pt 04/2011
7 / 67
1.
Dados técnicos
1.1
Dados técnicos gerais
A placa de características da transmissão contém os dados técnicos mais importantes. Estes dados e os
acordos contratuais celebrados entre a Siemens e a empresa que encomenda, relativos à transmissão,
determinam os limites da sua utilização apropriada.
①
②
③
⑤
⑦
④
⑥
⑧
⑨
⑩
⑪
⑫
⑬
Figura 1:
Placa de características na transmissão
①
Logótipo da firma
⑧
Rotações n2
②
N° de encomenda
- Item - N° corrente,
Ano de fabricação
⑨
Dados de óleo
(tipo de óleo, viscosidade do óleo,
quantidade de óleo)
③
Peso total em kg
⑩
Número do manual/dos manuais
④
Para dados especiais
⑪
Para dados especiais
⑤
Tipo / Tamanho *)
⑫
Fabricante e local de fabricação
⑥
Dados de potência P2 em kW ou
binário T2 em Nm
⑬
País de origem
⑦
Rotações n1
*) Exemplo
K 1 N
5
Tamanho . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ... 9
Versão com eixo de saída . . . N = Eixo maciço
A = Eixo oco
Quantidade de estágios . . . . . 1 = de um estágio
Tipo de transmissão . . . . . . . . K = Transmissão de engrenagens
cónicas
Os dados sobre o nível de pressão sonora na superfície de medição dos diversos tipos de transmissão
encontram-se no ponto 1.2.
Outros dados técnicos podem ser encontrados nos desenhos da documentação da transmissão e na
folha de dados produzida de acordo com a encomenda.
BA 5230 pt 04/2011
8 / 67
1.2
Nível de pressão sonora na superfície de medição
O nível de pressão sonora na superfície de medição da transmissão a 1 m de distância pode ser
consultado na tabela 1 e na tabela 2.
A medição faz-se segundo o método de intensidade de som, de acordo com a norma DIN EN ISO 9614,
parte 2.
O local de trabalho dos operadores é definido como o local na área de medição circundante à transmissão
a 1 metro de distância e onde se encontram pessoas.
O nível de pressão sonora é válido para transmissões à temperatura de serviço e com rotação de
accionamento n1 e potência da saída P2, de acordo com a placa de características, na medição realizada
numa bancada de ensaios da Siemens. No caso de múltiplos dados, são válidas a rotação e potência mais
altas.
No nível de pressão sonora da superfície de medição estão incluídos os agregados de lubrificação, caso
existam. As flanges são elementos de ligação nas tubulações de entrada e saída.
Os níveis de pressão sonora indicados na tabela foram obtidos a partir de avaliações estatísticas do nosso
controlo de qualidade. É de presumir, no âmbito da confiança estatística, que a transmissão não exceda
estes valores de ruído.
1.2.1
Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas (K...)
com ventilador
Tabela 1:
Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) para
transmissões de engrenagens cónicas com ventilador
Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A)
Tipo
K1.
Tamanho da transmissão
3
4
5
6
iN
n1
rpm
1
1.2
1.5
2
7
8
9
1
1500
70
72
74
77
79
82
85
87
90
92
94
.
1000
65
67
70
72
75
79
81
83
86
88
90
1.6
750
60
62
65
67
70
72
74
76
79
81
85
1.8
1500
67
69
71
74
77
81
83
86
88
91
93
.
1000
63
64
67
68
73
76
78
80
82
85
87
2.8
750
1)
1)
61
62
65
68
70
72
75
78
82
3.15
1500
63
65
68
72
77
79
82
84
86
89
91
.
1000
1)
1)
62
65
70
73
76
78
80
83
85
5
750
1)
1)
1)
1)
63
66
69
72
73
76
78
1) LpA < 60 dB(A)
1.2.2
Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas (K...)
sem ventilador
Tabela 2:
Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A) para
transmissões de engrenagens cónicas sem ventilador
Nível de pressão sonora na superfície de medição LpA em dB(A)
Tipo
K1.
Tamanho da transmissão
3
4
5
6
iN
n1
rpm
1
1.2
1.5
2
7
8
9
1
1500
69
71
73
76
78
81
84
87
89
91
93
.
1000
64
66
69
71
74
78
80
82
84
87
89
1.6
750
1)
61
64
66
69
71
73
75
78
80
84
1.8
1500
66
68
70
73
76
80
82
85
87
89
91
.
1000
62
63
66
67
72
75
77
79
81
84
86
2.8
750
1)
1)
60
61
64
67
69
71
74
77
81
3.15
1500
62
64
67
71
76
78
81
83
85
88
90
.
1000
1)
1)
61
64
69
72
75
77
79
82
84
5
750
1)
1)
1)
1)
62
65
68
71
72
75
77
1) LpA < 60 dB(A)
1.3
Pesos
Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão.
BA 5230 pt 04/2011
9 / 67
2.
Indicações gerais
2.1
Introdução
As presentes instruções fazem parte integrante do fornecimento da transmissão e deverão ser guardadas
na proximidade da transmissão.
Qualquer pessoa que efectue trabalhos na transmissão deve ter lido e compreendido
este manual e respeitar as instruções nele incluídas. A Siemens não assume qualquer
responsabilidade por danos e falhas no funcionamento causados pelo não
cumprimento das presentes instruções.
A "Transmissão de engrenagens cónicas FLENDER" abordada neste manual foi concebida para o
accionamento de máquinas de trabalho no campo geral da engenharia mecânica. Os possíveis campos
de utilização para as transmissões desta série são, por exemplo: indústria química, de borracha, indústria
de produtos alimentares e indústria de plásticos.
A transmissão foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1. "Dados
técnicos". Quaisquer outras condições de operação requerem novos acordos contratuais.
A transmissão foi fabricada de acordo com o mais avançado estado da técnica e é fornecida pronta a
funcionar de forma segura.
A transmissão só deverá ser instalada e operada no quadro das condições determinadas no contrato de
fornecimento e prestações celebrado entre a Siemens e o cliente.
A transmissão aqui descrita foi concebida de acordo com o estado da técnica à data da impressão deste
manual de instruções.
No âmbito do contínuo aperfeiçoamento do equipamento, reservamo-nos o direito de efectuar alterações
técnicas em módulos individuais e acessórios, que tenham por objectivo o aumento da sua capacidade
e segurança, não se alterando, no entanto, as suas características gerais.
2.2
Direitos de autor
Os direitos de autor deste manual permanecem propriedade da Siemens AG.
O manual não pode ser utilizado nem disponibilizado a terceiros, quer seja total quer parcialmente, para
fins de concorrência, sem a nossa expressa autorização.
Contacte a nossa fábrica ou um dos nossos serviços de assistência pós-venda para esclarecer questões
de natureza técnica:
Siemens AG
Am Industriepark 2
46562 Voerde
Tel.:
Fax:
+49 (0)2871 / 92‐0
+49 (0)2871 / 92‐1544
BA 5230 pt 04/2011
10 / 67
3.
Instruções de segurança
Não é permitido o acesso à transmissão e às suas peças de montagem!
Cuidado, perigo de queda!
Não são permitidas modificações não autorizadas. Isto também é válido para os
dispositivos de segurança instalados como protecção contra o contacto acidental.
3.1
Responsabilidade geral
•
O cliente deverá garantir que todas as pessoas encarregues da realização de trabalhos na
transmissão tenham lido e compreendido as presentes instruções e as respeitem rigorosamente, de
modo a:
─ evitar situações de perigo de morte ou ferimentos para os operadores e terceiros,
─ garantir a segurança operacional da transmissão,
─ evitar interrupções na operação e danos no meio ambiente devido a uma utilização incorrecta.
•
Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de segurança no trabalho e
protecção do meio ambiente durante todos os trabalhos de transporte, montagem e desmontagem,
operação e manutenção.
•
A transmissão só deve ser operada, reparada e/ou sujeita a trabalhos de manutenção por pessoal
qualificado (ver "Pessoal qualificado", pág. 3 deste manual).
•
Não é permitida a limpeza exterior da transmissão com aparelhos de limpeza de alta pressão.
•
Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados do ponto de vista da "segurança".
Os trabalhos na transmissão só devem ser executados com ela imobilizada.
O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra uma ligação acidental
(por exemplo, colocando um cadeado no interruptor de chave ou retirando os fusíveis
na alimentação de corrente). No ponto de ligação deve ser colocado um aviso a
informar que estão a ser efectuados trabalhos na transmissão.
•
Não podem ser efectuados trabalhos de soldadura eléctrica em nenhum ponto do accionamento.
Os accionamentos não podem servir de ponto de massa para trabalhos de soldadura. As peças
dentadas e os rolamentos podem ser danificados pela soldadura.
•
Deve ser efectuada uma compensação de potencial, de acordo com os regulamentos e/ou as
directivas em vigor!
Se a transmissão não possuir orifícios para uma ligação à terra, devem ser tomadas outras medidas
adequadas. Estes trabalhos só devem ser realizados por profissionais electrotécnicos.
O agregado de accionamento deverá ser imediatamente posto fora de serviço se
forem detectadas alterações inexplicáveis durante o funcionamento da transmissão,
como por ex., um aumento nítido da temperatura de serviço ou ruídos anormais no
sistema.
As peças rotativas e/ou móveis devem ser protegidas por dispositivos de protecção
contra o risco de contacto.
Durante a montagem da transmissão em máquinas ou instalações, o fabricante das
máquinas ou instalações obriga-se a aceitar nas suas instruções de serviço as
normas, notas e descrições contidas nestas instruções.
BA 5230 pt 04/2011
11 / 67
3.2
•
Os dispositivos de protecção removidos devem ser montados de novo antes da colocação em
funcionamento.
•
As indicações afixadas na transmissão, como por exemplo, placa de características, seta do sentido
de rotação, etc., têm de ser respeitadas. Estas devem estar isentas de tinta e sujidade. As placas em
falta devem ser repostas.
•
Os parafusos inutilizados em resultado dos trabalhos de montagem e desmontagem devem ser
substituídos por parafusos novos da mesma classe de rigidez e modelo.
•
As peças sobressalentes devem ser sempre fornecidas pela Siemens (ver capítulo 11. "Peças
sobressalentes, assistência pós-venda").
Protecção do meio ambiente
•
O material de embalagem existente deve ser eliminado da forma prescrita ou entregue para
reciclagem.
•
Durante a mudança de óleo, o óleo usado deve ser recolhido em recipientes adequados. Eventuais
poças de óleo deverão ser eliminadas imediatamente através de um aglutinante próprio.
•
Os conservantes devem ser armazenados separadamente do óleo usado.
•
O óleo usado, os conservantes, aglutinantes de óleo e trapos embebidos em óleo têm de ser
eliminados segundo as normas de protecção do meio ambiente aplicáveis.
•
Eliminação da transmissão após o fim da vida útil:
─ O óleo de serviço, o conservante e/ou o líquido de refrigeração da transmissão têm de ser
completamente escoados e eliminados da forma prescrita.
─ As peças da transmissão e/ou de montagem têm de ser eliminadas de acordo com as normas
nacionais em vigor, se necessário, separadamente, ou entregues para reciclagem.
3.3
Tipos de risco especiais e equipamento de protecção pessoal
•
Dependendo das condições de serviço, a transmissão pode apresentar temperaturas superficiais
extremas.
Em superfícies quentes (> 55 °C) existe perigo de queimaduras!
Em superfícies frias (< 0 °C) existe perigo de lesões provocadas pelo frio (dor,
dormência, congelamento)!
Durante a mudança do óleo, existe perigo de queimaduras causado pela saída de óleo
quente!
Pequenos corpos estranhos, tais como areia, pó, etc., podem penetrar nas chapas de
fecho das peças rotativas e ser arremessados de volta pelas mesmas.
Perigo de lesões oculares!
Além do equipamento de protecção pessoal prescrito (calçado de segurança, vestuário de
trabalho, capacete, etc.), devem ser utilizadas luvas de protecção e óculos de protecção
adequados no manuseamento da transmissão!
A transmissão não é indicada para a operação em áreas potencialmente explosivas.
A transmissão nunca pode ser utilizada nestas áreas, caso contrário existe perigo de
morte.
BA 5230 pt 04/2011
12 / 67
4.
Transporte e armazenamento
Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"!
4.1
Incluído no fornecimento
Os itens incluídos no fornecimento são descritos na documentação de transporte. Verifique no acto da
recepção da encomenda, se o fornecimento está completo. Os danos e/ou as peças em falta devem ser
imediatamente comunicados por escrito à Siemens.
Em caso de danos visíveis, a transmissão não deve ser colocada em funcionamento.
4.2
Transporte
Utilizar apenas dispositivos de elevação e suspensão de carga com capacidade de
carga suficiente!
Respeitar as indicações na embalagem sobre a disposição da carga, caso utilize um
guindaste.
A transmissão é entregue já montada. Os equipamentos suplementares são fornecidos, eventualmente,
em embalagem separada.
A transmissão é embalada de forma diferente, em função do percurso de transporte e do tamanho. A
embalagem está conforme à norma de embalagem HPE, caso não haja acordo contratual específico em
contrário.
Deverão ser respeitados os símbolos existentes na embalagem. Estes símbolos têm o seguinte
significado:
Este lado
para cima
Figura 2:
Produto
frágil
Proteger
contra
humidade
Proteger
contra
calor
Centro de
gravidade
Não utilizar
ganchos
manuais
Prender
aqui
Símbolos relativos ao transporte
Durante o transporte da transmissão deve-se proceder de forma a que sejam evitados
ferimentos e danos na transmissão.
Por exemplo, golpes nas extremidades livres do eixo podem causar danos na
transmissão.
O transporte da transmissão tem de ser efectuado com um meio de transporte adequado. A
transmissão deve ser transportada sem óleo no interior e ser mantida dentro da embalagem
de transporte.
Do enganche nos olhais não deve resultar nenhuma tracção oblíqua.
Deve-se prender os dispositivos de levantamento para o transporte da transmissão
apenas nas 4 cavilhas com olhal previstas para o efeito.
Não é permitido o transporte pelas tubagens.
As tubagens não podem ser danificadas.
As roscas no topo das extremidades dos eixos não podem ser utilizadas para fixar
meios de elevação para fins de transporte.
Os dispositivos de levantamento devem ser apropriados para suportar o peso da
transmissão com suficiente margem de segurança.
BA 5230 pt 04/2011
13 / 67
Figura 3:
Pontos de fixação
A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos pontos de fixação podem ser
consultadas nos desenhos na documentação da transmissão dependente da encomenda.
Nas unidades de accionamento com componentes adicionalmente montados na transmissão, como seja
um motor de accionamento, um acoplamento, etc., pode ser necessário mais um ponto de apoio em razão
do deslocamento do centro de gravidade.
4.3
Armazenamento da transmissão
A transmissão deve ser guardada e coberta num local protegido das intempéries, na posição indicada na
embalagem de origem ou na sua posição de serviço, sobre uma base seca, isenta de vibrações.
Em caso de armazenamento provisório, deve-se manter o anticorrosivo aplicado na
transmissão e nas peças individuais eventualmente fornecidas. Este não deve ser
danificado, caso contrário existe risco de corrosão.
O empilhamento de transmissões é proibido.
Em caso de armazenamento ao ar livre, a transmissão tem de ser coberta
adequadamente, prestando-se atenção para que não haja infiltração de humidade
nem de objectos estranhos na transmissão. Deve ser evitada a acumulação de água.
Salvo indicação em contrário no contrato, a transmissão não deve ser exposta a efeitos
nocivos, como por ex., a acção de produtos químicos agressivos.
Devem ser mencionadas no contrato as condições ambientais especiais durante o transporte
(por ex., transporte marítimo) e armazenamento (clima, ataque por térmitas, ou similares).
BA 5230 pt 04/2011
14 / 67
4.4
Revestimento e conservação standard
A transmissão está dotada de uma conservação interior e as extremidades livres do eixo de uma
conservação de superfície.
As características do revestimento exterior dependem das condições ambientais para o transporte e a
área de aplicação definidas no pedido.
Normalmente, a transmissão é fornecida já completa, com revestimento base e
superior.
Nas transmissões fornecidas apenas com um revestimento base deve ser aplicado
um revestimento superior, de acordo com as directivas válidas no caso de aplicação
específico.
O revestimento base, por si só, não oferece protecção suficiente e duradoura contra
corrosão.
Não danificar o revestimento!
Qualquer dano pode causar uma falha da protecção exterior, favorecendo a corrosão.
Salvo indicação em contrário no contrato, aplica-se para a conservação interior o período de
validade indicado na tabela 3 ou 4, se forem respeitadas as medidas adequadas. O período
de validade da conservação exterior e as respectivas condições devem ser consultados na
tabela 5.
A garantia é válida a partir da data de entrega ou do aviso de disponibilidade de entrega
imediata.
Em caso de armazenamento provisório divergente dos períodos de validade indicados na tabela 3 ou 4
e na tabela 5, recomenda-se o controlo e, se necessário, a renovação da conservação interior e exterior
(ver ponto 7.3.1 e ponto 7.3.2).
BA 5230 pt 04/2011
15 / 67
4.4.1
Conservação interior com agente conservante
Tabela 3:
Período de validade e medidas de conservação interior, quando for usado óleo mineral ou
óleo sintético à base de PAO
Período de validade
Conservante
Medidas especiais
até 6 meses
nenhuma
até 24 meses
- Fechar todas as aberturas na
transmissão.
- Substituir o filtro de ar por um bujão
roscado (antes da colocação em
funcionamento, substituir o bujão
roscado pelo filtro de ar).
Castrol Alpha SP 220 S
Períodos de armazenamento superiores a 24 meses requerem a reaplicação de conservante na
transmissão.
Tabela 4:
Período de validade e medidas de conservação interior quando for usado óleo sintético à
base de PG
Período de validade
Conservante
até 6 meses
até 36 meses
Medidas especiais
nenhuma
Óleo anticorrosivo especial
TRIBOL 1390 1)
- Fechar todas as aberturas na
transmissão.
- Substituir o filtro de ar por um bujão
roscado (antes da colocação em
funcionamento, substituir o bujão
roscado pelo filtro de ar).
É necessário entrar em contacto com a Siemens, antes de se iniciarem períodos de armazenamento
superiores a 36 meses.
1)
4.4.2
Adequado para climas tropicais, resistente à água salgada, temperatura ambiente até no máx. 50 °C
Conservação exterior
Tabela 5:
Período de validade da conservação exterior na extremidade dos eixos e outras superfícies
polidas
Período
de validade
Armazenamento
interior
até 36 meses 1)
Conservante
Tectyl 846 K19
Espessura da
camada
aprox. 50 μm
Armazenamento
exterior
até 12 meses 2)
Comentários
Conservação por longos períodos
à base de cera:
- resistente à água salgada
- adequada para climas tropicais
- (solúvel em compostos CH).
1)
A transmissão deve ser armazenada num local protegido das intempéries, sobre um chassis de
madeira seco, com protecção contra vibrações e coberta.
2)
Em caso de armazenamento ao ar livre, a transmissão tem de ser coberta adequadamente,
prestando-se atenção para que não haja infiltração de humidade nem de objectos estranhos na
transmissão. Deve ser evitada a acumulação de água.
O modo de conservação interior e exterior está descrito no capítulo 7. (ver ponto 7.3.1.3 e
7.3.2.1)!
BA 5230 pt 04/2011
16 / 67
5.
Descrição técnica
Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"!
5.1
Descrição geral
A transmissão descrita é uma transmissão de rodas cónicas para o accionamento de máquinas de
trabalho no campo geral da engenharia mecânica.
A transmissão é fornecida como transmissão de rodas cónicas de um estágio. Foi concebida para uma
posição de montagem específica em função da encomenda.
A transmissão pode ser operada basicamente em ambas as direcções de rotação. Em
função do pedido, no entanto, a transmissão pode estar definida para uma direcção
de rotação através da montagem de um bloqueio de marcha-atrás.
São possíveis diferentes arranjos dos eixos (versões e direcções de rotação), que a seguir são
representados esquematicamente como eixo maciço. As setas de direcção de rotação identificam a
dependência da direcção de rotação em relação ao eixo de entrada e saída.
Tabela 6:
Versões e dependência da direcção de rotação
Tipo
Versão
A
B
C
D
E
F
K1N
K1A
Ao montar um accionamento auxiliar (como accionamento de manutenção e/ou de carga), a
atribuição da direcção de rotação da versão está definida no desenho cotado.
A transmissão destaca-se pelo seu baixo nível de ruído, alcançado graças às rodas cónicas com alto grau
de cobertura e à caixa com amortecimento de ruídos.
O favorável comportamento térmico da transmissão é alcançado pelo seu bom grau de eficiência, pela
grande superfície da sua caixa e pelo seu sistema de arrefecimento relacionado com a potência.
Caso necessário, as transmissões do programa standard podem ser equipadas da seguinte forma:
•
com placa de apoio
•
com ventilador (incluindo tampa condutora de ar)
•
com bomba flangeada ou bomba motorizada
•
com serpentina de arrefecimento
•
com bloqueio de marcha-atrás
•
com aquecimento.
BA 5230 pt 04/2011
17 / 67
5.2
Caixa
A caixa é de ferro fundido, porém pode ser fabricada em fundição de ferro nodular, caso necessário.
A caixa é fabricada como peça única. A mesma é construída com rigidez torsional e mostra um bom
comportamento de temperatura e ruídos, graças ao seu formato.
A caixa da transmissão está equipada da seguinte forma:
•
Cavilhas com olhal (suficientemente dimensionadas para o transporte)
•
Orifícios de inspecção e/ou montagem (para abastecimento de óleo e/ou inspecção)
•
Indicador do nível de óleo ou vareta de medição do óleo (para controlo do nível do óleo)
•
Bujão ou torneira de drenagem do óleo (para drenagem do óleo)
•
Filtro de ar (para ventilação e purga do ar).
Marcação colorida para purga do ar, abastecimento do óleo, nível do óleo e drenagem do óleo:
Ponto de purga de ar:
amarelo
Ponto de drenagem do óleo: branco
Ponto de abastecimento do óleo: amarelo
Ponto de lubrificação:
vermelho
Nível do óleo:
Nível do óleo:
vermelho
vermelho
BA 5230 pt 04/2011
18 / 67
11
1
2
8
9
3
5
6
4
7
10
12
Figura 4:
1
2
3
4
5
6
Configuração da transmissão
Eixo de accionamento
Mancal do eixo
Caixa
Drenagem de óleo
Purga de ar
Abastecimento de óleo
7
8
9
10
11
12
Indicador do nível de óleo
Ventilador
Tampa condutora de ar
Tampa do mancal
Cavilhas com olhal
Orifícios de inspecção e/ou montagem
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
5.3
Peças dentadas
As peças com dentes da transmissão são temperadas. Os dentes das engrenagens cónicas são
rectificados ou brunidos. Através da alta qualidade dos dentes, o nível de ruído da transmissão é
minimizado e garante-se assim um funcionamento seguro.
A roda cónica está ligada ao eixo por meio de prensagem e chavetas. A ligação transfere o binário
resultante com segurança suficiente.
5.4
Lubrificação
5.4.1
Lubrificação por imersão
Salvo indicação em contrário no contrato, é efectuada uma alimentação de óleo suficiente dos dentes e
dos mancais através de lubrificação por imersão. Desta forma, a transmissão requer uma manutenção
especialmente reduzida.
BA 5230 pt 04/2011
19 / 67
5.4.2
Lubrificação por pressão
No caso de altas rotações de accionamento ou altas velocidades lineares nos dentes, a lubrificação por
imersão poderá ser complementada ou substituída por uma lubrificação por pressão, dependendo da
encomenda. No caso da lubrificação por pressão, os mancais e/ou dentes situados acima do nível do óleo
são abastecidos com óleo suficiente através das tubagens.
Em montagens verticais, a lubrificação por imersão tem de ser substituída por uma lubrificação por
pressão.
São possíveis as seguintes versões:
•
Bomba flangeada
•
Bomba motorizada
•
Raspador de óleo (patim)
•
Sistema de alimentação de óleo montado (de maneira fixa na transmissão, ver ponto 5.7.4)
•
Sistema de alimentação de óleo externo (montado em separado, ver ponto 5.7.5).
A representação gráfica exacta da transmissão e do sistema de alimentação de óleo pode ser consultada
nos desenhos da documentação da transmissão.
No caso de transmissões com sistema de alimentação de óleo, todos os dispositivos
de monitorização devem ser ligados com plena capacidade de funcionamento antes
da colocação em funcionamento.
5.5
Rolamentos dos eixos
Todos os eixos estão apoiados em rolamentos de rolos.
5.6
Juntas de vedação dos eixos
Os anéis de vedação de eixo radiais ou as juntas de vedação de Taconite evitam nas passagens de eixos
que saia óleo da transmissão ou que entrem impurezas na mesma.
5.6.1
Anéis de vedação de eixo radiais
Os anéis de vedação de eixo radiais são utilizados em geral como junta de vedação padrão. Os mesmos
são preferencialmente dotados de um lábio anti-pó adicional para protecção dos verdadeiros lábios de
vedação contra impurezas exteriores.
Não é possível a operação em caso de alta incidência de pó.
Figura 5:
Anel de vedação de eixo radial
BA 5230 pt 04/2011
20 / 67
5.6.2
Vedações de Taconite
As vedações de Taconite foram especialmente concebidas para uso em ambientes
poeirentos. A penetração de pó é impedida através de uma combinação de três
elementos de vedação (anel de vedação de eixo radial, vedação lamelar e uma
vedação de labirinto com massa lubrificante, relubrificável).
4
2
3
1
Figura 6:
Vedações de Taconite
1
Anel de vedação do eixo radial
3
2
Vedação lamelar
4
Vedação labirinto com
massa lubrificante, relubrificável
Niple de lubrificação plano AM10x1,
segundo a norma DIN 3404
Nas vedações de Taconite são diferenciadas as seguintes variantes:
Taconite "E"
Taconite "F"
2
1
1
4
3
Taconite "F-F" e "F-H"
Figura 7:
1
2
Taconite "F-K"
Vedação de Taconite, variantes E, F, F-F, F-H e F-K
Saída
Taconite "F-F"
3
4
Taconite "F-H"
Taconite "F-K"
BA 5230 pt 04/2011
21 / 67
Tabela 7:
Descrição das variantes, vedações de Taconite
Variantes da
vedação de
Taconite
Campo de utilização
"E"
Todos os eixos de accionamento
com ou sem ventilador
"F"
Eixo de saída
Forma de construção S
"F-F"
Eixo de saída
Forma de construção H
Forma de construção K
"F-H"
Eixo de saída
Forma de construção H
Forma de construção K
"F-K"
Eixo de saída
Forma de construção D
Comentários
Labirinto relubrificável
(Eixo maciço)
(Eixo oco com ranhura)
(Eixo oco com perfil de
cubo dentado segundo
DIN 5480)
(Eixo oco com ranhura)
(Eixo oco com perfil de
cubo dentado segundo
DIN 5480)
Labirinto que pode ser lubrificado
posteriormente em ambos os lados,
inclusive tampa de protecção à prova de
pó como protector contra contactos no
lado da transmissão com saída
Labirinto que pode ser lubrificado
posteriormente no lado de saída; tampa
de protecção à prova de pó no lado
oposto
(Eixo oco para disco de
retracção)
Para lubrificação posterior das vedações labirinto devem ser cumpridos os intervalos
prescritos (ver tabela 15 no ponto 10.1).
5.7
Arrefecimento
Caso necessário, a transmissão é equipada com um ventilador, uma serpentina de arrefecimento ou um
sistema de alimentação de óleo instalado separadamente. Em caso de utilização de um sistema de
alimentação de óleo separado, deve-se também observar as instruções de serviço deste sistema de
alimentação de óleo.
Na montagem da transmissão, ter em atenção para que exista uma convexão livre na
superfície da caixa, de modo a excluir um sobreaquecimento da transmissão.
5.7.1
Ventilador
Em regra, o ventilador é montado no eixo de rotação rápido da transmissão e protegido contra contacto
acidental por uma tampa condutora de ar. O ventilador aspira o ar através da grelha de protecção da
tampa condutora de ar e deixa o mesmo passar através dos guias de ar laterais na caixa da transmissão.
Desta forma, é dissipada uma determinada quantidade de calor da caixa.
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
Em transmissões equipadas com um ventilador, deve haver uma distância suficiente
como secção média de aspiração para o ar de arrefecimento ao colocar o dispositivo
de protecção para o acoplamento ou similar.
A distância necessária deverá ser consultada no desenho cotado na documentação
da transmissão.
A fixação correcta da tampa condutora de ar deve estar assegurada. A tampa
condutora de ar deve ser protegida contra danos do exterior. O ventilador não deve
tocar na tampa condutora de ar.
O efeito de arrefecimento é bastante diminuído devido a sujidade no ventilador ou na
superfície da caixa (ver capítulo 10. "Manutenção e reparação").
BA 5230 pt 04/2011
22 / 67
5.7.2
Serpentina de arrefecimento
A transmissão pode estar equipada com uma serpentina no cárter de óleo. Esta é abastecida com líquido
de arrefecimento através de uma ligação de água. Isto deve ser assegurado pelo proprietário. Como
líquido de arrefecimento pode-se utilizar água doce, salgada ou águas servidas.
Durante o fluxo dentro da serpentina de arrefecimento é retirada uma determinada parte da quantidade
de calor do óleo da transmissão e colectado pelo líquido de arrefecimento.
X
X
3
Figura 8:
1
1
2
Serpentina de arrefecimento na transmissão
Conexão de líquido de arrefecimento
2
Parafuso de redução
3
Eixo de saída
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
Deve ser garantida uma imersão completa da serpentina de arrefecimento, caso
contrário pode haver formação de água de condensação.
A direcção de fluxo da transmissão não é determinada. A pressão do líquido de
arrefecimento não deve exceder 8 bar.
Caso exista risco de congelamento e em períodos longos de imobilização da
transmissão, deve-se drenar o líquido de arrefecimento. Eliminar os restos de água
com ar comprimido.
As pontas da serpentina de arrefecimento nunca podem ser torcidas, caso contrário
a serpentina poderia ser destruída.
Não é permitido apertar ou desmontar o parafuso de redução, caso contrário podem
ser causados danos na serpentina de arrefecimento.
Ao efectuar a secagem com ar comprimido, proceder com muito cuidado.
Usar óculos de protecção!
Evitar uma pressão excessiva na entrada de líquido de arrefecimento. Para tal, colocar uma
regulação de quantidade de líquido de arrefecimento (por. ex., através de um regulador de
pressão ou uma válvula de bloqueio adequada).
As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A
quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima
admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
BA 5230 pt 04/2011
23 / 67
5.7.3
Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por ar
Dependendo da encomenda, pode ser usado um sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo
por ar. Este sistema de alimentação de óleo é montado de maneira fixa na transmissão.
Componentes:
•
radiador de óleo por ar
•
bomba flangeada
•
filtro grosseiro
•
pressóstato
•
válvula de regulação de temperatura
•
tubagem
O radiador de óleo por ar serve para o arrefecimento do óleo da transmissão, onde o ar serve como meio
de arrefecimento. O óleo é transportado, dependente do fluxo total, por meio de uma ou mais vias através
do radiador, sendo arrefecido pelo ar que passa pelo radiador. Para o arranque a frio está previsto
basicamente um tubo bypass com uma válvula de regulação de temperatura.
A direcção de transporte da bomba instalada é independente da direcção de rotação, salvo
indicação expressa em contrário na documentação.
Ao ligar as válvulas utilizadas, ter em atenção a direcção de circulação efectiva.
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
Na instalação da transmissão com radiador de óleo por ar montado deve-se prestar
atenção para que a circulação do ar não seja impedida.
A distância mínima requerida para os componentes vizinhos, paredes, etc., poderá
ser consultada nos desenhos na documentação da transmissão.
Em determinados campos de utilização pode ser montada uma bomba motorizada ao invés de uma
bomba flangeada.
Para a operação e a manutenção dos componentes do sistema de alimentação de óleo,
devem ser observadas as instruções de serviço dos componentes.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
O efeito de arrefecimento é bastante diminuído devido a sujidade no radiador ou na superfície da caixa
(capítulo 10. "Manutenção e reparação").
BA 5230 pt 04/2011
24 / 67
5.7.4
Sistema de alimentação de óleo montado com radiador de óleo por água
Dependendo da encomenda, pode ser usado um sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo
por água. Este é montado de maneira fixa na transmissão.
Componentes:
•
bomba
•
radiador de óleo por água
•
tubagem
•
filtro
•
dispositivos de monitorização
A direcção de transporte da bomba instalada é independente da direcção de rotação, salvo
indicação expressa em contrário na documentação.
Ao ligar as válvulas utilizadas, ter em atenção a direcção de circulação efectiva.
A conexão do líquido de arrefecimento deverá ser providenciada pelo cliente.
A representação gráfica exacta da transmissão e do sistema de alimentação de óleo com radiador de óleo
por água pode ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão.
Para se alcançar um óptimo rendimento do arrefecimento, deve-se respeitar a
direcção de fluxo indicada do radiador de óleo por água. A alimentação e a descarga
do líquido de arrefecimento não devem ser confundidas. A pressão do líquido de
arrefecimento não deve exceder 8 bar.
Caso exista risco de congelamento e em períodos longos de imobilização da
transmissão, deve-se drenar o líquido de arrefecimento. Eliminar os restos de água
com ar comprimido.
Ao efectuar a secagem com ar comprimido, proceder com muito cuidado.
Usar óculos de protecção!
5.7.4.1 Bomba
As bombas utilizadas destinam-se a alimentar os óleos lubrificantes. O produto alimentado não deve
conter quaisquer componentes abrasivos nem atacar quimicamente o material da bomba. Condição
essencial para o bom funcionamento, uma elevada segurança operacional e uma longa vida útil da bomba
é, acima de tudo, que o produto alimentado esteja sempre limpo e seja lubrificante.
5.7.4.2 Radiador de óleo por água
Os radiadores de óleo por água destinam-se ao arrefecimento de óleos. O refrigerante utilizado é a água.
As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A
quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima
admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
5.7.4.3 Filtro
O filtro protege os agregados conectados a jusante, os aparelhos de medição e de regulação contra
sujidade. O filtro é composto por uma caixa com ligações e um crivo. O produto passa através da caixa,
onde ficam retidas todas as partículas de sujidade existentes na tubagem.
Os elementos filtrantes sujos devem ser limpos ou substituídos.
BA 5230 pt 04/2011
25 / 67
5.7.5
Sistema de alimentação de óleo separado/externo
Para o arrefecimento do óleo pode ser usado um sistema de alimentação de óleo instalado
separadamente ou externo da Siemens.
Para a operação e a manutenção deve-se observar as instruções de serviço do sistema de
alimentação de óleo.
Para a operação e a manutenção dos componentes do sistema de alimentação de óleo,
devem ser observadas as instruções de serviço dos componentes.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
5.8
Acoplamentos
Para o accionamento da transmissão são utilizados geralmente acoplamentos elásticos ou
acoplamentos de segurança.
Caso devam ser utilizados acoplamentos rígidos ou outros elementos de accionamento e/ou saída, que
possam causar forças radiais e/ou axiais adicionais (por exemplo, rodas dentadas, polias de correia,
volantes de inércia, acoplamentos de fluxo), então estes deverão estar estipulados no contrato.
5.9
Bloqueio de marcha-atrás
Para determinados requisitos pode-se equipar a transmissão com um bloqueio de marcha-atrás
mecânico no eixo de entrada ou saída. Este bloqueio de marcha-atrás permite apenas uma determinada
direcção de rotação durante o funcionamento. A direcção de rotação é marcada no lado de accionamento
e saída da transmissão por uma seta de direcção de rotação.
O bloqueio de marcha-atrás é montado na transmissão, à prova de óleo, através de um flange
intermediário e integrado no seu circuito de óleo.
O bloqueio de marcha-atrás tem retentores que sobem com a força centrífuga. Se a transmissão rodar
no sentido indicado, o anel interno roda juntamente com a caixa de retentores no sentido de rotação do
eixo, enquanto o anel exterior permanece imobilizado. A partir de uma determinada rotação (rotação de
centrifugação), os retentores são libertados do anel exterior. Neste estado de funcionamento, o bloqueio
de marcha-atrás não sofre desgaste.
1
2
4
3
5
6
Figura 9:
1
2
3
Bloqueio de marcha-atrás
Anel exterior
Anel interior
Gaiola com retentores
4
5
6
Eixo
Tampa de fecho
Saída de restos de óleo
Rodando a gaiola, pode-se alterar a direcção de bloqueio do bloqueio de marcha-atrás. Caso
se deseje alterar a direcção de bloqueio, deve-se obrigatoriamente consultar a Siemens.
Para evitar danos no bloqueio de marcha-atrás ou na transmissão, o motor não deve
ser posto em marcha em sentido contrário à direcção de bloqueio da transmissão.
Prestar atenção ao autocolante informativo na transmissão.
Antes de ligar o motor, deve-se verificar o campo de rotação da rede trifásica com auxílio de um indicador
de sequência de fase e conectá-lo da forma correspondente ao sentido de rotação comprovado.
BA 5230 pt 04/2011
26 / 67
5.10
Aquecimento
No caso de baixas temperaturas poderá ser necessário um aquecimento do óleo da transmissão antes
de ligar a transmissão ou mesmo durante o serviço. Para estas situações podem ser utilizadas, por
exemplo, varetas de aquecimento. Estas varetas de aquecimento convertem energia eléctrica em
energia térmica e transferem a mesma para o óleo. As varetas de aquecimento são montadas na caixa
em tubos de protecção, de modo que é possível uma substituição dos elementos de aquecimento sem
ter que se drenar o óleo.
Deve ser garantida uma imersão completa dos elementos de aquecimento no banho de óleo.
Os elementos de aquecimento podem ser comandados por um controlador térmico, que envia um sinal
amplificado ao ser alcançada a temperatura mínima e máxima.
A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser
consultadas nos desenhos na documentação da transmissão.
Nunca colocar as varetas de aquecimento em funcionamento se não for antes
garantida uma imersão total das mesmas no banho de óleo. Perigo de incêndio!
No caso de varetas de aquecimento montadas posteriormente, a potência de
aquecimento máxima (ver tabela 8) não poderá ser ultrapassada nas superfícies
exteriores das varetas de aquecimento.
Potência térmica específica PHo dependendo da temperatura ambiente
Tabela 8:
PHo
(W/cm²)
Temperatura ambiente
°C
0.9
+10 até 0
0.8
0 até -25
0.7
-25 até -50
Para a operação e a manutenção deve-se observar as respectivas instruções de serviço.
Os dados técnicos podem ser consultados na lista de aparelhos.
5.11
Indicador do nível de óleo
A transmissão está equipada com um dispositivo de controlo do nível de óleo (indicador do nível de óleo /
vareta de medição do óleo) para o controlo visual do nível de óleo com a transmissão parada. O controlo
do nível do óleo pode ser efectuado através das marcações de MIN e MAX no indicador do nível de óleo /
vareta de medição de óleo, com o óleo frio.
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
5.12
Controlo da temperatura do óleo
Dependendo do pedido, a transmissão poderá ser dotada de um termómetro resistivo Pt 100 para a
medição da temperatura do óleo no cárter de óleo. Para se poder medir temperaturas e/ou diferenças de
temperatura, o termómetro resistivo Pt 100 deverá ser conectado pelo cliente a um aparelho para
avaliação. O termómetro resistivo possui uma cabeça de conexão para a ligação (tipo de protecção
IP 54). O mesmo possui de fábrica um circuito duplo, o cliente porém poderá efectuar um circuito triplo
ou quádruplo.
As instruções de comando podem ser consultadas na lista de aparelhos.
As instruções de serviço do aparelho devem ser sempre observadas.
A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser
consultadas nos desenhos na documentação da transmissão.
Para a operação e a manutenção dos componentes deve-se observar as instruções de
serviço dos componentes.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
BA 5230 pt 04/2011
27 / 67
5.13
Controlo dos rolamentos através do termómetro resistivo Pt 100
A transmissão pode ser equipada com termómetros resistivos Pt 100 para o controlo dos rolamentos.
Para se poder medir temperaturas e/ou diferenças de temperatura, o termómetro resistivo Pt 100 deverá
ser conectado pelo cliente a um aparelho para avaliação. O termómetro resistivo possui uma cabeça de
conexão para a ligação (tipo de protecção IP 54). O mesmo possui de fábrica um circuito duplo, o cliente
porém poderá efectuar um circuito triplo ou quádruplo.
As instruções de comando podem ser consultadas na lista de aparelhos.
As instruções de serviço do aparelho devem ser sempre observadas.
A representação gráfica exacta da transmissão e a posição dos acessórios montados podem ser
consultadas nos desenhos na documentação da transmissão.
Para a operação e a manutenção dos componentes deve-se observar as instruções de
serviço dos componentes.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
BA 5230 pt 04/2011
28 / 67
6.
Montagem
Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"!
6.1
Instruções gerais de montagem
Para o transporte da transmissão deve-se observar as notas no capítulo 4. "Transporte e
armazenamento".
A montagem deverá ser efectuada com extremo cuidado por técnicos com formação adequada e
devidamente autorizados. Os danos causados por procedimentos incorrectos levam à exclusão da
responsabilidade.
Já durante o planeamento deve-se prestar atenção para que haja um espaço suficiente em redor da
transmissão para a montagem e posteriores trabalhos de manutenção e reparação.
A convexão livre na superfície da caixa deve estar assegurada através de medidas
adequadas.
Em transmissões com ventilador deve-se prever um espaço livre suficiente para a entrada de ar.
No início dos trabalhos de montagem devem estar disponíveis todos os dispositivos de elevação
necessários.
Durante o funcionamento, está proibido o aquecimento por influências externas, tais
como a radiação solar directa ou outras fontes de calor, devendo tal ser evitado
mediante a aplicação de medidas adequadas!
Isto pode ser realizado do seguinte modo:
‐ por uma cobertura de protecção solar
ou
‐ por um agregado de refrigeração adicional
ou
‐ por um dispositivo de controlo da temperatura no cárter de óleo, com
função de desconexão.
Em caso de utilização de uma cobertura de protecção solar, há que evitar a
acumulação de calor!
Em caso de utilização de um dispositivo de controlo da temperatura, este deve emitir
um aviso ao ser atingida a temperatura máxima admissível no cárter de óleo. O
accionamento tem de ser desligado, se a temperatura máxima admissível do cárter de
óleo for excedida.
Quando desligado, isso pode levar à paralisação completa na central!
O proprietário deverá assegurar que nenhum corpo estranho possa interferir no
funcionamento da transmissão (por exemplo: através de objectos que caiam ou
soterramentos).
Não podem ser efectuados trabalhos de soldadura eléctrica em nenhum ponto do
accionamento.
Os accionamentos não podem servir de ponto de massa para trabalhos de soldadura.
As peças dentadas e os rolamentos podem ser danificados pela soldadura.
Deverão ser aproveitadas todas as possibilidades de fixação condizentes à forma de
construção.
Os parafusos inutilizados em resultado dos trabalhos de montagem e desmontagem
devem ser substituídos por parafusos novos da mesma classe de rigidez e modelo.
Para assegurar uma lubrificação suficiente durante o funcionamento, a posição de montagem
indicada nos desenhos deverá ser respeitada.
As dimensões, o espaço requerido e a disposição das conexões de alimentação (no caso de
transmissões com arrefecimento do óleo) devem ser consultados nos desenhos da
documentação da transmissão.
BA 5230 pt 04/2011
29 / 67
6.2
Desembalagem
Os itens incluídos no fornecimento são descritos na documentação de transporte. Verifique no acto da
recepção da encomenda, se o fornecimento está completo. Os danos e/ou as peças em falta devem ser
imediatamente comunicados por escrito à Siemens.
A embalagem não deve ser aberta nem danificada, pois faz parte das medidas de
conservação!
•
Remova a embalagem e os elementos de transporte e elimine-os de forma apropriada.
•
Efectue um controlo visual quanto à existência de danos e sujidade.
Em caso de danos visíveis, a transmissão não deve ser colocada em funcionamento.
Devem ser respeitadas as instruções no capítulo 4. "Transporte e armazenamento".
6.3
Montagem da transmissão através de transmissão com placa de apoio
6.3.1
Fundação
A fundação deverá ser plana e horizontal. A transmissão não deve estar sujeita a tensão quando se
apertarem os parafusos de fixação.
A fundação deverá ser projectada e construída de tal forma, que não sejam geradas vibrações de
ressonância e não possam ser transmitidas vibrações às fundações adjacentes. A construção da
fundação, sobre a qual a transmissão será montada, deverá ter rigidez torsional. A sua instalação deve
ser feita de acordo com o peso e o binário, tendo em consideração as forças actuantes na transmissão.
Deve ser efectuado um alinhamento cuidadoso em relação à máquina no lado do accionamento e da
saída. Deve-se ter em consideração eventuais deformações elásticas devido a forças operacionais.
Os parafusos e porcas de fixação devem ser apertados com os binários prescritos. O
binário de aperto pode ser consultado no ponto 6.17. Utilizar parafusos da classe de
rigidez de, pelo menos, 8.8.
Quando forças externas actuarem sobre a transmissão, é aconselhável colocar apoios laterais para evitar
o seu deslocamento.
As dimensões, o espaço requerido e a disposição das conexões de alimentação devem ser
consultados nos desenhos na documentação da transmissão.
6.3.2
Descrição dos trabalhos de montagem
•
Remover o anticorrosivo nos eixos com um produto de limpeza apropriado.
Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação
do eixo.
Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar.
Existe risco de explosão!
•
Embutir os elementos de accionamento (por exemplo, peças do acoplamento) nos eixos e
bloqueá-los.
Se estes tiverem de ser montados a quente, consulte as temperaturas requeridas nos desenhos
cotados na documentação do acoplamento.
Caso não seja indicado outro processo, o aquecimento pode ser feito de modo indutivo, com um maçarico
ou no forno.
Proteja-se para evitar queimaduras em peças quentes!
Utilize luvas de protecção adequadas!
Proteja os anéis de vedação do eixo contra danos e aquecimento acima de + 100 °C
(utilize escudos protectores de calor contra calor irradiado).
BA 5230 pt 04/2011
30 / 67
Os elementos devem ser embutidos rapidamente no eixo até coincidir com os dados do desenho cotado
relativo à encomenda.
Encaixe o acoplamento com auxílio de um dispositivo próprio. Não é permitida a
montagem com pancadas e golpes, pois desse modo podem ser provocados danos
na transmissão.
Os anéis de vedação do eixo e as superfícies de rolamento não devem ser danificados
ao apertar as peças do acoplamento.
Na montagem dos accionamentos, deve-se garantir um alinhamento exacto dos
componentes individuais entre si. Os erros não tolerados de alinhamento das
extremidades dos eixos a serem conectadas provocam o desgaste prematuro e/ou
danos materiais devido a desvios angulares e/ou dos eixos.
Um chassis de base ou fundações sem rigidez suficiente podem também causar
desvios axiais e/ou radiais durante a operação, impossíveis de medir durante a
imobilização.
As transmissões que necessitam de um dispositivo de levantamento devido ao seu peso
devem ser fixadas da forma descrita no capítulo 4. "Transporte e armazenamento".
Se a transmissão for transportada com peças de montagem, podem ser necessários pontos
de fixação adicionais. A posição destes pontos de fixação poderá ser consultada no desenho
cotado relativo ao pedido.
6.3.2.1 Alinhamento
O alinhamento de precisão final com os agregados situados do lado do accionamento e da saída é feito
exactamente pelos eixos, com a ajuda de:
•
Réguas
•
Nível de bolha
•
Calibrador
•
Calibre apalpador, etc.
Só depois é que se pode fixar a transmissão, devendo os ajustes ser controlados novamente.
•
Protocolar as medidas de alinhamento.
O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções.
A vida útil dos eixos, rolamentos e acoplamentos depende em grande parte da
exactidão do alinhamento dos eixos. Como tal, é necessário tentar sempre uma
divergência zero (excepto em acoplamentos ZAPEX). Para tal, deve-se, por exemplo,
verificar também as exigências dos acoplamentos nas instruções de serviço
especiais.
O não cumprimento pode causar a quebra dos eixos e, por conseguinte, pôr em risco
a vida e a saúde dos operadores.
BA 5230 pt 04/2011
31 / 67
6.3.2.2 Montagem sobre um chassis
•
Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão.
•
Colocar a transmissão sobre o chassis com um guindaste adequado.
•
Apertar os parafusos de fundação com o binário de aperto prescrito (ver ponto 6.17) e colocar, se
necessário, calços para evitar o seu deslocamento.
A transmissão não deve estar sujeita a tensão quando se apertarem os parafusos de
fixação.
•
Alinhar a transmissão exactamente de acordo com os agregados de accionamento e saída (ver ponto
6.3.2.1).
•
Protocolar as medidas de alinhamento.
O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções.
6.3.2.3 Montagem numa fundação de betão através de parafusos para pedra/betão ou calços de fundação
Este tipo de fixação apenas é possível em caso de utilização de uma placa de apoio!
•
Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão.
Se forem utilizados parafusos para pedra/betão:
─ Colocar os parafusos para pedra/betão com arruelas planas e porcas sextavadas nas fixações da
fundação da placa de apoio (ver figura 10).
As porcas sextavadas apenas podem ser apertadas após a cura do betão.
1
2
1
2
3
4
5
3
4
5
Porca sextavada
Arruela plana
Placa de apoio
Parafuso para pedra/betão
Fundação
Figura 10: Parafuso para pedra/betão
Se forem utilizados calços de fundação:
─ Colocar os calços de fundação com arruelas planas e os parafusos de fixação nas fixações da
fundação da caixa da transmissão (ver figura 11).
Os parafusos de fixação só podem ser apertados após a cura do betão.
1
2
3
4
5
9
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Figura 11: Calço de fundação
BA 5230 pt 04/2011
32 / 67
Parafuso de fixação
Arruela plana
Placa de apoio
Pino roscado
Ferro chato
Fundação
Altura de fundação pronta
Altura de fundação preparada
Calço de fundação
•
Colocar a transmissão sobre a fundação de betão por meio de um dispositivo de elevação apropriado.
•
Alinhar a transmissão na horizontal, de acordo com os eixos de entrada e saída:
─ ao utilizar parafusos para pedra/betão com chavetas
─ ao utilizar calços para fundação com ajuda de pinos roscados (se disponíveis).
•
Em caso de fortes forças actuantes, colocar, se necessário, apoios para evitar o deslizamento.
As aberturas nos calços da fundação devem ser fechadas com material adequado (por
exemplo, esferovite) antes de aplicar o betão.
•
Cobrir com betão os ressaltos dos parafusos para pedra/betão ou calços de fundação.
Apertar as porcas sextavadas dos parafusos para pedra/betão ou os parafusos de
fixação dos calços da fundação após a cura do betão com o binário prescrito (ver
ponto 6.17).
A transmissão não poderá ser submetida a tensão quando se apertarem as porcas
sextavadas ou os parafusos de fixação.
6.3.2.4 Montagem sobre uma fundação de betão através de parafusos de ancoragem
Este tipo de fixação apenas é possível em caso de utilização de uma placa de apoio!
•
Limpar a superfície inferior dos pés da transmissão.
•
Colocar uma base sobre a placa de base em microfusão.
•
Aplicar os parafusos de ancoragem.
•
Colocar as placas de pressão e introduzir as porcas.
•
Colocar os parafusos de ancoragem sobre madeira, de modo a que a aresta superior da base recue
aprox. 10 mm (ver figura 12).
2
3
7
8
1
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
Parafuso de ancoragem
Calço
Placa de base
Placa de pressão
Porca sextavada
Madeira
Betão fino vazado
Fundação bruto
Figura 12: Parafuso de ancoragem
•
Colocar a transmissão.
Deve-se prender os dispositivos de levantamento para o transporte da transmissão
apenas nas 4 cavilhas com olhal previstas para o efeito.
As roscas frontais nas extremidades do eixo não podem ser utilizadas como pontos
de fixação dos meios de elevação para transporte.
•
Extrair os parafusos de ancoragem para cima (para tal, pode ser aparafusado um parafuso ou uma
barra roscada na rosca existente na parte dianteira).
•
Colocar a arruela.
•
Apertar manualmente a porca sextavada em algumas voltas.
•
Alinhar a transmissão com os calços (ver figura 13).
─ Observar imprescindivelmente os valores gravados na barra de alinhamento.
─ As tolerâncias de alinhamento nos agregados do lado do accionamento e da saída segundo os
desvios angulares e axiais autorizados dos acoplamentos (ver desenhos dos acoplamentos)
devem ser cumpridas.
BA 5230 pt 04/2011
33 / 67
•
Protocolar as medidas de alinhamento.
─ O protocolo deve ser guardado juntamente com estas instruções.
5
4
1
2
3
4
5
6
7
8
6
2
3
7
8
1
Parafuso de ancoragem
Calço
Placa de base
Arruela
Porca sextavada
Placa de apoio
Betão fino vazado
Fundação bruto
Figura 13: Parafuso de ancoragem
Antes do aperto final dos parafusos de ancoragem, o betão fino vazado deverá sofrer
uma cura de no mínimo 28 dias.
•
Manter a posição dos parafusos de ancoragem ao apertar as porcas com a mão.
•
Colocar a manga de protecção.
•
Montar o dispositivo de aperto hidráulico.
•
Apertar os parafusos de maneira alternante (força de tensão prévia ver ponto 6.17).
•
Apertar as porcas sextavadas até ao batente, com uma ferramenta adequada.
Para assegurar o manuseamento e ajuste correctos do aparelho de tensão prévia, ter em
atenção as instruções de serviço do fabricante.
As pressões de aperto e/ou forças de tensão prévia devem ser protocoladas, ver também o ponto 7.2.10.
6.4
Montagem de uma transmissão de encaixe com eixo oco e ranhura de chaveta
A ponta do eixo da máquina de trabalho (material C60+N ou rigidez maior) deverá ser do modelo com uma
chaveta segundo DIN 6885 parte 1 forma A. Além disso, deverá ter uma centragem no lado frontal de
acordo com DIN 332 Forma DS (com rosca) (dimensões de conexão do eixo da máquina de trabalho, ver
o desenho cotado na documentação na transmissão).
BA 5230 pt 04/2011
34 / 67
6.4.1
Preparativos
Para uma melhor desmontagem (ver também ponto 6.4.3), recomendamos prever uma conexão para
óleo de pressão na ponta do eixo da máquina de trabalho. Para isso deve ser colocado um furo que
termine no eixo oco (ver figura 14). Esta conexão também pode ser utilizada para a introdução de solvente
de ferrugem.
3
1
4
2
Figura 14: Eixo oco com ranhura para chaveta, preparativos
1
2
6.4.2
Eixo da máquina
Eixo oco
3
4
Chaveta
Conexão de óleo de pressão
Montagem
•
Remover o anticorrosivo do eixo oco e do eixo da máquina com um produto de limpeza adequado.
Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação
do eixo.
Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar.
Existe risco de explosão!
•
Controlo do eixo oco e do eixo da máquina, verificar se o assento ou cantos estão danificados. Se
necessário, rectificar as peças com uma ferramenta adequada e voltar a limpá-las.
Para evitar ferrugem de ajuste nas superfícies de contacto, aplicar um lubrificante adequado.
BA 5230 pt 04/2011
35 / 67
6.4.2.1 Embutir
•
Embutir a transmissão através da porca e pinhão roscado. O escoramento é efectuado sobre o eixo
oco.
O eixo oco deverá estar alinhado com o eixo da máquina, de forma que não exista
perigo de emperramento.
2
3
7
6
5
1
4
Figura 15: Eixo oco com ranhura para chaveta, embutir através de pinhão roscado
1
2
3
Eixo da máquina
Eixo oco
Chaveta
4
5
6
Porca
Pinhão roscado
Porca
7
Disco final
Ao invés da porca e pinhão roscado mostrados, pode-se também utilizar, por exemplo, um cilindro
hidráulico ("Lukas").
O eixo oco só pode ser preso contra um colar do eixo da máquina, se se verificar uma
das seguintes disposições da transmissão:
‐ Suporte de binário
‐ Suporte com balancim da transmissão
Nos outros modelos, os mancais podem ser tensionados.
6.4.2.2 Bloqueio axial
Conforme a versão, bloquear o eixo oco axialmente no eixo da máquina (p. ex., anel de segurança, disco
final, parafuso de ajuste).
6.4.3
Desmontagem
•
Remover o bloqueio axial do eixo oco.
•
Caso as superfícies de assento estejam corroídas devido à fricção, a remoção da transmissão deve
ser facilitada com a aplicação de solvente de ferrugem. A aplicação de solvente de ferrugem pode ser
efectuada através da conexão de óleo de pressão (ver figura 14), por exemplo, através de uma
bomba.
•
Após o solvente de ferrugem ter actuado, extrair a transmissão através do dispositivo (de acordo com
as figuras 16 e 17).
•
A extracção da transmissão do eixo da máquina pode ser efectuada no local (se possível) da seguinte
forma:
─ através de parafusos de extracção colocados num disco final (ver figura 17) ou
─ através de um pinhão roscado central ou
─ preferencialmente, através de um cilindro hidráulico ("Lukas").
BA 5230 pt 04/2011
36 / 67
O disco final e/ou disco auxiliar para extracção da transmissão não estão incluídos no nosso
âmbito de fornecimento.
Em ambos os lados frontais do eixo oco existem 2 furos roscados (dimensões, ver figura 18),
previstos para a fixação do disco final no eixo oco.
6
3
1
5
4
2
7
Figura 16: Eixo oco com ranhura para chaveta, desmontagem através de um cilindro hidráulico
("Lukas")
1
2
3
4
Eixo da máquina
Eixo oco
Chaveta
Cilindro hidráulico ("Lukas")
5
6
7
Pinhão roscado
Conexão de óleo de pressão
Disco auxiliar para extracção
3
5
1
6
2
4
Figura 17: Eixo oco com ranhura para chaveta, desmontagem através do disco final
1
2
3
Eixo da máquina
Eixo oco
Chaveta
4
5
6
Disco final para extracção
Parafusos
Parafusos de extracção
Prestar atenção para evitar um emperramento durante o processo de extracção.
O disco auxiliar para extracção não está incluído no nosso âmbito de fornecimento.
BA 5230 pt 04/2011
37 / 67
s
s
m
*)
m
*)
t
t
Figura 18: Eixo oco com ranhura para chaveta
As dimensões exactas devem ser consultadas nos desenhos da documentação da transmissão.
No caso da utilização de parafusos de extracção ou pinhões roscados, deve-se arredondar
e lubrificar neste ponto a extremidade da rosca que pressiona contra a máquina, de modo a
reduzir o risco de atrito.
6.5
Transmissão de encaixe com eixo oco e disco de retracção
A ponta do eixo da máquina de trabalho (material C60+N ou rigidez maior) deverá ter uma centragem no
lado frontal segundo DIN 332, Forma DS (com rosca) (dimensões de conexão do eixo da máquina de
trabalho, ver desenho cotado da documentação da transmissão).
6.5.1
Montagem
•
Remover o anticorrosivo do eixo oco e do eixo da máquina com um produto de limpeza adequado.
Evitar obrigatoriamente o contacto do produto de limpeza com os anéis de vedação
do eixo.
Assegurar uma ventilação suficiente. Não fumar.
Existe risco de explosão.
•
Controlo do eixo oco e do eixo da máquina, verificar se o assento ou cantos estão danificados. Se
necessário, rectificar as peças com uma ferramenta adequada e voltar a limpá-las.
Na área do assento do disco de retracção, o furo do eixo oco e do eixo da máquina
deverão estar absolutamente isentos de lubrificantes.
Disso dependerá definitivamente a segurança da transferência do binário.
Solventes e panos de limpeza sujos não são apropriados para remoção dos
lubrificantes.
6.6
Disco de retracção
Com o auxílio do disco de retracção, obtém-se uma ligação por compressão entre um eixo oco e um eixo
de encaixe/eixo da máquina (a seguir denominado "eixo de encaixe"). O acoplamento prensado pode
transmitir binários, momentos de flexão e forças. Fundamental para a transmissão do momento e/ou da
força é a pressão da junta gerada pelo disco de retracção entre o eixo oco e o eixo de encaixe.
O disco de retracção é fornecido pronto para a montagem.
O disco de retracção não poderá ser desmontado antes da primeira montagem.
A montagem e colocação em funcionamento devem ser efectuadas por pessoal
especializado. Antes da colocação em funcionamento, estas instruções devem ser
lidas, compreendidas e respeitadas. Não assumimos qualquer responsabilidade por
danos pessoais ou materiais resultantes do incumprimento.
BA 5230 pt 04/2011
38 / 67
6.6.1
Montagem do disco de retracção
•
Antes do início da montagem, o eixo oco e o eixo de encaixe devem ser cuidadosamente limpos.
Respeitar as instruções do fabricante ao manusear produtos lubrificantes e
solventes.
Não deixar actuar nenhum detergente ou solvente sobre as superfícies com
revestimento de pintura.
Na área do assento do disco de retracção, o furo do eixo oco e do eixo de encaixe
deverão estar absolutamente limpos, isentos de lubrificantes e de óleo.
Disso dependerá definitivamente a segurança da transferência do binário.
Solventes e panos de limpeza sujos, bem como produtos de limpeza à base de óleo
(por ex., petróleo ou terebentina) não são apropriados para a remoção dos
lubrificantes.
W
A
4
5
3
2
1
B
Figura 19: Montagem do disco de retracção
A
lubrificado
B
1
2
Eixo de encaixe
Eixo oco
completamente isento de massa lubrificante/óleo
3
4
Anel interior
Anel exterior
5
W
altura de montagem
Parafuso de aperto
Na área do assento do disco de retracção deve-se lubrificar um pouco a superfície exterior do
eixo oco.
A representação gráfica exacta poderá ser consultada no desenho cotado na documentação da
transmissão.
•
Montar o disco de retracção no eixo oco e bloquear, se necessário. A altura de montagem exacta (W)
do disco de retracção pode ser consultada no desenho cotado.
Para o transporte e elevação do disco de retracção, deve ser utilizado igualmente um
mecanismo de elevação adequado!
O deslizamento do disco de retracção do eixo oco tem de ser impedido com
segurança.
Nunca apertar os parafusos de aperto (5) antes de o eixo de encaixe estar montado.
•
Os parafusos de aperto (5) devem ser apertados sequencialmente em várias passagens com um 1/4
de volta cada.
•
Apertar todos os parafusos de aperto (5) até que as superfícies frontais do anel interior (3) e do anel
exterior (4) estejam alinhadas e que o binário de aperto máximo dos parafusos de aperto seja
alcançado. O alinhamento deve ser verificado com uma régua. A tolerância admissível é de ± 0.2 mm.
Pode-se, dessa forma, verificar visualmente, se o aperto está correcto.
BA 5230 pt 04/2011
39 / 67
Para evitar a sobrecarga de cada um dos parafusos, o binário de aperto máximo (ver
tabela 9) não deve ser ultrapassado. Se com o aperto dos parafusos de aperto com
o binário máximo não se conseguir o alinhamento dos anéis interior e exterior, é
necessário contactar a Siemens.
Tabela 9:
Binário de aperto máximo dos parafusos de aperto
Rosca dos
parafusos de
aperto
Binário
de aperto máx.
por parafuso
Classe de rigidez 12.9
Nm
Rosca dos
parafusos de
aperto
Binário
de aperto máx.
por parafuso
Classe de rigidez 12.9
Nm
M8
35
M 20
570
M 10
70
M 24
980
M 12
120
M 27
1450
M 14
193
M 30
1970
M 16
295
M 33
2650
O disco de retracção está identificado no anel exterior (4). Nos contactos, deve ser indicada
esta marcação.
Por razões de segurança, é necessário montar uma tampa protectora como protecção
contra o contacto acidental!
Esta tampa protectora deve ser montada depois de concluídos todos os trabalhos no
disco de retracção.
Devem ser utilizados sempre apenas os discos de retracção completos, fornecidos
pelo fabricante. Não é permitido combinar componentes de discos de retracção
diferentes.
Não é permitido apertar os parafusos de aperto com um berbequim de impacto!
6.6.2
Desmontagem do disco de retracção
•
Desmontar a tampa de protecção.
•
Remover eventuais resíduos de ferrugem existentes no eixo e no eixo oco.
Nunca se deve desaparafusar os parafusos individuais completamente de uma vez.
•
Desapertar todos os parafusos de aperto sequencialmente, cerca de 1/4 de volta.
A energia acumulada do anel exterior dissipa-se lentamente pelos parafusos a desapertar
durante a desmontagem. Para que este processo fique assegurado, tem de ser cumprido o
procedimento aqui descrito!
•
Continuar a desapertar todos os parafusos de aperto sequencialmente cerca de 1 volta.
O anel exterior deverá agora soltar-se sozinho do anel interior. Se tal não acontecer, a tensão
do anel exterior pode ser aliviada com a rosca de extracção. Para tal, aparafusar alguns dos
parafusos de fixação adjacentes à rosca de extracção. O disco exterior que se soltar agora irá
ser apoiado nos parafusos restantes. Este procedimento deverá ser efectuado até que o disco
exterior se tenha soltado completamente.
•
O disco de retracção deve ser protegido contra o deslocamento axial.
•
Extrair o eixo de encaixe do eixo oco.
•
Extrair o disco de retracção do eixo oco.
Para o transporte e elevação do disco de retracção, deve ser utilizado igualmente um
mecanismo de elevação adequado!
BA 5230 pt 04/2011
40 / 67
6.6.3
Limpeza e lubrificação do disco de retracção
Apenas os discos de retracção sujos têm de ser desmontados e limpos.
•
Verificar todas as peças quanto a danos.
As peças danificadas têm de ser substituídas por novas! É proibida a utilização de
peças danificadas!
Devem ser utilizados sempre apenas os discos de retracção completos, fornecidos
pelo fabricante. Não é permitido combinar componentes de discos de retracção
diferentes.
•
Todas as peças devem ser cuidadosamente limpas.
Solventes e panos de limpeza sujos, bem como produtos de limpeza à base de óleo
(por ex., petróleo ou terebentina) não são apropriados para a remoção dos
lubrificantes.
•
As superfícies cónicas do anel interior e exterior (3 e 4, ver figura 19) têm de estar limpas de massa
lubrificante e/ou óleo.
─ Aplicar uma camada fina e uniforme de lubrificante nas superfícies cónicas do anel interior e
exterior (3 e 4, ver figura 19).
─ Aplicar lubrificante nos parafusos de aperto (5, ver figura 19) da superfície de apoio e na rosca.
─ Deve ser utilizada uma massa lubrificante sólida com elevado teor de dissulfeto de molibdénio
com base no MoS2, que não deverá deslocar-se na montagem e tem de apresentar as seguintes
características:
─ Coeficiente de fricção μ = 0.04
─ Resistente até uma pressão máxima de 300 N/mm2
─ Resistente ao envelhecimento
Tabela 10: Lubrificantes recomendados para o disco de retracção após a limpeza 1)
1)
Lubrificante
Forma do produto
Fabricante
Molykote G Rapid
Spray ou pasta
DOW Corning
Aemasol MO 19 P
Spray ou pasta
A. C. Matthes
Unimoly P 5
Pó
Klüber Lubrication
gleitmo 100
Spray ou pasta
Fuchs Lubritec
Podem ser utilizados outros lubrificantes que apresentem as mesmas características.
•
Unir o anel interior (3) e o anel exterior (4).
•
Aplicar os parafusos de aperto e rodar manualmente algumas voltas.
Respeitar as instruções do fabricante ao manusear produtos lubrificantes!
A montagem e colocação em funcionamento devem ser efectuadas por pessoal
especializado.
6.6.4
Nova montagem do disco de retracção
Para uma nova montagem do disco de retracção devem ser cumpridos os procedimentos
descritos no ponto 6.6.1!
BA 5230 pt 04/2011
41 / 67
6.6.5
Inspecção do disco de retracção
Fundamentalmente, a inspecção do disco de retracção deve ser realizada em simultâneo com
a inspecção da transmissão, porém pelo menos a cada 12 meses.
A inspecção do disco de retracção limita-se a uma avaliação visual do estado. Aqui é necessário ter em
conta o seguinte:
─ parafusos soltos
─ danos resultantes de actos violentos
─ posição nivelada do anel interior (3) e o anel exterior (4).
6.7
Acoplamentos
Para o accionamento da transmissão são utilizados geralmente acoplamentos elásticos ou
acoplamentos de deslize de segurança.
Caso devam ser utilizados acoplamentos rígidos ou outros elementos de accionamento e/ou saída, que
possam causar forças radiais e/ou axiais adicionais (por exemplo, rodas dentadas, polias de correia,
volantes de inércia, acoplamentos de fluxo), então estes deverão estar estipulados no contrato.
Os acoplamentos têm de ser equilibrados de acordo com as indicações das
respectivas instruções de serviço!
Para a manutenção e operação dos acoplamentos, respeite as instruções de serviço dos
acoplamentos.
Na montagem dos accionamentos, deve-se garantir um alinhamento exacto dos
componentes individuais entre si. Os erros não tolerados de alinhamento das
extremidades dos eixos a serem conectadas provocam o desgaste prematuro e/ou
danos materiais devido a desvios angulares e/ou dos eixos.
Um chassis de base ou fundações sem rigidez suficiente podem também causar
desvios axiais e/ou radiais durante a operação, impossíveis de medir durante a
imobilização.
Os erros de alinhamento autorizados podem ser consultados, no caso dos acoplamentos
fornecidos pela Siemens, nas respectivas instruções dos acoplamentos.
Caso sejam utilizados acoplamentos de outros fabricantes, então solicite junto do respectivo
fabricante informações sobre as tolerâncias admissíveis de alinhamento, indicando as cargas
radiais actuantes.
É possível obter uma maior durabilidade e fiabilidade da instalação, assim como um
funcionamento suave, se o desvio radial e angular for o menor possível.
BA 5230 pt 04/2011
42 / 67
Os desvios das peças de acoplamento entre si podem ocorrer:
•
por um alinhamento não exacto durante a montagem
•
durante o funcionamento da instalação devido a:
─ dilatação térmica
─ flexão dos eixos
─ chassis de máquina sem rigidez suficiente, etc.
ΔKr
ΔKw
ΔKa
Desvio axial
(ΔKa)
Desvio angular
(ΔKw)
Desvio radial
(ΔKr)
Figura 20: Desvios possíveis
O alinhamento deve ser efectuado em dois níveis de eixo paralelos verticais. Isto é possível através de
uma régua (desvio radial) e um calibre apalpador (desvio angular), conforme indicado na figura. A
utilização de um calibrador de precisão ou de um sistema de alinhamento por laser pode aumentar a
precisão de alinhamento.
1
3
3
3
2
3
Figura 21: Alinhamento por ex. com um acoplamento elástico
1
Régua
2
Calibre apalpador
3
Pontos de medição
As tolerâncias máximas admissíveis de desvio podem ser consultadas no manual de
instruções do acoplamento, não devendo as mesmas nunca ser excedidas durante o
funcionamento. Os desvios angular e radial podem ocorrer simultaneamente. A soma
de ambos os desvios não pode ultrapassar o valor máximo admissível para o desvio
angular ou radial.
Caso sejam utilizados acoplamentos de outros fabricantes, então solicite junto do
respectivo fabricante informações sobre as tolerâncias admissíveis de alinhamento,
indicando as cargas radiais actuantes.
Para alinhar os componentes de accionamento (altura) recomenda-se a aplicação de calços
ou lâminas de chapa sob os pés de fixação. O mais recomendado é o uso de garras com
parafusos de ajuste na fundação para o ajuste lateral dos componentes de accionamento.
BA 5230 pt 04/2011
43 / 67
6.8
Transmissão com serpentina de arrefecimento
•
Antes de conectar a serpentina, retirar os bujões das luvas de conexão.
•
Lavar a serpentina de arrefecimento (para eliminação de eventuais impurezas).
•
Conectar a alimentação e a descarga de líquido de arrefecimento (a localização das conexões pode
ser consultada no desenho cotado).
Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.2.
6.9
Transmissão com radiador de óleo por ar montado
•
Conectar electricamente o motor do ventilador.
•
Conectar electricamente o pressóstato.
Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.3.
6.10
Transmissão com radiador de óleo por água montado
•
Antes de conectar o radiador de óleo por água, remover as luvas de fecho da conexão de líquido de
arrefecimento.
•
Lavar o radiador de óleo por água (para eliminação de eventuais impurezas).
•
Conectar a alimentação e a descarga de líquido de arrefecimento (o sentido de fluxo e a localização
das conexões podem ser consultados no desenho cotado).
Na montagem das tubagens não pode ser exercida qualquer força, binário ou
oscilação sobre as ligações do radiador de óleo por água.
•
Conectar electricamente o pressóstato (apenas nas transmissões que estejam equipadas com ele).
Tenha igualmente em consideração o ponto 5.7.4.
6.11
6.12
Transmissão com sistema de alimentação de óleo separado
•
Antes de conectar o sistema, remover as luvas de fecho e/ou flanges das tubagens de aspiração e de
pressão.
•
Montar o sistema na transmissão ou em separado, de acordo com os desenhos da documentação da
transmissão.
•
As tubagens não podem ser submetidas a tensão durante a montagem.
•
A localização e o tamanho exactos das conexões da tubagem de pressão e aspiração devem ser
consultados na representação gráfica da transmissão nos desenhos da documentação da
transmissão.
Transmissão com aquecimento
•
6.13
Transmissão com controlo da temperatura do óleo
•
6.14
Conectar electricamente o termómetro resistivo ao aparelho avaliador (fornecido pelo cliente).
Controlo dos rolamentos
•
6.15
Conectar electricamente o aquecimento.
Conectar electricamente o termómetro resistivo ao aparelho avaliador (nos modelos conforme 5.13).
O aparelho avaliador deve ser fornecido pelo cliente.
Indicações gerais sobre acessórios a montar
Para a operação e manutenção dos componentes descritos no capítulo 6. devem-se respeitar
as respectivas instruções de serviço, bem como as indicações no capítulo 5.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
BA 5230 pt 04/2011
44 / 67
6.16
6.17
Trabalhos finais
•
Depois da montagem da transmissão, controlar todas as conexões aparafusadas quanto ao assento
firme.
•
Verificação do alinhamento após o aperto dos elementos de fixação (o alinhamento não deve ter
sofrido alterações).
•
Verificar se todos os aparelhos desmontados para o transporte estão novamente montados.
Para este efeito, respeitar as indicações da ficha técnica, da lista de aparelhos e dos respectivos
desenhos.
•
As torneiras de drenagem de óleo eventualmente existentes devem ser bloqueadas contra abertura
acidental.
•
A transmissão deve ser protegida contra a queda de objectos.
•
Verificar a posição correcta dos dispositivos protectores das peças rotativas. Não é permitido o
contacto com peças rotativas.
•
Deve ser efectuada uma compensação de potencial, de acordo com os regulamentos e/ou as
directivas em vigor!
Se a transmissão não possuir orifícios para uma ligação à terra, devem ser tomadas outras medidas
adequadas. Estes trabalhos só devem ser realizados por profissionais electrotécnicos.
•
As entradas de cabos devem ser protegidas para não entrar humidade.
Classes de aparafusamento, binários de aperto e forças de tensão prévia
6.17.1 Classes de aparafusamento
As uniões roscadas devem ser aparafusadas com os binários de aperto indicados, tendo em
consideração a seguinte tabela:
Tabela 11: Classes de aparafusamento
Fixação de
Transmissão
Motor*
Travão*
Suporte de binário
Tampa do orifício de
inspecção
Tampa protectora
Tecto de abrir
Classe de
aparafusamento
Método de aperto
C
‐ Aperto hidráulico com um berbequim.
‐ Aperto controlado pelo binário com
chave dinamométrica, chave dinamométrica
de sinal indicador.
‐ Aperto com berbequim de precisão e medição
dinâmica do binário.
D
‐ Aperto controlado pelo binário com um berbequim.
E
‐ Aperto com berbequim de impulso ou de impacto sem
dispositivo de controlo do ajuste.
‐ Aperto manual com uma chave de parafusos sem
medição do binário.
*) Relativamente a estes componentes devem ser consultados os binários de aperto nos manuais dos
respectivos fabricantes.
BA 5230 pt 04/2011
45 / 67
6.17.2 Binários de aperto e forças de tensão prévia
Os binários de aperto aplicam-se a coeficientes de fricção de μtotal = 0.14.
O coeficiente de fricção μtotal = 0.14 aplica-se a parafusos de aço ligeiramente lubrificados,
revestidos a preto ou fosfatados e contra-roscas de aço ou ferro fundido, secas e cortadas.
Não é permitido o uso de um lubrificante que altere o coeficiente de fricção, uma vez que
poderia sobrecarregar a união roscada.
Tabela 12: Forças de tensão prévia e binários de aperto para uniões roscadas com classe de rigidez 8.8;
10.9; 12.9 com um coeficiente de fricção total de μtotal = 0.14
Diâmetro Classe de
nominal da rigidez do
rosca
parafuso
Força de tensão prévia para
classes de aparafusamento na
tabela 11
C
D
FMmin
N
E
C
D
MA
Nm
E
18000
26400
30900
26300
38600
45100
49300
72500
85000
77000
110000
129000
109000
155000
181000
170000
243000
284000
246000
350000
409000
331000
471000
551000
421000
599000
700000
568000
806000
944000
744000
1060000
1240000
944000
1340000
1570000
11500
16900
19800
16800
24700
28900
31600
46400
54400
49200
70400
82400
69600
99200
116000
109000
155000
182000
157000
224000
262000
212000
301000
352000
269000
383000
448000
363000
516000
604000
476000
676000
792000
604000
856000
1000000
7200
10600
12400
10500
15400
18100
19800
29000
34000
30800
44000
51500
43500
62000
72500
68000
97000
114000
98300
140000
164000
132000
188000
220000
168000
240000
280000
227000
323000
378000
298000
423000
495000
378000
535000
628000
44.6
65.4
76.5
76.7
113
132
186
273
320
364
520
609
614
875
1020
1210
1720
2010
2080
2960
3460
3260
4640
5430
4750
6760
7900
7430
10500
12300
11000
15600
18300
15500
22000
25800
38.4
56.4
66.0
66.1
97.1
114
160
235
276
313
450
525
530
755
880
1040
1480
1740
1790
2550
2980
2810
4000
4680
4090
5820
6810
6400
9090
10600
9480
13500
15800
13400
18900
22200
34.3
50.4
58.9
59.0
86.6
101
143
210
246
280
400
468
470
675
790
930
1330
1550
1600
2280
2670
2510
3750
4180
3650
5200
6080
5710
8120
9500
8460
12000
14100
11900
16900
19800
d
mm
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
M42
M48
M56
M64
M72x6
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
Binário de aperto para classes de
aparafusamento na tabela 11
BA 5230 pt 04/2011
46 / 67
Diâmetro Classe de
nominal da rigidez do
parafuso
rosca
Força de tensão prévia para
classes de aparafusamento na
tabela 11
C
d
mm
M80x6
M90x6
M100x6
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
8.8
10.9
12.9
1190000
1690000
1980000
1510000
2150000
2520000
1880000
2670000
3130000
D
FMmin
N
760000
1100000
1360000
968000
1380000
1600000
1200000
1710000
2000000
Binário de aperto para classes de
aparafusamento na tabela 11
E
C
475000
675000
790000
605000
860000
1010000
750000
1070000
1250000
21500
30500
35700
30600
43500
51000
42100
60000
70000
D
MA
Nm
18500
26400
31400
26300
37500
43800
36200
51600
60400
E
16500
23400
27400
23500
33400
39200
32300
46100
53900
Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de
rigidez e modelo.
BA 5230 pt 04/2011
47 / 67
7.
Colocação em funcionamento
Devem ser respeitadas as advertências no capítulo 3. "Instruções de segurança"!
A colocação em funcionamento da transmissão não é autorizada sem a presença das
instruções necessárias.
7.1
Preparativos antes da colocação em funcionamento
7.1.1
Remover o agente conservante
A posição dos pontos de drenagem de óleo está marcada no desenho cotado na documentação da
transmissão através de um símbolo correspondente.
Antes de colocar a transmissão em funcionamento, deve substituir o bujão roscado
(se existir) pelo bujão de purga de ar ou pelo filtro de ar.
Ponto de drenagem do óleo:
•
Colocar recipientes de recolha apropriados por baixo dos pontos de drenagem do óleo.
•
Desapertar o bujão de drenagem do óleo ou abrir a torneira de drenagem do óleo.
•
Drenar o resto do óleo de conservação e/ou de amaciamento da caixa para um recipiente adequado.
─ Para tal, desenroscar todos os bujões de drenagem de óleo residual eventualmente existentes.
•
Eliminar o resto do óleo de conservação e/ou de amaciamento de forma apropriada.
O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um
aglutinante de óleo.
Nunca permitir que o óleo entre em contacto com a pele (por ex., com as mãos dos
operadores).
As normas de segurança que constam nas fichas técnicas do óleo utilizado têm de ser
respeitadas!
•
Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira.
•
Aparafusar novamente os bujões de drenagem de óleo residual, se abertos.
1
2
4
3
Figura 22: Abastecimento/drenagem do óleo (transmissão)
1
2
Purga de ar
Abastecimento do óleo
3
4
Indicador do nível de óleo
Drenagem do óleo
A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação
da transmissão.
BA 5230 pt 04/2011
48 / 67
7.1.2
Abastecimento de lubrificante
•
Desaparafusar os parafusos de fecho do furo de enchimento de óleo na transmissão.
Abastecer a transmissão com óleo novo ao utilizar um filtro de abastecimento (malha
fina de no máx. 25 μm) até que seja alcançada a marcação de MAX na vareta de
medição ou o meio do indicador do nível de óleo.
•
Em transmissões com bloqueio de marcha-atrás montado, desapertar o parafuso de fecho na
tampa de fecho e abastecer com aprox. 0,5 l de óleo novo da quantidade total do óleo através de um
filtro de enchimento com uma malha de no máx. 25 μm.
A qualidade do óleo utilizado deverá cumprir os requisitos das instruções de serviço BA 7300
anexas em separado, caso contrário será anulada a garantia prestada pela Siemens.
Recomendamos terminantemente o uso de um dos óleos listados na tabela "T 7300" (link, ver
o manual BA 7300 disponível em anexo), os quais foram respectivamente testados e
cumprem os requisitos pertinentes.
Dados como tipo de óleo, viscosidade do óleo e quantidade de óleo necessária podem ser
consultados na placa de características da transmissão.
A quantidade de óleo indicada na placa de características deve ser considerada como valor
de referência. As marcações na vareta de medição do óleo ou no indicador do nível de óleo
são determinantes para a quantidade de óleo a abastecer.
No caso de transmissões com lubrificação por pressão ou com um sistema de arrefecimento
de óleo, deve-se abastecer adicionalmente o circuito de óleo. Para tal, a transmissão com a
bomba montada deve ser colocada em funcionamento por pouco tempo (respeitar as
indicações no capítulo 8.).
•
Controlar o nível do óleo na caixa da transmissão.
O nível do óleo deve situar-se entre as marcações do indicador do nível de óleo.
O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um
aglutinante de óleo.
•
7.2
Fechar novamente o furo de enchimento de óleo com os parafusos de fecho.
Colocação em funcionamento
Antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado de plástico
amarelo pelo filtro de ar (ver também indicação na transmissão).
Após a primeira colocação em funcionamento do sistema de alimentação de óleo externo,
deve-se controlar o nível do óleo (apenas nas transmissões com sistema de alimentação de
óleo).
7.2.1
Nível do óleo
O nível do óleo deverá ser controlado através do controlo do nível do óleo existente. A transmissão deverá
estar parada.
O nível de óleo deverá estar na marcação superior no indicador do nível de óleo com o óleo arrefecido.
O mesmo poderá estar um pouco acima da marcação superior com o óleo quente.
O nível do óleo nunca poderá ficar abaixo da marcação inferior; se necessário,
abastecer com óleo.
7.2.2
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água
Os valores admissíveis indicados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos para pressão e
temperatura não podem ser ultrapassados.
Tal deve ser verificado antes da colocação em funcionamento.
•
Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga do sistema de
arrefecimento.
•
Verificar se os tubos de ligação estão bem assentes e estanques.
As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A
quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima
admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
BA 5230 pt 04/2011
49 / 67
7.2.3
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo montado
Os valores admissíveis indicados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos para pressão e
temperatura não podem ser ultrapassados.
Tal deve ser verificado antes da colocação em funcionamento.
•
Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga do sistema de
arrefecimento.
•
Verificar se os tubos de ligação estão bem assentes e estanques.
As medidas de conexão podem ser consultadas no desenho cotado da transmissão. A
quantidade de líquido de arrefecimento necessária e a temperatura de entrada máxima
admissível podem ser consultadas na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
7.2.4
Transmissão com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo externo
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
Abrir completamente as válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga
de líquido de arrefecimento do sistema de arrefecimento.
Após a primeira colocação em funcionamento do sistema de alimentação de óleo
externo, deve-se controlar novamente o nível do óleo de acordo com o ponto 7.2.1.
7.2.5
Transmissão com sistema de alimentação de óleo externo
7.2.5.1 Fase de pré-lubrificação
•
Antes da colocação em funcionamento, a transmissão deverá ser pré-lubrificada por aprox. 3 minutos
pelo sistema de alimentação de óleo.
•
Durante este período, os rolamentos de rolos e as peças com dentes serão abastecidas com óleo
suficiente para o arranque.
A fase de pré-lubrificação não pode durar mais de 3 minutos, pois o óleo gera muita espuma
em baixas temperaturas. No caso de uma temperatura do óleo < 10 °C, deve-se aquecer o
óleo através de medidas apropriadas ou entrar em contacto com a Siemens.
Para a operação e a manutenção deve-se observar as instruções de serviço do sistema de
alimentação de óleo.
7.2.5.2 Primeira marcha
•
Respeitar as instruções.
•
Colocar a transmissão em funcionamento.
Um funcionamento ao ralenti da transmissão deverá ser limitado a um tempo mínimo. Durante este
período devem ser observados os seguintes pontos:
─ Nível do óleo
Após a primeira utilização o nível de óleo diminui. No caso de um aquecimento progressivo da
transmissão, o nível de óleo aumenta para a altura da marcação do nível de óleo operacional.
Se, no caso de uma menor carga, a transmissão não aquecer, deve ser reduzida a entrada de líquido
de arrefecimento. Assim, é diminuída a formação de espuma no óleo.
─ Vazamentos de óleo
Verificar as uniões aparafusadas quanto a vazamentos de óleo e, se necessário, vedar novamente!
BA 5230 pt 04/2011
50 / 67
7.2.6
Transmissão com bloqueio de marcha-atrás
Observar as indicações no ponto 5.9 "Bloqueio de marcha-atrás"!
Antes da colocação em funcionamento, deve verificar se o bloqueio de marcha-atrás pode ser facilmente
girado na direcção de marcha livre. As setas da direcção de rotação na transmissão devem ser
respeitadas.
Para evitar danos no bloqueio de marcha-atrás ou na transmissão, o motor não deve
ser posto em marcha em sentido contrário à direcção de bloqueio da transmissão.
Prestar atenção ao autocolante informativo na transmissão.
Em caso de utilização de um bloqueio de marcha-atrás com possibilidade de
desbloqueio, deve também observar-se as instruções de serviço deste bloqueio de
marcha-atrás.
Além disso, é necessário verificar a medida "xmín.". A medida "xmín." indicada na placa
de características do bloqueio de marcha-atrás nunca deve ser ultrapassada.
Antes de ligar o motor, deve-se verificar o campo de rotação da rede trifásica com auxílio de um indicador
de sequência de fase e conectá-lo da forma correspondente ao sentido de rotação comprovado.
A colocação em funcionamento poderá ser efectuada após o abastecimento da
quantidade de óleo indicada na placa informativa pelo bujão de enchimento do
bloqueio de marcha-atrás. Deve-se utilizar o mesmo tipo de óleo e viscosidade que na
transmissão.
7.2.7
Medição de temperatura
Durante a primeira colocação em funcionamento e após os trabalhos de manutenção,
deve-se medir a temperatura do cárter de óleo durante a utilização apropriada
(máximo rendimento da máquina de trabalho) após o respectivo arranque.
A temperatura máxima admissível no cárter de óleo é de 90 °C (válido para óleo
mineral) ou 100 °C (válido para óleo sintético).
No caso de temperaturas mais altas, deve parar imediatamente a transmissão e entrar
em contacto com o serviço de assistência pós-venda da Siemens.
7.2.8
Controlo de rolamentos (medição de vibrações)
Quando existirem as medidas adequadas para a medição das vibrações de controlo
dos mancais (ver ponto 5.13), devem ser efectuadas medições das vibrações com o
objectivo de obter os valores iniciais da primeira colocação em funcionamento e/ou
os valores de norma para o diagnóstico. Estas medições devem ser registadas e
arquivadas.
7.2.9
Aquecimento
Nunca colocar o aquecimento em funcionamento, se não for antes garantida uma
imersão total das varetas de aquecimento no banho de óleo. Perigo de incêndio!
No caso de elementos de aquecimento montados posteriormente, a potência de
aquecimento máxima (ver tabela 8 no ponto 5.10) não poderá ser ultrapassada nas
superfícies exteriores das varetas de aquecimento.
Verificar o ajuste correcto dos pontos de comutação!
BA 5230 pt 04/2011
51 / 67
7.2.10 Medidas de controlo
Durante a colocação em funcionamento devem ser efectuados e protocolados os seguintes controlos
visuais:
□
Nível do óleo
□
Estanqueidade dos tubos e mangueiras de arrefecimento ou alimentação de óleo
□
Estado de abertura das válvulas de bloqueio
□
Estanqueidade das vedações dos eixos
□
Isenção de contacto das partes rotativas
Além disso, devem ser registadas neste documento também as pressões de aperto ou as forças de
tensão prévia, conforme o ponto 6.3.2.2 até 6.3.2.4.
O documento deve ser guardado juntamente com estas instruções.
7.3
Retirar de serviço
•
Desligar o agregado de accionamento.
O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra uma ligação acidental.
Colocar uma placa de aviso no local de ligação!
7.3.1
•
Em transmissões com serpentina de arrefecimento ou radiador de óleo por água, deve-se fechar as
válvulas de bloqueio nos tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento. Se existir risco
de congelamento, deve-se drenar a água da serpentina de arrefecimento ou do radiador de óleo por
água.
•
Colocar a transmissão em funcionamento aprox. a cada 3 semanas por pouco tempo (5 a 10 minutos)
(para períodos de imobilização até 6 meses).
•
Conservar a transmissão, ver pontos 7.3.1 e 7.3.2 (para períodos de imobilização superiores a
6 meses).
Conservação interior em longos períodos de paralisação
Conforme o tipo de lubrificação e/ou da junta de vedação do eixo podem ser efectuadas as seguintes
conservações interiores.
7.3.1.1 Conservação interior com óleo de transmissão
As transmissões com lubrificação por imersão e juntas de vedação do eixo com contacto podem ser
abastecidas com o tipo de óleo utilizado até um pouco abaixo do filtro de ar.
7.3.1.2 Conservação interior com agente conservante
As transmissões com lubrificação de pressão de óleo, arrefecimento por circulação de óleo e/ou juntas
de vedação do eixo sem contacto devem ser postas a funcionar sem carga, com agente conservante,
antes de um longo período de paralisação.
BA 5230 pt 04/2011
52 / 67
7.3.1.3 Efectuar a conservação interior
•
Colocar a transmissão fora de serviço.
•
Drenar o óleo para um recipiente apropriado (ver capítulo 10. "Manutenção e reparação").
•
Desaparafusar o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução.
•
Abastecer com agente conservante através do orifício do parafuso de redução até à marcação
superior do indicador do nível de óleo.
Agente conservante, ver tabela 3 ou 4 no ponto 4.4.1!
•
Aparafusar novamente o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução.
•
Colocar a transmissão brevemente em funcionamento, sem carga.
•
Desapertar o bujão de drenagem do óleo ou abrir a torneira de drenagem do óleo.
•
Drenar o conservante para um recipiente apropriado.
•
Eliminar o conservante de forma apropriada.
Perigo de queimaduras causadas pela saída do conservante quente. Utilizar luvas de
protecção!
•
Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira.
•
Substituir o filtro de ar pelo bujão roscado.
Antes de colocar novamente a transmissão em funcionamento, substituir o bujão
roscado pelo filtro de ar. Respeitar o ponto 7.1.1.
7.3.2
Conservação exterior
7.3.2.1 Efectuar a conservação exterior
•
Limpar as superfícies.
Para separação entre o lábio de vedação do anel de vedação do eixo e da conservação, deve
ser aplicada massa lubrificante no eixo na área dos lábios de vedação.
•
Aplicar o conservante.
Agente conservante, ver tabela 5 no ponto 4.4.2!
BA 5230 pt 04/2011
53 / 67
8.
Operação
Devem ser respeitadas as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança", no capítulo 9. "Avarias,
causas e eliminação", e no capítulo 10. "Manutenção e reparação"!
8.1
Informações gerais
Para garantir um funcionamento seguro e correcto do sistema, devem ser respeitados os valores de
serviço indicados no capítulo 1. "Dados técnicos", bem como os dados nas instruções de serviço do
sistema de alimentação de óleo (apenas nas transmissões que estejam equipadas com ele).
Durante o funcionamento, a transmissão deve ser controlada do seguinte modo:
8.2
•
Temperatura de serviço
A transmissão foi concebida para uma temperatura de serviço
em funcionamento permanente de:
90 °C (válido para óleo mineral).
A temperatura máxima admissível é de:
100 °C (válido para óleo sintético)
•
Pressão do óleo do sistema
de alimentação de óleo
mín. 0.5 bar (apenas nas transmissões que
estejam equipadas com ele).
•
Ruídos anormais na transmissão
•
Possíveis vazamentos de óleo na caixa e nas juntas de vedação do eixo
Nível do óleo
Para o controlo do nível do óleo deve-se parar a transmissão.
O nível do óleo quente pode ultrapassar um pouco a marcação superior da vareta de medição
ou o meio do indicador do nível de óleo.
O nível do óleo nunca poderá ficar abaixo da marcação inferior; se necessário,
abastecer com óleo.
O nível do óleo deve ser controlado no sistema de alimentação de óleo.
Para tal, observar as instruções de serviço do sistema de alimentação de óleo!
8.3
Irregularidades
O agregado de accionamento deve ser imediatamente desligado nos seguintes
casos:
caso sejam localizadas irregularidades durante o funcionamento
ou
se o pressóstato do sistema de arrefecimento de óleo accionar o alarme (só
nas transmissões devidamente equipadas)
A causa da falha deve ser apurada com base na tabela 13, "Indicações de avarias" (ver
ponto 9.2).
Na tabela 13, "Indicações de avarias", encontram-se enumeradas as possíveis
avarias, as respectivas causas, assim como as medidas a tomar para a sua
eliminação.
Se a causa não puder ser determinada, solicite a presença dum montador das nossas
assistências pós-venda (ver capítulo 2. "Indicações gerais").
BA 5230 pt 04/2011
54 / 67
9.
Avarias, causas e eliminação
Respeite as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança" e no capítulo 10. "Manutenção e
reparação"!
9.1
Indicações gerais sobre avarias
As avarias que surgirem durante o período de garantia, e que obriguem à reparação da
transmissão, só deverão ser reparadas pelo serviço de assistência pós-venda da Siemens.
Caso surjam defeitos cuja causa não seja possível determinar claramente, recomendamos
aos nossos clientes que, mesmo após a expiração do período de garantia, entrem em contacto
com a nosso serviço de assistência pós-venda.
No caso de utilização incorrecta da transmissão, modificações não autorizadas pela
Siemens na transmissão ou utilização de peças sobressalentes não originais da
Siemens, a Siemens deixará de assumir qualquer garantia ou responsabilidade pelo
funcionamento da transmissão.
Para a eliminação de avarias, a transmissão deverá ser sempre parada.
O agregado de accionamento deve ser protegido contra uma ligação acidental.
Colocar uma placa de aviso no local de ligação!
9.2
Avarias possíveis
Tabela 13: Indicações de avarias
Avarias
Causas
Eliminação
Ruídos fortes na área
da fixação da transmissão.
Fixação da transmissão
está solta.
Apertar os parafusos / porcas com
o binário previsto.
Substituir os parafusos / porcas
danificados.
Ruídos na transmissão alterados.
Danos nas engrenagens.
Informar o serviço de assistência
pós-venda.
Controlar os componentes das
engrenagens.
Se necessário, substituir os
componentes danificados.
Aumento da folga no rolamento.
Informar o serviço de assistência
pós-venda.
Ajustar a folga no rolamento.
Rolamento defeituoso.
Informar o serviço de assistência
pós-venda.
Substituir os rolamentos
defeituosos.
Nível do óleo na caixa da
transmissão demasiado baixo.
Controlar o nível do óleo à
temperatura ambiente. Se
necessário, acrescentar óleo.
Óleo envelhecido.
Controlar quando foi realizada
a última mudança de óleo.
Se necessário, mudar o óleo. Ver
capítulo 10.
Bomba de óleo mecânica
defeituosa.
Controlar a bomba de óleo;
se necessário, substituir.
Rolamento defeituoso.
Informar o serviço de assistência
pós-venda.
Controlar os mancais; se
necessário, substituir.
Aumento da temperatura nos
pontos dos mancais.
BA 5230 pt 04/2011
55 / 67
Avarias
Temperatura de serviço elevada.
Fuga de óleo da transmissão.
Óleo com espuma na
transmissão.
Causas
Eliminação
Nível do óleo na caixa da
transmissão demasiado alto.
Controlar o nível do óleo à
temperatura ambiente;
se necessário, corrigir o nível do
óleo.
Óleo envelhecido.
Controlar quando foi realizada
a última mudança de óleo.
Se necessário, mudar o óleo. Ver
capítulo 10.
Óleo está muito sujo.
Mudar o óleo. Ver capítulo 10.
Transmissões com sistema de
arrefecimento de óleo:
Fluxo de passagem do líquido de
arrefecimento insuficiente.
Abrir completamente as válvulas
nas tubulações de entrada e saída.
Controlar a serpentina de arrefecimento quanto a um fluxo livre.
Temperatura do líquido de
arrefecimento muito elevada.
Controlar a temperatura;
se necessário, corrigir.
Bomba de óleo defeituosa.
Controlar o funcionamento da
bomba de óleo; se necessário,
reparar ou substituir a bomba de
óleo.
Transmissões com ventilador:
Abertura de aspiração da tampa
condutora de ar e/ou da caixa da
transmissão bastante suja.
Limpar a tampa condutora de ar e
a caixa da transmissão.
Vedação insuficiente na tampa da
caixa e/ou das frestas de
separação.
Controlar as juntas e, se
necessário, substituí-las. Vedar as
frestas de separação.
Juntas de vedação do eixo radial
defeituosas.
Controlar as juntas de
vedação do eixo radial; se
necessário, substituir.
O conservante não foi
completamente drenado.
Mudança de óleo.
Sistema de alimentação de óleo
operou por tempo excessivo em
baixas temperaturas.
Desligar o sistema de alimentação
de óleo.
Purgar o gás do óleo.
Transmissão demasiado fria na
operação.
Parar a transmissão e purgar o gás
do óleo. Arrancar novamente sem
líquido de arrefecimento.
Água no óleo.
Analisar o óleo e, se necessário,
mudar.
O óleo está demasiado usado
(agente antiespuma gasto).
Analisar o óleo e, se necessário,
mudar.
Mistura de óleos inadequados.
Analisar o óleo e, se necessário,
mudar.
BA 5230 pt 04/2011
56 / 67
Avarias
Óleo com espuma no cárter de
lubrificante.
Causas
Eliminação
Água no óleo.
Verificar o estado do óleo através
do teste de água no tubo de
ensaio.
Mandar analisar o óleo num
laboratório químico.
Sistema de alimentação de óleo /
serpentina de arrefecimento com
defeito.
Verificar o sistema de alimentação
do óleo / serpentina de
arrefecimento e substituir
eventuais componentes
defeituosos. Observar as
instruções de serviço do sistema
de alimentação de óleo.
Transmissão é soprada com ar
frio pelo ventilador do
compartimento de máquinas: a
água condensa.
Proteger a caixa da transmissão
com material térmico apropriado.
Fechar a passagem de ar ou
desviá-lo para outra direcção
através de medidas estruturais.
Condições climáticas.
Informar o serviço de assistência
pós-venda; se necessário, utilizar
um filtro de ar húmido.
Pressóstato acciona o alarme.
(Em transmissões com bomba de
óleo).
Pressão do óleo < 0.5 bar.
Controlar o nível do óleo à
temperatura ambiente; se
necessário, acrescentar óleo.
Controlar a bomba de óleo;
se necessário, substituir.
Controlar o filtro do óleo;
se necessário, limpar. Ver
capítulo 10.
Aumento da temperatura no
bloqueio de marcha-atrás.
Falha da função de bloqueio.
Danos no bloqueio de
marcha-atrás.
Informar o serviço de assistência
pós-venda.
Controlar o bloqueio de
marcha-atrás; se necessário,
substituir.
BA 5230 pt 04/2011
57 / 67
9.2.1
Fugas / estanqueidade
A norma DIN 3761 contém informações relacionadas com o tema "fugas nas transmissões". Em
consonância e com base nas amplas experiências realizadas pela Siemens e outras empresas afiliadas
da FVA, podem ser consultadas na apresentação geral a seguir algumas curtas descrições, medidas
requeridas, assim como comentários resumidos sobre este tópico.
Tabela 14: Explicação sobre a estanqueidade nos anéis de vedação dos eixos radiais (RWDR)
Estado
Descrição
Medidas
Estanque, seco
Nenhuma humidade
visível no RWDR.
Nenhuma
Estanque, húmido
Película húmida na zona
da aresta de vedação
relacionada com o
funcionamento, não
ultrapassando, no entanto,
a placa de fundo do
RWDR.
Limpar
cuidadosamente, mas
apenas quando há
sujidade acumulada;
observar.
Estanque, molhado
Fuga quantificável
Fuga de curta duração
Película húmida
ultrapassa a placa de
fundo do RWDR, mas não
pinga.
Limpar com um pano
limpo; observar.
Ligeiro fio de água
reconhecível na placa de
fundo do RWDR,
gotejamento.
Se necessário,
substituir o RWDR;
determinar e eliminar a
causa possível para a
falha no RWDR.
Defeito de curta duração
no sistema de vedação.
Notas
Frequentemente, o RWDR
seca por ele mesmo
durante o funcionamento.
Nenhum motivo de
reclamação
Frequentemente, o RWDR
seca por ele mesmo
durante o funcionamento.
Nenhum motivo de
reclamação
Limpar com um pano
limpo; observar.
Pode ser
motivo de reclamação;
um pingo de óleo por dia é
aceitável.
Por ex., através de
pequenas partículas de
sujidade na aresta de
vedação, que são
removidas no decurso do
funcionamento.
Nenhum motivo de
reclamação
Fuga aparente
Fuga temporária.
Limpar com um pano
limpo.
Resultante, na maior parte
dos casos, do excesso de
massa lubrificante entre
os lábios de vedação e os
lábios anti-pó ou de
segregações de óleo
procedentes da massa
lubrificante das vedações
labirinto.
Nenhum motivo de
reclamação
O escape de névoa de óleo por uma válvula de purga ou uma vedação labirinto ocorre por
razões de funcionamento e não é motivo de reclamação.
BA 5230 pt 04/2011
58 / 67
10.
Manutenção e reparação
Devem-se respeitar as instruções no capítulo 3. "Instruções de segurança" e no capítulo 9. "Avarias,
causas e eliminação"!
10.1
Dados gerais de manutenção
Todos os trabalhos de manutenção e reparação devem ser cuidadosamente efectuados e apenas por
pessoal treinado.
Aplicável a todos os trabalhos do ponto 10.2:
Colocar a transmissão e acessórios fora de serviço.
O agregado de accionamento deve ser protegido contra uma ligação acidental.
Colocar uma placa de aviso no local de ligação!
Os intervalos indicados na tabela 15, dependem principalmente das condições de
serviço da transmissão. Por essa razão, apenas podem aqui ser indicados intervalos
médios. Estes últimos referem-se a:
Tempo de serviço diário de
Tempo de ligação "ED" de
Nº de rotações do accionamento de
Temperatura de serviço de
24
100
1500
90
h
%
rpm
°C (válido para óleo mineral)
O proprietário deve assegurar o cumprimento dos prazos indicados na tabela 15.
Isto também se aplica, caso os trabalhos de manutenção sejam efectuados de acordo
com planos de manutenção internos do proprietário.
Tabela 15: Trabalhos de manutenção e reparação
Medidas
Intervalos
Comentários
Controlar a temperatura do óleo.
diariamente
Controlar os ruídos da
transmissão em relação a
alterações.
diariamente
Controlar o nível de óleo.
mensalmente
Comparação dos valores de
vibração para controlo dos
mancais com os valores iniciais
(valores de norma) na colocação
em funcionamento.
a cada 3000 horas de serviço
Controlar a estanqueidade da
transmissão.
mensalmente
Controlar o teor de água no óleo.
após aprox. 400 horas de serviço,
no mínimo uma vez por ano
Ver ponto 10.2.1
Efectuar a primeira mudança de
óleo.
aprox. 400 horas de serviço após
a colocação em serviço
Ver ponto 10.2.2
Efectuar outras mudanças de
óleo.
a cada 18 meses ou
5000 horas de serviço
Ver ponto 10.2.2
Limpar o filtro de ar.
a cada 3 meses
Ver ponto 10.2.3
Limpar o ventilador e a
transmissão.
quando necessário, no mínimo
a cada 2 anos
Ver ponto 10.2.4
Aplicar mais massa lubrificante
nas vedações de Taconite.
a cada 3000 horas de serviço, no
mínimo a cada 6 meses
Ver ponto 10.2.5
BA 5230 pt 04/2011
59 / 67
Ver ponto 7.2.8
Medidas
Comentários
Intervalos
Controlar a serpentina de
arrefecimento em relação a
incrustações.
a cada 2 anos
Ver ponto 10.2.6
Controlar os tubos flexíveis.
anualmente
Ver ponto 10.2.9
Substituir os tubos flexíveis.
6 anos, a partir da data de fabrico
impressa
Ver ponto 10.2.9
Verificar se os parafusos de
fixação estão firmemente
apertados.
após aprox. 400 horas de serviço,
depois a cada 2 anos
Ver ponto 6.16
Exame visual da transmissão.
aprox. a cada 2 anos
Ver ponto 10.4
10.1.1 Períodos de utilização dos óleos em geral
Os seguintes períodos de utilização com temperatura média do óleo de 80 °C na transmissão sem
modificações acentuadas das características do óleo são indicados como valores esperados pelos
fabricantes dos óleos:
─ para óleos minerais, óleos biodegradáveis e óleos fisiologicamente inofensivos (ésteres
sintéticos): 2 anos ou 10 000 horas de serviço (não válido para ésteres naturais como óleo de
colza)
─ para poli-α-oleofinas e poliglicóis: 4 anos ou 20 000 horas de serviço.
Os períodos de utilização reais podem divergir. Aqui a regra válida é: um aumento de
temperatura de 10 K reduz a metade o período de vida útil e uma redução da temperatura de
10 K duplica o período de vida útil.
10.2
Descrição dos trabalhos de manutenção e reparação
10.2.1 Examinar o teor de água no óleo / Realizar análises ao óleo
Poderá obter mais informações sobre o exame do óleo quanto ao teor de água ou sobre a realização de
análises ao óleo junto do fabricante do lubrificante ou do nosso serviço de assistência pós-venda.
•
Deve ser enviada ao instituto que faça a análise uma amostra do óleo de lubrificação ainda não usado,
como referência, junto com uma amostra de óleo já usado.
•
A recolha da amostra de óleo para análise deve ser efectuada por trás do filtro do sistema de
alimentação de óleo, com o sistema em funcionamento. Uma possibilidade de ligação adequada
encontra-se, regra geral, antes da entrada da transmissão (por exemplo, torneira de drenagem do óleo
na tubagem de pressão).
•
Deve ser enchido um recipiente especial para amostras com a quantidade de óleo indicada.
Se não houver nenhum recipiente deste tipo disponível, recolha, pelo menos, um litro de óleo num
recipiente limpo, apropriado para o transporte e que possa ser fechado.
10.2.2 Efectuar a mudança de óleo
Em alternativa aos intervalos de mudança de óleo indicados na tabela 15 (ver ponto 10.1), existe a
possibilidade de deixar examinar regularmente uma amostra de óleo pela assistência pós-venda das
respectivas companhias de óleo, com o fim de continuar aprovada a sua utilização.
Não é necessária a mudança de óleo, caso se aprove a continuação do uso.
Respeitar as instruções de serviço BA 7300 anexas em separado.
•
As indicações que constam no ponto 7.1 têm de ser respeitadas!
•
A drenagem do óleo deverá ser feita logo após a colocação fora de serviço da transmissão, enquanto
o óleo ainda estiver quente.
BA 5230 pt 04/2011
60 / 67
Na mudança de óleo deve-se sempre abastecer a transmissão com o mesmo tipo de
óleo utilizado anteriormente. Uma mistura de diferentes tipos e/ou fabricantes não é
permitida. Sobretudo não se devem misturar óleos sintéticos à base de poliglicol com
óleos sintéticos à base de PAO ou com óleos minerais. Ao mudar para um tipo de óleo
diferente e/ou para outra marca, lavar a transmissão com o novo tipo de óleo. Não será
necessária a lavagem, se o novo óleo de serviço for totalmente compatível com o
anteriormente usado. Confirmar a compatibilidade junto do fornecedor do óleo. A
Siemens recomenda que, sempre que mudar de óleo, proceda à lavagem da
transmissão com o novo tipo de óleo de serviço a utilizar.
Ao mudar o óleo, a caixa e o sistema de alimentação de óleo (caso exista) deverão ser lavados
da mesma forma com óleo para eliminar lama de óleo, limalhas e outros restos de óleo. Para
tal, deve-se utilizar o mesmo tipo de óleo que será utilizado na transmissão. Os óleos de alta
viscosidade deverão primeiro ser aquecidos com dispositivos apropriados. Só depois de
todos os resíduos terem sido eliminados é que se pode abastecer com o novo óleo.
•
Colocar um recipiente apropriado sob o ponto de drenagem de óleo na caixa da transmissão.
•
Desaparafusar o filtro de ar na parte superior da caixa juntamente com o parafuso de redução.
•
Desaparafusar o bujão de drenagem de óleo ou abrir a torneira de drenagem de óleo e deixar o óleo
escorrer para o recipiente.
•
Drenar o óleo do respectivo sistema de alimentação (ver instruções de serviço do sistema de
alimentação de óleo).
Existe o risco de queimaduras durante a drenagem devido ao óleo quente.
Utilizar luvas de protecção.
O óleo porventura derramado deverá ser imediatamente eliminado através de um
aglutinante de óleo.
Controlar o estado do anel de vedação (o anel de vedação é vulcanizado no bujão de
drenagem de óleo) e, se necessário, utilizar um novo bujão de drenagem de óleo.
•
Aparafusar novamente o bujão de drenagem de óleo ou fechar a respectiva torneira.
•
Limpar o filtro de óleo no sistema de arrefecimento de óleo (ver instruções de serviço do sistema de
alimentação de óleo).
•
Limpar o filtro de ar (ver ponto 10.2.3).
•
Aparafusar novamente o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução.
•
Abastecer a transmissão com óleo novo (ver ponto 7.1.2).
10.2.3 Limpar o filtro de ar
Em caso de acumulação de pó, o filtro de ar deve ser limpo, antes de decorrer um prazo
mínimo de 3 meses.
•
Desaparafusar o filtro de ar juntamente com o parafuso de redução.
•
Lavar o filtro de ar com um produto de limpeza apropriado.
•
Deixar secar o filtro de ar e/ou secá-lo com ar comprimido.
Ao efectuar a limpeza com ar comprimido deve proceder com especial cuidado.
Usar óculos de protecção!
A penetração de corpos estranhos na transmissão deve ser evitada.
BA 5230 pt 04/2011
61 / 67
10.2.4 Limpar o ventilador e a transmissão
•
As instruções no ponto 5.7.1 têm de ser respeitadas!
•
Desmontar a tampa condutora de ar.
•
Remover poeira incrustada da transmissão, hélice, da tampa condutora de ar e da grelha protectora
com um pincel duro.
•
Eliminar eventuais pontos de corrosão.
•
Montar novamente a tampa condutora de ar.
A fixação correcta da tampa condutora de ar deve estar assegurada. O ventilador não
deve tocar na tampa condutora de ar.
Para evitar a acumulação de pó na transmissão, a limpeza deve ser adaptada às
condições de serviço locais.
Não é permitida a limpeza da transmissão com aparelhos de limpeza de alta pressão.
10.2.5 Aplicar mais massa lubrificante nas vedações de Taconite
•
Deve-se aplicar 30 g de massa lubrificante de sabão de lítio para rolamentos nos pontos de lubrificação
da junta de vedação Taconite. Os pontos de lubrificação possuem niples de lubrificação planos
AM10x1, segundo a norma DIN 3404.
Remover e eliminar imediatamente a massa lubrificante usada que saia para o
exterior.
10.2.6 Controlar a serpentina de arrefecimento
•
Fechar a alimentação de líquido de arrefecimento.
•
Desconectar os tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento da serpentina de
arrefecimento.
•
Controlar as paredes interiores da serpentina de arrefecimento em relação a incrustações.
No caso de existir muita sujidade na serpentina de arrefecimento, deixa de estar
garantida a dissipação térmica segura da transmissão. Neste caso, deve-se submeter
a parte interior da serpentina de arrefecimento a uma limpeza química ou substituir
a serpentina de arrefecimento por uma nova.
•
Caso se tenham depositado fortes incrustações nas paredes interiores da serpentina de
arrefecimento, então será necessária uma análise do líquido de arrefecimento e/ou dos sedimentos.
Este tipo de análise é oferecido por empresas especiais de limpeza química. Essas empresas também
comercializam detergentes especiais para a remoção de depósitos.
•
Antes de se empregar estes detergentes especiais, deve-se verificar a reacção dos mesmos com os
materiais da serpentina de arrefecimento (para isto é necessário entrar em contacto com a Siemens).
Na utilização dos diversos detergentes devem ser observadas as notas sobre utilização do fabricante.
Ao manusear produtos de limpeza agressivos, existe perigo de queimaduras
cáusticas ou por ácidos. Deve-se observar as notas sobre segurança e utilização do
fabricante.
Utilizar equipamento de protecção pessoal apropriado (luvas de segurança, óculos
de protecção)!
•
No caso de serpentinas de arrefecimento especialmente sujas, as mesmas deverão ser substituídas
por novas. Para tal, é necessário entrar em contacto com o nosso serviço de assistência pós-venda.
•
Conectar novamente os tubos de alimentação e descarga de líquido de arrefecimento.
BA 5230 pt 04/2011
62 / 67
10.2.7 Controlar o radiador de óleo por ar
•
As instruções nos pontos 5.7.3 e 10.1 têm de ser respeitadas!
•
Remover a sujidade no bloco de arrefecimento.
•
Controlar o estado das uniões aparafusadas e, se necessário, substituir.
10.2.8 Controlar o radiador de óleo por água
•
As instruções nos pontos 5.7.4 e 10.1 têm de ser respeitadas!
•
Controlar o radiador em relação a vazamento na tubulação de água.
•
Controlar o estado das uniões aparafusadas e, se necessário, substituir.
10.2.9 Controlar os tubos flexíveis
Mesmo com um armazenamento adequado e sob condições de esforço admissíveis, as mangueiras e os
tubos flexíveis sofrem um envelhecimento natural. Isto limita o seu período de utilização.
Os tubos flexíveis não devem ser utilizados por um prazo superior a 6 anos, a partir
da data de fabrico impressa.
É possível definir o período de utilização através dos valores de verificação e dos valores esperados
existentes, considerando as condições de aplicação.
O proprietário da instalação deve garantir que os tubos flexíveis são substituídos a intervalos
regulares, mesmo que não tenham sido detectadas nos tubos quaisquer falhas relevantes
para a segurança.
Os tubos flexíveis deverão ser inspeccionados por um perito quanto à sua segurança
operacional antes da primeira colocação em funcionamento da instalação e, posteriormente,
pelo menos uma vez por ano.
Se nas inspecções se detectarem quaisquer falhas, estas deverão ser eliminadas de
imediato ou deverão ser tomadas medidas adequadas.
10.2.10 Abastecer com óleo
•
As instruções no ponto 7.1 têm de ser respeitadas!
•
Só deve ser usado o tipo de óleo utilizado anteriormente (ver também ponto 10.2.2).
10.2.11 Controlar os parafusos de fixação quanto ao seu assento firme
•
As instruções no ponto 10.1 têm de ser respeitadas!
•
Controlar todos os parafusos dos pés quanto ao seu assento firme.
•
Controlar o assento firme de todos os parafusos de fixação (ver ponto 6.17).
Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de
rigidez e modelo.
BA 5230 pt 04/2011
63 / 67
10.3
Trabalhos finais
Para a operação e a manutenção de todos os componentes devem ser respeitadas as
respectivas instruções de serviço, assim como as indicações para os componentes no
capítulo 5. "Descrição técnica" e 7. "Colocação em funcionamento".
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
Para a operação e a manutenção de todos os componentes devem ser respeitadas as
respectivas instruções de serviço, bem como as indicações nos capítulos 5. e 7. sobre
componentes.
Os dados técnicos podem ser consultados na ficha técnica e/ou na lista de aparelhos.
Tenha igualmente em consideração o ponto 6.16.
Os parafusos que fiquem inutilizados devem ser substituídos por novos da mesma classe de
rigidez e modelo.
10.4
Exame visual da transmissão
O exame visual da transmissão deverá ser deixado por conta do serviço de assistência pós-venda da
Siemens, pois os nossos técnicos podem fazer uma melhor avaliação, dada a sua experiência, e assim,
saber quais as peças da transmissão que deverão ser substituídas.
10.5
Lubrificantes
A qualidade do óleo utilizado deverá cumprir os requisitos das instruções de serviço BA 7300 anexas em
separado, caso contrário será anulada a garantia prestada pela Siemens. Recomendamos
terminantemente o uso de um dos óleos listados na tabela "T 7300" (link, ver o manual BA 7300 disponível
em anexo), os quais foram respectivamente testados e cumprem os requisitos pertinentes.
Para evitar mal-entendidos, realçamos que esta recomendação não implica qualquer
aprovação implícita relativa à qualidade do lubrificante entregue pelo seu fornecedor. Todos
os fabricantes de lubrificantes devem garantir eles mesmos a qualidade dos seus produtos.
Dados como tipo de óleo, viscosidade do óleo e quantidade de óleo necessária podem ser consultados
na placa de características da transmissão e/ou na documentação fornecida.
A quantidade de óleo requerida indicada na placa de características é apenas referencial. Determinante
para a quantidade de óleo que deve ser abastecida são as marcações na vareta de medição do
óleo/indicador do nível de óleo.
As instruções de serviço para lubrificação da transmissão BA 7300 e a tabela "T 7300" com as actuais
recomendações de lubrificantes da Siemens podem também ser consultadas na Internet (ver na
contracapa).
Os óleos aí indicados são continuamente sujeitos a testes. No entanto, em determinadas circunstâncias,
os óleos aí recomendados podem vir a ser retirados ou serem substituídos por outros.
Recomendamos que verifique periodicamente se o óleo lubrificante escolhido continua a ser
recomendado pela Siemens. Caso isso não se verifique, deverá mudar de marca.
BA 5230 pt 04/2011
64 / 67
11.
Peças sobressalentes, assistência pós-venda
11.1
Stock de peças sobressalentes
Um stock das peças sobressalentes e de desgaste mais importantes no local da instalação assegura a
continuidade da operação da transmissão.
Para encomendas de peças sobressalentes, é favor utilizar a lista de peças sobressalentes.
Para mais informações, consulte o desenho de peças sobressalentes incluído na lista de peças
sobressalentes.
Apenas as peças sobressalentes originais fornecidas por nós estão cobertas pela
garantia. As peças sobressalentes não originais não foram testadas nem aprovadas
por nós. Estas podem alterar as características construtivas pré-definidas da
transmissão e, deste modo, influenciar negativamente a segurança activa e/ou
passiva. Pelos danos causados pela utilização de peças sobressalentes não
originais, a Siemens não assumirá qualquer responsabilidade ou garantia. O mesmo
se aplica a todos os acessórios não fornecidos pela Siemens.
Por favor, tenha em consideração, que os componentes individuais estão frequentemente sujeitos a
especificações de acabamento e fornecimento especiais, e que podemos sempre fornecer as peças
sobressalentes de acordo com as técnicas mais modernas e em conformidade com as mais recentes
prescrições legais.
Para encomendar peças sobressalentes, indique os seguintes dados:
Nº de encomenda / Item
11.2
Tipo / Tamanho
Nº da peça
Quantidade
Moradas para a encomenda de peças sobressalentes e de serviços de assistência pós-venda
Para encomendar peças sobressalentes ou solicitar a deslocação dum montador do nosso serviço de
pós-venda, contacte primeiro a Siemens (ver capítulo 2. "Indicações gerais").
BA 5230 pt 04/2011
65 / 67
12.
Declarações
12.1
Declaração de incorporação
Declaração de incorporação
em conformidade com as disposições da Directiva 2006/42/CE, Anexo II 1 B
O fabricante Siemens AG, 46395 Bocholt, Alemanha, declara para a quase-máquina
Transmissão de engrenagens cónicas
K1N e K1A
Tamanhos 1 a 9
para o accionamento de máquinas de trabalho no campo geral da engenharia mecânica
‐
Os documentos técnicos específicos segundo o Anexo VII B foram elaborados.
‐
Foram implementados e cumpridos os seguintes requisitos essenciais de segurança e saúde
que constam da Directiva 2006/42/CE, Anexo I:
1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5; 1.2.4.4, 1.2.6; 1.3.1 ‐ 1.3.4, 1.3.6 ‐ 1.3.8.1; 1.4.1, 1.4.2.1;
1.5.1 ‐ 1.5.11, 1.5.13, 1.5.15, 1.5.16; 1.6.1 ‐ 1.6.3; 1.7.1 - 1.7.4.3
‐
A quase-máquina só pode ser colocada em funcionamento quando
for igualmente comprovado que a máquina, na qual será incorporada,
cumpre as determinações da Directiva 2006/42/CE.
‐
O fabricante compromete-se a fornecer, em resposta a um pedido fundamentado das
autoridades nacionais competentes, os documentos técnicos específicos da quase-máquina
em formato electrónico.
‐
Pessoa habilitada a elaborar e compilar os documentos técnicos relevantes:
Dr. Nico van de Sandt (Head of Engineering DAE)
Voerde, 2011‐04‐20
Dr. Nico van de Sandt
(Head of Engineering DAE)
Voerde, 2011‐04‐20
Dr. Bernhard Hoffmann
(Vice-President Business Subsegment DA)
BA 5230 pt 04/2011
66 / 67
Further Information:
"FLENDER gear units" on the Internet
www.siemens.com/gearunits
"FLENDER couplings" on the Internet
www.siemens.com/couplings
Service & Support:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/10803928/133300
Lubricants:
http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/42961591/133000
Siemens AG
Industry Sector
Mechanical Drives
Alfred-Flender-Straße 77
46395 Bocholt
GERMANY
Subject to modifications
© Siemens AG 2011
www.siemens.com/drive­technologies
Download

Exibir - Service, Support