.
Av. Brasília, Doca de Alcântara (Norte) . 1350-352 Lisboa
T: + 351 213 582 200/35/38/94
E-mail: [email protected]
www.museudooriente.pt
1
.
Av. Brasília, Doca de Alcântara (Norte) . 1350-352 Lisboa . T: + 351 213 582 200/35/38/94 . E-mail: [email protected]
www.museudooriente.pt
3
.
O Oriente no centro de Lisboa
5
THE ASIAN EAST IN LISBON’S CENTRE
O Museu do Oriente, inaugurado em 2008, está instalado num
edifício portuário localizado em Alcântara, junto a Belém,
cuja recuperação levada a cabo pela Fundação Oriente o
transformou num espaço de excelência no contexto cultural
português. Nele são exibidos testemunhos relevantes da
presença portuguesa no Oriente bem como a riqueza das
artes tradicionais asiáticas, a par da produção artística
contemporânea de países da Ásia.
Com vista sobre o Tejo, o Centro de Reuniões do Museu
do Oriente é um espaço privilegiado para a realização de
encontros, congressos, seminários, reuniões, lançamento de
produtos e de outros eventos de carácter cultural, científico,
empresarial, comercial ou social.
Dotado de um auditório, um foyer e seis salas com capacidade
variável, o Centro de Reuniões está preparado para fornecer
aos seus clientes uma vasta gama de serviços que permite
assegurar o bom funcionamento dos respectivos eventos.
The Orient Museum opened in 2008 in a former portside
warehouse located in Alcântara, near Belém, followed a
benchmark standard renovation undertaken by the Fundação
Oriente to transform the facility it into a landmark of
excellence in Portuguese culture and society. The museum’s
exhibitions bear testimony to the historical Portuguese
presence in the Far East as well as both the richness of
traditional Asian Arts alongside contemporary artistic outputs
from the continent.
Located in Alcântara, near Belém, and overlooking the Tagus
River, the Orient Museum’s Conference Centre is an ideal
environment whether for meetings, conferences, seminars,
product launches as well as other cultural, scientific,
corporate and social events.
With an auditorium, a foyer and six rooms with varying
capacities, the Conference Centre is fully equipped to
provide its users with the diverse and wide range of services
necessary to ensuring the smooth functioning of their events.
O Centro de Reuniões está devidamente equipado com as
mais modernas soluções tecnológicas de áudio e de imagem,
que respondem às necessidades de produção e realização
de eventos. Projecção, iluminação, sonorização, gravação
de imagem e som, tradução simultânea são serviços
disponibilizados pelo Centro de Reuniões.
The Conference Centre is kitted out with the latest in
technological audio and image solutions and able to meet the
needs of full event coverage. Projection, lighting, sound, audio
and visual recording and simultaneous translation services are
among the services provided by the Conference Centre.
O Centro dispõe ainda da particularidade de os clientes
poderem conciliar as suas iniciativas com a oferta cultural do
Museu do Oriente.
The Conference Centre also open up the opportunity for users
to combine their events with the cultural program ongoing at
the Orient Museum.
.
7
Piso Level 5 . Capacidade Capacity 355 pax.
• Congressos, seminários,
conferências, sessões de cinema,
concertos, teatro, dança.
• 2 cabines de tradução simultânea.
• Palco (10,55m boca de cena / 7,41
profundidade).
• Tela de projecção 5x3m
(tamanho máximo de imagem sem
retroprojecção).
• 3 camarins.
• Bengaleiro.
• Foyer de apoio com 155m2.
• Acesso por elevador central e por
dois elevadores no topo oeste.
• Possibilidade de extensão para o
foyer.
• Congresses, seminars, conferences,
cinema projection, concerts, theatre,
dance.
• Two simultaneous translation booths
• 5x3m projection screen (maximum
image size without retro-projection).
• Three dressing rooms.
• Cloakroom.
• Support Foyer - 155m2.
• Access - by the main, central.
elevator or the two elevators on the
western side.
• The Foyer may also serve as an
extension area.
Auditório
Auditorium
Capacidade
capacity
355
.
9
Piso Level 5 . Área Area 155 m2
Espaço de apoio ao Auditório e ao
Salão Macau para exposição de
produtos, recepção, serviço de
acreditação, coffee-breaks.
Providing support to events taking
place in the auditorium and the
Macau Room and hosting exhibitions,
receptions, accreditation services
and coffee-breaks.
Foyer
Capacidade
capacity
150
.
11
Piso Level 5 . Área Area 203 m2
• Sala nobre.
• Premier reception facility.
• Ideal para conferências, reuniões,
apresentação de produtos, almoços,
jantares, cocktails, festas, entre
outros.
• Ideal for conferences, meetings,
product launches, dinners, cocktails,
and other events.
• Acesso ao terraço sul, com vista
para o Tejo.
• Accessing the south terrace with
views out over the Tagus River.
Salão Macau
Macau Room
Capacidade
capacity
180
50
56
80
128
200
400
.
13
Piso Level 5 Área Area 187 m2
• Cocktails, coffee-breaks, zona
lounge.
• Perfect for cocktails and coffee-breaks in a lounge-like ambience.
• Vista privilegiada para o Tejo.
• Wonderful views out over the Tagus
River.
Terraço
Terrace
Capacidade
capacity
120
.
Piso Level 5 . Área Area 203 m2
Com uma localização privilegiada,
o Restaurante do Museu do Oriente
tem uma decoração minimalista.
A vista panorâmica é magnífica e a
experiência gastronómica sofisticada.
Ao almoço, o restaurante serve
um buffet. Ao lanche, poderá
experimentar uma selecção variada
de chás orientais. Ao jantar, as
especialidades da cozinha asiática
são uma boa alternativa ao menu
à carta, com pratos da cozinha
internacional ou especialidades
vegetarianas.
The Museum Restaurant’s minimalist
decoration opens up a contrast
with the outstanding river views to
generate a holistic and sophisticated
gastronomic experience.
At lunchtimes, there is a buffet
service. As the afternoon draws on,
visitors are inevitably tempted to try
our wide range of fine oriental teas.
At dinner, specialities are drawn
from several Asian gastronomies
with other à la carte alternatives
also featuring international and
vegetarian options.
Capacidade
capacity
Restaurante
Restaurant
120
200
15
.
6 Salas
6 Rooms
Sala Beijing, Sala Tóquio, Sala
Nova Deli, Sala Dili, Sala Goa, Sala Macau.
Beijing Room, Tokyo Room, New
Delhi Room, Dili Room, Goa Room,
Macau Room.
Reuniões, breakouts,
teambuilding, entre outros.
Top quality venues for meetings,
breakouts, teambuilding among
other events and uses.
17
.
Piso Level 4 . Área Area 214 m2
Sala Beijing
Beijing Room
Capacidade
capacity
120
40
44
48
104
19
.
Piso Level 4 . Área Area 129 m2
Sala Nova Deli
New Delhi Room
Capacidade
capacity
60
24
30
24
64
21
.
Piso Level 4 . Área Area 93 m2
Sala Tóquio
Tokyo Room
Capacidade
capacity
56
18
24
22
64
23
.
Piso Level 4 . Área Area 65 m2
Sala Díli
Dili Room
Capacidade
capacity
45
18
24
22
40
25
.
Piso Level 4 . Área Area 59 m2
Sala Macau
Macau Room
Capacidade
capacity
32
16
16
16
32
27
.
Piso Level 4 . Área Area 57 m2
Sala Goa
Goa Room
Capacidade
capacity
32
16
16
16
32
29
.
31
Piso Level 0 . Área Area 127 m2
• Apresentação de produtos,
conferências de imprensa, cocktails,
espaço de acreditação.
• Catering for product launches,
press conferences, cocktail parties,
accreditation and other services.
• Espaço amplo com luz natural.
• Broad, open and naturally lit
ambience.
Lounge
Capacidade
capacity
70
80
.
Piso Level 0
A loja do Museu do Oriente é um
ponto de encontro com outras
terras e um local de descoberta de
outras culturas, conceitos e técnicas
orientais.
Cada artigo tem uma riqueza
especial já que foi feito pelas mãos
de um artesão do outro lado do
mundo, o que o torna único.
The Orient Museum Store
establishes a meeting point with
far distant lands, cultures, oriental
concepts and unique techniques.
Each article incorporates a special
uniqueness given they are each
personally handcrafted by artisans
in the article’s respective place of
origin.
Corporate gifts
Ofertas empresariais
Complete o seu evento com uma
lembrança do Museu do Oriente.
Na loja encontra várias propostas
que se adequam ao perfil dos seus
convidados.
Loja
Store
Complete your event with a
reminder/souvenir from the Orient
Museum with a range of different
proposals tailored to different guest
profiles.
33
.
outros serviços
OTHERS SERVICES
CATERING
CATERING
O Museu do Oriente está habilitado a fornecer aos clientes do
Centro de Reuniões, em regime de exclusividade, serviços de
almoços, jantares, coffee-breaks, cocktails e portos de honra.
The Orient Museum is able to provide Conference Centre
users with exclusive lunch, dinner, coffee break, cocktail and
commemorative port s services.
Audiovisuais
AudiovisuaL
Para garantirmos um serviço adequado trabalhamos com uma
empresa de audiovisuais e informática.
To ensure a more complete service, we work with a specialist
audiovisual and information company.
VISITAS GUIADAS ÀS EXPOSIÇÕES
EXHIBITION TOURS
Enriqueça o seu evento com uma visita guiada às exposições do
Museu do Oriente, acompanhada por monitores especializados
nos diversos conteúdos. Oferecemos ainda a possibilidade de
abrir as exposições em horários exclusivos para os convidados
dos eventos, permitindo que usufruam das colecções do Museu
fora das horas de maior afluência de público.
Enrich your event with a tour of Orient Museum exhibitions led
by specialists on the various different contents. We also open
the exhibition exclusively to event guests enabling them to enjoy
a very private tour of the Museum’s collections.
ACTIVIDADES CULTURAIS E LÚDICAS
CULTURAL AND LEISURE ACTIVITIES
O Museu do Oriente oferece a possibilidade de conjugar o
seu evento com uma das suas actividades culturais, desde
espectáculos de música, dança ou teatro, oficinas, workshops,
cursos, ioga, thenchi-tessen, entre outros.
Há ainda possibilidade de organizar aniversários, casamentos e
outros eventos.
The Orient Museum also enables your own event be combined
with one of its many cultural activities, whether music
performances, dance or theatre, workshops, courses, yoga,
tenchi-tessen, among others.
The Museum also hosts and organizes birthday parties,
weddings and other events.
35
.
INFORMAÇÕES
informations
Horários
timetable
Museu e Loja:
Terça-feira a domingo: 10.00 - 18.00
Sexta-feira: 10.00 - 22.00 (entrada gratuita das 18.00 às 22.00)
Encerrado: Segunda-feira, 1 de Janeiro e 25 de Dezembro
Museum and Shop:
Tuesday to Sunday: 10am to 6pm
Friday: 10am to 10pm (free entrance from 6pm to 10pm)
Closed: Monday, January 1st and December 25th
Restaurante:
Encerra à segunda-feira e domingo ao jantar
Restaurant:
Closed on Monday and Sunday evening.
Estacionamento
Parking
Parque de estacionamento público a 50m do Museu
Capacidade para 3000 viaturas
3000 car public car park within 50 meters of the Museum
Como chegar ao Museu do Oriente:
How to get to The orient Museum
Morada:
Av. Brasília – Doca de Alcântara (Norte)
1350-352 Lisboa
Autocarros: 12, 28, 714, 720, 732, 738
Eléctricos: 15E, 18E
Comboios: Linha de Cascais (Estação Alcântara-Mar)
Coordenadas GPS: X 38° 42’ 09’’ N
Y 09° 10’ 20’’ W
Address:
Avenida Brasília - Doca de Alcântara (North)
1350-352 Lisbon
Bus: 12, 28, 714, 720, 732, 738
Tram: 15E, 18E
Train: Cascais Line (Alcântara-Mar station)
GPS Coordinates: X 38° 42‘ 09’’ N
Y 09º 10’ 20’’ W
Contactos contacts:
Centro de Reuniões . Conference Centre
T. + 351 213 582 200/35/38/94
E-mail: [email protected]
37
Fotografia . Photography . João Silveira Ramos e Ângelo Neves . Design . André Luz Design
.
39
Download

Brochura CR - Museu do Oriente