DANIEL MELIM pintura / painting da série casa, tinta acrílica, dimensões variáveis, 2005 from the house series, acrylic paint, variable dimensions, 2005 da série casa, tinta acrílica, dimensões variáveis, 2005 from the house series, acrylic paint, variable dimensions, 2005 da série casa, tinta acrílica, dimensões variáveis, 2005 from the house series, acrylic paint, variable dimensions, 2005 da série casa, tinta acrílica, dimensões variáveis, 2005 from the house series, acrylic paint, variable dimensions, 2005 da série casa, tinta acrílica, dimensões variáveis, 2005 from the house series, acrylic paint, variable dimensions, 2005 abóbora, tinta acrílica, 29x50cm , 2008 pumpkin, acrylic paint, 29x50cm, 2008 alho francês, tinta acrílica, 39x49cm, 2008 leek, acrylic paint, 39x49cm, 2008 almofada de sofá, tinta acrílica, 68x88cm, 2008 sofa pillow, acrylic paint, 68x88cm, 2008 bróculos, tinta acrílica, 32x32cm, 2008 brocoli, acrylic paint, 32x32cm, 2008 camisa, tinta acrílica, 68x88cm, 2008 shirt, acrylic paint, 68x88cm, 2008 cunha, tinta acrílica, 11x16cm, 2008 door stopper, acrylic paint, 11x16cm, 2008 foto: António Maini trincha, tinta acrílica, 23x18cm, 2007 large brush, acrylic paint, 23x18cm, 2007 do primeiro livro de pintura que o autor viu, tinta acrílica, 37x60cm, 2009 from the first painting book that the author saw, acrylic paint, 37x60cm, 2009 cabeça de cera, tinta acrílica, 27x27cm, 2008 wax head, acrylic paint, 27x27cm, 2008 pescador, tinta acrílica,72,5x74,5 cm, 2009 fisherman, acrylic paint, 72,5x74,5cm, 2009 o processo de pintura no vidro the painting procedure on glass Estas pinturas (2005-2009) são feitas sobre vidro. O vidro é colocado entre quem pinta e o objecto que, em cada ocasião, for o modelo da pintura. Como no perspectógrafo renascentista, o obervador tem de escolher cuidadosamente o seu ponto de vista e estar absolutamente quieto durante o processo de criar a imagem, durante muitas horas. As pinturas são feitas com tinta acrílica. Depois de feita a imagem, é dada sobre o vidro uma última camada de tinta muito espessa. Quando esta camada seca, a pintura é retirada inteira do vidro. Esta autónoma placa de tinta é o que se expõe, colando-se com fita-cola dupla à parede da exposição, à maneira de um poster. These paintings (2005-2009) are made on glass. The glass is placed between the painter and the object that is the model. Alike in the renaiscence perspectographer, the viewer must carefully choose it’s view point and hold absolutely still during the image making process, sometimes for many hours. The paintings are made with acrylic. After the image is made, a thick last layer of paint is applied on the glass. When this layer is dry, the painting is removed from the glass in one piece. This autonomous bed of dry paint is what is exhibited, holded to the wall with double-sided tape, like a poster. foto:Sérgio Correia diabo, tinta acrílica,69,5x73cm, 2009 devil, acrylic paint, 69,5x73cm, 2009 mafarrico, tinta acrílica,79x55cm, 2009 mafarrico (popular creature), acrylic paint, 79x55cm, 2009 guarda, tinta acrílica,76,5x67,5cm, 2009 guard, acrylic paint, 76,5x67,5cm, 2009 exposição Ginguba, no Módulo-Centro Difusor de Arte, Lisboa, Outubro 2009 Ginguba exhibition, at Módulo- Centro Difusor de Arte, Lisboa, October 2009 caretos, tinta acrílica, 82,5x62,5cm, 2009 caretos (popular creatures), acrylic paint, 82,5x62,5cm, 2009 o processo de pintura na membrana acrílica the painting procedure on acrylic membrane Estas pinturas (2010/2012) são feitas com tinta acrílica sobre uma membrana acrílica transparente, que é o seu suporte. É um material semelhante ao das bóias de praia das crianças. Esta película é colocada esticada na vertical entre o observador e a coisa-modelo. Sobre ela, pintando primeiro os pormenores e depois o fundo, a imagem toma forma. Durante o processo, o autor só pode ver a pintura se der a volta e for ao outro lado, à face da película que está voltada para a coisa-modelo, pois é desse lado que a pintura se vai dar ver no final ao espectador. O que sucede, então, é que na verdade o autor durante a maior parte do processo só vê as “costas” da pintura. Se, por um lado, isto torna necessário o estabelecimento de um grau de rigor na escolha e manutenção do ponto de vista e de outras variantes do pintar (para que este processo de pintura “invertida” não desemboque em cegueira inconsequente), por outro lado liberta o autor da pressão de estar sempre a lidar com os seus próprios juízos sobre o que faz. Ou seja, a maior parte do tempo o observador apenas tem, com um único olho aberto, como no perspectógrafo Renascentista, de “copiar” para a película as formas e cores que vê do modelo através da própria película. These paintings (2010/2012) are made with acrylic paint on a transparent acrylic membrane. It’s a similar material to the one used in children’s beach buoys. This film is placed streched verticaly between the painting observer and the thing-model. Painting from details to background, the image is made. During the process, the author can only see the painting if he goes to the other side of the membrane, the side that faces the thing-model, because that is the side to be seen in the end by the spectadors. So for most of the process he is only seeing the painting’s back. This, on the one hand, makes it necessary to choose and strictly maintain several of the painting’s factors, like the viewing point (so that this process of “inverted painting” doesn’t become inconsequent blindness). On the other hand, it sets the author free from his own constant aesthetic judgments about his own work. For most of the time, the painting observer most only “copy” to the film what he sees through the very film. Working with just one eye opened, this is a version of the Renaissance’s Perspectograph. foto: Tiago Brás sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 108x116cm, 2010 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 108x116cm, 2010 foto: Tiago Brás sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 114x118,5cm, 2010 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 114x118,5cm, 2010 foto: Tiago Brás sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 108x106cm, 2010 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 108x106cm, 2010 foto: Tiago Brás sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 117x124cm, 2010 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 117x124cm, 2010 foto: Tiago Brás sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 125x127cm, 2010 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 125x127cm, 2010 foto: Rodrigo Peixoto sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 110x131cm, 2011 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 110x131cm, 2011 foto: Tiago Alfaro Esmael sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 118x118 cm, 2011 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 118x118 cm, 2011 foto: Nuno Barroso sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 118x125cm, 2011 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 118x125cm, 2011 foto: Rodrigo Peixoto sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 120,5x130cm, 2011 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 120,5x130cm, 2011 foto: Nuno Barroso sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 114x127cm, 2011 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 114x127cm, 2011 foto: Nuno Barroso sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 166x122cm, 2012 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 166x122cm, 2012 sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 115x114,5cm, 2012 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 115x114,5cm, 2012 sem título, tinta acrílica sobre membrana acrílica, aprox. 91x104cm, 2012 untitled, acrylic paint on acrylic membrane, 91x104cm, 2012 desenho / drawing série a natureza do desenho (2004-2007) the nature of drawing series (2004-2007) Os desenhos são feitos a aparo sobre papel, numa folha de 32x24 cm. Acontece usar-se outros materiais, como água e aguarela, mas sempre em relação com o aparo. A maioria das vezes os desenhos começam por ser desenho da natureza, in loco, e depois abrem-se a imagens e a atitudes que são sobretudo da natureza do desenho: símbolos, cópias, rascunhos, abstrações. Constituem uma relação com o mundo visível com o seu quê de enciclopédico nas frequentes mudanças de atitudes e referências. The drawings are made with an old drawing pen on a 32x24 cm sheet of paper. When other materials happen to be used, like water and watercolour, it’s always having the old drawing pen as a reference. Most of the times it start with drawing from nature and then it opens up to things which are mostly from the drawing’s nature: symbols, copies, drafts, abstractions. The drawings constitute a connection with the visible world that is somewhat encyclopediac in it’s frequent changes of attitude and references. (para todos os desenhos / for all drawings) tinta da china a aparo sobre papel, 32x24 cm, 2004-2007 china ink applied with an old drawing pen on paper, 32x24 cm, 2004-2007 série tempestade (2007) storm series (2007) (para todos os desenhos / for all drawings) tinta da china e materiais variados a aparo e pincel sobre papel, 24x32 cm, 2007 china ink and mixed materials applied with an old drawing pen and brush on paper, 24x32 cm, 2007 desenho livre free drawing Durante duas semanas, três a quatro horas por dia, o autor sentou-se a uma mesa numa galeria disponibilizando o seu serviço enquanto executor de todo o tipo de imagens através do desenho. Foi anunciada publicamente a sua disponibilidade para naquele espaço e tempo materializar toda e qualquer imagem que o visitante lhe pedisse, sendo que não guardaria dela registo e a entregaria imediata e gratuitamente à pessoa que lha pediu. Qualquer tipologia de marcas sobre uma superfície de papel (desenho em sentido clássico, desenho de projecto, ilustração, desenho abstracto, etc) seria e foi aceite sem reservas. Todas as perguntas que o autor fez durante a realização dos desenhos foram no sentido de perceber o melhor possível o desejo da pessoa. Na conferência de apresentação dos resultados do projecto, o autor leu em voz alta tudo aquilo que lhe fora pedido durante as duas semanas. Convidou também uma das pessoas para quem tinha desenhado e com ela reconstituiu-se verbalmente o processo de nascimento e evolução do desenho que tinha feito para essa pessoa, através do cruzamento das percepções e experiências dos dois intervenientes. During two weeks, three to four hours a day, the author sitted by a table in a gallery making available his services as a maker of all kinds of images . He accepted all kinds of requests (drawing in a classic sense, project drawing, ilustration, abstract drawing, etc), didn´t keep a record of the image he made and freely handed it to visitor just after he finished it. All questions asked where in order to fully understand the visitor’s wish. In the conference to present the project’s results, the author read out all that had been requested to him during the two weeks. He also invited one person for whom he had drawn, and, through the crossing of the two person’s perceptions and experiences, they made a verbal re-enactment of the process of the drawing he had crafted for that person. fotos:Teresa Carneiro nos Espaços do Desenho, Fábrica Braço de Prata, Lisboa, 2008 at Espaços do Desenho, Fábrica Braço de Prata, Lisboa, 2008 livro de colorir (2010) colouring book (2010) O autor começou a desenvolver livros de colorir na residência Home and Abroad, em Sintra. Neste primeiro livro, os desenhos são feitos a partir da observação e desenho direto de elementos no interior e exterior da casa. Nessa mesma residência, houve uma sessão coletiva aberta ao público, onde cada um coloriu livremente cópias dos desenhos. During the Home and Abroad residency, in Sintra, the autor started to developed colouring books based on life drawings. In this first book, the drawings are made from the direct observation and drawing both of interior and exterior elements around the house. In that same residency, there was a collective session opened to the public, where each person freely coloured copies of the drawings. tinta da china sobre papel, 30x50 cm, 2010 indian ink on paper, 30x50 cm, 2010 tinta da china sobre papel, 30x50 cm, 2010 indian ink on paper, 30x50 cm, 2010 tinta da china sobre papel, 30x50 cm, 2010 indian ink on paper, 30x50 cm, 2010 tinta da china sobre papel, 30x50 cm, 2010 indian ink on paper, 30x50 cm, 2010 desenho colorido pelo público, técnica mista sobre fotocópia, 29,7 x 42 cm drawing coloured by the public, mixed media on fotocopy, 29,7 x 42 cm desenho colorido pelo público, técnica mista sobre fotocópia, 29,7 x 42 cm drawing coloured by the public, mixed media on fotocopy, 29,7 x 42 cm séries sem título (2012-) untitled series (2012-) sem título (da série 1), tinta da china e guache sobre papel, 30 x 42 cm, 2012 untitled (from series nr.1), indian ink and gouache on paper, 30 x 42 cm, 2012 sem título (da série 1), tinta da china e guache sobre papel, 30 x 42 cm, 2012 untitled (from series nr.1), indian ink and gouache on paper, 30 x 42 cm. 2012 sem título (da série 1), tinta da china e guache sobre papel, 30 x 42 cm, 2012 untitled (from series nr.1), indian ink and gouache on paper, 30 x 42 cm, 2012 sem título (da série 1), tinta da china e guache sobre papel, 30 x 42 cm, 2012 untitled (from series nr.1), indian ink and gouache on paper, 30 x 42 cm, 2012 sem título (da série 1), tinta da china e guache sobre papel, 30 x 42 cm, 2012 untitled (from series nr.1), indian ink and gouache on paper, 30 x 42 cm, 2012 sem título (da série 3), tinta da china, aguarela e guache sobre papel, 60 x 42 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink, watercolour and gouache on paper, 60 x 42 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china, aguarela e guache sobre papel, 60 x 42 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink, watercolour and gouache on paper, 60 x 42 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china, aguarela e guache sobre papel, 60 x 42 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink, watercolour and gouache on paper, 60 x 42 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china e guache sobre papel, 148 x 114 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink and gouache on paper, 148 x 114 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china e guache sobre papel, 148 x 114 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink and gouache on paper, 148 x 114 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china e guache sobre papel, 148 x 114 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink and gouache on paper, 148 x 114 cm, 2013 sem título (da série 3), tinta da china e guache sobre papel, 148 x 114 cm, 2013 untitled (from series nr.3), indian ink and gouache on paper, 148 x 114 cm, 2013 nota biográfica / biographical note Daniel Melim (1982, Portugal), têm-se debruçado sobre práticas de representação a partir da tradição das artes visuais. Têm desenvolvido um trabalho autónomo de pintura acerca da questão da própria “pele” da pintura (as suas pinturas são apenas tinta e membranas acrílicas, sem outro suporte) e da relação com um objecto/modelo fisicamente presente. Por outro lado, tem expandido uma certa vocação enciclopédica da sua prática de desenho até ao ponto de desenvolvimento de sistemas de fazer imagens em que está presente a vontade de mais do que uma pessoa só. Outros projetos mais indisciplinados ou literários vão também nascendo. Em 2006 finalizou Artes Plásticas-Pintura na Faculdade de Belas-Artes da Universidade de Lisboa. Nesse mesmo ano realizou a sua primeira exposição individual, no Módulo - Centro Difusor de Arte, em Lisboa. Em 2007 foi Finalista do Prémio EDP Novos Artistas. Em 2011 realizou a sua primeira exposição individual no Brasil, na Galeria Mercedes Viegs (RJ) e foi o vencedor do Prémio Fidelidade Mundial Jovens Pintores. Em 2013 obteve uma Fellowship da Fundação Sacatar para uma residência artística na Bahia (Brasil) e foi Shortlister (430 pré-seleccionados) dos 100 Painters of Tomorrow, livro da editora Thames and Hudson a publicar em 2014. Daniel Melim (1982, Portugal), has been working with visual art’s representational tradition. He has developed a painting work that is as much about the painting´s “skin” (his paintings are only made of paint and acrylic membranes, with no other support) as it is about a certain connection with a physically present object/model. At the same time, he has expanded a certain encyclopediac vocation of his drawing to the point of developing image-making-systems that include the will of more than just one person. More indisciplined or literary projects also come about. In 2006 he graduated in Fine Arts-Painting from Lisbon University’s Faculty of Fine Arts. That same year he made his first solo show, at Módulo-Centro Difusor de Arte, in Lisbon. In 2007 he was a chosen finalist of the EDP New Artist’s Award. In 2011 he made his first solo show in Brazil, in Galeria Mercedes Viegas (Rio de Janeiro) and won the Fidelidade Mundial Young Painters Award. In 2013 obtained a Fellowship from the Sacatar Foundation for Residency in Bahia (Brazil) and was a Shortlister (one of 430 preselected) of the 100 Painters of Tomorrow, to be published by Thames and Hudson in 2014. CV DANIEL MELIM (1982, Portugal) www.danielmelim.com [email protected] PRÉMIOS E NOMEAÇÕES/ AWARDS AND NOMINATIONS 2013 – Shortlister (430 pré-seleccionados) dos 100 Painters of Tomorrow, livro da editora Thames and Hudson a publicar em 2014 / Shortlister (one of 430 preselected) of the 100 Painters of Tomorrow, to be published by Thames and Hudson in 2014 2011 – Vencedor do Prémio Fidelidade Mundial Jovens Pintores / winner 2007 – Finalista do Prémio EDP Novos Artistas/ finalist EXPOSIÇÕES INDIVIDUAIS/ SOLO SHOWS 2012 – Pintura, Galeria Nuno Centeno, Porto, Portugal 2011 – Pintura e Desenho, Galeria Mercedes Viegas, Rio de Janeiro – Pintura, Módulo – Centro Difusor de Arte, Lisboa 2009 – Ginguba (pintura), Módulo – Centro Difusor de Arte, Lisboa / Quase Galeria, Porto 2008 – Amor (pintura), Módulo – Centro Difusor de Arte, Lisboa 2007 – Desenhos Murais, Fábrica Features, Lisboa 2006 – Por a Casa (pintura), Módulo – Centro Difusor de Arte, Lisboa EXPOSIÇÕES COLECTIVAS (seleção)/ COLLECTIVE EXHIBITIONS (selection) 2013 – Seguindo a Luz Central, Galeria Mercedes Viegas, Rio de Janeiro, Brasil 2012 – O Som (com Cristina Lamas e Joana Escoval), Museu Nogueira da Silva, Braga – Presença no Mundo (com Pedro Kogen), Galeria dos Prazeres, ilha da Madeira 2011 – Prémio Fidelidade Mundial Jovens Pintores, Chiado 8, Lisboa (cat.) – Porta 187, Espaço JUP, Porto 2010 – Interferências- Mostra Pública de Arte, Espaços do Desenho, Lisboa – Mono – A Propósito do Grupo GICAPC/CORES, C.A.P. C., Coimbra (cat.) – Colectiva 10, Galeria Mercedes Viegas, Rio de Janeiro, Brasil 2009 – Coleccionar I : Pintura, Módulo, Lisboa 2008 – Atlas Projecto de Desenho, Fundação Carmona e Costa, Lisboa (cat.) 2007 – Prémio EDP Novos Artistas 2007, Central do Freixo, Porto (cat.) 2006 – Finalistas de Pintura, Galeria do Palácio Galveias, Lisboa / Salão Nobre do Teatro Aveirense , Antiga Capitania de Aveiro, Galeria dos Paços do Concelho, Livraria da Universidade de Aveiro / Cooperativa Árvore, Porto (cat.) – Finalistas de Desenho da Faculdade de Belas-Artes, Sociedade Nacional de Belas-Artes/ Galeria Municipal de Torres Novas / Galeria Municipal de Montemor-o-Novo PROJECTOS (selecção)/ PROJECTS (selection) 2013 – Residência artística no Instituto Sacatar, Bahia, Brasil – Kirimuré – teatro de formas animadas (com Caroline Lima Leite), Festival FESTIT (Itaparica) e Galeria Cañizares da UFBA (Salvador), Bahia, Brasil 2012 – Pintura mural (com Rigo 23 e a comunidade da Ribeira Seca), ilha da Madeira – Tesouros à Procura de Mapas – desenho para pessoas em recuperação (com Rita Tojal), Cascais e Lisboa 2011 – Abertura da Galeria de Arte Ambulante (com Tiago Gandra), Lisboa – Desenho mural no auditório do Oceanário de Lisboa 2010 – Residência Home and Abroad, integrante do Triangle Arts Trust, organizado pela Associação Xerém, Sintra 2009 – Participação no blogue colectivo de escrita de artistas O Infinito ao Espelho 2008 - Residência artística nos Espaços do Desenho, Fábrica Braço de Prata, Lisboa - Realização do Atlas Mural nro.1, no Proxecto-Edición 2008, Pazo da Cultura de Pontevedra, Espanha - Participante na edição nro.0 da Atlas - Projecto de Desenho, org. de André Romão, Gonçalo Sena e Nuno Luz 2007 - Residência artística nas Oficinas do Convento, em Montemor.-o-Novo. Pesquisa processos de desenho colectivo 2013 - Residency at Sacatar Institute, Bahia, Brasil - Kirimuré – animated forms theatre (with Caroline Lima Leite), FESTIT Festival (Itaparica) and UFBA’s Galeria Cañizares (Salvador), Bahia, Brazil 2012 - Mural painting (with Rigo 23 and the Ribeira Seca Comunity), Madeira Island - Treasures in Search for Maps – drawing for recovering people (with Rita Tojal), Cascais and Lisboa 2011 - Opening of the Ambulant Art Gallery (with Tiago Gandra), Lisboa, Portugal - Mural drawing at the Lisbon Oceanarium’s auditorium 2010 – Home and Abroad Residency, included in the Triangle Arts Trust, Sintra (cat.) 2009 – Participation in O Infinito ao Espelho, collective artist-writings blog 2008 - Artistic Residency at Drawing Spaces, Fábrica do Braço de Prata, Lisboa. - Atlas Mural nr.1, at Proxecto-Edición 2008, Pazo da Cultura de Pontevedra, Spain. -Participant in Atlas - Drawing Project nr. 0, organized by André Romão, Gonçalo Sena and Nuno Luz. 2007 -Artistic Residency at Oficinas do Convento, in Montemor. Collective Drawing research. BIBLIOGRAFIA (seleção) / BIBLIOGRAPHY (selection) - visit website for English versions - FERRAZ, Eucanaã, Galeria Mercedes Viegas, Rio de Janeiro, 2011 - FAZENDA, Maria do Mar, A Pintura que Acontece, L+Arte, Lisboa, Fevereiro 2011 - FARO, Pedro, Impasse, Secção Novos Talentos in L+Arte, Lisboa, Janeiro 2011 - LAMBERT, Fátima, Daniel Melim, exposição Ginguba, edição Espaço T, Porto, 2010 - MARTINS, Celso, Ginguba, in Expresso, Lisboa, 25 Setembro 2009 - SARDO, Delfim, Daniel Melim: A Prática Quotidiana do Desenho, in Prémio EDP Novos Artistas 2007 (cat.), EDP, Lisboa, 2007