INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO
Bombas centrífugas LNN, LNNV e
LNNC
Bombas de centrifugação de estágio simples, sucção
dupla, separação horizontal e de tipo helicoidal
Instalação
Operação
Manutenção
PCN=71569079 11-09 (P) (Based on C953KH006)
Instruções originais
Leia estas instruções antes de instalar, operar, usar e
fazer a manutenção deste equipamento.
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
CONTEÚDO
Página
1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA ........................... 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Página
6 MANUTENÇÃO.....................................................27
Considerações gerais ..................................... 4
Marcação CE e aprovações............................ 4
Isenção de responsabilidade .......................... 4
Direitos reservados ......................................... 5
Condições operacionais.................................. 5
Segurança....................................................... 5
Placa de identificação e etiquetas de
segurança........................................................ 9
1.8 Desempenho específico da máquina ............. 9
1.9 Nível de ruído................................................ 10
6.1 Considerações gerais .....................................27
6.2 Programação de manutenção .......................27
6.3 Peças sobressalentes ...................................30
6.4 Sobressalentes e itens de consumo..............30
6.5 Ferramentas necessárias ..............................30
6.6 Torques dos fixadores ...................................31
6.7 Folgas mecânicas renováveis .......................31
6.8 Desmontagem ...............................................31
6.9 Verificação das peças ...................................33
6.10 Montagem....................................................33
2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO............... 11
7 DEFEITOS; CAUSAS E SOLUÇÕES ..................38
2.1 Recebimento e desembalagem do
carregamento ................................................ 11
2.2 Manuseio....................................................... 11
2.3 Içamento ....................................................... 11
2.4 Armazenamento............................................ 11
2.5 Reciclagem e fim da vida útil do produto ..... 11
3 DESCRIÇÃO DA BOMBA ................................... 12
3.1
3.2
3.3
3.4
Configurações ............................................... 12
Nomenclatura................................................ 12
Projeto das peças principias ......................... 12
Limites operacionais e de desempenho ....... 13
4 INSTALAÇÃO ...................................................... 14
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
Localização ................................................... 14
Montagens das peças ................................... 14
Fundação ...................................................... 14
Colocação de argamassa ............................. 14
Alinhamento inicial ........................................ 15
Tubulação ..................................................... 16
Verificação final do alinhamento do eixo ...... 20
Ligações elétricas ......................................... 20
Sistemas de proteção ................................... 21
5 PRELIMINARES, PARTIDA, OPERAÇÃO E
DESLIGAMENTO ............................................ 21
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS .....................40
8.1 LNN e LNNC - lubrificada à graxa,
engaxetamento e opção por selos mecânicos tamanhos até 350 mm de descarga ..............40
8.2 LNN e LNNC - lubrificada à graxa e opção de
engaxetamento - tamanhos acima de 350 mm
de descarga ...................................................43
8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV lubrificado à graxa, selo mecânico e opção de
engaxetamento - tamanhos até 350 mm de
descarga ........................................................46
8.4 LNNV com mancal de bucha - lubrificação a
graxa, vedação por gaxetas com opção de
selo mecânico - modelos acima de 350 mm de
descarga ........................................................49
8.5 Desenho do arranjo geral ..............................51
9 CERTIFICAÇAO...................................................52
10 OUTRAS DOCUMENTAÇOES E MANUAIS
IMPORTANTES................................................52
10.1 Instruções Complementares ao Usuário .....52
10.2 Notas de alteração ......................................52
10.3 Fontes de informações adicionais ...............52
Procedimentos preliminares ......................... 21
Lubrificantes de bomba................................. 22
Sentido de rotação ........................................ 23
Proteção........................................................ 23
Suprimentos auxiliares e de escorvação ...... 24
Ligando a bomba .......................................... 24
Operando a bomba ....................................... 24
Parando e desligando ................................... 26
Operação hidráulica, mecânica e elétrica..... 26
Página 2 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
ÍNDICE
Página
Alinhamento do eixo (ver 4.3, 4.5 e 4.7)
Armazenamento, bomba (2.4)................................. 11
Armazenamento, peças sobressalentes (6.3.2) ...... 30
Certificação (9) ........................................................ 52
Colocação de argamassa (4.4) ............................... 14
Condições operacionais (1.5).................................... 5
Configurações (3.1) ................................................. 12
Conformidade com a ATEX (1.6.4.1) ........................ 7
Dados da bomba e do rotor (3.4.2) ......................... 13
Defeitos; causas e soluções (7) .............................. 38
Desempenho (3.4) ................................................... 13
Desempenho específico da máquina (1.8)................ 9
Desenho de corte (8) ............................................... 40
Desenho do arranjo geral (8.5)................................ 51
Desenhos (8) ........................................................... 40
Desmontagem (6.8) ................................................. 31
Direitos reservados (1.4) ........................................... 5
Etiquetas de segurança (1.7.2) ................................. 9
Expansão térmica (4.5.1) ........................................ 15
Ferramentas necessárias (6.5)................................ 30
Fim da vida útil do produto (2.5).............................. 11
Folga mecânica do rotor (6.7) ................................. 31
Folgas mecânicas (see 6.7, Folgas mecânicas
renováveis) .............................................................. 31
Fontes, informações adicionais (10.3)..................... 52
Forças e momentos (4.6.2) ..................................... 17
Freqüência de parada/ partida (5.7.6) ..................... 26
Fundação (4.3) ........................................................ 14
Içamento (2.3).......................................................... 11
Inspeção (6.2.1 e 6.2.2)........................................... 28
Instalação (4) ........................................................... 14
Isenção de responsabilidade (1.3) ............................ 4
Ligações elétricas (4.8) ........................................... 20
Ligando a bomba (5.6) ............................................ 24
Limites operacionais (3.4.1) .................................... 13
Listas de peças (8) .................................................. 40
Localização (4.1) ..................................................... 14
Lubrificação (ver 5.1.1, 5.2 e 6.2.3)
Lubrificantes à graxa recomendados (5.2.2) ........... 22
Lubrificantes à óleo recomendados (5.2.1) ............. 22
Manuais suplementares ou fontes de informações
(10) ..................................................................... 52
Manuseio (2.2)......................................................... 11
Manutenção (6)........................................................ 27
Marcação ATEX (1.6.4.2) .......................................... 7
Marcação CE e aprovações (1.2).............................. 4
Medida de segurança (1.6.3)..................................... 5
Nomenclatura (3.2) .................................................. 12
Montagem (6.10) ..................................................... 33
Montagens das peças (4.2) ..................................... 14
Nível de ruído (1.9) .................................................. 10
Notas de alteração (10.2) ........................................ 52
Página
Operação hidráulica, mecânica e elétrica (5.9) .......26
Operando a bomba (5.7) ..........................................24
Parando e desligando (5.8) ......................................26
Peças de reposição (ver 6.3 e 6.4) ..........................30
Peças sobressalentes (6.3)......................................30
Peças sobressalentes recomendadas (6.4).............30
Pedidos de peças sobressalentes (6.3.1) ................30
Placa de identificação (1.7.1).....................................9
Preliminares (5.1) .....................................................21
Preliminares e operação (5).....................................21
Programação de lubrificação (5.2.3) ........................22
Programação de manutenção (6.2) .........................27
Projeto das peças principias (3.3)............................12
Proteção (5.4)...........................................................23
Recebimento e desembalagem (2.1) .......................11
Reciclagem (2.5) ......................................................11
Remontagem (ver 6.10, Montagem) ........................33
Quantidades de enchimento recomendadas (5.2.4) 23
Segurança, sistemas de proteção (ver 1.6 e 4.9)
Sentido de rotação (5.3)...........................................23
Símbolos de segurança (1.6.1) ..................................5
Sistemas de proteçã (4.9) ........................................21
Torques dos fixadores (6.6) .....................................31
Tubulação (4.6) ........................................................16
Verificação das peças (6.9)......................................33
Vibração (5.7.5)........................................................25
Página 3 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
1 INTRODUÇÃO E SEGURANÇA
1.1 Considerações gerais
Mantenha sempre estas instruções perto do
local de operação do produto ou no próprio
produto.
Os produtos da Flowserve são projetados,
desenvolvidos e fabricados com as tecnologias mais
recentes, em instalações modernas. A unidade é
produzida com muito cuidado e com um
compromisso com um controle de qualidade
constante, por meio de técnicas sofisticadas de
avaliação da qualidade e requisitos de segurança.
A Flowserve está comprometida com a melhoria
contínua da qualidade e está disponível para
fornecer quaisquer informações adicionais sobre o
produto, relacionadas à sua instalação e
funcionamento, ou sobre seus produtos de suporte,
serviços de reparo e diagnósticos.
Estas instruções foram elaboradas para facilitar o
conhecimento do produto e sua utilização autorizada.
É importante operar o produto de acordo com estas
instruções, para ajudar a assegurar a confiabilidade
em serviço e evitar riscos. É possível que as
instruções não levem em consideração os
regulamentos locais; certifique-se de que tais
regulamentos sejam cumpridos por todos, inclusive
por aqueles que instalarem o produto. Procure
sempre coordenar a atividade de reparo com a
equipe de operações e siga todos os requisitos de
segurança da fábrica, leis e regulamentos de
segurança e saúde aplicáveis.
Estas instruções devem ser lidas antes de
instalar, operar, usar e fazer a manutenção deste
equipamento, em qualquer região do mundo. O
equipamento não deve entrar em serviço antes de
atender a todas as condições de segurança,
mencionadas nas instruções. Considerar-se-á
uma utilização indevida a não aplicação ou o não
cumprimento das recomendações do presente
guia do utilizador. Os ferimentos pessoais,
danos, atrasos ou avarias resultantes de uma
utilização indevida não serão cobertos pela
garantia Flowserve.
1.2 Marcação CE e aprovações
O Mercado Comum Europeu possui regulamentação
legal quanto a requerimentos de segurança exigidos
para todos os produtos fabricados localmente ou que
ingresse dos demais países via importação.
Estes requerimentos incluem itens de segurança que
afetam as bombas e seus acessórios, por exemplo,
quanto à compatibilidade eletromagnética (EMC Electromagnetic Compatibility), diretriz para
equipamentos de pressão (PED - Pressure
Equipment Directive) e diretrizes para equipamentos
que operam em ambiente com atmosfera
potencialmente explosiva ou área qualificada (ATEX Equipment for Potentially Explosive Atmospheres).
Quando aplicáveis, estas diretrizes e as certificações
exigidas cobrem importantes aspectos de segurança e
da documentação correlata requerida para evidenciar o
atendimento aos regulamentos.
Para confirmar que o equipamento adquirido está em
conformidade com as exigências de certificações CE do
Mercado Comum Europeu, verifique a placa referente
ao Número de Série da bomba, a qual deverá
apresentar o símbolo CE (veja seção 9, Certificação).
1.3 Isenção de responsabilidade
Pressupõe-se que as informações contidas nestas
Instruções do Usuário sejam con fiáveis. A
despeito de todos os esforços da Flowserve
Corporation no sentido de fornecer todas as
informações adequadas e necessárias, é possível
que o conteúdo deste manual não seja suficiente e
a própria Flowserve não garante sua integridade
ou exatidão.
A Flowserve fabrica produtos compatíveis com os
Padrões do Sistema Internacional de Gerenciamento
da Qualidade (International Quality Management
System Standards), certificados e auditados por
organizações externas de Asseguração da
Qualidade. As peças e acessórios originais foram
projetados, testados e integrados aos produtos, para
ajudar a manter sua qualidade e desempenho em
uso.
Como a Flowserve não pode testar peças e
acessórios fornecidos por terceiros, a integração
incorreta dessas peças e acessórios pode prejudicar
o desempenho e os recursos de segurança dos
produtos. A inobservância em selecionar, instalar ou
usar de modo adequado as peças e acessórios
Flowserve autorizados é considerada uso incorreto.
O dano ou defeito causado por uso incorreto não
será coberto pela garantia concedida pela Flowserve.
Além disso, qualquer modificação efetuadas nos
produtos Flowserve ou a remoção de componentes
originais pode comprometer a segurança desses
produtos em seus respectivos usos.
Página 4 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
1.4 Direitos reservados
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte destas
instruções pode ser reproduzida, armazenada em um
sistema de recuperação ou transmitida por qualquer
forma ou meio, sem a autorização prévia da
Flowserve.
1.5 Condições operacionais
Este produto foi selecionado de modo a atender às
especificações do pedido do Comprador. A
confirmação dessas condições foi enviada
separadamente ao Comprador. Guarde uma cópia
dessas condições juntamente com estas instruções.
O produto não deve ser usado além dos
parâmetros especificados para a aplicação. Se
surgirem dúvidas quanto à adequação do
produto à aplicação em questão, entre em
contato com a Flowserve para obter consultoria,
informando o número de série.
Se for necessário alterar as condições de
atendimento especificadas na sua ordem de compra
(por exemplo, líquido bombeado, temperatura ou
serviço), solicita-se que o usuário procure o acordo
por escrito da Flowserve antes de iniciar.
1.6 Segurança
1.6.1 Símbolos de segurança
Estas instruções do Usuário contêm marcações de
segurança específicas, cuja inobservância de uma
instrução pode ocasionar prejuízos. As marcações de
segurança específicas são:
Este símbolo indica uma marcação de zona
atmosférica explosiva, segundo a ATEX. É usado em
instruções de segurança, onde a não conformidade
na área de risco traria um risco de explosão.
Este símbolo é usado em instruções de
segurança para lembrar que não se deve esfregar
superfícies não metálicas com um pano seco;
certifique-se de que o pano esteja umedecido. É
usado em instruções de segurança, onde a não
conformidade na área de risco traria um risco de
explosão.
Este sinal não é um símbolo de segurança
mas indica uma instrução importante no processo de
montagem.
1.6.2 Qualificação e treinamento da equipe
Todo o pessoal participante na operação, instalação,
inspeção e manutenção da unidade deve ser
qualificado para executar o trabalho em questão. Se
essas pessoas não tiverem o necessário
conhecimento e experiência, será preciso fornecer o
treinamento e a instrução adequados. Se necessário,
o operador pode solicitar o fabricante/fornecedor
para fornecer o treinamento aplicável.
Procure sempre coordenar a atividade de reparo com
a equipe de operações, saúde e segurança, e siga
todos os requisitos de segurança da fábrica, leis e
regulamentos de segurança e saúde aplicáveis.
1.6.3 Medida de segurança
Este símbolo indica instruções de
segurança relacionadas à eletricidade, onde a não
conformidade envolverá um alto risco para a
segurança pessoal ou perda de vida.
Este é um resumo das condições e medidas para
evitar ferimento nas pessoas e danos no meio
ambiente e no equipamento. Para os produtos
usados em atmosferas potencialmente
explosivas, a seção 1.6.4 também se aplica.
Este símbolo indica instruções de segurança,
onde a não conformidade afetará a segurança
pessoal e pode resultar na perda de vida.
NUNCA EXECUTE UM TRABALHO
DE MANUTENÇÃO QUANDO A UNIDADE ESTIVER
LIGADA
Este símbolo indica “fluido perigoso e tóxico”,
onde a não conformidade afetará a segurança
pessoal e pode resultar na perda de vida.
NÃO RETIRE AS PROTEÇÕES COM A
BOMBA EM FUNCIONAMENTO
Este símbolo indica instruções de
segurança, onde a não conformidade envolverá um
certo risco para a operação segura e segurança
pessoal, e pode danificar o equipamento ou o bem
imóvel.
DRENE A BOMBA E ISOLE A TUBULAÇÃO
ANTES DE DESMONTAR A BOMBA
Devem ser tomadas as precauções de segurança
adequadas onde os líquidos bombeados forem
perigosos.
Página 5 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
FLUOROELASTÔMEROS (Quando
encaixados.) Quando uma bomba enfrentar
temperaturas acima de 250 ºC (482 ºF), uma
decomposição parcial dos fluoroelastômeros
(exemplo: Viton) ocorrerá. Nesta condição, esses
fluoroelastômeros são muito perigosos e deve ser
evitado o contato com a pele.
MANUSEIO DE COMPONENTES
Algumas peças de precisão têm cantos pontiagudos
e o desgaste das adequadas luvas e equipamentos
de segurança deve ocorrer ao manusear esses
componentes. Para suspender peças pesadas com
mais de 25 kg (55 lb), use um guindaste adequado à
massa e de acordo com os regulamentos locais
atuais.
CHOQUE TÉRMICO
Mudanças rápidas na temperatura do líquido dentro
da bomba podem causar choque térmico, o que pode
dan ificar ou quebrar componentes e deve ser
evitado.
NUNCA APLIQUE CALOR AO ROTOR
REMOVIDO
O lubrificante ou vapor preso pode gerar explosão.
COMPONENTES QUENTES OU FRIOS.
Se algum componente quente, como um aquecedor,
uma linha de fluido quente ou frio estiver presente
junto do equipamento e houver a possibilidade de ser
tocado acidentalmente pelo operador ou pessoal de
inspeção ou manutenção, este elemento deve ser
isolado termicamente. Caso o isolamento não seja
possível, a área ao redor deve ser devidamente
sinalizada e o acesso restrito ao pessoal
especializado e treinado para tal. Nota: os motores e
os mancais da bomba podem apresentar
temperaturas acima da tolerada ao tato, porém, não
podem ser isolados, portanto, neste caso é requerido
sinalização adequada.
Se a temperatura for superior a 80 °C (175 °F) ou
abaixo de -5 °C (23 °F) em uma área restrita, ou
exceder os regulamentos locais, deve ser tomada
uma medida conforme descrito anteriormente.
LÍQUIDOS PERIGOSOS
Quando a bomba estiver lidando com líquidos
perigosos, deve-se tomar cuidado para evitar uma
exposição ao líquido, assentando a bomba em local
adequado, limitando o acesso das pessoas e
treinando o operador. No caso de líquido inflamável
e/ou explosivo, devem ser aplicados procedimentos
rigorosos de segurança.
Não use gaxeta de vedação ao bombear
líquidos perigosos.
EVITE A CARGA EXCESSIVA DA
TUBULAÇÃO EXTERNA
Não use a bomba como um apoio para a tubulação.
Não monte juntas de expansão, a menos que
autorizado por escrito pela Flowserve, de modo que a
força dessas juntas, devido à pressão interna, atue
sobre o flange da bomba.
GARANTA UMA LUBRIFICAÇÃO
CORRETA
(Consulte a seção 5, Preliminares, partida, operação e
desligamento).
LIGUE A BOMBA COM A VÁLVULA
DE ESCAPE PARCIALMENTE ABERTA
(A menos que instruído de outra forma em um local
específico, nas Instruções do Usuário.)
Isso é recomendado para minimizar o risco de
sobrecarregar e danificar o motor da bomba, com
fluxo total ou zero. As bombas podem ser ligadas
com a válvula mais aberta somente nas instalações
em que tal situação não ocorrer. É possível que a
válvula de controle de escape da bomba precise ser
ajustada para atender ao trabalho posterior ao
processo de acionamento. (Consulte a seção 5,
Preliminares, partida, operação e desligamento.)
NUNCA ACIONE A BOMBA SECA
VÁLVULAS DE ADMISSÃO TOTALM
ENTE ABERTAS COM A BOMBA EM
FUNCIONAMENTO
Operar continuamente a bomba com fluxo zero ou
abaixo do fluxo mínimo recomendado danificará a
vedação.
NÃO OPERE A BOMBA COM
VAZÕES MUITO ALTAS OU BAIXAS DEMAIS
Operar a uma vazão acima do normal ou sem
contrapressão na bomba pode sobrecarregar o motor
e ocasionar cavitação. Vazões baixas podem reduzir
a vida útil da bomba/rolamento, superaquecer a
bomba, provocar instabilidade e cavitação/vibração.
Página 6 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
1.6.4 Produtos usados em atmosferas
potencialmente explosivas
A seguintes instruções para bombas e
unidades de bombas quando instaladas em
atmosferas potencialmente explosivas devem ser
seguidas para ajudar a assegurar a proteção contra
explosão. Para ATEX, os equipamentos elétricos e
não acionados por eletricidade devem atender às
exigências da Diretiva Européia 94/9/EC. Cumpra
sempre os requisitos Ex legais regionais, p. ex., os itens
eléctricos Ex, fora da UE, poderão necessitar de outras
certificações para além da ATEX, p. ex., IECEx, UL.
•
•
•
•
•
São necessárias medidas para:
Evitando a temperatura de superfície excessiva
Impedindo o acúmulo de misturas explosivas
Impedindo a geração de fagulhas
Impedindo vazamentos
Conservando a bomba para evitar riscos
1.6.4.1 Abrangência da conformidade
Use o equipamento somente na área à qual ele
for adequado. Verifique sempre se o acionador, o
conjunto de acoplamento de acionamento, a vedação
e o equipamento da bomba estão adequadamente
classificados e/ou certificados para a classificação da
atmosfera específica em que devem ser instalados.
Onde a Flowserve tiver fornecido apenas a bomba de
eixo descoberto, a classificação Ex se aplica
somente à bomba. A parte responsável pela
montagem do conjunto da bomba ATEX deve
selecionar o acoplamento, o acionador e os
equipamentos adicionais, com os necessários
Certificado CE/ Declaração de Conformidade
confirmando a sua adequação à área em que será
instalado.
A saída de uma VFD (variable frequency drive) pode
fazer com que o aquecimento adicional afete o motor
a, assim, para os conjuntos de bomba com uma
VFD, a Certificação ATEX do motor deve confirmar a
cobertura para a situação em que a fonte de
eletricidade procede de uma VFD. Esta exigência
específica também se aplica mesmo se a VFD
estiver em uma área segura.
1.6.4.2 Marcação
Um exemplo de marcação de equipamento ATEX é
mostrada abaixo. A classificação real da bomba será
gravada na placa de identificação.
II 2 GD c IIC 135 ºC (T4)
Grupo do equipamento
I = Mineração
II = Não-mineração
Categoria
2 ou M2 = alto nível de proteção
3 = nível normal de proteção
Gás e/ou poeira
G = Gás
D = Poeira
c = Segurança da construção
(de acordo com a norma EN13463-5)
Grupo do Gás
(somente a Categoria 2 de equipamento)
IIA – Propano (típico )
IIB – Etileno (típico )
IIC – Hidrogênio (típico )
Temperatura máxima da superfície (Classe da
temperatura)
(Consulte a seção 1.6.4.3.)
1.6.4.3 Evitar temperaturas excessivas na
superfície
CERTIFIQUE-SE DE QUE A CLASSE DA
TEMPERATURA DO EQUIPAMENTO É
ADEQUADA À ÁREA DE RISCO
As bombas têm uma classe de temperatura
especificada na classificação Ex ATEX, na placa de
identificação. Essas se baseiam em uma temperatura
ambiente máxima de 40 °C (104 °F); consulte a
Flowserve para obter as temperaturas ambiente
superiores.
A temperatura da superfície na bomba é influenciada
pela temperatura do líquido utilizado. A temperatura
máxima de líquidos permitida depende da classe da
temperatura e não deve exceder os valores indicados
na tabela a seguir.
O aumento da temperatura nas vedações, e
rolamentos e devido à vazão mínima permitida, é
considerado nas temperaturas especificadas.
Página 7 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Classe da
temperatura
para
EN13463-1
Temperatura
máxima da
superfície
permitida
T6
T5
T4
T3
T2
T1
85 °C (185 °F)
100 °C (212 °F)
135 °C (275 °F)
200 °C (392 °F)
300 °C (572 °F)
450 °C (842 °F)
Limite da temperatura do
líquido manipulado
(* depende do material e
variante da construção verifique qual é o menor)
Consulte a Flowserve
Consulte a Flowserve
115 °C (239 °F) *
180 °C (356 °F) *
275 °C (527 °F) *
400 °C (752 °F) *
A responsabilidade pela con formidade com a
temperatura máxima do líquido especificada
fica por conta do operador da fábrica.
A classificação de temperatura “Tx” é usada quando
a temperatura do líquido varia e a bomba puder ser
instalada em diferentes atmosferas de risco. Nesse
caso, o usuário é responsável por assegurar que a
temperatura da superfície da bomba não exceda à
permitida na atmosfera específica de risco.
Certifique-se de que a bomba e o sistema relevante
da tubulação de sucção e descarga estejam
totalmente preenchidos com líquido, o tempo todo,
durante o funcionamento da bomba, para evitar a
formação de uma atmosfera explosiva. Além disso, é
fundamental verificar se as câmaras de vedação,
sistemas auxiliares de vedação de eixo e quaisquer
sistemas de aquecimento e resfriamento estejam
adequadamente preenchidos.
Se a operação do sistema não puder evitar esta
condição, é recomendável acoplar um dispositivo
adequado de proteção contra o funcionamento a
seco (por exemplo, detecção de líquido ou monitor
de potência).
Para evitar possíveis riscos de vazamentos de
emissões de vapor ou gás para a atmosfera, a área
ao redor deve ser bem purgada.
1.6.4.5 Impedir fagulhas
Se existir uma atmosfera explosiva durante a
instalação, não tente verificar a sentido de rotação,
ligando a bomba vazia. Até mesmo um curto período
de funcionamento pode atingir uma alta temperatura,
resultante do contato entre os componentes
giratórios e estacionários.
Onde houver risco de funcionamento da bomba
contra uma válvula fechada gerando altas
temperaturas do líquido e da superfície externa da
carcaça, é recomendável que os usuários acoplem
um dispositivo de proteção da temperatura da
superfície externa.
O guarda acoplamento deve ser fabricado
obrigatoriamente com material não centelhante para
prevenir faíscas devido a um eventual contato
mecânico.
A bomba, o acionador e a base do conjunto devem
ser devidamente aterrados para prevenir faíscas de
vido a correntes induzidas de qualquer natureza.
Evite a carga eletrostática: não esfregue
superfícies não metálicas com pano seco; certifiquese de que o pano está umedecido.
Evite sobrecarga mecânica, hidráulica ou elétrica,
usando disparos de sobrecarga do motor, monitor de
temperatura ou um monitor de potência, e faça
verificações rotineiras de monitoração de vibrações.
Se aplicável, o acoplamento deve ser selecionado de
modo a atender à norma 94/9/EC e deve ser mantido
um alinhamento correto.
Em ambientes sujos ou empoeirados, devem ser
feitas verificações periódicas e deve remover a
sujeira das áreas ao redor das aberturas próximas,
caixas de rolamento e motores.
Requisitos adicionais para bombas em placas de
base não metálicas
Quando são instalados componentes metálicos numa
placa de base não metálica estes têm de
ser ligados à terra individualmente.
1.6.4.4 Impedir o acúmulo de misturas
explosivas
CERTIFIQUE-SE DE QUE A BOMBA ESTEJA
CORRETAMENTE PREENCHIDA E COM
VENTILAÇÃO ADEQUADA, E QUE NÃO OPERE
SECA
Página 8 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
1.6.4.6 Impedir vazamento
A bomba só deve ser usada para manipular
líquidos para os quais foi aprovada como
apresentando a correta resistência à corrosão.
Evite a retenção de líquido na bomba e na tubulação
associada devido ao fechamento das válvulas de
sucção e descarga, o que pode gerar pressões
excessivas perigosas se houver entrada de calor
para o líquido. Isso pode ocorrer com a bomba
parada ou funcionando.
1.7 Placa de identificação e etiquetas de
segurança
1.7.1 Placa de identificação
Para obter detalhes sobre a placa de identificação,
consulte a Declaração de Conformidade, ou a
documentação separada que acompanha estas
Instruções do Usuário.
1.7.2 Etiquetas de segurança
Cuidado especial deve ser tomado quando existir a
possibilidade de congelamento do líquido bombeado,
mesmo que parcialmente. Neste caso pode-se
prevenir danos ou vazamentos drenando-se a bomba
e seus sistemas auxiliares, a menos que algum tipo
de proteção (aquecimento) esteja disponível.
ACHTUNG WAARSCHUNWING
Onde houve um possível risco de perda de líquido de
barreira de vedação ou descarga externa, o fluido
deve ser monitorado.
Se o vazamento do líquido para a atmosfera resultar
algum risco, é recomendável instalar um dispositivo
de detecção de líquido.
ASSEGURE-SE QUE A BOMBA ESTÁ
INSTALADA EM UMA FUNDAÇÃO FIRME,
QUE AS FACES DOS ACOPLAMENTOS
ESTÃO CORRETAMENTE ALINHADAS,
DEPOIS APARAFUSAR PLACA ABAIXO
FIXANDO NA REDE HIDRÁULICA.
VER MANUAL PARA DEVIDAS
TOLERÂNCIAS.
1.6.4.7 Manutenção para evitar riscos
MANTENHA UMA CORRETA MANUTENÇÃO
PREVINA PARA EVITAR ACIDENTES COM A
BOMBA, O QUE PODERIA SIGNIFICAR RISCOS
DE EXPLOSÃO.
Unidades lubrificadas com óleo somente:
O operador da planta é responsável pelo
cumprimento das instruções preventivas
relativas aos procedimentos de manutenção da
bomba.
Para evitar possíveis riscos de explosão durante o
processo de manutenção, as ferramentas, materiais
de limpeza e pintura utilizados não deverão gerar
faiscamento nem prejudicar as condições ambientais.
Onde houver um risco atrelado a tais ferramentas ou
materiais, a manutenção deverá ser feita em local
seguro.
É recomendável adotar um plano e uma
programação de manutenção. (Consulte a seção 6,
Manutenção.)
1.8 Desempenho específico da máquina
Para obter os parâmetros de desempenho, consulte
a seção 1.5, Condições operacionais. Quando a
exigência contratual especificar que esses
parâmetros devem ser incorporados às Instruções do
Usuário, eles serão incluídos aqui. Quando os dados
do desempenho forem fornecidos separadamente ao
comprador, deverão ser obtidos e guardados com
estas Instruções do Usuário, se necessário.
Página 9 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
1.9 Nível de ruído
Deve ter em atenção a exposição do pessoal ao
ruído e a legislação local irá definir quando é
necessária orientação do pessoal sobre a limitação
de ruído e quando é obrigatória uma redução da
exposição ao ruído. Tipicamente é de 80 a 85 dBA.
A abordagem usual é controlar o período de
exposição ao ruído ou delimitar a máquina para
reduzir o som emitido. Pode já ter especificado um
nível de ruído limite quando encomendou o
equipamento; contudo se não tiverem sido definidos
requisitos de ruído, deve prestar atenção à seguinte
tabela para obter uma indicação do nível do ruído do
equipamento para que possa tomar as medidas
necessárias na sua fábrica.
O nível de ruído da bomba não pode ser garantido
pois está dependente de um número de factores
operacionais, taxa de fluxo, concepção da tubagem e
características acústicas do edifício e, desta forma,
as válvulas estão sujeitas a uma tolerância de 3 dBA.
De forma semelhante, o ruído do motor assumido no
ruído da "bomba e motor" é aquele que se espera de
motores normais e de alta eficácia quando numa
carga accionando directamente a bomba. Repare
que um motor accionado por um inversor pode fazer
mais ruído em algumas velocidades.
Se uma unidade de bomba tiver sido adquirida
apenas para para ser instalada com o seu próprio
controlador, então, os níveis de ruído "apenas a
bomba" na tabela devem ser combinados com o
nível do controlador obtido a partir do fornecedor.
Consulte a Flowserve ou um especialista de ruído
caso necessite de assistência na combinação dos
valores.
É recomendável que quando a exposição se
aproxima do limite prescrito sejam tomadas medidas
relativamente ao ruído no local. Os valores são
fornecidos no nível de pressão sonora LpA a 1 m (3,3
pés) a partir da máquina para "condições de espaço
livre sobre um plano reflector".
Para calcular o nível de potência sonora LWA (re
1pW) adicione 14 dBA ao valor de pressão sonora.
Dimensão e
velocidade
do motor
kW (hp)
5.5 (7.5)
7.5 (10)
11(15)
15 (20)
18.5 (25)
22 (30)
30 (40)
37 (50)
45 (60)
55 (75)
75 (100)
90 (120)
110 (150)
150 (200)
200 (270)
300 (400)
500 (670)
1 000 (1 300)
1 500 (2 000)
Nível típico de pressão sonora LpA a 1 m de referência 20 µPa, dBA
3 550 r/min
Apenas
Bomba e
bomba
motor
76
77
76
77
80
81
80
81
81
81
81
81
83
83
83
83
86
86
86
86
87
87
87
88
89
90
89
90
1
1
2 900 r/min
Apenas
Bomba e
bomba
motor
72
75
72
75
76
78
76
78
77
78
77
79
79
81
79
81
82
84
82
84
83
85
83
85
85
87
85
87
1
1
–
1 750 r/min
Apenas
Bomba e
bomba
motor
66
67
66
67
70
71
70
71
71
71
71
71
73
73
73
73
76
76
76
76
77
77
77
78
79
80
79
80
85
87
87
90
1
88
1
90
1
90
1 450 r/min
Apenas
Bomba e
bomba
motor
64
65
64
65
68
69
68
69
69
71
69
71
71
73
71
73
74
76
74
76
75
77
75
78
77
80
77
80
83
85
85
86
1
86
1
88
1
90
O nível de ruído das máquinas nesta gama estará provavelmente dentro dos valores que requerem controlo de exposição ao ruído, mas
os valores típicos são inadequados.
Nota: para 1180 e 960 r/min reduza as válvulas 1450 r/min em 2 dBA. Para 880 e 720 r/min reduza as válvulas 1 450 r/min em 3 dBA.
Página 10 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
2 TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
2.1 Recebimento e desembalagem do
carregamento
Imediatamente após o recebimento do equipamento,
deve-se comparar a sua integridade com o teor dos
documentos de remessa e transporte e se não
ocorreram danos durante o transporte.
Deve-se informar imediatamente qualquer ausência
e/ou danos à Divisão de Bombas da Flowserve, que
deverá receber esse relatório no prazo de 1 mês a
partir da data de recebimento do equipamento. Não
serão aceitas reclamações posteriores.
Verifique todos os engradados, caixas e embalagens
de todos os acessórios ou peças sobressalentes
embalados separadamente com o equipamento ou
afixados às laterais da caixa ou equipamento.
Cada produto tem um número de série exclusivo.
Verifique se esse número corresponde ao informado
e mencione sempre esse número nas
correspondências e ao solicitar peças sobressalentes
ou outros acessórios.
2.2 Manuseio
As caixas, engradados, paletes ou caixas de papelão
podem ser descarregados com empilhadeiras ou
talhas, de acordo com os respectivos tamanhos e
construção.
Use uma empilhadeira para todos os conjuntos
de bombas com mais de 25 kg (55 lb). Uma equipe
plenamente treinada deve fazer o içamento, de
acordo com os regulamento locais.
Antes de elevar o controlador, consulte as instruções
do fabricante.
2.4 Armazenamento
Armazene a bomba em local limpo e
seco, afastado de vibrações. Mantenha no lugar as
tampas das conexões da tubulação, para afastar a
sujeira e outros materiais estranhos da carcaça da
bomba. Gire o eixo periodicamente para manter os
mancais e selos lubrificados e livres.
A bomba deve ser armazenada como mostrado
anteriormente, por até 6 meses. Consulte a
Flowserve para obter as medidas de preservação
quando for necessário prolongar o período de
armazenamento.
2.3 Içamento
2.5 Reciclagem e fim da vida útil do
produto
Para evitar distorções, a unidade da
bomba deve ser içada como mostra a ilustração.
No fim da vida útil do produto ou de suas pelas, os
materiais e peças relevantes devem ser reciclados
ou descartados, de acordo com o método
ambientalmente correto e com os regulamentos
locais. Se o produto contiver substâncias prejudiciais
ao meio ambiente, remova e descarte-as de acordo
com os regulamentos em vigor. Isso também inclui os
líquidos e/ou gases usados no "sistema de vedação"
ou em outras aplicações.
Certifique-se de que as substâncias nocivas
sejam descartadas de modo seguro e que sejam
usados os equipamentos corretos de proteção
pessoal. As especificações de segurança devem
estar sempre de acordo com as normas em vigor.
Página 11 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
3 DESCRIÇÃO DA BOMBA
400-LNNA-875-AA
3.1 Configurações
Diâmetro nominal ramal descarga
As bombas LNN são bombas centrífugas de simples
estágio bipartidas horizontalmente, de dupla sução e
dupla voluta, projetadas para serviços gerais de
água, incluindo drenagem, recirculação, torre se
resfriamento, etc. Elas podem ser acionadas por
motores elétricos, turbinas a vapor, motor de
combustão interna a Diesel ou outro combustível.
Configuração – ver 3.1 acima
A LNN pode ter as seguintes configurações:
Diâmetro nominal máx. do rotor
Tipo hidráulico de impulsor *
Tipo hidráulico de caixa *
(* Normalmente, o tipo hidráulico irá aparecer na
curva de desempenho.)
A nomenclatura típica acima é a guia geral para a
descrição da configuração LNN. Identifique o
tamanho real da bomba e o número de série na placa
de identificação da bomba. Verifique se
correspondem aos valores fornecidos na certificação
aplicável.
3.3 Projeto das peças principias
Sucção horizontal e bocais de descarga do modelo LNN (alinhados)
3.3.1 Carcaça da bomba
A junta da carcaça principal da bomba é axial ao
eixo, permitindo a manutenção no componente
giratório, ao remover a metade superior da caraça.
Os flanges de sucção e descarga estão localizados
na metade inferior e, portanto, permanecem intactos.
3.3.2 Rotor
O rotor é totalmente coberto e pode ser encaixado
com anéis cúbicos opcionais.
Sucção vertical inferior, descarga horizontal do modelo LNNC
3.3.3 Eixo
O eixo inflexível de diâmetro grande, montado nos
rolamentos, tem uma extremidade de acionamento
chavetado.
3.3.4 Rolamentos e lubrificação da bomba
Como padrão, os rolamentos de esfera são
encaixados e podem ser lubrificados com óleo ou
graxa, protegidos por vedações de anéis em V.
A lubrificação a óleo só estará disponível onde o eixo
da bomba for horizontal.
Sucção/descarga horizontal da LNNV, eixo vertical (em linha)
Existe também uma concepção avançada designada
LNNA.
3.2 Nomenclatura
Geralmente, o tamanho da bomba é gravado na
placa de identificação, como aparece a seguir:
Os Anéis de selagem do mancal ou labirintos
estáticos podem ser encaixados, opcionalmente, nas
tampas dos mancais para protegê-los.
Como padrão, o tipo LNNV tem um mancal liso
lubrificado por líquidos, encaixado na extremidade
não acionadora. Esse mancal é lubrificado por
produto bombeado ou a partir de uma fonte de
limpeza externa. Como opção, um rolamento de
esfera lubrificado a graxa pode ser encaixado na
extremidade não acionadora.
Página 12 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
3.3.5 Caixa de rolamento
Dois graxeiras permitem o reabastecimento dos
rolamentos lubrificados à graxa entre os intervalos
principais de manutenção. Para os rolamentos
lubrificados a óleo, é encaixado um lubrificador de
nível constante.
3.3.6 Caixa de vedação
A caixa de vedação tem um encaixe em ponta
(entalhe) entre a carcaça da bomba e a caixa de
rolamento para uma concentricidade ideal. O projeto
permite o encaixe de algumas opções de vedação.
3.3.7 Vedação do eixo
A(s) vedação(ões) mecânica(s) acoplada(s) ao eixo
da bomba veda(m) o líquido bombeado do meio
ambiente. A gaxeta de vedação pode ser encaixada
como opção.
3.3.8 Acionador
Geralmente, o acionador é um motor elétrico.
É possível acomodar diferentes configurações de
acionamento, como motores de combustão interna,
turbinas, motores hidráulicos etc, acionando por meio
de acoplamentos, cintos, caixas de câmbio, eixos de
comando etc.
3.3.9 Acessórios
É possível encaixar acessórios quando especificados
pelo cliente.
3.4 Limites operacionais e de
desempenho
Este produto foi selecionado de modo a atender às
especificações do pedido. Consulte a seção 1.5.
Os dados a seguir são incluídos como informações
adicionais para ajudar na instalação. São dados
típicos e fatores como temperatura, materiais e tipo
de vedação podem influenciá-los. Se necessário, é
possível obter uma declaração definitiva para a
aplicação específica, junto à Flowserve.
3.4.1 Limites operacionais
Limites de temperatura de líquidos
bombeados*
- 20 a + 80 ºC
(- 4 a + 176 ºF)
- 20 a + 40 ºC
Temperatura ambiente máxima*
(- 4 a +104 ºF)
até 3 % por volume
Quant. máx. de partículas em
(consulte limites de
suspensão*
tamanho)
Consulte a placa de
Velocidade máxima da bomba
identificação
* Sujeito ao acordo por escrito da Flowserve.
3.4.2 Dados da bomba e do rotor
Modelo
da bomba
Tipo de
Impulsor
hidráulico
Tam. mín.
passagem
do rotor
mm (in.)
200LNN300
200LNN325
200LNN375
200LNN400
200LNN475
200LNN500
200LNN600
250LNN325
250LNN375
250LNN475
250LNN600
300LNN325
300LNN475
300LNN500
300LNN575
300LNN600
300LNN625
300LNN750
350LNN375
350LNN475
350LNN575
350LNN725
350LNN900
400LNN600
400LNN600
400LNN725
400LNN725
400LNN800
400LNNA875
400LNN900
400LNN925
500LNN600
500LNN650
500LNN650
500LNN650
500LNN700
500LNN775
500LNN775
500LNN775
500LNN950
500LNN1000
500LNN1150
500LNN1250
600LNN750
600LNN750
600LNN950
600LNN975
600LNN975
600LNN1200
600LNN1200
600LNN1200
700LNN1225
700LNN1225
700LNN1225
900LNN1200
1000LNN750
1000LNN750
1000LNN800
A
A
AeB
AeB
AeB
AeB
AeB
D
AeB
AeB
AeB
A
AeB
AeB
AeB
AeB
AeB
AeB
A
AeB
AeB
AeB
AeB
A
D
A
B
A
A
A
F
A
A
B
C
A
A
B
C
A
A
A
A
A
B
AeC
A
B
A
B
C
A
B
D
A
A
C
A
22.4 (0.90)
24.3 (0.96)
25.5 (1.00)
29.6 (1.20)
24.0 (0.95)
17.5 (0.70)
16.0 (0.63)
30.1 (1.20)
27.8 (1.10)
32.5 (1.30)
22.0 (0.87)
20.0 (0.78)
36.3 (1.40)
36.8 (1.40)
42.9 (1.70)
30.0 (1.20)
35.0 (1.38)
27.9 (1.10)
25.0 (0.94)
45.4 (1.80)
41.2 (1.60)
48.0 (1.90)
33.0 (1.30)
46 (1.80)
45 (1.77)
53.3 (2.10)
45 (1.77)
50 (1.97)
40 (1.57)
45.7 (1.80)
50 (1.97)
60 (2.36)
61 (2.40)
55 (2.16)
61 (2.4)
48.3 (1.90)
53.3 (2.10)
49 (1.93)
50 (1.97)
63.5 (2.50)
45 (1.77)
40.6 (1.60)
37 (1.45)
80 (31.5)
70 (2.75)
68.6 (2.70)
71.1 (2.80)
60 (2.36)
61 (2.40)
50 (1.97)
55 (2.16)
88.9 (3.50)
70 (2.75)
60 (2.36)
100 (3.94)
85 (3.35)
90 (3.54)
80 (3.15)
Diâmetro Folga méd.
nominal do radial do
anel de
anel de
desgaste
desgaste
mm (in.)
mm (in.)
215 (8.5)
240 (9.5)
215 (8.5)
240 (9.5)
215 (8.5)
240 (9.5)
264 (10.4)
300 (11.8)
330 (13.0)
300 (11.8)
350 (13.8)
300 (11.8)
0.3 (0.012)
330 (13.0)
380 (15.0)
420 (16.5)
470 (18.5)
440 (17.3)
0.34
(0.013)
496 (19.5)
440 (17.3)
470 (18.5)
0.3 (0.012)
440 (17.3)
500 (19.7)
0.34
(0.013)
564 (22.2)
620 (24.4)
564 (22.2)
582 (22.9)
0.45
(0.018)
700 (27.6)
866 (34.1)
658 (25.9)
0.55
(0.022)
0.5 (0.197)
Página 13 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
As folgas dos anéis de desgaste não metálicos são mais
pequenas, tipicamente 50 - 65% daquelas dos anéis metálicos padrão
apresentados em cima.
4 INSTALAÇÃO
O equipamento em funcionamento em locais
perigosos deve atender aos regulamentos relevantes
de proteção contra explosão. Consulte a seção 1.6.4,
Produtos usados em atmosferas potencialmente
explosivas.
4.1 Localização
A bomba deve ser alocada de modo a permitir o
acesso, ventilação, manutenção e inspeção, com
amplo espaço para manobras de içamento, e deve
estar o mais próximo possível da fonte do líquido a
ser bombeado.
Consulte o Desenho de arranjo geral do conjunto da
bomba.
4.2 Montagens das peças
Os motores podem ser fornecidos soltos nas bombas
LNNV, geralmente em tamanhos de quadro 400 e
acima. O instalador é responsável por garantir que o
motor seja montado na bomba e alinhado, como
descrito na seção 4.5.2.
4.3 Fundação
Há vários métodos de instalação de
unidades de bomba em suas fundações. O método
adequado depende do tamanho da unidade da
bomba, de sua localização e das restrições de
vibrações sonoras. A não conformidade com a
provisão da fundação e instalação adequadas pode
gerar falha da bomba e, por isso, estaria fora das
condições de garantia.
Atenda às seguintes exigências:
a) A base deve ser montada em cima de uma
fundação sólida tanto de concreto de boa
qualidade e espessura adequada como em
estrutura metálica com rigidez suficiente para
manter o alinhamento original da bomba, ou seja,
a fundação deve ser rígida o suficiente para não
permitir distorções da base.
b) Monte a base inicialmente sobre tocos de
madeira ou chapas de aço posicionadas próximo
aos chumbadores para facilitar o alinhamento
horizontal da base.
c) Utilize os calços que forem necessários, entre a
base e os tocos ou chapas, para alinhar
perfeitamente a base na horizontal.
d) O alinhamento feito na fábrica deve ser mantido.
Retire o acoplamento e cheque o alinhamento.
Se o mesmo foi perdido é sinal que a base
sofreu distorções e estas devem ser corrigidas
atuando-se nos calços até obter uma
horizontalidade perfeita.
e) Para bombas na construção vertical, observar as
instruções específicas para montagem. Bombas
de grande porte podem requerer que o acionador
seja montado em separado, após a montagem
da bomba. Ver seção 4.5.2.
f) Se a bomba for acionada por eixo tipo Cardan
(com juntas universais) pode ser requerido um
certo “desalinhamento” entre a bomba e o motor
para evitar esforços axiais que poderiam afetar a
vida do rolamento. Este desalinhamento (offset)
varia tipicamente entre 0 a 4 graus. Consulte as
instruções específicas para acoplamentos com
eixo Cardan fornecidas caso a caso.
g) Cuidado especial deve ser tomado quanto a
suportes para acoplamentos tipo Cardan longo.
A freqüência natural do mesmo tem que ficar fora
da faixa de 0.8 a 1.2 N, onde N = a rotação da
bomba.
h) Caso o guarda acoplamento seja fornecido pelo
cliente (ou seu terceirizado), o mesmo tem que
ser projetado de acordo com as normas
européias ISO 12100 e EN953 além das normas
locais aplicáveis.
4.4 Colocação de argamassa
Onde aplicável, coloque argamassa nos parafusos
da base.
Após adicionar as conexões das tubulações e
verificar de novo o alinhamento do acoplamento, a
base de estrutura metálica deve ser calafetada, de
acordo com o procedimento consagrado de
engenharia. As bases de estruturas metálicas de aço
manufaturado, ferro fundido e epóxi podem ser
preenchidas com argamassa. As bases de estruturas
metálicas de aço dobrado devem ser calafetadas
para alocar suas peças de empacotamento. Se
surgirem dúvidas, entre em contato com a central de
atendimento mais próxima, para receber maiores
informações.
Página 14 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
A calafetagem faz o contato sólido entre a unidade
da bomba e a fundação, impede a movimentação
lateral do equipamento em funcionamento e
amortece as vibrações ressonantes.
Paralelo
Os parafusos da fundação só devem ser totalmente
apertados quando a argamassa tiver curada.
Angular
4.5 Alinhamento inicial
4.5.1 Expansão térmica
Geralmente, a bomba e o motor
devem ser alinhados à temperatura ambiente e
devem ser corrigidos de modo a permitir a expansão
térmica à temperatura de serviço. Nas instalações de
bomba altas temperatura de líquidos, a unidade deve
operar à temperatura de serviço real, desligada e o
alinhamento deve ser verificado imediatamente.
4.5.2 Métodos de alinhamento
Certifique-se de que a bomba e o
acionador estejam isolados eletricamente e que os
meios-acoplamentos estejam desconectados.
O alinhamento DEVE ser verificado.
Embora a bomba tenha sido alinhada na fábrica,
muito provavelmente esse alinhamento foi
prejudicado durante o transporte ou manuseio. Se
necessário, alinhe o motor à bomba, não a bomba ao
motor.
Bombas horizontais – LNN e LNNC
O alinhamento é alcançado ao adicionar ou remover
calços sob os pés do motor e também ao movê-lo na
horizontal, conforme a necessidade. Nos casos em
que não for possível atingir o alinhamento, será
necessário mover a bomba antes de reiniciar o
procedimento citado anteriormente.
Bombas verticais – LNNV
A inclusão e remoção de calços entre a banqueta do
motor e a carcaça da bomba atinge o alinhamento.
Também é possível que o conjunto motor/banqueta
do motor precisem ser movidos na horizontal, na
interface com a carcaça da bomba, se necessário.
Convém observar que o motor tem um encaixe de
pino-guia (entalhe) na banqueta do motor e não é,
portanto, possível atingir qualquer movimento
horizontal nessa interface.
Para os acoplamentos com flanges estreitas, use um
relógio comparador, como mostrado abaixo, para
verificar o alinhamento paralelo e angular.
Desalinhamento máximo permitido à temperatura de
serviço:
TIR paralela de 0.2 mm (0.008 in.)
TIR angular de 0.1 mm (0.004 in.)
Ao verificar o alinhamento paralelo, a TIR (total
indicator read-out) mostrada é o dobro do valor do
deslocamento real do eixo.
Alinhe primeiro no plano vertical, depois na
horizontal, movendo o motor. Ao fazer o alinhamento
final, examine o calço macio localizado sob o
acionador. Um indicador TIR colocado no
acoplamento, lendo na direção vertical, não deve
indicar uma movimentação superior a 0.05 mm
(0.002 in.) quando qualquer fixador de calço do
acionador estiver frouxo.
Embora a bomba possa funcionar com o
desalinhamento máximo mostrado anteriormente, a
confiabilidade máxima da bomba é obtida quando
próximo ao alinhamento perfeito de 0.05 a 0.10 mm
(0.002 a 0.004 in.) TIR paralela e 0.05 mm (0.002 in.)
por 100 mm (4 in.) do diâmetro da flange do
acoplamento como desalinhamento de TIR angular.
Isso abrange a série completa de acoplamentos
disponíveis.
Bomba cujo acoplamento possua flanges espessos e
sem espaçador pode ser alinhada com o auxilio de
uma régua calibrada (sem defeitos) sobre a face
usinada do diâmetro externo dos flanges para
verificação e acerto do alinhamento paralelo e
compasso para verificação e acerto do alinhamento
angular. O desalinhamento pode ser obtido medindose a abertura entre os flanges e a régua ou por
canivete de lâminas calibradas. Porém, se o espaço
físico permitir o uso de relógio comparador este deve
ser sempre utilizado para se Ter um alinhamento
preciso.
Quando o motor elétrico possuir mancais de bucha
(mancais hidrodinâmicos) é necessário que o
alinhamento seja feito com o eixo do motor na
posição do centro magnético do mesmo, o que
geralmente vem marcado no eixo.
Consulte o manual do motor para obter
detalhes.
Página 15 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Um botão (aparafusado em uma das extremidades
do eixo) é normalmente encaixado entre o motor e as
extremidades do eixo da bomba para determinar a
posição axial.
Se o motor não operar em seu centro
magnético, a força axial adicional resultante pode
sobrecarregar o mancal de encosto da bomba.
4.5.3 Verifique o pé quanto ao alinhamento
4.6.1 Tubulação de sucção e descarga
Para minimizar as perdas por atrito e o ruído
hidráulico na tubulação, é uma prática consagrada
escolher um tubo com um tamanho uma ou duas
vezes maior do que a sucção e descarga da bomba.
Geralmente, as velocidades da tubulação principal
não devem exceder uma sucção de 2 m/s (6 ft/sec)
na sucção e 3 m/s (9 ft/sec) na descarga.
Leve em consideração a NPSH (Net Pressure
Suction Head - Pressão Positiva Líquida de Sucção)
disponível, que deve ser maior que a NPSH
requerida da bomba.
Nunca use a bomba como um apoio
para a tubulação.
Esta é uma verificação que garante que não existe
tensão indevida nos parafusos de aperto do
controlador devido a placa de base desnivelada ou
torção. Para verificar, retire todos os calços, limpe as
superfícies e aperte o controlador à placa de base.
Defina um comparador, conforme indicado no esboço
e desaperte o parafuso de aperto enquanto observa
se existe qualquer leitura de deflexão no Comparador
de Teste - é considerado aceitável um máximo de
0.05 mm (0.002 in.), mas quando ultrapassado este
valor, terá de ser corrigido adicionando calços, por
exemplo, se o Comparador de Teste apresentar uma
elevação do pé de 0.15 mm (0.006 in.), então esta é
a espessura do calço a ser colocado sob esse pé.
Aperte e repita o mesmo procedimento em todos os
outros pés até estes se encontrarem dentro da
tolerância.
Complete a tubulação como mostrado a seguir
e consulte as seções 4.7, Verificação final do
alinhamento do eixo, e 5, Preliminares, partida,
operação e desligamento, antes de conectar o
acionador e verificar a rotação real.
As forças e momentos máximo permitidos nos
flanges da bomba variam com seu tamanho e tipo.
Para minimizar essas forças e momentos que
podem, se excessivas, causar o desalinhamento,
aquecer os rolamentos, desgastar os acoplamentos,
vibração e possível falha da carcaça da bomba, siga
rigorosamente os seguintes aspectos:
• Evite a carga excessiva da tubulação externa
• Nunca arraste a tubulação para o lugar, forçando
as conexões do flange da bomba.
• Não monte juntas de expansão, de modo que a
força dessas juntas, devido à pressão interna,
atue sobre o flange da bomba. É recomendável
que as juntas de expansão usem atirantadas
para limitar quaisquer forças desse tipo.
A tabela incluída na em 4.6.2 resume as forças e
momentos máximos permitidos nas carcaças da
bomba LNN. Consulte a Flowserve para obter outras
configurações.
Verifique se a tubulação e os
acessórios estão descarregados, antes de usar.
Certifique-se de que a tubulação para líquidos
nocivos está posicionada de modo a permitir a
descarga da bomba, antes da remoção da bomba.
4.6 Tubulação
As tampas protetoras são encaixadas
nas conexões da tubulação para impedir a entrada
de corpos estranhos durante o transporte e
instalação. Certifique-se de remover essas tampas
da bomba antes de conectar quaisquer tubulações.
Página 16 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
4.6.2 Forças e momentos máximos permitidos nos flanges da bomba
4.6.2.1 Forças e momentos máximos permitidos nos LNN, LNNV
Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé)
Modelo da
bomba
Sucção
Descarga
Fx
Fy
Fz
Mx
My
Mz
Fx
Fy
Fz
Mx
My
Mz
200-LNN-300 a
200-LNN-600
5.34
(1 200)
6.68
(1 500)
4.45
(1 000)
5.02
(3 700)
2.44
(1 800)
3.80
(2 800)
3.78
(850)
4.90
(1 100)
3.12
(700)
3.53
(2 600)
1.76
(1 300)
2.58
(1 900)
250-LNN-325 a
250-LNN-600
6.68
(1 500)
8.01
(1 800)
5.34
(1 200)
6.10
(4 500)
2.98
(2 200)
4.61
(3 400)
5.34
(1 200)
6.68
(1 500)
4.45
(1 000)
5.02
(3 700)
2.44
(1 800)
3.80
(2 800)
300-LNN-325 a
300-LNN-575,
300-LNN-625 e
300-LNN-750
8.46
(1 900)
10.20
(2 290)
6.68
(1 500)
7.32
(5 400)
3.66
(2 700)
5.42
(4 000)
6.68
(1 500)
8.01
(1 800)
5.34
(1 200)
6.10
(4 500)
2.98
(2 200)
4.61
(3 400)
300-LNN-500 e
300-LNN-600
7.12
(1 600)
8.90
(2 000)
5.79
(1 300)
6.37
(4 700)
3.12
(2 300)
4.75
(3 500)
6.68
(1 500)
8.01
(1 800)
5.34
(1 200)
6.10
(4 500)
2.98
(2 200)
4.61
(3 400)
350-LNN-375 a
350-LNN-900
10.70
(2 410)
12.90
(2 900)
8.58
(1 930)
9.12
(6 725)
4.90
(3 615)
6.74
(4 970)
7.12
(1 600)
8.90
(2 000)
5.79
(1 300)
6.37
(4 700)
3.12
(2 300)
4.75
(3 500)
10.32
(2 320)
12.50
(2 810)
8.05
(1 810)
8.71
(6 420)
4.38
(3 230)
6.40
(4 720)
8.45
(1 900)
10.20
(2 290)
6.67
(1 500)
7.32
(5 400)
3.66
(2 700)
5.42
(4 000)
12.27
(2 760)
14.82
(3 330)
9.47
(2 130)
10.15
(7 490)
5.14
(3 790)
7.40
(5 460)
8.45
(1 900)
10.20
(2 290)
6.67
(1 500)
7.32
(5 400)
3.66
(2 700)
5.42
(4 000)
500-LNN-600 a
500-LNN-1250
12.27
(2 760)
14.82
(3 330)
9.47
(2 130)
10.15
(7 490)
5.14
(3 790)
7.40
(5 460)
10.32
(2 320)
12.50
(2 810)
8.05
(1 810)
8.71
(6 420)
4.38
(3 230)
6.40
(4 720)
600-LNN-750
15.21
(3 420)
18.29
(4 110)
11.60
(2 610)
12.30
(9 070)
6.28
(4 630)
8.90
(6 560)
12.27
(2 760)
14.82
(3 330)
9.47
(2 130)
10.15
(7 490)
5.14
(3 790)
7.40
(5 460)
600-LNN-950
16.19
(3 640)
19.45
(4 370)
12.31
(2 770)
13.01
(9 600)
6.66
(4 910)
9.40
(6 930)
12.27
(2 760)
14.82
(3 330)
9.47
(2 130)
10.15
(7 490)
5.14
(3 790)
7.40
(5 460)
600-LNN-975 e
600-LNN-1200
14.23
(3 200)
17.14
(3 850)
10.89
(2 450)
11.58
(8 540)
5.90
(4 350)
8.40
(6 200)
12.27
(2 760)
14.82
(3 330)
9.47
(2 130)
10.15
(7 490)
5.14
(3 790)
7.40
(5 460)
700-LNN-1225
18.14
(4 080)
21.77
(4 890)
13.73
14.45
7.42
(3 090) (10 660) (5 470)
10.40
(7 670)
14.23
(3 200)
17.14
(3 850)
10.89
(2 450)
11.58
(8 540)
5.90
(4 350)
8.40
(6 200)
900-LNN-1200
24.01
(5 400)
28.72
(6 460)
17.99
18.75
9.70
(4 040) (13 830) (7 150)
13.40
(9 880)
18.14
(4 080)
21.77
(4 890)
13.73
14.45
7.42
(3 090) (10 660) (5.470)
10.40
(7 670)
1000-LNN-750 e
1000-LNN-800
20.10
(4 520)
24.08
(5 410)
15.15
15.88
8.18
(3 410) (11 710) (6 030)
11.40
(8 410)
20.10
(4 520)
24.08
(5 410)
15.15
15.88
8.18
(3 410) (11 710) (6 030)
11.40
(8 410)
400-LNN-600,
400-LNN-725 e
400-LNN-900
400-LNN-800,
400-LNNA-875 e
400-LNN-925
Para orientação de impulso e carga, consulte a página seguinte.
Notas: Consulte o final da secção 4.6.2.2.
Página 17 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Orientação de impulso e carga das bombas
LNN e LNNV
Orientação de impulso e carga das bombas
LNNC
Fz
Mz
Fx
Fz
Fy
Mx
My
EIXO
DA BOMBA
Eixo da
bomba
Descarga
Mz
Fx
DESCARGA
Mx
My
Fy
SUCÇÃO
Sucção
4.6.2.2 Forças e momentos máximos permitidos nos LNNC
Forças máximas (F) em kN (lbf) e momentos (M) em kNm (lbf•pé)
Modelo da
bomba
Sucção
Descarga
Fx
Fy
Fz
Mx
My
Mz
Fx
Fy
Fz
Mx
My
Mz
300-LNNC-475 e
300-LNNC-575
8.46
(1 900)
10.20
(2 290)
6.68
(1 500)
7.32
(5 380)
3.66
(2 690)
5.42
(3 990)
6.68
(1 500)
8.01
(1 800)
5.34
(1 200)
6.10
(4 490)
2.98
(2 190)
4.61
(3 390)
300-LNNC-500
7.12
(1 600)
8.90
(2 000)
5.79
(1 300)
6.37
(4 690)
3.12
(2 300)
4.75
(3 490)
6.68
(1 500)
8.01
(1 800)
5.34
(1 200)
6.10
(4 490)
2.98
(2 190)
4.61
(3 390)
350-LNNC-475 a
300-LNNC-900
10.70
(2 400)
12.90
(2 890)
8.58
(1 920)
9.12
(6 710)
4.90
(3 600)
6.74
(4 960)
7.12
(1 600)
8.90
(2 000)
5.79
(1 300)
6.37
(4 690)
3.12
(2 300)
4.75
(3 490)
600-LNNC-950
17.10
(3 840)
20.40
(4 580)
14.00
14.20
8.44
(3 140) (10 450) (6 210)
10.40
(7 650)
12.90
(2 890)
15.60
(3 500)
10.50
(2 360)
10.90
(8 020)
6.14
(4 520)
8.05
(5 920)
600-LNNC-975
14.90
(3 340)
17.80
(3 990)
12.10
(2 710)
7.22
(5 310)
9.14
(6 720)
12.90
(2 890)
15.60
(3 500)
10.50
(2 360)
10.90
(8 020)
6.14
(4 520)
8.05
(5 920)
700-LNNC-1225
19.30
(4 330)
23.00
(5 160)
15.90
15.90
9.65
(3 570) (11 700) (7 100)
11.70
(8 610)
14.90
(3 340)
17.80
(3 990)
12.10
(2 710)
12.40
(9 120)
7.22
(5 310)
9.14
(6 720)
12.40
(9 120)
Notas:
1) F = Força externa (tensão ou compressão).
M =Momento externo, sentido horário e anti-horário.
Convenção de sinais cumpre com ISO1503 e
ISO13709/API610.
2) Forças e momentos podem ser aplicados simultaneamente,
em qualquer direção.
3) Os valores são aplicáveis a todos os materiais.
4) Cargas superiores podem ser aplicáveis, se a direção e a
magnitude das cargas individuais forem conhecidas, mas
isso requer aprovação por escrito da Flowserve.
5) As bombas devem estar assentadas sobre bases rígidas e
as bases de estruturas metálicas devem estar totalmente
calafetadas.
6) A bomba/base de estrutura metálica não devem ser usadas
como escoramento da tubulação. A tubulação de sucção e
descarga deve ser ancorada o mais próximo possível dos
flanges da bomba, para reduzir a vibração e evitar a tensão
sobre a carcaça da bomba. São recomendadas juntas de
expansão. Essas juntas devem ser corretamente ligadas e
alocadas no lado da âncora da tubulação, afastadas da
bomba.
7) Os torques dos parafusos de montagem da bomba devem
ser usados para impedir um movimento relativo entre a
carcaça e a base da bomba. (Consulte a seção 6.6,
Torques de fixadores.) O material do parafuso deve ter uma
resistência de escoamento mínima de 600 N/mm2 (87 000
lb/in.2).
Página 18 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
4.6.3 Tubulação de sucção
Consulte os diagramas a seguir para conhecer
projetos típicos de tubulação de sucção para ambas
as sucções, submersa e negativa.
Projeto típico – Sucção negativa
Vál vu la de
isol ante de
d escarga
a) A tubulação de entrada deve ser uma ou duas
vezes maior que a abertura de admissão da
bomba, e as curvaturas da tubulação devem ter a
largura máxima possível do raio.
Redutor
cóni co
concêntrico
Vál vula de
Vál vula de
isol ante de
sucção
Redutor
cónico
excêntrico
retenção
>5D
b) Os redutores de encanamento devem ser
cônicos e ter um ângulo total máximo de
divergência de 15 graus.
c) Na altura da sucção, a tubulação deve ser
inclinada para cima, na direção da entrada da
bomba, com redutores excêntricos incorporados,
para evitar travamento de ar (bolsas de ar).
d) Na sucção positiva, a tubulação de admissão
deve ter uma descida constante na direção da
bomba.
e) O fluxo deve penetrar na sucção da bomba de
modo uniforme, para minimizar o ruído e
desgaste. Esse aspecto é importante
principalmente nas bombas grandes ou de alta
velocidade, que devem ter no mínimo cinco
diâmetros de tubulação reta na sucção da
bomba, entre o cotovelo e o flange de admissão.
Consulte a seção 10.3, Referência 1, para obter
mais detalhes.
f)
Se utilizados, os filtros de admissão devem ter
uma ‘área livre’ disponível, de pelo menos três
vezes o tamanho da área da tubulação de
admissão.
g) Não instale cotovelos a um ângulo diferente do
perpendicular ao eixo geométrico do eixo
mecânico. Os cotovelos paralelos ao eixo
geométrico do eixo mecânico provocarão um
fluxo não irregular.
h) Exceto nas situações incomuns, não são
recomendáveis filtros na tubulação de admissão.
Se a presença de muito material estranho for
prevista, é preferível instalar uma tela na entrada
para o poço úmido.
i)
O encaixe de uma válvula de isolamento
facilitará a manutenção.
j)
Nunca abafe a bomba no lado da sucção e
nunca coloque uma válvula diretamente sobre o
bocal de admissão da bomba.
Acli ve da bomba de
sucção
Nota:
Em termos ideais, os redutores devem ser limitados a uma
mudança de diâmetro da tubulação, por exemplo, 150 mm (6 in.)
para 200 mm (8 in.). Devem ter um ângulo máximo total de
divergência de 15 graus.
Projeto típico – Sucção negativa
V álv ula
i so la n t e d e
d e sc a r g a
R e d u to r
có n i c o
V álv ula
c o n cê n t ri co
de
r e t en ç ã o
R e d u to r
có n i c o
e x cê n t r i c o
> 5D
D e cl i v e d a
b o mb a d e
s u cç ã o
C ur v a
de
r aio
l o n go
Notas:
1. S = Submersão mínima >3E.
2. Em termos ideais, os redutores devem ser limitados a uma
mudança de diâmetro da tubulação, por exemplo, 150 mm (6
in.) para 200 mm (8 in.). Devem ter um ângulo máximo total de
divergência de 15 graus.
4.6.4 Tubulação de descarga
Consulte a seção 4.6.3 para conhecer o projeto típico
da tubulação.
Uma válvula de retenção deve ser instalada na
tubulação de descarga para evitar fluxo reverso, o
que faria a bomba girar ao contrário e poderia ainda
provocar uma contrapressão excessiva. Válvulas de
retenção de fechamento ultra rápido são as
preferidas já que podem também prevenir golpes de
Aríete.
Os redutores de tubulação devem ter um ângulo total
máximo de divergência de 9 graus.
É recomendado instalar uma válvula de bloqueio
para facilitar a manutenção.
Página 19 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
4.6.5 Tubulação auxiliar
4.6.5.1 Drenos
Os drenos da carcaça e das gaxetas devem ser
recolhido através de tubulação apropriada e
despejados de forma segura, conforme
regulamentações locais. É recomendada a instalação
de válvulas de bloqueio e visores de fluxo nas linhas
de dreno.
4.6.5.2 Bombas equipadas com selo mecânico
Quando a pressão de sucção estiver abaixo da
pressão ambiente, é necessário alimentar a gaxeta
de gaxeta de vedação com líquido para fornecer
lubrificação e impedir a entrada de ar. Isso é
normalmente alcançado com um abastecimento da
voluta de descarga da bomba para a caixa de
vedação. Uma válvula de controle ou placa de orifício
pode ter sido encaixada na linha de abastecimento
para controlar a pressão para a gaxeta/caixa de
vedação.
Ao bombear líquidos quentes, para evitar danificar as
vedações, é recomendável a permanência de uma
fonte externa de descarga/resfriamento após parar a
bomba.
4.6.6 Verificações finais
Verifique o aperto de todos os parafusos da
tubulação de sucção e descarga. Verifique também o
aperto de todos os parafusos da base, bomba e
acionador.
4.7 Verificação final do alinhamento do
eixo
Após conectar a tubulação à bomba, gire o eixo
manualmente várias vezes, para certificar-se de que
nada está preso e todas as peças estão livres.
Verifique também o alinhamento do acoplamento,
como descrito anteriormente, para certificar-se de
que a tubulação não está sendo forçada. Se ocorrer
tensão no tubo, corrija a tubulação.
4.8 Ligações elétricas
As ligações elétricas devem ser feitas
por um eletricista qualificado, de acordo com os
regulamentos relevantes locais, nacionais e
internacionais.
Se o líquido bombeado estiver sujo e não puder ser
usado para a vedação, é recomendável um
abastecimento de líquido limpo, compatível e
separado para a gaxeta a 1 bar (15 psi) acima da
pressão de sucção.
É importante ter conhecimento da DIRETIVA
EUROPÉIA sobre as áreas potencialmente
explosivas, onde o atendimento ao disposto na
norma IEC60079-14 é uma exigência adicional para
fazer ligações elétricas.
4.6.5.3 Bombas equipadas com selo
mecânicoVedantes individuais exigindo recirculação
normalmente serão fornecidos com a tubulação
auxiliar da carcaça da bomba já encaixada.
É importante conhecer a DIRETIVA EUROPÉIA
sobre a compatibilidade eletromagnética, ao preparar
a fiação e instalar o equipamento no local. É
necessário observar se as técnicas usadas durante
preparação da fiação/instalação não aumentam as
emissões eletromagnéticas nem diminuem a
imunidade eletromagnética do equipamento, da
fiação ou de quaisquer dispositivos conectados. Se
surgirem dúvidas, entre em contato com a Flowserve,
para receber um aconselhamento.
Se a vedação exigir um resfriamento rápido auxiliar,
deve ser feita uma ligação com uma fonte adequada
de fluxo de líquido, vapor de baixa pressão ou
pressão estática de um tanque coletor. A pressão
recomendada é de 0.35 bar (5 psi) ou menos.
Consulte o Desenho do arranjo geral.
Vedações especiais podem exigir tubulações
auxiliares diferentes das descritas anteriormente.
Consulte as Instruções do Usuário enviadas em
separado e/ou a Flowserve se não tiver certeza do
método ou da disposição (arranjo) correta(o).
A fiação do motor deve estar de
acordo com as instruções do fabricante do motor
(geralmente fornecidas dentro da caixa do terminal),
inclusive os dispositivos de medição de temperatura,
vazamento para a terra, corrente e outros
dispositivos de proteção, conforme a necessidade.
Verifique a placa de identificação para saber se a
fonte de alimentação é adequada.
Página 20 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Deve ser encaixado um dispositivo para parada
de emergência.
Se não fornecidos com uma pré-fiação para a
unidade da bomba, os detalhes elétricos do
controlador/acionador também serão indicados
dentro do controlador/acionador.
Para obter os detalhes elétricos dos conjuntos de
bombas com controladores, consulte o diagrama da
fiação separado.
Consulte a seção 5.3, Sentido de rota
ção, antes de conectar o motor à fonte de
alimentação elétrica.
4.9 Sistemas de proteção
5 PRELIMINARES, PARTIDA,
OPERAÇÃO E DESLIGAMENTO
Essas operações devem ser
executadas por pessoal qualificado.
5.1 Procedimentos preliminares
5.1.1 Lubrificação
Determine o modo de lubrificação do conjunto da
bomba, por exemplo, graxa, óleo, lubrificação de
produtos etc.
Para as bombas lubrificadas a óleo,
encha a caixa de rolamento com o teor de óleo até o
nível correto, por exemplo, visor de nível ou garrafa
de lubrificante de nível constante.
Os seguintes sistemas de proteção são
recomendados, principalmente se a bomba estiver
instalada em uma área potencialmente explosiva ou
se estiver manipulando líquidos perigosos. Se
surgirem dúvidas, consulte a Flowserve.
Se houver qualquer possibilidade de o sistema
permitir que a bomba opere contra uma válvula
fechada ou abaixo do fluxo mínimo de segurança
contínuo, será necessário instalar um dispositivo de
proteção para garantir que a temperatura do líquido
não alcance um nível inseguro.
Quando equipado com um lubrificador de nível
constante, a caixa de rolamento deve ser enchido,
desaparafusando ou deslocando para trás a garrafa
transparente e enchendo-a com óleo. Onde existir
um lubrificador Denco de corpo ajustável, ele deverá
ser ajustado à altura indicada no diagrama a seguir:
Se ocorrerem situações em que o sistema permita
que a bomba opere a seco ou dê partida estando
vazia, deve ser instalado um monitor de energia para
parar a bomba ou impedir a sua partida. Isso é
importante principalmente se a bomba estiver lidando
com líquidos inflamáveis.
Se o vazamento do produto da bomba ou de seu
sistema de vedação associado gerar algum risco, é
recomendável instalar um sistema adequado de
detecção de vazamentos.
Para evitar as temperaturas superficiais excessivas
nos rolamentos, é recomendável monitorar a
temperatura ou a vibração. Consulte as seções 5.7.4
e 5.7.5.
A garrafa cheia de óleo deve ser recolocada, de
modo a ficar na posição virada para cima. O
enchimento deve ser repetido até que o óleo fique
visível dentro da garrafa.
Os volumes aproximados de óleo são indicados na
seção 5.2.4, Quantidades de enchimento
recomendadas.
Página 21 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
As bombas com rolamentos antifricção lubrificados
com massa lubrificante são normalmente fornecidas
com bocais de lubrificação e com rolamentos prélubrificados. Os rolamentos do motor eléctrico
lubrificados com massa lubrificante são geralmente
pré-lubrificados. Para informações sobre o calendário
de lubrificação do motor, consulte as IU do motor.
Outros acionadores e caixas de engrenagens, se
adequado, devem ser lubrificados de acordo com as
instruções dos respectivos manuais.
No caso dos rolamentos lubrificados
com produtos, a fonte de fornecimento do produto
deve ser comparada à especificada no pedido.
Talvez seja necessária uma fonte externa limpa, uma
pressão de abastecimento específica ou iniciar o
fornecimento da lubrificação antes da partida da
bomba.
5.2 Lubrificantes de bomba
Lubrificação de
bombas
centrífugas
5.2.1 Lubrificantes à óleo recomendados
Lubrificação por vapor de óleo de purga/alimentação forçada/projecção
32
46
68
-5 a 65 ºC
-5 a 78 ºC
-5 a 80 ºC
Gama da temperatura do óleo *
(23 a 149 ºF)
(23 a 172 ºF)
(23 a 176 ºF)
Designação para ISO 3448
ISO VG 32
ISO VG 46
ISO VG 68
e DIN51524 parte 2
32 HLP
46 HLP
68 HLP
BP Castrol †
Energol HLP-HM 32
Energol HLP-HM 46
Energol HLP-HM 68
ESSO †
NUTO HP 32
NUTO HP 46
NUTO HP 68
ELFOLNA DS 32
ELFOLNA DS 46
ELFOLNA DS 68
†
ELF/Total
Azolla ZS 32
Azolla ZS 46
Azolla ZS 68
LSC (para vapor de óleo)
LSO 32 (Óleo sintético)
LSO 46 (Óleo sintético)
LSO 68 (Óleo sintético)
ExxonMobil †
Mobil DTE 24
Mobil DTE 25
Mobil DTE 26
Q8 †
Q8 Haydn 32
Q8 Haydn 46
Q8 Haydn 68
Shell †
Shell Tellus 32
Shell Tellus 46
Shell Tellus 68
Chevron Texaco †
Rando HD 32
Rando HD 46
Rando HD 68
Wintershall (BASF Group) †
Wiolan HS32
Wiolan HS46
Wiolan HS68
Fuchs †
Renolin CL 32
Renolin CL 46
Renolin CL 68
* Note que a temperatura do rolamento demora normalmente 2 horas a estabilizar e a temperatura final irá depender da temperatura ambiente,
r/min, temperatura do material bombeado e dimensão da bomba. Para além disso, alguns óleos possuem um Ponto de Vazamento muito baixo e
um bom Índice de Viscosidade que prolongam a capacidade de temperatura mínima do óleo. Verifique sempre a capacidade de graduação
quando a temperatura ambiente for inferior a -5 ºC (-23 ºF).
†
Utilização de LSC para vapor de óleo. Os parâmetros do óleo fornecem um ponto de Inflamação > 166 ºC (331 ºF), Densidade > 0,87@15 ºC
(59 ºF), Ponto de Vazamento de - 10 ºC (14 ºF) ou inferior.
Marcas de óleos e
lubrificantes
Óleo
Viscosidade cSt @ 40 ºC
5.2.2 Lubrificantes à graxa recomendados
Grau de Massa
Lubrificante
Faixa de temp ºC
(ºF)
Designação de
acordo com a DIN
NLGI 2*
NLGI 3**
-20 a +100
(-4 a +212)
-20 a +100
(-4 a +212)
KP2K-25
KP3K-20
Energrease LS-EP3
Elf
Energrease LSEP2
Multis EP2
Fuchs
RENOLIT EP2
RENOLIT EP3
BP
Multis EP3
Esso
Beacon EP2
Beacon EP3
Mobil
Mobilux EP2
Mobilux EP3
Rembrandt EP3
Q8
Rembrandt EP2
Shell
Alvania EP2
Alvania EP2
Texaco
Multifak EP2
Multifak EP3
LGEP 2
SKF
* NLGI 2 é uma graxa alternativa e não é misturada com outros
tipos
** Massa lubrificante pré-embalada padrão para rolamentos antifricção
instalados.
5.2.3
Programação de lubrificação
5.2.3.1 Rolamentos lubrificados a óleo
Os intervalos normais de troca de óleo são 4 000
horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses.
Para as bombas com serviço quente ou em
atmosferas muito úmidas ou corrosivas, é necessário
trocar o óleo mais freqüentemente. Uma análise da
temperatura do lubrificante e do rolamento pode ser
útil ao otimizar os intervalos de troca de lubrificante.
O óleo lubrificante deve ser um óleo mineral de alta
qualidade, com inibidores de espuma. Também é
possível utilizar óleos sintéticos se as verificações
indicarem que as vedações do óleo das borrachas não
serão prejudicadas.
A temperatura dos rolamentos pode subir até 50 ºC
(90 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar
82 ºC (180 ºF). Uma subida contínua ou repentina de
temperatura indica um defeito.
Página 22 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
5.2.3.2 Rolamentos lubrificados à graxa
Quando os graxeiras estiverem encaixados, é
aconselhável uma carga entre as trocas de graxa para
a maioria das condições operacionais, por exemplo,
um intervalo de 2 000 horas.
Os intervalos normais entre trocas de graxa são 4 000
horas de serviço ou pelo menos a cada 6 meses.
As características da instalação e a severidade do
serviço determinarão a freqüência da lubrificação.
Uma análise da temperatura do lubrificante e do
rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de
troca de lubrificante.
A temperatura dos rolamentos pode subir até 55 ºC
(99 ºF) acima da ambiente, mas sem ultrapassar
95 ºC (204 ºF). Na maioria das condições
operacionais, é recomendável uma graxa de
qualidade contendo uma base saponificada de lítio e
consistência NLGI Número 2 ou 3. O ponto de
gotejamento deve exceder 175 ºC (350 ºF).
Nunca misture graxas contendo
diferentes bases, espessantes ou aditivos.
5.3 Sentido de rotação
Verifique se a bomba tem a mesma
rotação indicada pela seta de sentido da bomba
impressa na carcaça.
Para evitar funcionar a seco, deve-se encher a bomba
com líquido ou desconectar o acoplamento flexível,
antes de ligar o acionador.
Se foi feita a manutenção na fonte de
eletricidade do local, verifique novamente o sentido de
rotação conforme descrito anteriormente, se o
faseamento da fonte de alimentação foi alterado.
5.4 Proteção
A proteção é incorporada ao conjunto da bomba.
Os artigos de fixação da protecção devem
permanecer na mesma para estar em conformidade
com a Directiva de Máquinas 2006/42/CE. Aquando
da desmontagem das protecções, os artigos de
fixação devem ser removidos de forma a permanecer
nas protecções.
Se o dispositivo de protecção for removido ou se
estiver danificado, certifique-se de que todas as
protecções voltam a ser correctamente montadas
antes de voltar a colocar em funcionamento
5.2.4 Quantidades de enchimento recomendadas
Tamanho
(LNN,
LNNV
e LNNC)
200-LNN-300
200-LNN-325
200-LNN-375
200-LNN-400
200-LNN-475
200-LNN-500
250-LNN-325
250-LNN-375
300-LNN-325
200-LNN-600
250-LNN-475
250-LNN-600
300-LNN-475
300-LNN-500
300-LNN-575
350-LNN-375
300-LNN-600
300-LNN-625
350-LNN-475
350-LNN-575
350-LNN-725
400-LNN-600
300-LNN-750
350-LNN-900
400-LNN-725
500-LNN-600
500-LNN-650
500-LNN-700
500-LNN-775
1000-LNN-750
400-LNN-800
400-LNN-875
400-LNN-900
400-LNN-925
500-LNN-950
600-LNN-750
600-LNN-950
600-LNN-975
1000-LNN-800
500-LNN-1150
500-LNN-1250
600-LNN-1200
700-LNN-1225
900-LNN-1200
500-LNN-1000
Massa lubrificante de
enchimento
g (oz)
Rolamento
Rolamento de
de esfera
impulso de
de fila
contacto
única
angular duplo
Capa. óleo
aproximada,
dois
rolamentos
litre (fl. oz.)
8 (0.28)
16 (0.56)
0.37 (12.5)
12 (0.42)
24 (0.84)
0.48 (16.2)
15 (0.53)
30 (1.06)
0.60 (20.3)
21 (0.74)
42 (1.48)
0.68 (23.0)
34 (1.2)
68 (2.4)
2.00 (67.6)
46 (1.63)
92 (3.26)
4.50 (152)
70 (2.48)
140 (4.96)
7.00 (237)
81 (2.86)
162 (5.72)
4.50 (152)
Nos locais da bomba lubrificados através
de vapor de óleo, a quantidade de vapor de óleo
fornecida (m³/h) é normalmente calculada para ser
de, pelo menos, o diâmetro do orifício do rolamento
(mm) x o número de filas de rolamentos / 25. O vapor
de óleo deverá conter, pelo menos, 0.025 - 0.04% de
teor de óleo. Quando o vapor de óleo é utilizado para
lubrificar rolamentos, a pressão na caixa do
rolamento não deve exceder 0.01 barg (0.15 psi).
Página 23 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
5.5 Suprimentos auxiliares e de
escorvação
5.6 Ligando a bomba
a)
Verifique se todos os sistemas
elétrico, hidráulico, pneumático, de vedação e
lubrificação (conforme aplicável) estão conectados e
funcionando.
Verifique se o tubo de admissão e a
carcaça da bomba estão totalmente cheios de líquido,
antes de iniciar a operação contínua.
5.5.1 Pressão de sucção acima da atmosférica
Bombas horizontais: abra a visita conexão de
ventilação (1) localizada no topo da carcaça superior
da bomba para permitir o escape do ar preso. Deixe o
líquido correr até se libertar das bolhas de ar.
Certifique-se de que as fontes de
abastecimento de líquido de descarga e/ou
resfriamento/aquecimento estejam LIGADAS
antes de dar partida na bomba.
b) FECHE a válvula de saída.
c) ABRA todas as válvulas de admissão.
d) Escorve a bomba.
e)
Verifique se todas as conexões de respiro
estão fechadas, antes de dar partida.
f) Dê partida no motor e verifique a pressão de
saída.
g) Se a pressão estiver satisfatória, ABRA
lentamente a válvula de controle de saída.
h)
Bombas verticais: abra a visita conexão de ventilação
(1) localizada na parte frontal da metade superior da
carcaça e desconecte a linha de descarga de vedação
na caixa de vedação/selos mecânicos, para que o ar
preso escape. Deixe o líquido correr até se libertar das
bolhas de ar.
( 1) Poss í v ei s
pont os de
es c or v ação
i)
Não opere a bomba com a
válvula de saída fechada por um período superior
a 30 segundos.
Se NÃO houver pressão ou a pressão estiver
BAIXA, PARE a bomba. Consulte a seção 7,
Defeitos, causas e soluções, para conhecer o
diagnóstico de falhas.
5.7 Operando a bomba
5.7.1 Purgando a bomba
5.5.2 Sucção negativa com válvula de pedal
Encha a bomba de sucção e a carcaça com líquido a
uma pressão de 1 a 2 bar a partir da fonte externa.
Purge como descreve a seção 5.5.1.
5.5.3 Sucção negativa sem válvula de pedal
Os respiros da carcaça da bomba na voluta de sucção
devem ser conectados a um sistema externo de
escorvação de bomba a vácuo. Se surgirem dúvidas,
consulte a Flowserve.
P os s í v e is
p on t o s d e
e s c or v a ç ã o
Purge a bomba para que o ar preso escape,
tomando cuidado com os líquidos quentes ou
perigosos. Em condições operacionais normais, após
a bomba ser escorvada e purgada, é necessário
purgá-la novamente. Lembre que líquidos perigosos
ou contaminantes devem ser escorvados para
coletores seguros de acordo com as
regulamentações locais. Em condições normais,
após a bomba ter sido totalmente escorvada, não é
necessário repetir os procedimentos de escorva, a
menos que a bomba seja esvaziada para
manutenção.
5.7.2 Bombas equipadas com gaxetas
+P
Par a a
b omba de
vá cuo
-P
Página 24 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Se a bomba tiver uma vedação por gaxeta, deve
haver um vazamento na sobreposta. Inicialmente, as
porcas da sobreposta devem ser apertadas com os
dedos. O vazamento deve ocorrer logo após a
pressurização da caixa de vedação.
A sobreposta deve ser ajustada uniformemente,
de modo a apresentar um vazamento visível e um
alinhamento concêntrico do anel de vedação [4131]
para evitar uma temperatura excessiva. Se nenhum
vazamento ocorrer, a gaxeta começará a
superaquecer. Se houver um superaquecimento, a
bomba deve ser parada e deve esfriar antes de uma
nova partida. Quando a bomba for religada,
certifique-se de que o vazamento está ocorrendo na
sobreposta.
Se líquidos quentes estiverem sendo bombeados,
talvez seja necessário afrouxar as porcas da
sobreposta para permitir o vazamento.
A bomba deve funcionar por 30 minutos com
vazamento regular e as porcas da sobreposta
apertadas 10 graus de cada vez, até que o
vazamento seja reduzido a um nível aceitável,
normalmente são necessárias, no mínimo 120 gotas
por minuto. O assentamento da gaxeta pode levar
outros 30 minutos.
Tenha cuidado ao ajustar a sobreposta em uma
bomba em funcionamento. São imprescindíveis as
luvas de segurança. Não devem ser usadas roupas
largas para evitar de ficarem presas no eixo da
bomba. As proteções do eixo devem ser recolocadas
após terminar o ajuste da sobreposta.
Nunca opere a bomba com a caixa de
vedação seca, mesmo por pouco tempo.
5.7.3 Bombas equipadas com selo mecânico
Os selos mecânicos não precisam de ajustes.
Qualquer vazamento inicial mínimo será interrompido
quando a vedação for usada.
Antes de bombear líquidos sujos, é aconselhável, se
possível, operar a bomba com o selo mecânico
usando líquido limpo para proteger a superfície de
vedação.
Uma descarga externa ou
resfriamento rápido deve ser iniciado antes da
bomba ser operada, e deve fluir por determinado
tempo, depois que a bomba parar.
Nunca opere a bomba sem fluido nos
selos mecânicos, mesmo por pouco tempo.
5.7.4 Rolamentos
Se as bombas estiverem trabalhando em uma
atmosfera potencialmente explosiva, é recomendável
monitorar a temperatura ou vibração nos mancais.
Se as temperaturas dos mancais forem monitoradas,
é essencial reg istrar uma temperatura de referência
no estágio de preliminares e depois que a
temperatura dos mancais se estabilizar.
• Registre a temperatura (t) dos mancais e a
temperatura ambiente (ta)
• Faça uma estimativa da provável temperatura
ambiente máxima (tb)
• Defina o alarme com (t+tb-ta+5) °C [(t+tb-ta+10)
°F] e o disparo com 100 °C (212 °F) para a
lubrificação a óleo e com 105 °C (220 °F) para a
lubrificação à graxa.
É importante, principalmente com a lubrificação à
graxa, monitorar as temperaturas dos mancais. Após
a partida, o aumento da temperatura deve ser
gradativo, atingindo o ápice depois de
aproximadamente 1.5 a 2 horas. A partir de então,
esse aumento de temperatura deve permanecer
constante ou ter suas margens reduzidas com o
passar do tempo. (Consulte a seção 6.2.3.2 para
obter mais informações.)
5.7.5 Níveis normais de vibração, alarme e
disparo
A bomba é um equipamento mecânico rotativo que
requer suportes rígidos para bem desempenhar suas
funções. Os limites de vibração consideráveis
aceitáveis para as bombas LNN estão mostrados na
tabela abaixo e são baseados em normas
internacionais.
Os valores de alarme e disparo para
as bombas instaladas devem se basear nas
medições reais (N) feitas nos mancais da bomba no
campo durante a partida inicial. Estes valores
medidos serão a referência para bomba nova e deve
ser referido a uma Condição de Trabalho dentro da
faixa preferencial de operação da bomba, definida
tipicamente entre 70 a 120% do ponto de melhor
eficiência da bomba. Fora desta faixa preferencial é
esperado um considerável aumento da vibração
devido a recirculação, cavitação e fluxo caótico.
Aceita-se até o dobro dos limites abaixo nestas
condições.
Esses valores padrão podem variar com a velocidade
de rotação e a força absorvida pela bomba. Para
qualquer caso especial, entre em contato com o
escritório da Flowserve mais próximo.
Página 25 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Medir a vibração em intervalos reg ulares indicará
qualquer deterioração nas condições operacionais da
bomba e do sistema.
Velocidade da vibração
- sem filtrar
Normal
N
Alarme
N x 1.25
Desparo deslig. N x 2.0
Bombas
horizontais
mm/s (in./s)
r.m.s.
≤ 5.6 (0.22)
≤ 7.1 (0.28)
≤ 11.2 (0.44)
Bombas
verticais
mm/s (in./s)
r.m.s.
≤ 7.1 (0.28)
≤ 9.0 (0.35)
≤ 14.2 (0.56)
5.7.6 Freqüência de parada/ partida
Os conjuntos de bomba são normalmente ajustados
com o número de paradas/partidas igualmente
espaçadas por hora, indicado na tabela a seguir.
Verifique a capacidade real do acionador e do
sistema de controle/partida, antes dos procedimentos
preliminares.
Classif. do motor kW (hp)
Até 15 (20)
Entre 15 (20) e 90 (120)
90 (120) a 150 (200)
Acima de 150 (200)
Máx. paradas/partidas
p/hora
15
10
6
Consultar
Onde forem instaladas bombas de serviço e de
reserva, é recomendável que as duas funcionem em
semanas alternadas.
5.8 Parando e desligando
a)
Feche a válvula de saída, mas
verifique se a bomba funciona nestas condições
durante não mais que alguns segundos.
b) Pare a bomba.
c) Desligue as fontes de abastecimento de líquido
de descarga e/ou resfriamento/aquecimento no
momento adequado ao processo.
d)
Durante os desligamentos
prolongados e principalmente diante a
possibilidade de as temperaturas ambiente
caírem abaixo do ponto de congelamento, a
bomba e os arranjos de resfriamento e descarga
devem ser drenados ou protegidos de alguma
forma.
5.9 Operação hidráulica, mecânica e
elétrica
Este produto atende às especificações de
desempenho de seu pedido, mas saiba que, durante
a vida útil do produto, elas podem mudar. As notas a
seguir podem ajudar o usuário a avaliar as
implicações de qualquer mudança. Se ocorrerem
dúvidas, entre em contato com o escritório da
Flowserve mais próximo.
5.9.1 Gravidade específica (SG - specific gravity)
A capacidade e a pressão total da bomba em metros
(pés) não mudam com a SG, mas a pressão indicada
em um manômetro é diretamente proporcional à SG.
A energia absorvida também é diretamente
proporcional à SG. Portanto, é importante certificarse
de que uma mudança ocorrida na SG não
sobrecarregue o acionador da bomba nem pressurize
a bomba excessivamente.
5.9.2 Viscosidade
Para uma determinada vazão, a pressão total se
reduz com o aumento da viscosidade e aumenta com
a redução da viscosidade. Para uma determinada
vazão, a energia absorvida aumenta com o aumento
da viscosidade e diminui com a redução da
viscosidade. É importante consultar junto ao
escritório da Flowserve mais próximo se estão
previstas mudanças na viscosidade.
5.9.3 Velocidade da bomba
Uma mudança na velocidade da bomba afeta o fluxo,
a pressão total, a energia absorvida, NPSHR, o ruído
e a vibração. O fluxo varia em proporção direta com
a velocidade da bomba, a pressão varia na razão da
velocidade ao quadrado e a força varia na razão da
velocidade ao cubo. O novo trabalho, contudo,
também dependerá da curva do sistema. Ao
aumentar a velocidade, é importante, então, garantir
que a pressão máxima de serviço da bomba não seja
ultrapassada, o acionador não seja sobrecarregado,
que NPSHA > NPSHR e o que o ruído e a vibração
estejam dentro das exigências e regulamentos locais.
5.9.4 Pressão positiva líquida de sucção (NPSHA
- net positive suction head)
A NPSH disponível (NPSHA) é uma medida da
pressão disponível no líquido bombeado, acima de
sua pressão de vapor, na ramificação de sucção da
bomba.
A NPSH necessária (NPSHR) é uma medida da
pressão necessária no líquido bombeado, acima de
sua pressão de vapor, para evitar que a bomba entre
em cavitação. É importante que a NPSHA > NPSHR.
A margem entre a NPSHA > NPSHR deve ser a
maior possível.
Se for sugerida uma mudança na NPSHA, certifiquese de essas margens não sejam muito afetadas.
Consulte a curva de desempenho da bomba para
conhecer as exigências exatas, principalmente se o
fluxo foi alterado.
Página 26 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Se surgirem dúvidas, consulte o escritório da
Flowserve mais próximo, para receber um
aconselhamento e detalhes da margem mínima
permitida para sua aplicação.
5.9.5 Fluxo bombeado
Esse valor não deve ultrapassar o fluxo mínimo e
máximo seguro contínuo indicado na curva de
desempenho da bomba e/ou especificações técnicas
(folha de dados).
Não borrife ar ou gás inerte comprimido na pele.
Não direcione um jato de ar ou gás para outras
pessoas.
Nunca use ar ou gás inerte comprimido para limpar
roupas.
Antes de trabalhar na bomba, previna-se no sentido
de impedir uma partida descontrolada. Coloque uma
placa de aviso no dispositivo inicial com a
mensagem:
"Máquina em reparo: não dê partida".
6 MANUTENÇÃO
6.1 Considerações gerais
É responsabilidade da operação garantir que
qualquer trabalho de manutenção, inspeção e
montagem seja realizada apenas por pessoal
autorizado e qualificado, que já domine o assunto e
que tenha estudado este manual minuciosamente.
(Consulte também a seção 1.6).
Qualquer serviço na máquina deve ser executado
com a máquina em estado de espera. É
imprescindível que o procedimento de desligamento
da máquina seja seguido como descrito na seção
5.8.
Os fixadores das protecções devem permanecer
presos durante a desmontagem das protecções,
conforme descrito na secção 5.4.
Ao terminar o serviço, todas as proteções e
dispositivos de segurança devem ser reinstalados e
entrar em operação novamente.
Antes de religar a máquina, as instruções relevantes
listadas na seção 5, Preliminares, partida, operação
e desligamento, devem ser observadas.
Os vazamentos de óleo e graxa podem deixar o
piso escorregadio. A manutenção da máquina
deve sempre iniciar e terminar com a limpeza do
piso e da parte externa da máquina.
Se forem necessárias plataformas, escadas e
corrimãos para a manutenção, eles devem ser
colocados para facilitar o acesso às áreas em que
devem ser executadas a manutenção e inspeção. O
posicionamento desses acessórios não deve
restringir o acesso nem impedir o içamento da peça a
ser manipulada. Quando for usado ar ou gás inerte
comprimido no processo de manutenção, o operador
e as pessoas ao redor devem ter cuidado e a
proteção adequada.
Com equipamento de acionamento elétrico, trave a
abertura da chave principal e retire os fusíveis.
Coloque uma placa de aviso na caixa de fusíveis ou
na chave principal, com a mensagem:
"Máquina em reparo: não ligue".
Nunca limpe um equipamento com solventes
inflamáveis ou tetracloreto de carbono. Proteja-se
contra fumaça tóxica ao usar agentes de limpeza.
6.2 Programação de manutenção
É recomendável adotar um plano e uma
programação de manutenção, de acordo com estas
Instruções do Usuário. Essa programação deve
abranger:
a) Se necessário, monitore os sistemas auxiliares
instalados, para garantir seu funcionamento
correto.
b) As caixas de gaxeta devem ser ajustadas
corretamente de modo a apresentar um
vazamento visível e um alinhamento concêntrico
do seguidor de vedação para evitar uma
temperatura excessiva da caixa ou do seguidor.
c) Verifique se existem vazamentos nas juntas e
vedações. Verifique regularmente se a vedação
do eixo está funcionando corretamente.
d) Verifique o nível do lubrificante dos rolamentos e
se as horas de serviço indicam a necessidade de
troca do lubrificante.
e) Verifique se a condição de trabalho encontra-se
na faixa de operação segura para a bomba.
f) Verifique a vibração, o nível de ruídos e a
temperatura da superfície nos rolamentos, para
confirmar uma operação satisfatória.
g) Verifique a remoção da sujeira e poeira das
áreas ao redor das abertu ras próximas,
alojamentos de rolamentos e motores.
h) Verifique o alinhamento do acoplamento e
realinhe, se necessário.
Página 27 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Nossa equipe especialista em manutenção pode
ajudálo nos registros de manutenção preventiva e
oferecer a monitoração das condições de
temperatura e vibração para identificar o início dos
possíveis problemas.
Se forem detectados problemas, a seguinte
seqüência de ações deverá ocorrer:
a) Consulte a seção 7, Defeitos; causas e soluções,
para obter o diagnóstico de falhas.
b) Certifique-se de que o equipamento atende às
recomendações contidas neste manual.
c) Entre em contato com a Flowserve se o
problema persistir.
6.2.1 Inspeção de rotina (diária/semanal)
Faça as seguintes verificações e
tome a medida adequada para corrigir qualquer
desvio:
a) Verifique o comportamento operacional.
Certifique-se de que o ruído, a vibração e as
temperaturas dos rolamentos estão normais.
b) Certifique-se de que não existem vazamentos
anormais de fluidos ou lubrificantes (vedações
estáticas e dinâmicas) e de que os sistemas de
vedação (se equipados) estão cheios e
funcionando normalmente.
c) Verifique se os vazamentos de vedação do eixo
estão dentro dos limites aceitáveis.
d) Verifique o nível e a condição do lubrificante a
óleo. Nas bombas lubrificadas à graxa, verifique
as horas de serviço desde a última recarga de
graxa ou troca completa de graxa.
e) Verifique os suprimentos auxiliares, como o
aquecimento/resfriamento, se equipado, estão
funcionando corretamente.
Consulte os manuais dos equipamentos
associados, para conhecer as verificações de rotina
necessárias.
6.2.2 Inspeção periódica (semestral)
Verifique os parafusos da base,
quanto à segurança da fixação e corrosão.
b) Verifique os registros de funcionamento da
bomba quanto à utilização horária, para saber se
o lubrificante dos rolamentos precisa de troca.
c) O acoplamento deve ser verificado quanto ao
alinhamento correto e desgaste dos
componentes do acionamento.
Consulte os manuais dos equipamentos
associados, para conhecer as verificações periódicas
necessárias.
6.2.3 Nova lubrificação
Uma análise da temperatura do lubrificante e do
rolamento pode ser útil ao otimizar os intervalos de
troca de lubrificante. Contudo, em geral, recomendase o seguinte:
6.2.3.1 Lubrificação a óleo
É muito importante manter o nível
correto do óleo.
Se a bomba já contiver um lubrificador de nível
constante, o nível do óleo será automaticamente
mantido e enquanto o óleo estiver visível na garrafa
de vidro, não haverá necessidade de
reabastecimento. Contudo, se houver um visor,
devem ser feitas verificações regulares para garantir
que o nível seja mantido no centro da janela de vidro.
Consulte a seção 5.1.1 para obter os métodos de
enchimento de óleo, a seção 5.2.1 para saber as
recomendações sobre classificação do óleo e a
seção 5.2.4 para conhecer a programação e os
limites de temperatura.
6.2.3.2 Lubrificação à graxa
Consulte a seção 5.2.2 para obter as
recomendações de graxas.
Reengraxar – por meio das graxeiras a cada 2 000
horas ou antes, dependendo da rigorosidade da
aplicação.
a) É importante não engraxar de menos nem
demais os rolamentos porque pode ocasionar
superaquecimento e uma falha prematura. As
caixas de rolamentos lubrificados à graxa têm
graxeiras nas tampas dos mancais.
a)
b) Mova o anel de vedação axial para trás por
forma a que a folga entre o eixo da bomba e a
tampa de rolamento possa ser vista.
Página 28 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
c) Limpe e jateie o alojamento com um óleo mineral
leve.
c) Conecte a bomba de lubrificação ao bocal.
d) Não utilize óleo usado para limpar o alojamento.
d) Pressione a graxa na caixa de rolamento até que
seus primeiros indícios surjam na folga entre o
alojamento e o eixo, depois pare de engraxar.
TEMPERATURA
e) Os anéis em V devem estar assentados na
distância correta da superfície de vedação, para
evitar o superaquecimento.
f) As temperaturas de serviço máximas permitidas
para os rolamentos anti-atrito variarão de uma
unidade para outra, de acordo com a
temperatura ambiente e do fluido. O aumento
acima da temperatura ambiente não deve
normalmente exceder 55 °C (99 °F) ou um
máximo combinado de 95 °C (204 °F).
g) Uma subida contínua ou repentina de
temperatura indica um problema. Se esses
sintomas ocorrerem, pare a bomba
imediatamente e investigue a causa.
TEMPO
Troca de graxa – a cada 4 000 horas ou antes,
dependendo da rigorosidade da aplicação.
a) Remova a caixa de rolamento do conjunto do
rotor.
b) Escove a caixa de rolamento com querosene
quente (100 a 115 °C/212 a 240 °F) ou com outro
solvente não tóxico.
Para limpar os rolamentos:
a) Retire esfregando o máximo de graxa possível,
com um pano sem fiapos.
b) Escove os rolamentos com querosene quente
(80 a 90 °C/ 175 a 195 °F), girando suavemente
o anel externo do rolamento.
c) Gire cada esfera para certificar-se de que está
limpa.
Para remover a graxa oxidada que se recusa a sair:
a) Apoie o rotor em uma posição vertical e faça
uma imersão do rolamento em querosene quente
ou em mistura de álcool e solvente mineral leve.
b) Gire suavemente o anel externo do rolamento.
c) Seque e aplique outro jato de óleo leve limpo no
rolamento.
d) É importante não engraxar de menos nem
demais os rolamentos porque pode ocasionar
superaquecimento e uma falha prematura. É
recomendável encher os rolamentos com graxa,
usando uma espátula adequada. Além disso, os
alojamentos não deverão ter mais que metade do
enchimento.
Página 29 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
6.2.4 Selos mecânicos
Não é possível qualquer ajuste. Quando o
vazamento atingir um nível inaceitável, será
necessário trocar a vedação.
6.2.5 Caixa de vedação
A sobreposta bipartida da caixa de vedação pode ser
totalmente removida para reengaxetamento ou para
permitir a inclusão de anéis extras de gaxeta.
Geralmente, a caixa de vedação é fornecida com um
anel de selagem para permitir uma descarga limpa e
pressurizada para o centro da caixa de vedação. Se
não for necessário, esse anel pode ser substituído
por dois anéis extras de vedação.
Deve haver sempre um pequeno vazamento,
normalmente um mínimo de 120 gotas por minuto
para a atmosfera, para lubrificar e pode ser
necessário resfriar a gaxeta.
6.2.6 Revestimento interno
Se a bomba possuir um revestimento interno, este
revestimento deve ser inspeccionado
periodicamente. Qualquer desgaste ou fendas
detectados no revestimento devem ser
imediatamente reparados. A não observância deste
procedimento poderá originar desgaste acelerado do
revestimento durante o funcionamento e corrosão do
metal exposto da base, dependendo do material e do
líquido bombeado. Deve prestar especial atenção às
extremidades do revestimento. Qualquer perda do
material de revestimento é considerada desgaste
normal e ruptura na bomba e tal não é abrangido
pela garantia. A Flowserve aplicou os revestimentos
de acordo com as instruções do fornecedor, mas não
irá responsabilizar-se pelo desgaste ou fendas no
revestimento que poderão desenvolver-se ao longo
do tempo.
6.3 Peças sobressalentes
6.3.1 Pedidos de peças sobressalentes
A Flowserve guarda os registros de todas as bombas
fornecidas. Ao solicitar sobressalentes, é necessário
fornecer as seguintes informações:
1) Número de série da bomba.
2) Tamanho da bomba.
3) Nome da peça – extraído da seção 8.
4) Número da peça – extraído da seção 8.
5) Número de peças necessário.
O tamanho e o número de série da bomba constam
na sua placa de identificação.
Para garantir uma operação satisfatória contínua, as
peças de reposição de acordo com a especificação
do projeto original devem ser obtidas na Flowserve.
Qualquer mudança efetuada na especificação do
projeto original (modificação ou uso de uma peça não
padronizada) invalidará o certificado de segurança da
bomba.
6.3.2 Armazenamento de peças sobressalentes
Armazene as peças sobressalentes em local limpo e
seco, afastado de vibrações. É recomendável fazer a
inspeção e novo tratamento das superfícies
metálicas (se necessários) com conservantes, em
intervalos de 6 meses.
6.4 Sobressalentes e itens de consumo
recomendados
Para fins de partida:
1 – conjunto completo da caixa de vedação
2 – luvas do eixo
1 – conjunto de gaxetas e selos de vedação
(opcionais: 2 – selos mecânicos)
Para uma operação de 2 anos:
1 – conjunto de rolamentos (linear e axial)
2 – conjuntos de caixa de vedação
2 – luvas do eixo
2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação
2 – anéis de selagem
2 – anéis de desgaste da carcaça
(opcionais: 2 – selos mecânicos
2 – anéis de desgaste do rotor)
Para uma operação de 4 anos:
1 – conjunto de rolamentos (linear e axial)
2 – conjuntos de caixa de vedação
2 – luvas do eixo
2 – conjuntos de gaxetas e selos de vedação
2 – anéis de selagem
2 – anéis de desgaste da carcaça
1 - rotor
(opcionais: 2 – selos mecânicos
2 – anéis de desgaste do rotor)
6.5 Ferramentas necessárias
Você encontrará a seguir uma variedade de
ferramentas necessárias para manter essas bombas.
Prontamente disponíveis nos kits de ferramentas
padrão e subordinadas ao tamanho da bomba:
• Chaves de pontas abertas (chaves de boca)
• adequadas para parafusos/porcas M 48
• Chaves de soquetes (soquete), parafusos
até M 48
Página 30 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
•
•
•
Chaves Allen, até 10 mm (A/F)
Jogo de chaves de fenda
Martelo macio
Equipamento mais especializado:
• Extratores de rolamentos
• Aquecedor por indução de rolamentos
• Relógio comparador para teste.
• Chave-C (torquímetro) – para retirar porca de
eixo. (Se for difícil encontrar esses itens,
consulte a Flowserve.)
6.6 Torques dos fixadores
Tam. parafuso
M 16 (⅝ in.)
M 20 (¾ in.)
M 24 (⅞ in.)
M 27 (1 in.)
M 30 (1⅛ in.)
M 36 (1⅜ in.)
M 42 (1⅝ in.)
M 48 (1⅞ in.)
Torque Nm (lbfft)
Fixadores de pés
Todos os outros
de bomba
fixadores
170 (125)
84 (62)
340 (250)
165 (120)
590 (435)
285 (210)
770 (570)
375 (275)
540 (400)
1 100 (810)
900 (660)
1 840 (1 350)
1 410 (1 040)
2 000 (1 475)
2 240 (1 650)
2 060 (1 500)
6.7 Folgas mecânicas renováveis
Com o desgaste ocorrido entre o rotor e o anel da
carcaça, a eficiência geral do conjunto da bomba
diminuirá. Para manter a eficiência ótima, é
recomendável trocar os anéis e renovar os anéis do
rotor quando a folga radial descrita na seção 3.4.2
dobrar para 0.6 a 0.8 mm (0.024 a 0.032 in.),
dependendo do tamanho da bomba. Na LNNV,
recomenda-se renovar o rolamento lubrificado por
produtos em uma folga diametral de 0.5 mm (0.02
in.).
6.8 Desmontagem
Consulte a seção 1.6, Segurança, antes de
desmontar a bomba.
Antes de desmontar a bomba para
fazer uma revisão, verifique se as peças de reposição
originais da Flowserve estão disponíveis.
Consulte os desenhos de corte para obter os
números das peças e a identificação.
6.8.1 Unidade do rotor
6.8.1.1 LNN e LNNC
a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação
elétrica, de acordo com as normas locais.
b) Isole as válvulas de sucção e descarga.
c) Retire as proteções do acoplamento e
desconecte as respectivas metades.
d) Drene a carcaça da bomba. Remova qualquer
tubo auxiliar, se pertinente.
e) Desaparafuse e remova os parafusos da caixa
de rolamento [6570.4].
f) Desaparafuse e remova as porcas [6580.1 ou
6580.4] acima do flange divisor na carcaça da
metade superior. Retire o pino-guia [6810] (se
equipado) das metades do flange da carcaça.
Remova a carcaça da metade superior [1214].
g) Retire a unidade completa do rotor e posicione-a
sobre dois blocos de suporte.
6.8.1.2 LNNV
Convém remover esta bomba do sistema para
efetuar a desmontagem completa. Ela deve ser
retirada com o eixo na horizontal para permitir a
remoção do rotor.
a) Isole o motor e destrave a fonte de alimentação
elétrica, de acordo com as normas locais.
b) Isole as válvulas de sucção e descarga.
c) Retire as proteções do acoplamento e
desconecte as respectivas metades.
d) Drene a bomba e, se pertinente, remova
qualquer tubo auxiliar.
e) Remova o motor completo, com as ferragens de
suporte, e posicione-o com cuidado em local
seguro.
f) Mantenha todos os calços entre as ferragens de
suporte e a carcaça da bomba.
g) Retire os parafusos fixadores dos flanges de
sucção e descarga da bomba.
h) Eleve a bomba como mostra a seção 2.3 e
mantenha a elevação. Retire os parafusos
fixadores da base de estrutura metálica da
bomba.
i) Remova a bomba para um local seguro e
coloque o eixo da bomba na posição horizontal.
j) Desaparafuse e remova os parafusos [6570.4 e
6570.5] que prendem a caixa de rolamento e a
tampa da extremidade [3200 e 3266]. Remova a
tampa da extremidade.
k) Desaparafuse e remova as porcas [6580.5]
acima do flange divisor na carcaça da metade
superior. Retire o pino-guia [6810] (se equipado)
das metades do flange da carcaça.
l) Usando parafusos de levantamento, remova a
carcaça da metade superior.
m) Remova com cuidado o conjunto completo da
caixa de vedação da extremidade não
acionadora [4110], com a caixa de rolamento
[3200] e a bucha do mancal [3300]. O rotor
repousa agora sobre o anel da carcaça.
n) Retire com cuidado o conjunto completo do rotor.
Proteja a superfície do rolamento no diâmetro
externo da luva do mancal [3400] contra danos e
posicione o rotor sobre dois blocos de apoio.
Página 31 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
o) Se fornecida com rolamento de base opcional
lubrificado à graxa, retire com cuidado o conjunto
completo do rotor após a instrução l) acima e a
remoção da carcaça da metade superior.
6.8.2 Caixa de rolamento
a) Remova os parafusos da tampa do mancal
[6570.6] e a chaveta [6700.2] da extremidade do
eixo.
b) Remova o anel de vedação do eixo [4305.2] e
puxe para fora a caixa de rolamento [3200] do
rotor. Se houver isolamento opcional do mancal
ou anéis de vedação estacionários encaixados
nas tampas dos mancais, estes poderão ser
removidos totalmente com as tampas. Se for
necessária uma reposição, poderão ser
pressionados para fora das respectivas tampas.
Tenha cuidado para não danificar as vedações
O-ring, quando encaixadas, nos rasgos de
chaveta do eixo etc.
As caixas de rolamento, os rolamentos
de esferas e as vedações do eixo podem ser
retirados sem remover a carcaça da metade
superior, desde que a bomba esteja equipada
com um acoplamento espaçador.
d) Após desparafusar a caixa de rolamento, afasteo com uma cunha, como se mostra a seguir:
c)
CUNHA
6.8.4 Rolamentos axiais
a) Desaparafuse e remova a porca do rolamento de
travamento automático [3712] e retire o
rolamento [3011.1] com um extrator, como
indicado em 6.8.3.1 acima.
b)
Nas bombas com eixo sem luva,
verifique se existe um anel separador entre o
rolamento e o eixo. Se existir, ele DEVE ser
mantido para o reencaixe durante a montagem.
6.8.5 Vedação do eixo – Gaxeta
c) Remova as porcas da sobreposta [6580.2] e a
sobreposta [4120].
d) Alavanque para fora o anel da sobreposta [4131]
com seu entalhe de fixação.
e) Remova a caixa de vedação [4130] e os anéis de
selagem [4134] com um fio curvado.
6.8.6 Vedação do eixo – selo mecânico
Consulte as instruções especiais fornecidas
com o selo mecânico.
a) Remova os parafusos da tampa do selo
mecânico [6570.7] e puxe para fora a tampa
[4213] com o anel de vedação estacionário,
fixado pela vedação do anel O-ring.
b) A tampa do selo mecânico também pode ser
removida colocando uma cunha no chanfro da
sobreposta, como se mostra a seguir:
1214
3200
CUNHA
TAMPA
TAMP
DO
SELO
A
4110
6.8.3 Rolamento radial
6.8.3.1 LNN e LNNC – extremidade de
acionamento
Remova o rolamento [3011.2] do eixo com um
extrator de rolamento, certificando-se de aplicar a
força de extração somente na pista interna.
6.8.3.2 LNNV – extremidade não motriz
Se a bucha do rolamento apresentar sinais de
desgaste, remova-a pressionando para fora da caixa
de rolamento inferior [3200].
Se a extremidade não motriz estiver equipada com a
opção de rolamento de esferas lubrificado à graxa,
desmonte o anel de retenção [6544] e o espaçador
[3645] do eixo e remova o rolamento de esferas,
[3011.2] da LNN ou [3011.1] da LNNV, com um
extrator de rolamentos, certificando-se de aplicar a
força de extração somente na pista interna.
c) O conjunto de selos mecânicos [4200.1] já pode
ser removido.
6.8.7 Vedação do eixo – selo mecânico de
cartucho
Se equipada com selo mecânico de cartucho
opcional.
Consulte as instruções especiais fornecidas
com o selo mecânico.
Retire as porcas [6580.2] para desacoplar o conjunto
de vedação da caixa de vedação [4110] e deslize
para fora o conjunto completo do selo mecânico
[4200].
Página 32 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
6.8.8 Luva do eixo
6.8.8.1 Ambas as extremidades da LNN, LNNC e
extremidade motriz da LNNV
a) Afrouxe o parafuso sem cabeça [6814.2] e
desenrosque a porca do eixo [2910]. Retire a
luva do eixo [2450] usando o entalhe de puxar.
b) Se após remover a tampa do selo mecânico ou o
selo mecânico de cartucho, não houver uma
porca do eixo [2910] visível, isso significa que há
um eixo sem luva encaixado. Consulte o
desenho de corte para obter detalhes.
c) A porca do eixo e o espaçador estarão
acessíveis após a retirada da caixa de vedação
[4110] e devem ser removidos como descrito no
item a) anteriormente.
6.8.8.2 Extremidade não motriz da LNNV
a) Remova o parafuso de cabeça [6579] e a tampa
da extremidade [6415] do eixo.
b) Remova o luva do mancal inferior [3400] e a luva
inferior [2400].
c) Se equipada com rolamento de esferas opcional
lubrificado à graxa, a luva do eixo deve ser
removida como descrito na Seção 6.8.8.1.
6.8.9 Rotor e anéis de desgaste
a) O rotor e os anéis de desgaste já podem ser
removidos, se necessário.
b) Ao remover a unidade do rotor, os anéis de
desgaste da carcaça [1500] ficarão acoplados,
uma vez que são fixados por dois pinos
diametralmente opostos [6811.1], inseridos no
anel da carcaça e localizados nas ranhuras
existentes na carcaça da metade inferior.
c) Se os anéis do rotor [2300] também estiverem
encaixados, serão contraídos para o rotor e
fixados com parafusos sem cabeça [6814.1]
entre suas superfícies de contato diametrais.
d) Para retirar os anéis do rotor, remova os
parafusos de travamento e aqueça o anel até
que ele deslize para fora facilmente.
6.9 Verificação das peças
As peças usadas devem ser
inspecionadas antes da montagem, para garantir que
a bomba funcione corretamente mais adiante.
Em particular, o diagnóstico de falhas é fundamental
para aumentar a confiabilidade da bomba e da
fábrica.
6.9.1 Carcaça, caixa de vedação e rotor
Verifique a presença de desgaste excessivo,
cavitação, corrosão, erosão ou danos e quaisquer
irregularidade nas superfícies de vedação. Troque,
se necessário.
6.9.2 Eixo e luva (se equipado)
Troque, se estiverem arranhados, corroídos ou
gastos.
6.9.3 Juntas e anéis O-rings
Após a desmontagem, descarte e troque.
6.9.4 Rolamentos
É recomendável que os rolamentos não sejam
reutilizados depois que qualquer remoção do eixo.
Os rolamentos lisos lubrificados com líquidos podem
ser reutilizados, se a bucha e a luva dos rolamentos
não apresentarem sinais de desgaste, arranhados ou
ataque de corrosão. (É recomendável a substituição
simultânea da bucha e da luva.)
6.9.5 Anéis de selagem do mancal, labirintos ou
retentores de borda (se equipado)
a) O lubrificante, os rolamentos e as vedações da
caixa de rolamento devem ser inspecionados
quanto à contaminação e danos. Se for utilizada a
lubrificação por banhos de óleo, serão fornecidas
informações úteis sobre as condições operacionais
dentro da caixa de rolamento.
b) Se o dano no rolamento não for devido ao
desgaste normal e o lubrificante contiver
contaminantes prejudiciais, a causa deve ser
corrigida antes de retornar a bomba ao serviço.
c) Os anéis de selagem e os Anéis de selagem do
mancal devem ser inspecionados quanto a danos,
mas normalmente são peças que não se
desgastam e podem ser geralmente reutilizadas.
d) As vedações dos rolamentos não são dispositivos
totalmente à prova de vazamentos. O óleo dessas
vedações pode manchar a área adjacente aos
rolamentos.
6.10 Montagem
Para montar a bomba, examine os desenhos de corte,
consulte a seção 8, Lista de peças e desenhos.
Verifique se as roscas, juntas e superfícies de contato
O-ring estão limpas e se os rolamentos de esferas são
acessórios C3. Aplique selador de roscas aos
acessórios de tubos roscados sem vedação nas faces.
Página 33 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
6.10.1 Anéis de desgaste
a) Os anéis do rotor (quando equipados) devem ser
aquecidos com uma chapa quente ou banho de
óleo quente, e depois deslizados para o rotor e
pressionados no rebordo. (NÃO use um martelo de
aço para colocá-los na posição.)
b) Perfure e rosqueie 3 orifícios a aproximadamente
120 graus de distância, nas superfícies de contato
diametrais do anel e rotor, e insira parafusos sem
cabeça. (Os orifícios semirosqueados existentes do
anel do rotor removido não podem ser reutilizados.)
6814.1
2300
2200
c) Deslize os anéis de desgaste da carcaça através
dos cubos do rotor antes de montar a unidade do
rotor na carcaça da metade inferior, certificandose
de que os pinos nos anéis se encaixem nos
orifícios na carcaça.
d) Verifique a folga de operação entre o rotor e o anel
da carcaça em relação ao tamanho da bomba
adequada, na seção 3.4.2.
6.10.3 Vedação do eixo - engaxetamento
a) Encaixe a chaveta do rotor e deslize-o para o eixo.
b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as
luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor.
Lubrifique levemente o eixo e o anel O-ring para
facilitar a montagem.
Nenhum anel O-ring é encaixado
embaixo das luvas dos rolamentos lubrificados por
produtos da LNNV (ver desenho de corte). Nas
versões de eixo sem luva, um anel O-ring é
encaixado em cada extremidade do espaçador
c) Aperte e ajuste os parafusos do eixo de modo que
a distância entre eles e as marcas entalhadas
sejam iguais em ambas as extremidades.
d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos
sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV).
e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e
encaixe o anel O-ring [46 10.6].
f)
FOLGA
6811.1
Esse anel O-ring deve ser trocado
em toda desmontagem.
Coloque o anel de vedação [4131] através da luva.
1500
6.10.2 Recolocação do rotor
a) Ao montar novamente o rotor no eixo, é importante
fazê-lo de modo que as pontas da vareta apontem
na direção contrária à direção aparente do fluxo.
DESCARGA
SUCÇÃO
b) O rotor gira sempre no sentido da seção de
expansão da voluta.
c) As duas luvas do eixo e as porcas do eixo que
fixam o rotor definem sua posição no eixo da
bomba e, consequentemente, na carcaça da
bomba.
d) A posição axial correta do rotor e dos selos
mecânicos podem ser checadas com as
marcações entalhadas no eixo da bomba.
6.10.4 Vedação do eixo – selo mecânico
Consulte as instruções especiais fornecidas com
o selo mecânico.
a) Deslize o conjunto giratório do selo mecânico ao
longo da luva do eixo, até o anel de retenção atingir
a distância de posicionamento correta ao longo da
luva. Aperte os parafusos sem cabeça para travá-lo
na posição.
b) Insira o anel O-ring nas luvas do eixo e deslize as
luvas ao longo do eixo e para os cubos do rotor.
Lubrifique levemente o eixo e o anel O-ring para
facilitar a montagem.
c) Aperte e ajuste as porcas do eixo de modo que as
distâncias em relação às marcas entalhadas sejam
iguais em ambas as extremidades.
d) Trave as porcas do eixo no lugar com parafusos
sem cabeça. Aperte o parafuso de cabeça (LNNV).
e) Deslize as caixas de vedação através do eixo e
encaixe o anel O-ring [46 10.6].
Esse anel O-ring deve ser trocado
em toda desmontagem.
Página 34 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
f)
Deslize as tampas do selo mecânico [4213]
juntamente com suas peças de vedação estáticas
instaladas e anéis O-rings através do eixo.
g) No caso de cartucho, é necessário encaixar os
selos mecânicos.
i)
Consulte as instruções especiais fornecidas com
o selo mecânico. Os selos mecânicos de cartucho são
geralmente encaixados diretamente no eixo da bomba,
como indicado na Seção 8.1.2.
6.10.5 Rolamentos de esferas - LNN, LNNC
Antes de montar os rolamentos, faça o seguinte:
a) Encaixe os anéis de vedação do eixo [4305.1] no
eixo e deslize a tampa do mancal [3260.1] através
do eixo. Se fornecido, encaixe também o anel de
vedação do eixo [4305.3] no eixo.
b) As bombas com rolamentos lubrificados à graxa
têm vedações em anel V somente na parte externa
da tampa do mancal. As bombas com rolamentos
lubrificados a óleo têm, adicionalmente, anéis de
vedação de eixo [4305.3 e 4305.4] na parte interna
das tampas dos mancais. Se os anéis em V
estiverem encaixados, os anéis em V internos terão
duas pequenas perfurações na borda. Os anéis em
V internos engatam nas ranhuras existentes no
eixo.
c) Se novas vedações opcionais de labirinto dos
rolamentos tiverem que ser encaixadas, pressioneas nas respectivas tampas antes dessas tampas
serem montadas no eixo. Tenha cuidado para não
danificar as vedações O-ring. Verifique se o defletor
de líquido [2540] está encaixado no eixo antes de a
tampa do mancal [3260.1] ser deslizada no eixo.
d) Se novos anéis de selagem do mancal opcionais
precisarem ser encaixados nas tampas dos
mancais, consulte as instruções separadas
fornecidas com os isoladores.
e) Determine a espessura do calço laminado no lado
do rolamento axial. Provisoriamente, posicione o
rolamento da caixa de rolamento assentado contra
o anel de retenção e arruela de encosto.
f) Meça a distância 'Y' na tampa do mancal.
g) Meça a distância 'Z' até a superfície da caixa de
rolamento.
h) Para dar a folga correta, a espessura do calço será
'Y' menos 'Z' = 0.1 a 0.2 mm (0.004 a 0.008 in.)
Coloque os calços corretos no eixo.
O calço é de material laminado
com uma espessura (T) original de 1.0 mm
(0.039 in.) e espessura de laminação de 0.05 mm
(0.002 in.). Isso permite uma variação da
espessura em incrementos de 0.05 mm (0.002
in.), removendo as camadas até atingir a folga
axial necessária.
j)
Somente nas unidades lubrificadas a óleo,
coloque o anel de vedação do eixo [4305.3] nos
entalhes do eixo para o posicionamento correto.
k) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212
°F) usando uma chapa quente, banho de óleo
quente ou aquecedor por indução, e depois
deslizado sobre o eixo até o rebordo.
l) No lado do rolamento axial, monte a porca do
tipo anel com auto-trava.
3011.1
3712
m) As disposições dos rolamentos usando um par
de rolamentos de contato angulares devem ser
montadas com os rebordos dos anéis internos
posicionados um de frente para o outro, como
mostrado:
6.10.6 Rolamentos - LNNV
a) Proceda como descrito na Seção 6.10.5 para o
rolamento axial de esferas, lubrificado à graxa,
na extremidade de acionamento, certificando-se
de selecionar uma espessura do calço que
permita uma folga correta.
b) Se equipado com rolamento lubrificado a líquido
na extremidade não motriz, pressione uma nova
bucha de mancal [3300] na caixa de rolamento
inferiores [3200.1], certificando-se de que a face
da bucha esteja nivelada à extremidade da caixa.
Página 35 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
c) Prenda a caixa de rolamento inferior na caixa de
vedação.
d) Deslize a caixa de vedação, completo com a
bucha de mancal, através do eixo e encaixe o
anel O-ring [4610.6].
e) Se equipado com rolamento inferior opcional,
lubrificado à graxa, deslize o conjunto de defletor
de líquido [2540.1, 4610.3, 6814.3] e o conjunto
da tampa do mancal [3260.1, 2500] para o eixo.
f) O rolamento deve ser aquecido até 100 °C (212
°F) usando uma chapa quente, banho de óleo
quente ou aquecedor por indução, e depois
deslizado sobre o eixo até o rebordo.
g) Prenda ao eixo com o espaçador [3645.1] e anel
de retenção [6544.1].
ADESIVO
1 500
f)
Para auxiliar na montagem,
principalmente nos lados maiores, é
recomendável usar mais adesivo nos principais
pontos ao redor desse flange.
Pressione a junta até ficar nivelada contra o
encaixe da caixa de vedação e prenda a junta no
lugar novamente, usando o adesivo citado
anteriormente.
JUNTA
6.10.7 Unidade do rotor
a) Após concluir as etapas anteriores, coloque com
cuidado o rotor na carcaça da bomba da metade
inferior. Certifique-se de que os pinos de fixação
dos anéis da carcaça se encaixem corretamente
nas ranhuras da carcaça e assegure o encaixe
adequado dos pinos de fixação na caixa de
vedação.
b) Embora ambos as caixas de vedação sejam
idênticos, os pinos de fixação na carcaça da
metade inferior são diferentes nos lados motriz e
não motriz. A caixa de vedação pode ser girado,
de modo que o compartimento correto se
encaixe no pino. O pino longo com diâmetro
pequeno deve engatar no compartimento
profundo pequeno, enquanto o pino curto de
diâmetro maior se engata no entalhe mais largo
e raso.
6.10.8 Junta da carcaça
a) A junta deve ser cortada de material de folha
sem amianto com a espessura de 0.8 + 0.1/-0.05
1
mm ( /32 in.), seguindo o real contorno interno da
carcaça da metade inferior.
b) Tenha muito cuidado com os orifícios e com a
caixa de vedação.
c) A junta deve ser cortada com precisão e
encaixada nesses orifícios, para impedir o
vazamento no anel O-ring.
d) Posicione a junta com cuidado sobre a superfície
limpa da carcaça da metade inferior.
e) Revista a superfície do flange da metade inferior
da carcaça, na parede entre o lado de sucção e
descarga, com um adesivo de contato, como
mostrado a seguir:
NIVELAR COM
EXTREMIDADE
g) Coloque a carcaça da metade superior na
bomba, assegurando o alinhamento correto dos
pinos ou da caixa de vedação e caixa de
rolamento.
h) Aperte as porcas/parafusos do flange da carcaça
da metade superior até o torque correto.
6.10.9 Caixa de rolamento
a) Insira o anel de retenção [6544] e o espaçador
[3645] na extremidade do rolamento axial.
O anel de retenção e a arruela de
encosto não devem ser encaixados na
extremidade do rolamento radial.
LNN e LNNC – rolamento axial na extremidade
não motriz.
LNNV – rolamento axial na extremidade motriz.
3645
6544
31 26
CALÇO
0.1 a 0.2 mm
0.004 a 0.00 8 in.
VEDANTE
LÍQUIDO
Folga entre o trilho externo do rolamento e sua tampa
Página 36 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
b) Nas unidades lubrificadas a óleo, certifique-se de
que os anéis de vedação do eixo [4305.3]
estejam localizados nos entalhes existentes no
eixo.
c) Deslize as caixas de rolamentos através dos
respectivos rolamentos e insira-os nos recessos
da carcaça da bomba.
d) Encaixe os parafusos da caixa de rolamento
[6570.4] e aperte-os.
e) Aplique vedante líquido no flange da tampa do
mancal.
f) Assente o calço corretamente.
g) Gire a tampa do mancal para a posição correta:
Unidades lubrificadas à graxa - o bocal de graxa
na direção da carcaça da metade superior.
Unidades lubrificadas a óleo – encaixe na
direção da carcaça da metade inferior.
h) Aperte a tampa do mancal na caixa de rolamento
e pressione o anel de vedação do eixo [4305.1]
contra a tampa do mancal.
A superfície vedante do anel de
vedação do eixo deve ser coberta com graxa e
pressionada suavemente até a tampa do mancal
– caso contrário, pode rodar quente!
6.10.10 Conjunto da caixa de vedação
6.10.10.1 Caixa de vedação
Insira os dois anéis internos de engaxetamento,
depois as metades dos anéis de selagem e
finalmente 2 ou 3 mais anéis de engaxetamento.
Encaixe a sobreposta de modo frouxo [4120] e
conecte a linha de descarga.
6.10.10.2 Selo mecânico [4200.1]
Consulte as Instruções do Usuário separadas,
fornecidas com o selo mecânico.
Fixe as tampas de vedação [4213] completas com
anel O-ring [4610.9] usando os parafusos [6570.7].
Conecte a linha de descarga. Conecte qualquer tubo
auxiliar.
6.10.10.3 Selo mecânico de cartucho [4200]
Se os selos mecânicos de cartucho forem
fornecidos como opcionais, consulte as Instruções ao
Usuário, fornecidas com o selo mecânico, para obter
informações sobre como fixar e ativar o selo mecânico.
4305.1
GRAXA
i)
Reencaixe bujões, respiros, lubrificador etc.,
conforme aplicável.
j) Nas unidades lubrificadas a óleo, na extremidade
motriz, coloque o anel de vedação do eixo
[4305.4] através do eixo e posicione no entalhe,
para vedar contra a tampa da extremidade.
k) Encaixe a tampa da extremidade [3260.2] e o
anel de vedação do eixo [4305.2], lubrifique-o
com graxa e pressione-o até a tampa da
extremidade.
l) Na extremidade não motriz, encaixe a tampa da
extremidade do rolamento [3266] e aperte os
parafusos [6570.5].
Página 37 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
7 DEFEITOS; CAUSAS E SOLUÇÕES
SINTOMA DO DEFEITO
A bomba superaquece e emperra
⇓
O s r o l a m e n t o s t ê m v i d a ú t i l c u r ta
⇓
A bomba vibra e faz barulho
⇓
O selo mecânico dura pouco
⇓
O selo mecânico vaza excessivamente
⇓
A bomba consome energia em excesso
⇓
A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a
⇓
Pressão insuficiente desenvolvida
⇓
Capacidade insuficiente fornecida
⇓
A bomba não fornece líquido
⇓ PROVÁVEIS CAUSAS
POSSÍVEIS CORREÇÕES
A. Problemas do sistema
Bomba ou tubo de sucção não está totalmente
cheio de líquido.
Sucção negativa muito alta ou nível baixo demais.
Margem insuficiente entre a pressão de sucção e
a pressão de vapor.
Verifique o preenchimento completo. Ventilação
e/ou escorvação.
Verifique se NPSHA>NPSHR, submersão adequada,
perdas nos filtros e acessórios.
Volume excessivo de ar ou gás no líquido.
Verifique e purgue as tubulações e o sistema.
Bolsa de ar ou vapor na linha de sucção.
Verifique a presença de bolsas de vapor no projeto
da linha de sucção.
Vazamentos de ar para a linha de sucção.
Verifique se a linha de sucção é hermética.
Vazamentos de ar para a bomba através do selo
mecânico, luvas de junção, junta da carcaça ou
conexões da tubulação.
Verifique e troque as peças com defeito.
CONSULTE A FLOWSERVE.
Válvula de pedal pequena demais.
Investigue, trocando a válvula de pedal.
Válvula de pedal parcialmente obstruída.
Limpe a válvula de pedal.
Entrada do tubo de sucção insuficientemente
submersa.
Verifique o projeto do sistema.
Bomba não escorvada.
Velocidade muito baixa.
CONSULTE A FLOWSERVE.
Velocidade muito alta.
CONSULTE A FLOWSERVE.
Pressão total do sistema acima da pressão do
projeto da bomba.
Pressão total do sistema abaixo da pressão do
projeto da bomba.
Gravidade específica do líquido diferente da do
projeto.
Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE.
Viscosidade do líquido diferente da projetada.
Operação com capacidade muito baixa.
Verifique as perdas do sistema.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
Operação com capacidade alta.
Meça o valor e verifique o mínimo permitido.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
Meça o valor e verifique o máximo permitido.
Corrija ou CONSULTE A FLOWSERVE.
B. Problemas mecânicos
Desalinhamento devido ao filtro da tubulação.
Projeto da base inadequado.
Eixo curvado.
Verifique as conexões do flange e elimine os filtros
usando acoplamentos elásticos ou um método
permitido.
Verifique a instalação da base de estrutura
metálica: aperte, ajuste, aplique argamassa na
base, conforme a necessidade.
Verifique se os vazamentos do eixo estão dentro
dos valores aceitáveis. CONSULTE A
FLOWSERVE.
Página 38 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
SINTOMA DO DEFEITO
A bomba superaquece e emperra
⇓
O s r o l a m e n t o s t ê m v i d a ú t i l c u r ta
⇓
A bomba vibra e faz barulho
⇓
O selo mecânico dura pouco
⇓
O selo mecânico vaza excessivamente
⇓
A bomba consome energia em excesso
⇓
A b o m b a p e r d e e s c o r v a a p ó s a pa r t i d a
⇓
Pressão insuficiente desenvolvida
⇓
Capacidade insuficiente fornecida
⇓
A bomba não fornece líquido
⇓ PROVÁVEIS CAUSAS
POSSÍVEIS CORREÇÕES
Parte rotativa roçando na parte estática
internamente.
Verifique e CONSULTE A FLOWSERVE, se
necessário.
Rolamentos desgastados.
Troque os rolamentos.
Desgastadas as superfícies do anel de desgaste.
Troque o anel de desgaste/superfícies desgastados.
Rotor danificado ou com erosão.
Troque ou CONSULTE A FLOWSERVE para obter
uma seleção aprimorada de materiais.
Vazamento sob a luva devido a falha da junta.
Troque a junta e verifique o dano.
Luva do eixo desgastada ou escoriada ou se
afastando do centro.
Verifique e renove as peças com defeito.
Selo mecânico instalado inadequadamente.
Verifique o alinhamento das superfícies ou peças
danificadas e o método de montagem utilizado.
Tipo incorreto de selo mecânico para as
condições operacionais.
CONSULTE A FLOWSERVE.
Eixo se afastando do centro devido a rolamentos
desgastados ou desalinhamento.
Verifique o desalinhamento e corrija, se necessário.
Se o alinhamento estiver satisfatório, verifique se há
desgaste excessivo nos rolamentos.
Rotor desequilibrado, resultando vibração.
Partículas abrasivas no líquido bombeado.
Desalinhamento interno impedindo que o anel de
vedação e o assento se toquem adequadamente.
Selo mecânico girou a seco.
Desalinhamento interno devido a reparos
incorretos, fazendo com o que rotor atrite.
Empuxo excessivo provocado por falha mecânica
dentro da bomba.
Excesso de graxa nos rolamentos de esferas.
Falta de lubrificação nos rolamentos.
Instalação incorreta dos rolamentos (danos
durante a montagem, montagem incorreta, tipo
errado de rolamento etc.).
Rolamentos danificados devido à contaminação.
Verifique e CONSULTAR A FLOWSERVE.
Verifique a condição do selo mecânico e a origem
do funcionamente a seco e corrija.
Verifique o método de montagem, possível dano ou
estado de limpeza durante a montagem. Corrija ou
CONSULTE A FLOWSERVE, se necessário.
Verifique a condição de desgaste do rotor, suas
folgas e passagens de líquido.
Verifique o método de reengraxamento.
Verifique as horas de serviço desde a última troca
de lubrificante, a escala e seus dados básicos.
Verifique o método de montagem, possível dano ou
estado de limpeza durante a montagem e tipo de
rolamento usado. Corrija ou CONSULTE A
FLOWSERVE, se necessário.
Verifique a fonte de contaminação e troque os
rolamentos danificados.
C. Problemas elétricos no motor
Sentido incorreta de rotação.
Inverta 2 fases na caixa do terminal do motor.
Motor funcionando com 2 fases apenas.
Verifique a fonte de alimentação e os fusíveis.
Motor funcionando muito lentamente.
Verifique as conexões da caixa do terminal do
motor e a tensão.
Página 39 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8 LISTAS DE PEÇAS E DESENHOS
6572.3
3645
3200
3266
3712
3011.1
4510.1
3126
4213
6569.4
'A'
2450
1
4590
6580.2
1
4200
4610.1
6811.2
1500
1214
6811.1
2200
1213
4595.3
6521
6700.1
4130
4134
6811.3
1
4110
4610.6
6570.4
4420
4120 2910
1
4131
6814.2
3260.1
6570.6
6515.2
4595.6
4305.3
3260.2
6570.5
4305.4
2100
6544
6700.2
4305.2
4305.1
3011.2
4595.5
6569.3
3853
8.1 LNN e LNNC - lubrificada à graxa, engaxetamento e opção por selos mecânicos tamanhos até 350 mm de descarga
Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
* Nota: itens 4305.3 e 4305.4 – arranjo lubrificado a óleo somente.
(Desenho extraído de C751/010.)
Página 40 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.1.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamahos até
350 mm de descarga
# ref
1213
1214
1500
2100
2200
2450
2910
3011.1
3011.2
3126
3200
3260.1
3260.2
3266
3645
3712
3853
4110
4120
4130
4131
4134
4213
4305.1
4305.2
4305.3
4305.4
4420
4510.1
4590
4595.1
4595.2
4595.3
4595.4
4595.5
4595.6
4610.1
4610.6
6515.1
6515.2
6521
6544
6569.1
6569.2
6569.3
6569.4
6570.1
6570.2
6570.3
6570.4
6570.5
6570.6
6572.1
6572.2
6572.3
Descrição
Metade inferior da carcaça
Metade superior da carcaça
Anel de desgaste da carcaça
Eixo
Rotor
Luva do eixo
Porca do eixo
Rolamento de esferas
Rolamento de esferas
Calço
Caixa de rolamento
Tampa do mancal
Tampa do mancal
Tampa da extremidade do rolamento
Espaçador
Porca do rolamento
Bocal de lubrificação
Caixa de vedação
Sobreposta
Gaxeta
Anel centralizador (anel da sobreposta)
Anel de selagem
Tempa do selo mecânico
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Tubulação do flushing
Anel
Junta
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Bujão de drenagem
Bujão de drenagem
Bujão de respiro
Anel de retenção
Bujão
Bujão
Bujão
Bujão
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Pino
Pino
Pino
6575
6580.1
6580.2
6700.1
6700.2
6810
6811.1
6811.2
6811.3
6814.2
Pino extrator
Porca
Porca
Chaveta
Chaveta
Pino-guia
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Parafuso sem cabeça
Visão na Seta A
6570.1
6570.3
6810
6572.1
6572.2
4595.1
6569.1
4595.4
6570.2
6580.1
6515.1
6575
6569.2
4595.2
Página 41 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.1.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC –
tamanhos até 350 mm de descarga
# ref
2300
2540
3855
4200
4305.1
4305.3
4330.1
4330.2
4330.3
4330.4
4510.3
4595.4
4595.6
4610.4
4610.5
6515.2
6529
6569.2
6572.3
6580.3
6814.1
Descrição
Anel de desgaste do rotor
Defletor (líquido)
Lubrificador de nível constante
Selo mecânico (cartucho)
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Bujão de drenagem
Dispositivo de ventilação (respiro)
Bujão
Pino
Porca
Parafuso sen cabeça
Lubrificação a óleo
4510.3
6529
4305.3
4305.1
3855 6515.2 4595.6 4595.4 6569.2
Consulte também a seção 8.1 para o posicionamento dos
anéis de vedação do eixo [4305.1, 4305.2, 4305.3 e 4305.4]
Anéis de selagem do mancal
4330.1
4330.2
Selos mecânicos de cartucho
4200
6580.2
6572.3
Anel de vedação do mancal
Seção de sucata mostrando a vedação de
cartucho encaixada diretamente no eixo da bomba
2540 4330.3
4610.4
4610.5
4330.4
Anéis do rotor
6814.1
2300
Página 42 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.2 LNN e LNNC - lubrificada à graxa e opção de engaxetamento - tamanhos acima de
350 mm de descarga
(Desenho extraído de A-1975663.)
Página 43 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.2.1 Lista de peças - LNN e LNNC – tamanhos
acima de 350 mm de descarga
# ref
1213
1214
1500
2100
2200
2450
2910
3011.1
3011.2
3126
3200
3260.1
3260.2
3266
3645
3712
3853
4110
4120
4130
4131
4134
4213
4305.1
4305.3
4420
4590
4595.1
4595.2
4595.3
4595.4
4595.5
4595.6
4595.7
4610.1
4610.2
4610.6
6515.1
6515.2
6521
6541
6544
6569.1
6569.2
6569.3
6569.4
6570.4
6570.5
6570.6
6570.9
6572.1
6572.2
6572.3
6572.4
6572.5
6575
Descrição
Metade inferior da carcaça
Metade superior da carcaça
Anel de desgaste da carcaça
Eixo
Rotor
Luva do eixo
Porca do eixo
Rolamento de esferas
Rolamento de esferas
Calço
Caixa de rolamento
Tampa do mancal
Tampa do mancal
Tampa da extremidade do rolamento
Espaçador
Porca do rolamento
Bocal de lubrificação
Caixa de vedação
Sobreposta
Gaxeta
Anel centralizador (anel da sobreposta)
Anel de selagem
Tempa do selo mecânico
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Tubulação do flushing
Junta
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Bujão de drenagem
Bujão de drenagem
Bujão de respiro
Arruela de trava
Anel de retenção
Bujão
Bujão
Bujão
Bujão
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Pino
Pino
Pino
Pino
Pino
Pino extrador
6580.1
6580.2
6580.3
6580.4
6580.5
6700.1
6700.2
6810
6811.1
6811.2
6811.3
6814.2
Porca
Porca
Porca
Porca
Porca
Chaveta
Chaveta
Pino-guia
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Parafuso sem cabeça
Visão na Seta A
Disposição da caixa de vedação
Página 44 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Lubrificação a óleo
8.2.2 Lista de peças opcionais - LNN e LNNC –
tamanhos acima de 350 mm de descarga
# ref
1630
2300
2450
2540
3011.1
3855
4200
4200.1
4213
4305.1
4305.3
4330.1
4330.2
4330.3
4330.4
4510.3
4595.4
4595.6
4595.8
4610.3
4610.4
4610.5
4610.9
6515.2
6529
6569.2
6570.7
6572.3
6580.3
6814.1
6814.3
Descrição
Bucha de estrangulamento
Anel de desgaste do rotor
Luva do eixo
Defletor (líquido)
Rolamento de esferas
Lubrificador de nível constante
Selo mecânico (cartucho)
Selo mecânico
Tampa do selo mecânico
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel de selagem
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Bujão de drenagem
Dispositivo de ventilação (respiro)
Bujão
Parafuso
Pino
Porca
Parafuso sem cabeça
Parafuso sem cabeça
Anéis de selagem do mancal
4330.1
4330.2
Selos mecânicos e selos mecânicos de cartucho
com/sem luva de eixo
Anéis do rotor
Dois rolamentos de esfera de contato angular em linha única
6814.1
2300
Página 45 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.3 Tipo de rolamento de luva da LNNV - lubrificado à graxa, selo mecânico e opção
de engaxetamento - tamanhos até 350 mm de descarga
6544
3712
4305.2
2100
6700.2
3260.2
4510.2
6570.9
3200
4595.6
6515.2
3645
4595.5
6570.6
6569.3
3011.1
6814.2
3126
2910
3260.1
6572.3
4305.1
6580.2
3853
4610.2
6570.4
4200
4213
4137
4610.6
4120
4420
4131
6811.3
4110
4130
4134
6521
4595.3
2450
2200
6700.1
1214
1213
1500
4590
6811.1
2400
6700.3
3400
4595.7
3300
6570.5
6569.4
3266
3200.1
6579
6415
6570.8
6811.2
Material à prova de vazamentos Casco 145 ou composto de silicone Marston Hydrosil 100RTV.
Parafuso preso com Casco ML tipo 119 ou Loctite 270.
(Desenho extraído de C751/011.)
Página 46 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.3.1 Lista de peças LNNV – descargas maiores
que 350 mm
# ref
1213
1214
1500
2100
2200
2400
2450
2910
3011.1
3126
3200
3200.1
3260.1
3260.2
3266
3300
3400
3645
3712
3853
4110
4120
4130
4131
4134
4137
4213
4305.1
4305.2
4420
4510.2
4590
4595.1
4595.2
4595.3
4595.4
4595.5
4595.6
4595.7
4610.2
4610.6
6415
6515.1
6515.2
6521
6544
6569.1
6569.2
6569.3
6569.4
6570.1
6570.2
6570.3
6570.4
6570.5
6570.6
Descrição
Metade inferior da carcaça
Metade superior da carcaça
Anel de desgaste da carcaça
Eixo
Rotor
Luva
Luva do eixo
Porca do eixo
Rolamento de esferas
Calço
Caixa de rolamento
Caixa de rolamento
Tampa do mancal
Tampa do mancal
Tampa da extremidade do rolamento
Bucha de mancal
Luva do mancal
Espaçador
Porca do rolamento
Bocal de lubrificação
Caixa de vedação
Sobreposta
Gaxeta
Anel centralizador (anel da sobreposta)
Anel de selagem
Coletor de óleo
Tempa do selo mecânico
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Tubulação do flushing
Anel
Junta
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Tampa
Bujão de drenagem
Bujão de drenagem
Bujão de respiro
Anel de retenção
Bujão
Bujão
Bujão
Bujão
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Parafuso
6570.8
6570.9
6572.1
6572.2
6572.3
6575
6579
6580.2
6580.5
6700.1
6700.2
6700.3
6810
6811.1
6811.2
6811.3
6814.2
Parafuso
Parafuso
Pino
Pino
Pino
Pino extrator
Parafuso de cabeça para soquete
Porca
Porca
Chaveta
Chaveta
Chaveta
Pino-guia
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Parafuso sem cabeça
Visão na Seta A
6810
6570.1
6572.2
6570.3
6569.1 4595.1
6580.5
6572.1
6575
6570.2
6515.1 4595.2
4595.4
6569.2
Página 47 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.3.2 Lista de peças opcionais - LNNV –
tamahos até 350 mm de descarga
# ref
2300
2500
2540.1
3011.2
3200
3266
3645.1
4510.1
4610.3
6544.1
6570.5
6814.1
6814.3
Descrição
Anel de desgaste do rotor
Anel
Defletor (líquido)
Rolamento de esferas
Caixa de rolamento
Tampa da extremidade do rolamento
Espaçador
Anel
Anel O-ring
Anel de retenção
Parafuso
Parafuso sem cabeça
Parafuso sem cabeça
Anéis do rotor
6814.1
2300
Rolamento inferior, lubrificado à graxa
1
6814.3
4610.3
2500
2540.1
1
3645.1
3011.2
6544.1
3200
3266
4510.1
6570.5
Nota: O selo mecânico de cartucho, anéis de vedação dos
rolamentos e anéis de selagem dos rolamentos também são
fornecidos como opcionais para a LNNV. Consulte a seção
8.1.2 anteriormente para obter detalhes
Página 48 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.4 LNNV com mancal de bucha - lubrificação a graxa, vedação por gaxetas com
opção de selo mecânico - modelos acima de 350 mm de descarga
(Desenho extraído de A-1975665).
Página 49 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
8.4.1 Lista de peças LNNV – tamanhos acima de
350 mm de descarga
# ref
1213
1214
1500
2100
2200
2400
2450
2910
3011.1
3126
3200
3200.1
3260.1
3260.2
3266
3300
3400
3645
3712
3853
4110
4120
4130
4131
4134
4137
4305.1
4305.2
4305.3
4420
4590
4595.1
4595.2
4595.3
4595.4
4595.5
4595.6
4595.9
4610.1
4610.2
4610.6
4610.7
4610.8
4610.10
6415
6515.1
6515.2
6521
6541
6544
6569.1
6569.2
6569.3
6569.4
6569.5
6570.4
6570.5
Descrição
Metade inferior da carcaça
Metade superior da carcaça
Anel de desgaste da carcaça
Eixo
Rotor
Luva
Luva do eixo
Porca do eixo
Rolamento de esferas
Calço
Caixa de rolamento
Caixa de rolamento
Tampa do mancal
Tampa do mancal
Tampa da extremidade do rolamento
Bucha de mancal
Luva do mancal
Espaçador
Porca do rolamento
Bocal de lubrificação
Caixa de vedação
Sobreposta
Gaxeta
Anel centralizador (anel da sobreposta)
Anel de selagem
Coletor de óleo
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Anel de vedação do eixo
Tubulação do flushing
Junta
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel O-ring
Tampa
Bujão de drenagem
Bujão de drenagem
Bujão de respiro
Arruela de trava
Anel de retenção
Bujão
Bujão
Bujão
Bujão
Bujão
Parafuso
Parafuso
6570.6
6570.8
6570.9
6572.1
6572.2
6572.3
6572.4
6572.5
6575
6579
6580.1
6580.2
6580.3
6580.4
6580.5
6700.1
6700.2
6700.3
6810
6811.1
6811.2
6811.3
6814.2
Parafuso
Parafuso
Parafuso
Pino
Pino
Pino
Pino
Pino
Pino extrator
Parafuso de cabeça para soquete
Porca
Porca
Porca
Porca
Porca
Chaveta
Chaveta
Chaveta
Pino-guia
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Pino cilíndrico
Parafuso sem cabeça
Visão na Seta A
Disposição da caixa de cedação
Página 50 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Selos mecânicos e selos mecânicos de cartucho
com/sem luva de eixo
8.4.2 Lista de peças opcionais – LNNV –
tamanhos acima de 350 mm de descarga
# ref
1630
2300
2450
2500
2540.1
3011.2
3200
3266
3645.1
4200
4200.1
4213
4510.1
4610.3
4610.9
6544.1
6570.5
6570.7
6814.1
6814.3
Descrição
Bucha de estrangulamento
Anel de desgaste do rotor
Luva do eixo
Anel
Defletor (líquido)
Rolamento de esferas
Caixa de rolamento
Tampa da extremidade do rolamento
Espaçador
Selo mecânico (cartucho)
Selo mecânico
Tempa do selo mecânico
Anel
Anel O-ring
Anel O-ring
Anel de retenção
Parafuso
Parafuso
Parafuso sem cabeça
Parafuso sem cabeça
8.5 Desenho do arranjo geral
O desenho típico da disposição geral e quaisquer
desenhos específicos exigidos por contrato serão
enviados ao Comprador separadamente, exceto
se o contrato exigir especificamente que sejam
incluídos nas Instruções do Usuário. Se necessárias,
as cópias de outros desenhos enviados
separadamente para o Comprador devem ser
obtidas junto ao próprio Comprador e mantidas
com estas Instruções do Usuário.
Anéis do rotor
6814.1
2300
Rolamento inferior, lubrificado à graxa
1
6814.3
4610.3
2500
2540.1
1
3645.1
3011.2
6544.1
3200
3266
4510.1
6570.5
Nota: O selo mecânico e o selo mecânico de cartucho, anéis
de vedação dos rolamentos e anéis de selagem dos
rolamentos também são fornecidos como opcionais para a
LNNV. Consulte a seção 8.2.2 anteriormente para obter
detalhes.
Página 51 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
9 CERTIFICAÇAO
Os Certificados especificados nas cláusulas
contratuais são fornecidos com estas Instruções,
onde for aplicável. Exemplos são certificados de
marcação CE, marcação ATEX etc. Se necessárias,
cópias de outros certificados enviados
separadamente para o Comprador podem ser
obtidas junto ao próprio Comprador para serem
mantidas com estas Instruções do Usuário.
10 OUTRAS DOCUMENTAÇOES E
MANUAIS IMPORTANTES
10.1 Instruções Complementares ao
Usuário
Instruções complementares, como para um acionador,
instrumentos, controlador, vedações, sistema de
vedação etc, são fornecidas como documentos
separados em seu formato original. Se outras cópias
desses documentos forem necessárias, deverão ser
obtidas junto ao fornecedor para serem mantidas com
estas Instruções do Usuário.
10.2 Notas de alteração
Se alguma mudança, estipulada pela da Flowserve,
for implementada no produto após o seu
fornecimento, um registro dos detalhes deverá ser
mantido com estas Instruções do Usuário.
10.3 Fontes de informações adicionais
Referência 1:
NPSH for Rotordynamic Pumps: a reference guide,
Europump Guide No. 1, Europump & World Pumps,
Elsevier Science, United Kingdom, 1999.
Referência 2:
Pumping Manual, 9th edition, T.C. Dickenson,
Elsevier Advanced Technology, United Kingdom,
1995.
Referência 3:
Pump Handbook, 2nd edition, Igor J. Karassik et al,
McGraw-Hill Inc., New York, 1993.
Referência 4:
ANSI/HI 1.1-1.5, Centrifugal Pumps - Nomenclature,
Definitions, Application and Operation.
Referência 5:
ANSI B31 .3 - Process Piping
Página 52 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Nota:
Página 53 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Nota:
Página 54 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Nota:
Página 55 de 56
flowserve.com
INSTRUÇÕES DO USUÁRIO DA LNN, LNNV e LNNC PORTUGUÊS 71569079 11-09
Seus contatos com a fábrica da Flowserve:
Descarga nominal da bomba <= 350:
Flowserve GB Limited
PO Box 17, Newark, Notts NG24 3BU
United Kingdom
ESCRITÓRIOS DE VENDAS
REGIONAIS DA FLOWSERVE:
EUA E Canadá
Flowserve Corporation
5215 North O’Connor Blvd.,
Telefone (24 horas) +44 1636 494 600
Fax de Vendas & Admin +44 1636 705 991
Fax de Reparos & Serviços +44 1636 494 833
E-mail [email protected]
Suite 2300
Descarga nominal da bomba > 350:
Flowserve Corporation
13, rue Maurice Trintignant
72234 Arnage Cedex France
Europe, Middle East, Africa
Telefone (24 horas) +33 43 40 57 75
Fax de Vendas & Admin +33 43 40 57 57
Fax de Reparos & Serviços +33 43 40 58 17
20033 Desio (Milan), Italy
Irving, Texas 75039-5421, USA
Telefone +1 972 443 6500
Fax +1 972 443 6800
Worthing S.P.A.
Flowserve Corporation
Via Rossini 90/92
Telefone +39 0362 6121
Fax +39 0362 303 396
América Latina e Caribe
Seu representante local da Flowserve:
Flowserve Corporation
6840 Wynnwood Lane
América do Norte:
Flowserve Pump Division
5310 Taneytown Pike, PO Box 91
Taneytown, MD 21787-0091, USA
Telefone +1 410 756 2602
Fax do Serviço de Apoio ao Cliente
+1 410 756 2615
Questionário de peças/TEL. para encomendas
+1 800 526 3569
Houston, Texas 77008, USA
Telefone +1 713 803 4434
Fax +1 713 803 4497
Pacífico Asiático
Flowserve Pte. Ltd
200 Pandan Loop #06-03/04
Pantech 21
Singapore 128388
Telefone +65 6775 3003
América do Sul:
Flowserve do Brasil Ltda
Av. Don Hélder Camara 5451
20771-001 Rio de Janerio, Brasil
Fax +65 6779 4607
Telefone +55 21 599 4000
Fax +55 21 599 4124
Para localizar seu representante local da
Flowserve, use o Sistema Localizador de Suporte
de Vendas, em www.flowserve.com
Página 56 de 53
flowserve.com
Download

LNN 71569079 11-09 Portuguese