Geração automática de tesaurus
e recuperação de informação
Pablo Gamallo
gamallo@fct.unl.pt
http://terra/~gamallo
GLINt (Gupo de Lingua Natural)
FCT, UNL
Plano
• Tesaurus e ontologias
• Sistemas de recuperação de informação
e processamento da linguagem natural
• Construção automática de tesaurus a
partir de texto analisado
• Uso de tesaurus em sistemas de
pesquisa e recuperação de informação
Tesaurus e Ontologias
• Definição dualista:
- Ontologia: conjunto de conceitos + relações
- Tesaurus: conjunto de termos de uma língua ligados
a uma ontologia
• Definição basada na hipôtese relacional:
-Tesaurus = Ontologia:
conjunto de termos + relações semânticas
Tesaurus e Ontologias
multa
 coima
(sinonímia)
presidente
 secretário
(co-hiponímia)
pequeno
 grande
(antonímia)
ministério
 ministro
(meronímia)
banco
 instituição
(hiperonímia)
Tesaurus e Ontologias
Tesaurus = Ontologia = Terminologia
Propriedades duma Terminologia:
- termos relevantes para um domínio
- pouca polisemia
- pouco interés nos termos “upper-level”
- problema de “portabilidade” a outros domínios
Tesaurus e Ontologias
WordNet
• Sinonímia: única relação entre termos (“word forms”).
• Duas palavras são sinónimas se elas têm o mesmo
significado num dado contexto.
• Synsets: conjuntos de sinónimos contextuais.
Cada synset representa um significado.
• Polisemia: um termo é polisémico se ele aparecer em
diferentes synsets.
• As relações semânticas (hiperonímia, meronímia…)
são relações entre synsets
Tesaurus e Ontologias
Informação associada a “Organisation” em WordNet
• Synsets (3 senses):
(1) arrangement, organisation, system (an organised structure for
arranging or classifying)
(2) administration, governance, body, establishment, organisation (the
persons, departments etc. who make up a body for the purpose of
administering something)
(3) constitution, establishment, formation, organisation (the act of forming
something)
Tesaurus e Ontologias
Results for Hyponyms of “organisation” in WordNet
Sense (1):
 distribution, statiscal distribution
 coordinate system, frame of reference, reference system
Sense (2):
 county, council
 government, officials, officialdom
 judiciary, bench
Sense (3):
 collectivisation
 colonisation, settlement
 federation
Sistemas de RI e PLN
Indexação de documentos
Selecção de textos relevantes
a uma determinada consulta
Sistemas de RI e PLN
• Indexação de documentos:
Os documentos são representados por “termos de índices”
• Selecção de textos relevantes a uma determinada consulta:
- As consultas são representadas por “termos de consulta”
- As búsquedas utilizam o “matching” (mapeamento) entre termos de
índices e termos de consulta
- Operadores de consulta: And, Or, And_Not
- Ordenamento dos documentos recuperados
Sistemas de RI e PLN
• Uso do PLN para representar texto (documentos e consultas) :
- tokenização
- eliminação das “stopwords”
• Uso do PLN para melhorar a indexação e permitir
recuperaçoes inteligentes:
- Reconhecemento de descritores: reconhecer aqueles índices que
representam o tema ou tópico do documento.
- Normalização dos índices (geração de índices controlados) :
transformação das formas dos termos em representações mais abstractas,
por forma a:
- pôr em relação índices com o mesmo significado
- economia de índices
Sistemas de RI e PLN
• Reconhecemento automático de descritores:
- marcas tipográficas: termos em títulos, resumos, em negrito, ...
- eliminação de termos que ocorrem em claúsulas subordinadas (- 30%)
- identificação de termos compostos
• Indices normalizados e controlados:
- Normalização morfológica: agrupar variações de índices em torno de
uma forma canónica (por flexão e por derivação)
- Normalização semântica: agrupar variações de índices em torno de um
conceito común: identificação de termos relacionados semanticamente
(importância do tesaurus)
Geração de thesaurus: Propriedades
Hipótese distribucional:
As palalavras que partilham os mesmos contextos estão
associadas semanticamente
Tipos de contexto:
 co-ocorrência simples (bigramas)
 co-ocorrência numa janela (n-gramas)
 estructuras sintácticas
Textos com conteúdo específico:
“domain-specific corpus”
Geração de thesaurus: Etapas

Extracção dos contextos sintácticos do
corpus

Métrica de similaridade entre palavras
(baseada nos contextos partilhados)

Identificar para cada palavra, a lista de
palavras mais semelhantes
Extracção de contextos sintácticos: Etapas
•
Tagging: marcação em categorias morfossintácticas
•
Parsing Parcial: marcação em chunks básicos
•
Heurísticas de “Attachment”
•
Identificação de relações binárias
•
Extracção de contextos sintácticos
Tagging e Parsing Parcial
“Falta pois a participação directa do funcionário no acto documentário.”
(corpus P.G.R.)
• Tagger:
Falta_V pois_ADV a_ART participação_N directa_ADJ de_PREP
o_ART funcionário_N em_PREP o_ART acto_N documentário_ADJ
• Parsing Parcial (Chunks Básicos):
VP( faltar, pois)
NP(a, participação, directa)
PP(de, NP(o, funcionário))
PP(em, NP(o, acto, documentário))
Heurísticas de “Attachment” e
Relações Sintácticas
• Attachment de Chunks Básicos:
<VP(faltar, pois) , NP(a, participação, directa)>
<NP(a, participação, directa), PP(de, NP(o, funcionário))>
<NP(o, funcionário), PP(em, NP(o, acto, documentário))>
• Relações Sintácticas entre palavras:
<DOBJ, faltar , participação>
<DE, participação, funcionário>
<EM, funcionário, acto>
Contextos sintácticos
<DOBJ, faltar , participação> :
<DOBJ, (*) , participação>
<DOBJ, falta , (*)>
<DE, participação, funcionário> :
<DE, participação, (*)>
<DE, (*), funcionário>
<EM, funcionário, acto > :
<EM, funcionário, (*)>
<EM, (*), acto>
Medida de Similaridade
Coeficiênte de Jaccard
A similaridade entre duas palavras depende de:
A ratio entre o número de contextos que são comuns às duas
palavras e o número total dos seus contextos.
Similarity Measure
Weighted Jaccard coefficient
MicroCorpus em Lingua Natural
Pedro lê um livro e Maria lê um livro,
Pedro lê um romance e Maria lê um romance,
Pedro também lê muita coisa mas Pedro gosta de Maria,
Maria gosta de livros, Maria gosta de muita coisa.
Maria come uma maçã e Pedro come uma maçã,
Pedro também come uma salchicha, Pedro come muita coisa,
Maria come salchichas, Maria gosta mesmo de salchichas.
Relaçoes Thesáuricas entre nomes
Pedro  Maria
 livro  romance
 maçã  salchicha
 coisa  livro, salchicha, maçã, romance
 (livro  salchicha)?
 (Maria  coisa)??
 (Pedro  salchicha)???

Extração de Contextos sintácticos de nomes







Pedro: (<SUBJ, ler , (*)>, 3) (<SUBJ, gostar , (*)>, 1)
( <SUBJ, comer, (*)>, 3)
Maria: (<SUBJ, ler , (*)>,2) (<SUBJ, gostar , (*)>, 3)
(<SUBJ, comer, (*)>,2) (<IOBJ-DE, gostar, (*)>,1)
romance: (<DOBJ, ler , (*)>,2)
livro: (<DOBJ, ler , (*)>,3) (<IOBJ-DE, gostar , (*)>,1)
coisa: (<DOBJ, ler , (*)>,1) (<DOBJ, comer, (*)>,1)
(<IOBJ-DE, gostar , (*)>,1)
maça: (<DOBJ, comer , (*)>,2).
salchicha: (<DOBJ, comer , (*)>,2) (<IOBJ-DE, gostar,(*)>,1)
Cálculo do Peso dum contexto para cada palabra (3):
romance: (<DOBJ, ler , (*)>, 2)
GW(<DOBJ, ler , (*)>) = log (2/1 + 3/2 + 1/3) / log(3) = 0.54 / 0.47 = 1.15
LW(romance, <DOBJ, ler , (*)>) = log(2) = 0.3
W(romance, <DOBJ, ler , (*)>) = 1.45
livro: (<DOBJ, ler , (*)>, 3)
GW(<DOBJ, ler , (*)>) = log (2/1 + 3/2 + 1/3) / log(3) = 0.54 / 0.47 = 1.15
LW(livro, <DOBJ, ler , (*)>) = log(3) = 0.47
W(livro, <DOBJ, ler , (*)>) = 1.62
livro: (<IOBJ-DE, gostar , (*)>, 1)
GW(< IOBJ-DE, gostar , (*)>) = log (1/2+ 1/4+1/3 + 1/2) / log(4) = 0.19 / 0.6 = 0.31
LW(livro, < IOBJ-DE, gostar , (*)>) = log(1) = 0.
W(livro, < IOBJ-DE, gostar , (*)>) = 0.31
Similidade entre palavras (2)
WJ(maça, salchicha) = 1.4 / 1.71 = 0.81
min( (1.4), (1.4) ) = 1.4
max( (1.4), (1.4+0.31) ) = 1.71
WJ(maça, coisa) = 1.1 / 2.68 = 0.41
min( (1.4), (1.1) ) = 1.1
max((1.4), (1.27+0.31+1.1) ) = 2.68
WJ(romance, coisa) = 1.1 / 2.68 = 0.41
min( (1.45), (1.1) ) = 1.1
max((1.45), (1.27+0.31+1.1) ) = 2.68
WJ(salchicha, coisa) = 1.41 / 2.68 = 0.51
min( (1.4+0.25), (1.1+0.31) ) = 1.41
max( (1.4+0.25), (1.27+0.31+1.1) ) = 2.68
Similidade entre palavras (Ordenamento)
(0.83) Pedro 
(0.81) maçã 
(0.75) livro 
(0.58) coisa 
(0.51) coisa 
(0.41) coisa 
(0.16) livro 
(0.11) Maria 
(0.09) Maria 
(0.0) Pedro 
(0.0) romance
Maria
salchicha
romance
livro
salchicha
maçã, romance
salchicha
salchicha
coisa
salchicha
salchicha
Listas de palavras semelhantes
Corpus da Procuradoria Geral da República (P.G.R.)

juíz| {dirigente, presidente, subinspector, governador, árbitros}

diploma| {decreto, lei, artigo, convenção, regulamento}

decreto| {diploma, lei, artigo, nº, código}

regulamento| {estatuto, código, sistema, decreto, norma}

regra| {norma, princípio, regime, legislação, plano}

renda| {caução, indemnização, reintegração, multa, quota}

conceito| {noção, estatuto, regime, temática, montante}
Thesaurus e Pesquisa de Informação
 Construção de thesaurus: conjunto de termos e
conjunto de relações entre esses termos
 Acesso ao thesaurus para expandir as pesquisas
 Avaliação do thesaurus através da expansão das
pesquisas, por forma a melhorar a recuperação de
informação
Expansão de pesquisas via thesaurus
Expansão associativa:
Se um termo é óptimo para discriminar documentos
relevantes, então qualquer termo associado também
é um bom discriminador
categoria: cargo, carreira, lugar, funçðes...
Expansão restrictiva via coocurrências frequêntes:
república: presidente da república, assembleia da república...
câmara: presidente da câmara, vereador da câmara...
Problemas da expansão
Que palavras ou termos da pesquisa devem
ser expandidos?
query: “TIPO DE REMUNERAÇÃO”
Termos associados podem diversificar os
textos recuperados:
juíz, ministro, investigador
Download

Geração automática de tesaurus e recuperação da informação