eneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Eduardo Elda Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanet Jeremias Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Salomé Alter António José Au
ário Mikuette Mirian Vitalina Miucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel J
remias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disney José Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sa
Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Enver Hodja Endson Estevão Eva Feliciano Fernando Flávio Germano Hananias Heitor Hermingarda Homero Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Lúcia Maria Lúcio Manuel Ma
a Conceição Maria Pedro Maria Semôa Abucas Adayl Adelina Conceição Agilson Agner Agostinha Alda Salomé Alter António José Augusta Margarida Mário Luís Mikuette Mirian Vitalina
iucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Nádia Neidy Neusa Soraya Samidineya Veneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Edu
da Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanett Jeremias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disn
sé Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sara Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Veneza Pa
Michael Victor Manuel Zemila Eduardo Elda Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanet Jeremias Ibraine Benilde Mirian
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Salomé Alter António José Au
ário Mikuette Mirian Vitalina Miucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel J
remias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disney José Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sa
Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Enver Hodja Endson Estevão Eva Feliciano Fernando Flávio Germano Hananias Heitor Hermingarda Homero Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Lúcia Maria Lúcio Manuel Ma
a Conceição Maria Pedro Maria Semôa Abucas Adayl Adelina Conceição Agilson Agner Agostinha Alda Salomé Alter António José Augusta Margarida Mário Luís Mikuette Mirian Vitalina
iucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Nádia Neidy Neusa Soraya Samidineya Veneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Edu
da Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanett Jeremias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disn
sé Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sara Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Augusta
eneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Eduardo Elda Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanet Jeremias Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Salomé Alter António José Au
ário Mikuette Mirian Vitalina Miucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel J
remias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disney José Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sa
Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Enver Hodja Endson Estevão Eva Feliciano Fernando Flávio Germano Hananias Heitor Hermingarda Homero Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Lúcia Maria Lúcio Manuel Ma
a Conceição Maria Pedro Maria Semôa Abucas Adayl Adelina Conceição Agilson Agner Agostinha Alda Salomé Alter António José Augusta Margarida Mário Luís Mikuette Mirian Vitalina
iucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Nádia Neidy Neusa Soraya Samidineya Veneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Edu
da Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanett Jeremias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disn
sé Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sara Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Veneza Pa
Michael Victor Manuel Zemila Eduardo Elda Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanet Jeremias Ibraine Benilde Mirian
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Salomé Alter António José Au
ário Mikuette Mirian Vitalina Miucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel J
remias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disney José Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sa
Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Enver Hodja Endson Estevão Eva Feliciano Fernando Flávio Germano Hananias Heitor Hermingarda Homero Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Lúcia Maria Lúcio Manuel Ma
a Conceição Maria Pedro Maria Semôa Abucas Adayl Adelina Conceição Agilson Agner Agostinha Alda Salomé Alter António José Augusta Margarida Mário Luís Mikuette Mirian Vitalina
iucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Nádia Neidy Neusa Soraya Samidineya Veneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Edu
da Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanett Jeremias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disn
sé Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sara Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Augusta
eneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Eduardo Elda Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanet Jeremias Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Salomé Alter António José Au
ário Mikuette Mirian Vitalina Miucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel J
remias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disney José Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sa
Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Enver Hodja Endson Estevão Eva Feliciano Fernando Flávio Germano Hananias Heitor Hermingarda Homero Ibraine
ernardo Carla Carlos Catarina Cediney Celestino Clarice Clemyla Daniel Dikamina Edimaize Edson Kiki Joy Laura Regina Licínia Lidis Litícia Lorena Lúcia Maria Lúcio Manuel Ma
a Conceição Maria Pedro Maria Semôa Abucas Adayl Adelina Conceição Agilson Agner Agostinha Alda Salomé Alter António José Augusta Margarida Mário Luís Mikuette Mirian Vitalina
iucha Nelson Nilton Douglas Edson Eugénio Idelfina Indira Ivaldi Maria Francisca Marilsel Nádia Neidy Neusa Soraya Samidineya Veneza Paula Michael Victor Manuel Zemila Edu
da Maria Elizabete Ema Emílio Manuel Engels Igualdino Ilidia Inácio Irene Isany Ivone Maria Izequiel Jeanett Jeremias Jerson Aldo Ana Rute Arnau Artur Jorge Ayssa Celmira Disn
sé Luís Júdice Kader Tchissola Flávia Valdir Vânia Paula Nilton Olga Maria Pedro Ronísia Rui Jorge Rute Sara Maria Silvina Victor Vilma Wanziller Sukayna Whasilton Yary Veneza Pa
20
10
RELATÓRIO & CONTAS
ANNUAL REPORT
RELATÓRIO & CONTAS
ANNUAL REPORT
20
10
ÍNDICE || INDEX
01. Principais indicadores || Main indicators
04
02. Mensagem conjunta do Presidente do Conselho de administração e do Presidente da Comissão executiva
Joint statement from the Chairman and the Chief Executive Officer
07
03. Principais referências || Key references
Estrutura accionista || Shareholder structure
Órgãos sociais || Statutory boards
Marcos de actividade|| Milestones
Estratégia e modelo de negócio || Strategy and business model
Presença geográfica e canal de distribuição || Geographic presence and distribution channel
10
11
12
13
14
15
04. Enquadramento macroeconómico e financeiro || Macroeconomic and financial framework
Contexto internacional || International context
Contexto nacional || National context
16
17
19
05. Principais áreas de negócio || Major business areas
Banca de retalho: particulares || Retail banking: private customers
Banca corporativa: empresas e instituições || Corporate banking: companies and institutions
21
22
24
06. Recursos humanos || Human resources
25
07. Responsabilidade social || Social Responsibility
32
08. Análise financeira || Financial analysis
Componentes do balanço
Componentes da demonstração de resultados
Balance sheet
Income statement
36
37
38
37
38
09. Proposta de aplicação e distribuição de resultados || Proposal for allocation and distribution of profits
39
10. Demonstrações financeiras || Financial statements
Balanço
Balance sheet
Demonstração de resultados
Income statement
Notas às demonstrações financeiras
Balance sheet components
41
42
43
44
45
46
65
11. Parecer do auditor externo || Report of the external auditor
83
12. Relatório e Parecer do Conselho Fiscal || Report and Opinion of the Supervisory Board
86
Relatório Anual ‘10
3
01
Principais
Indicadores
Main Indicators
PRINCIPAIS INDICADORES
30,66%
Milhares de Dobras
2010
2009
%
26,37%
Balanço
1.296.795.269
1.111.721.911
16,65%
Crédito Líquido
637.583.047
438.683.648
45,34%
Recursos de Clientes
991.008.647
808.180.147
22,62%
Situação Líquida
249.021.659
241.463.252
3,13%
Margem Financeira
70.716.544
45.838.165
54,27%
Margem Complementar
64.014.431
103.455.434
-38,12%
134.730.975
149.293.599
-9,75%
Resultado de Exploração
58.300.235
87.006.229
-32,99%
Resultado antes de Imposto
36.743.547
36.484.170
0,71%
Resultado Líquido
26.764.651
25.203.399
6,19%
ROE
10,00%
9,71%
0,03
ROA
1,86%
2,03%
-0,08
Margem Financeira/ Activo
5,32%
3,90%
0,36
Margem Complementar/ Produto Bancário
47,51%
70,32%
-0,32
Rácio de Eficiência (Cost-to-Income)
66,07%
44,32%
0,49
Capitais Próprios/ Activo
18,73%
20,98%
-0,11
Rácio de Transformação
67,11%
56,69%
0,18
Crédito Vencido/ Crédito Total
5,23%
6,81%
-0,23
Cobertura do Crédito Vencido
265,34%
235,09%
0,13
122
118
3,39%
Activo Líquido
Resultados
Nº De Empregados
Nº De Agências
(Crédito + Depósitos) / Agência
(Crédito + Depósitos) / Empregado
8
8
0,00%
206.447.936
158.006.878
30,66%
13.537.570
10.712.331
26,37%
3,13%
Situação Líquida
Resultado Líquido
Número de Empregados
Número de Agências
0,00%
(Crédito+Depósitos)/Agência
Rácios
3,39%
(Crédito+Depósitos)/Empregado
Produto Bancário
6,19%
+3,39%
Empregados
+6,19%
Resultado Líquido
Relatório Anual ‘10
5
MAIN INDICATORS
30,66%
Thousand Dobras
2010
2009
%
26,37%
BALANCE SHET
1.296.795.269
1.111.721.911
16,65%
Loans and advances to customers (net)
637.583.047
438.683.648
45,34%
Customers resources
991.008.647
808.180.147
22,62%
Total equity
249.021.659
241.463.252
3,13%
70.716.544
45.838.165
54,27%
Net asset
INCOME STATEMENT
58.300.235
87.006.229
-32,99%
Income before tax
36.743.547
36.484.170
0,71%
Net income for the year
26.764.651
25.203.399
6,19%
10,00%
9,71%
0,03
-0,08
RATIOS
ROE
ROA
1,86%
2,03%
Net interest income/ Asset
5,32%
3,90%
0,36
-0,32
Net operating income/ Banking income
47,51%
70,32%
Cost-to-Income
66,07%
44,32%
0,49
Total Equity/ Asset
18,73%
20,98%
-0,11
Loans/Deposits ratio
67,11%
56,69%
0,18
Overdue loans/ Total loans
5,23%
6,81%
-0,23
Provisions/ Overdue loans
265,34%
235,09%
0,13
122
118
3,39%
Nr. of Employees
Nr. of Branches
(Loans + Deposits) / Branches
(Loans + Deposits) / Employees
6
Relatório Anual ‘10
8
8
0,00%
206.447.936
158.006.878
30,66%
13.537.570
10.712.331
26,37%
0,00%
+3,39%
Employees
+6,19%
Net Income
Total Equity
Cash flow
3,13%
Net Income
-9,75%
Nr. of Employees
149.293.599
Banking income
Nr. of Branches
103.455.434
134.730.975
Net operating income
6,19%
3,39%
(Crédito+Depósitos)/Agência
64.014.431
-38,12%
(Crédito+Depósitos)/Empregado
Net interest income
02
Mensagem
dos Presidentes
Chief Executive’s
Message
MENSAGEM CONJUNTA DO PRESIDENTE DO CONSELHO DE ADMINISTRAÇÃO E DO PRESIDENTE DA COMISSÃO EXECUTIVA
JOINT MESSAGE FROM THE CHAIRMAN OF THE BOARD OF DIRECTORS AND THE CHAIRMAN OF THE EXECUTIVE COMMITTEE
O ano de 2010 marcou uma importante alteração no ambiente de negócios para os bancos
comerciais a operar no país, em particular para o BISTP, devido à sua quota de mercado de cerca
de 60%. Com efeito, a introdução em 1 de Janeiro da paridade fixa entre a moeda local e o euro, à
razão de 24 500 dobras por cada euro e a entrada em vigor do novo plano de contas do sistema
bancário, substituindo o anterior que datava de 1992, tiveram implicações negativas relevantes
na exploração do Banco Internacional.
A paridade fixa retirou importantes proveitos cambiais decorrentes quer da venda de euros aos
balcões quer ao nível da reavaliação das posições cambiais, enquanto o novo plano de contas, ao
introduzir pela primeira vez no país algumas das normas internacionais de contabilidade (IFRS),
obrigou o banco, apenas a título de exemplo, a diferir linearmente o registo de comissões de
acordo com a vigência dos empréstimos, reflectindo-se negativamente no exercício em análise.
Para além das mudanças enunciadas, o ambiente de negócios, foi marcado no 2º semestre pelas
eleições legislativas de Agosto, que, ao resultarem numa alteração do governo atrasaram alguns
desenvolvimentos ao nível de investimento público e de contratos com investidores potenciais.
Não obstante o descrito atrás, actividade comercial foi intensa, consubstanciada no aumento do
número de clientes, de transacções e da expansão do crédito concedido, intensificando-se a
segmentação e as campanhas de marketing, o que permitiu ao banco crescer o seu activo total
em 16,7% para 1 297 biliões de dobras e a sua base de depósitos em 22,5 % face a 2009. O crédito
concedido a clientes cresceu 41% face ao ano anterior, o que reforça o compromisso do banco
para com a economia nacional.
A perda de receita motivada pela quebra de 74% dos proveitos cambiais, que impactou numa
variação negativa da margem complementar em 33%, teve que ser compensada por uma nova
revisão de todo o preçário, o que explicou o crescimento de 82% no produto de comissões e de
110% de outros proveitos. Estes crescimentos, aliados a um aumento de 32% da margem
financeira, permitiu apenas um crescimento global do resultado líquido em 6,2% quando
comparado com 2009, muito além da variação entre 2008 e 2009 que se tinha situado em 94%.
A conjuntura descrita obrigou-nos a suspender neste exercício o plano de expansão da rede
iniciado em 2007, pese embora o facto de termos continuado o processo de renovação de
instalações e de avanços na tecnologia para melhor servir os nossos clientes. Assim, iniciamos em
8
Relatório Anual ‘10
2010 um importante projecto que virá, no início de 2011 a servir como centro de logística
integrado, bem como de arquivo central, uma aspiração à muito ambicionada pela gestão e pelos
colaboradores do BISTP.
Para 2011 está prevista a entrada em funcionamento da rede DOBRA 24, tendo para isso o BISTP
já adquirido 14 ATM's e algumas dezenas de POS, para que também a este nível, a sua quota de
mercado seja a maior do sistema bancário nacional. Por fim, importa referir que para 2011 está
planeado o completo rebranding da imagem do banco, já com 18 anos de vida, que será
modernizada numa ampla campanha de novos letreiros e outdoor's.
Por todos os progressos realizados em 2010 e pelo encorajamento para os exercícios seguintes, o
Conselho de Administração agradece uma vez mais, de forma reconhecida, aos Senhores
Accionistas todo o apoio prestado durante o exercício de 2010, bem como às autoridades pela
atenção dispensada aos problemas quotidianos do banco, assim como aos nossos estimados
clientes pela confiança que continuam a depositar no BISTP.
Year 2010 marked a major shift in business environment for commercial banks operating across
the country, particularly for BISTP due to its market share of about 60%. Indeed, the introduction
on January 1st, of the fixed parity between the local currency and the euro at a rate of 24,500
Dobras per Euro and the enforcement of the new plan of accounts of the banking system,
replacing the previous method dating from 1992, resulted in negative implications relevant to
the operation of the International Bank
The fixed parity removed significant foreign exchange gains arising either from the sale of euros
at the counter or at the level of the revaluation of foreign exchange positions, whereas the new
plan of accounts, by introducing for the first time in the country some of the international
accounting standards (IFRS/IAS), which forced the bank for instance, to defer linearly registration
of commissions according to the term of loans, reflecting negatively in the financial year in
analysis.
Withstanding changes listed, business environment was marked in the second half of the year by
August elections, which resulting in a change to the government delayed some developments at
the level of public investment and contracts with potential investors.
Despite described above, commercial activity was intense, reflected in the increasing number of
customers, transactions and the expansion of lending, intensifying and targeting marketing
campaigns, which allowed the bank to grow its total assets by 16.7% to 1,297 billion dobras and
its deposit base by 22.5% over 2009. Loans to customers grew 41% over the previous year, which
reinforces the bank's commitment to national economy.
Loss of revenue driven by the fall of 74% of foreign exchange revenues, which impacted in a
negative variation of the additional margin by 33%, had to be offset by a new revision of the
entire fee structure, which explained 82% growth in commission products and 110% from other
income. This growth, coupled with a 32% increase in net interest income, allowed only an overall
growth in net profit of 6.2% compared to 2009, far beyond the range between 2008 and 2009
that it stood at 94%.
The outlined situation forced us to suspend this year's plan to expand the network started in
2007, despite the fact that we continued the process of renovation of facilities and advances in
technology to better serve our customers. Therefore, we started in 2010 a major project to come
in early 2011 to serve as a center for integrated logistics, as well as central archive, a very coveted
aspiration for the management and employees of the BISTP.
In 2011 it is planned to start-up the network DOBRA 24, and for this purpose BISTP already
acquired 14 ATMs and dozens of POS, so that also at this level, its market share is greater than the
national banking system. Finally, it should be noted that for 2011 is scheduled a complete
rebranding of the bank's image, already with 18 years of life, which will be modernized in a
widespread campaign of new placards and outdoor's.
.
For all the progress achieved in 2010 and the encouragement for the following years, the Board
of Directors thanks once again, deservedly, all shareholders for their support during the 2010,
and the authorities for your attention to daily problems we face, as well as our valued customers
for the trust they committed to BISTP.
Presidente da Comissão Executiva
Presidente do Conselho de Administração
President of the Executive Board
João Cristóvão
President of the Board of Directors
Adelino Castelo David
Relatório Anual ‘10
9
03
Principais
Referências
Key References
ESTRUTURA ACCIONISTA || SHAREHOLDER STRUCTURE
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
Banco Africano de Investimentos
25%
Caixa Geral de Depósitos
27%
Estado de São Tomé e Príncipe
State of São Tomé e Príncipe
48%
Relatório Anual ‘10
11
ORGÃOS SOCIAIS || STATUTORY BOARDS
MESA DA ASSEMBLEIA GERAL
Board of the General Assembly
CONCELHO DE ADMINISTRAÇÃO
Board of Directors
Presidente
Presidente
Chairman
Hernâni Loureiro
Chairman
Adelino Castelo David
Secretários
Vogais
Secretaries
Ana Silveira
Mário Barber
Full Members
João Carlos Aguiar Cristóvão
Acácio Elba Bonfim
Inokcelina dos Santos
Daniel Chambel Serras Henriques Fernandes
COMISSÃO EXECUTIVA
Executive Comittee
CONCELHO FISCAL
Supervisory Board
Presidente
Presidente
Chairman
João Carlos Aguiar Cristóvão
Chairman
João Barata da Silva
Administrador Executivo
Vogais
Executive Director
Acácio Elba Bonfim
Full Members
Idalino Rita
Lucamba Magalhães
Concelho de Administração
1 Acácio Elba Bonfim
Administradora Executiva
2 Inokcelina dos Santos
Executive Director
Inokcelina dos Santos
3 Adelino Castelo David
4 João Carlos Aguiar Cristóvão
5 Daniel Chambel Serras Henriques Fernandes
12
Relatório Anual ‘10
1
2
3
4
5
MARCOS DE ACTIVIDADE || MILESTONES
Janeiro de 2010
January 2010
Entra em vigor o acordo de paridade cambial com Portugal. A partir desta data o câmbio da
dobra face ao euro passou a ser fixo, na paridade de 1 EUR = 24.500,00 Dobras.
Enforcement of the agreement on exchange parity with Portugal. From this date, exchange rate
for dobra against euro was fixed at the parity of 1 EUR = 24,500.00 Dobras.
É implementado o novo plano de contas do Sistema Bancário assim como um conjunto de NAP'S
(Normas de Aplicação Permanente do Banco Central) lançadas pela autoridade monetária com
o intuito de introduzir novos regulamentos e reformular outros existentes, nomeadamente o
reporte semanal da posição cambial.
It was implemented the new plan of accounts for the Banking System as a set of PAR´S
(Permanent Application Rules from Central Bank) launched by the monetary authority in order
to introduce new regulations and revise other existing schemes such as weekly foreign
exchange position reports.
Fevereiro de 2010
February 2010
Resultado Líquido regista uma variação de + 178,3% face ao período homólogo.
Net Income for the period registers a variation of + 178.3% in comparison with previous year.
Março de 2010
March 2010
O BISTP comemora o seu 17º aniversário.
BISTP celebrates its 17th anniversary.
Junho de 2010
June 2010
O Banco Central de S.Tomé e Príncipe através da nova NAP nº. 02/2010, insta os Bancos
Comerciais a constituir o total das Reservas Mínimas de Caixa em STD, deixando de existir para o
efeito as reservas noutras moedas.
Central Bank of Sao Tome and Principe through the new PAR no. 02/2010, urges commercial
banks to provide total reserve requirements in STD and cease to exist for the purpose, reserves
in other currencies.
Julho 2010
July 2010
Crédito em mora contrai-se em -46,6%, atingindo cinco mil milhões de dobras.
Credit outstanding contracts by -46.6%, reaching five billion dobras.
Agosto de 2010
August 2010
Carteira de Depósitos de clientes regista um incremento de 50,2%, ultrapassando pela primeira
vez a barreira psicológica de 1 trilião de dobras.
Portfolio of Customer deposits increased by 50.2%, surpassing for the first time the
psychological barrier of a trillion-dobras.
Dezembro de 2010
December 2010
A Carteira de Crédito ultrapassa os 637 mil milhões de Dobras o que representa uma variação de
45,34% relativamente ao período homólogo.
Verifica-se uma variação de 54,27% na Margem Financeira.
Credit portfolio exceeds 637 billion dobras which represents a variation of 45.34% compared to
2008.
There is a variation of 54.27% in net interest income
Relatório Anual ‘10
13
ESTRATÉGIA E MODELO DE NEGÓCIOS || STRATEGY AND BUSINESS MODEL
Instituição financeira de referência e líder do mercado, o BISTP, está decididamente empenhado
na dinamização do crescimento económico do País, fazendo-se valer dos seus longos 18 anos de
experiência como um actor incontornável do crescimento económico do país, da forte relação
de proximidade com os seus clientes, da forte aptidão em inovar e modernizar bem como da sua
solidez financeira.
Embora num contexto de desaceleração económica ao nível nacional, o BISTP continua a
responder à necessidade da bancarização da economia e do financiamento, centrando a sua
estratégia em torno de 4 eixos:
- O BISTP procura reforçar o crescimento do segmento dos particulares, respondendo ao
crescente nível de consumo do mercado doméstico, através do seu programa de expansão da
rede de agências iniciado em 2007. Banco de proximidade por excelência, o objectivo é
conservar a posição do banco líder incontestável do mercado de particulares.
- Para o BISTP, ser um elemento catalisador do crescimento económico pressupõe o acesso
cada vez mais significativo das PME aos serviços bancários e de financiamento. Para responder
de forma eficiente a este desafio, foi criada a Direcção de Empresas. Com essa Direcção o BISTP
põe à disposição do segmento cliente empresa, que se tem tornado cada vez mais exigente,
uma equipa de profissionais especializados cuja missão é criar uma relação privilegiada com o
cliente, estar ainda mais próximo e sobretudo ser proactivo na orientação do cliente.
- O permanente acompanhamento da evolução e da necessidade do mercado, é fundamental
para o BISTP na procura de inovação e diversificação das suas ofertas comerciais. O BISTP vai
continuar a criar e diversificar os seus produtos e serviços para responder de forma eficiente e
dinâmica às necessidades dos clientes.
- A contínua capacitação e qualificação dos seus profissionais, é para o BISTP a chave do sucesso.
É só com um capital humano muito bem preparado que se poderá responder de forma eficiente
aos anseios dos clientes.
14
Relatório Anual ‘10
Financial institution by reference and leader on the market, BISTP is definitely committed to
boost Sao Tome and Principe economic growth, making it worth 18 years of his long experience
as a fundamental actor in the country's economic growth, the strong relationship of proximity
with customers, the strong ability to innovate and modernize as well as its financial strength.
Although in the context of the national economic downturn, the BISTP continues to meet the
need of the economy of banking and finance, focusing its strategy around four axes:
- BISTP seeks to enhance the growth of the private sector, responding to the increasing level of
consumption of the domestic market, through its program of expansion of branch network
started in 2007. Bank neighbourhood by excellence, the goal is to preserve the bank's position
as the clear market leader in the field of private market.
- In order for BISTP to become a key player of economic growth requires access increasingly
significant for SME´s to banking services and financing. To respond effectively to this challenge,
we created the Corporate Department. With this division the BISTP makes available to the
business customer segment which has become increasingly demanding, a team of professionals
whose mission is to create a privileged relationship with the customer, is still mostly closer and
be proactive in customer orientation.
- The ongoing monitoring of developments and the market need, is critical to BISTP in the search
for innovation and diversification of their commercial offerings. The BISTP will continue to build
and diversify their products and services to respond effectively to dynamic customer needs.
- The continuous training and qualification of its professionals is the key to success. It is only with
a very well prepared human capital that we can respond efficiently to the needs of its clients.
PRESENÇA GEOGRÁFICA E CANAL DE DISTRIBUIÇÃO || GEOGRAPHIC PRESENCE AND DISTRIBUTION CHANNEL
O BISTP é o Banco mais antigo do sistema financeiro santomense, tendo sido inaugurado a 3 de
Março de 1993.
BISTP is the oldest bank in the financial system of Sao Tome and Principe, and was founded on
3rd March 1993.
Neste momento possui a maior rede comercial do sector bancário nacional, com uma rede de 8
agências, enquanto os restantes 6 bancos da praça possuem em média menos de duas agências.
Currently it has the largest commercial network of the national banking sector, with a network
of 8 branches, while the remaining six banks in the market have on average less than two
branches.
A Agência Sede data de 1993, seguida da Agência do Mercado, de 1995, e da Agência do
Príncipe, de 1996. Em 2000, as instalações da Agência do Príncipe foram substituídas por outras
mais modernas e funcionais. Em Dezembro de 2007, volvidos mais de 10 anos sem proceder à
abertura de novas agências, é inaugurada a 4ª Agência da rede do BISTP: a Agência das
Alfândegas. Em Março de 2008 foram inauguradas mais duas agências: a Agência da Sé e a
Agência do Miramar, elevando para seis os número de agências da rede do BISTP.
Simultaneamente, procedeu-se a obras de melhoria da Agência da Sede, tendo sido alocado um
espaço à Direcção de Empresas e reorganizada a estrutura da Agência.
Já em 2009, foram inauguradas outras duas agências: a Agência da Geovani, vocacionada para o
Mass-market, e a Agência de Vila Maria, dirigida aos clientes de Middle-Upper market.
The Headquarters (“Sede” Branch) dates from 1993, followed by the 1995 “Mercado” branch
and “Principe” branch in 1996. By 2000, Principe branch was replaced by a more sophisticated
and functional premises. In December 2007, more than 10 years without an inauguration of
new branches, we opened the 4th BISTP Agency's network the “Alfandega” branch. In March
2008 we opened two more branches: “Se” Branch and the “Miramar” Branch, expanding our
network of branches to six in total. Simultaneously, we proceeded to work on improving our
Headquarter; a space has been allocated to Corporate Division and reorganized the structure of
the agency.
In 2009, we opened two more branches: “Geovani” branch dedicated to the Mass-market, and
the “Villa Maria” branch, addressed to customers of Middle-Upper market customers.
Foi dada continuidade ao ambicioso plano de expansão e modernização do Banco, iniciado no
final de 2007, centrado na expansão da rede de agências e na modernização dos serviços e das
instalações. Neste contexto, de salientar o lançamento, em Maio de 2009, do BISTP Kwá Non,
um novo serviço de consulta rápida na Internet, que permite aos clientes aceder às suas contas
com total autonomia, rapidez e segurança, deixando o horário da agência de constituir uma
limitação.
This year we continued the ambitious project of expansion and modernization of the Bank,
started in late 2007, focused on expanding the branch network and upgrading our services and
facilities. In this context, notably the launch in May 2009, the BISTP Kwa Non, a new and fast
Internet – Banking service, which enables customers to access their accounts with full
autonomy, speed and security, avoiding the burden of branches opening hours
Por ainda não estar presente em todos os Distritos, encontra-se em estudo a possibilidade de
expandir a rede de agências por outras capitais de Distrito.
Because it is not yet present in all Districts, the Bank is studying the possibility of expanding its
network to other capital district.
Relatório Anual ‘10
15
04
Enquadramento
Macroeconómico
e Financeiro
Macroeconomic
and Financial
Framework
CONTEXTO INTERNACIONAL
Após a eclosão da crise financeira mundial, medidas severas foram tomadas com vista a
devolver a confiança aos mercados, melhorar as finanças públicas e, por conseguinte, permitir o
relance da economia mundial. No primeiro semestre de 2010, acentuou-se a percepção de que
a retoma da economia mundial se encontrava em curso, seguindo-se, contudo, processos
claramente distintos entre diferentes grupos de países a nível internacional.
O fraco crescimento económico associado ao agravamento das finanças públicas, condicionaram de forma significativa o receio de uma possível incapacidade dos países em honrar
com as suas dívidas soberanas, precipitando um aumento, nos mercados, das taxas de risco
associadas as dívidas soberanas desses países, em particular Grécia, Irlanda, Portugal, Espanha
e Itália.
De acordo com as estimativas preliminares do Eurostat, o PIB da zona euro registou um
incremento de 0,3%, no quarto trimestre de 2010, e de 2%, em termos homólogos. Em termos
médios anuais, a economia da zona euro terá crescido 1,7% em 2010.
Em 2010, assiste-se a um aumento da incerteza relativamente à perspectiva da continuação da
retoma económica mundial, salientando-se a existência de elevados riscos que apontam para
um crescimento global menos acentuado. Esta situação pode provocar uma subida dos custos
de financiamento dos empréstimos bancários destinados aos agentes económicos com
repercussões no investimento e no consumo privado. Deste modo, o cenário de uma
deterioração da situação dos mercados financeiros internacionais poderá pesar
acentuadamente no crescimento económico mundial devido aos efeitos de contágio
internacionais canalizados pelos mecanismos de transmissão financeiros e comerciais.
Todavia a recuperação registada na zona Euro tem sido mais lenta se comparada com EUA,
devido a rigidez do mercado e do mecanismo de protecção social.
Nos EUA, a taxa de crescimento do PIB foi de 2,8%, menos 0,4 pontos percentuais que no
terceiro trimestre de 2010, interrompendo a acentuada aceleração ocorrida nos cinco
trimestres anteriores. O PIB do Japão registou uma variação homóloga de 2,6%, menos 2,1
pontos percentuais que no terceiro trimestre de 2010.
Em muitos países emergentes, constata-se a manutenção de um clima de pujança económica,
em particular para China, Índia e Brasil, e prevê-se um crescimento em torno de 6%, até 2012.
Na generalidade dos países em desenvolvimento, em particular nos da África subsariana,
verificou-se igualmente um forte crescimento. O forte fluxo de capital que tem sido
direccionado, tanto para os países emergentes como em desenvolvimento, o aumento
sustentado da procura privada, e a manutenção de uma política monetária acomodatícia têm
sido responsáveis pelo bom nível de crescimento registado ao nível desses países.
Depósito Rendimento Ouro
A forte e sistemática recorrência ao mercado financeiro, por parte dos diversos países da zona
euro, com vista a financiar o relançamento económico, originou, a deterioração significativa da
situação das suas finanças públicas, tendo sido previsto para 2010 um défice nas finanças
públicas em torno de 6,5% do PIB, em média.
Não
necessita
de fiador
Para mais informações contacte a nossa rede
Out/10
de agências ou consulte o site www.bistp.st
Até 31
de Dez
embro
Banco Internacional
de S. Tomé e Príncipe
www.bistp.st
Banco Internacional
de S. Tomé e Príncipe
O Nosso Banco
Relatório Anual ‘10
17
INTERNACIONAL CONTEXT
After the outbreak of the global financial crisis, severe measures were undertaken to restore
confidence to markets, improve public finances, and therefore allow the glimpse of the world
economy. In the first half of 2010, accentuated the perception that the global recovery was
underway, becoming however a process clearly distinguished between different groups of
countries internationally.
According to preliminary estimates from Eurostat, GDP grew in euro area by 0.3% in the fourth
quarter of 2010, and 2% year on. In annual average terms, the euro zone economy will have
grown 1.7% in 2010.
However, the recovery recorded in the Eurozone has been slower compared to the U.S. due to
strict market and mechanism of social protection.
The weak economic growth associated with the worsening of public finances significantly
conditioned the fear of a possible failure of countries to honour their sovereign debt,
anticipating an increase in risk levels associated with sovereign debt from these countries,
particularly Greece, Ireland, Portugal, Spain and Italy.
In 2010, we are seeing an increase in uncertainty about the prospect of continued global
economic recovery, highlighting the existence of high risks to global growth which forecast a less
stable global growth. This uncertainty can contribute to an uprising in financing costs of bank
loans aimed at economic repercussions on investment and private consumption. Thus, the
scenario of a deterioration of international financial markets could weigh on global economic
growth sharply due to the effects of contagion channelled through international financial
mechanisms of transmission and trade.
In the U.S, GDP rate was 2.8%, 0.4% less than the third quarter of 2010, breaking a marked
acceleration occurred in the five previous quarters. Japan's GDP registered a 2.6% annual
change of 2.1 percentage points less than the third quarter of 2010.
In many emerging countries, there is the perception of a climate of economic strength,
particularly for China, India and Brazil, which forecast a growth of around 6% by 2012. In most
developing countries, particularly in sub-Saharan Africa, there was also strong growth. The
strong flow of capital that has been targeted for both emerging and developing, sustained
increase in private demand, and maintaining an accommodative monetary policy have been
responsible for good growth recorded at the level of these countries.
The strong and systematic run to financial market by various euro area countries to finance the
economic recovery, led to deterioration in the situation of their public finances, and the forecast
for 2010 was a deficit in public finances of around 6.5% of GDP on average.
Ago/11
Para mais informações, contacte a nossa rede de Agências.
18
Relatório Anual ‘10
CONTEXTO NACIONAL
A economia nacional conheceu um crescimento do PIB estimado em 4,5% em 2010 contra os 4%
registados em 2009. O défice fiscal primário foi de 4,3% do PIB, contra 5,9% em 2009, revelando
um sinal positivo das reformas fiscais realizadas com a introdução do novo código de IRS e IRC. A
balança comercial continua muito deficitária, as exportações de bens (principalmente o cacau
que representa cerca de 94% das exportações) foi de 6 milhões de dólares americanos em 2010,
sendo um crescimento na ordem de 4,2% face a 2009, enquanto as importações, de 2008 a
2010, foram acima de 100 milhões de dólares americanos.
Os reflexos da crise financeira internacional que ainda afectam os parceiros/ doadores do País
traduziram-se na redução de fluxos financeiros bem como do adiamento de algumas das obras
estruturantes e consideradas de estratégicas para o desenvolvimento do país. Não obstante,
salienta-se que alguns projectos de capital importância tiveram o seu início no ano 2010, como é
o caso da reparação de 52 km de estrada que liga a capital à zona sul do País, orçada em 24
milhões de euros, e do projecto de construção de uma central térmica de raiz pela empresa
taiwanesa TEMES, orçada em 15 milhões de dólares americanos, que terá a capacidade de
produzir 8,5 mega watts de energia eléctrica.
Ao nível do plano monetário, salienta-se a entrada em vigor da paridade cambial em 1 de
Janeiro de 2010, que implicou a paridade fixa entre o Euro e a moeda local (a Dobra) como sendo
1 Euro = 24.500,00 STD. Com vista a sustentar esse acordo, mantendo a estabilidade da Dobra
face ao Euro no mercado interno, o parceiro de S.Tomé e Príncipe nesse processo (Portugal),
disponibilizou uma linha de crédito no valor de 25 milhões de euros.
Ainda em 2010 entrou em vigor a NAP nº2/2010 que orienta os bancos comercias a constituírem
reservas compulsórias apenas na moeda local, ou seja em Dobras. A entrada em vigor desta
norma, representa para o Banco Central de S.Tomé e Príncipe o reforço de um dos seus
principais instrumentos de controlo de liquidez, logo de controlo da inflação.
Foram também realizadas eleições legislativas, que deram vitória ao partido ADI, que constituiu
o XIII governo constitucional, liderado por Patrice Trovoada. Sublinha-se que uma das principais
prioridades desse governo é a redução do défice orçamental, permitindo um crescimento
sustentado da economia nacional.
Num contexto caracterizado, por falta de liquidez, tanto ao nível interno como externo, e por
uma firme vontade do novo Governo em desenvolver uma política pouco expansionista, fizeram
com que o ano de 2010 fosse particularmente difícil para as instituições financeiras.
O BISTP, verificou todavia um crescimento da sua carteira de depósitos na ordem de 22,6%. A
carteira de crédito também cresceu face a Dezembro de 2009 em 45,34%.
A variação de 6,19% do RL evidencia o período de negócio menos favorável que caracterizou o
ano de 2010.
Com as perspectivas de crescimento económico acima dos 5% para 2011 previsto pelo Banco
Central, espera-se que vislumbrem mais e melhores oportunidades de negócio.
Cartão de Débito BISTP
9577 0500 0000 0056
ANA RITA DOMINGUES
Desconto de 25%
na adesão ao cartão, nos próximos 3 meses*
Para ter o seu dinheiro
sempre à mão.
Peça Já
o seu
Relatório Anual ‘10
19
NATIONAL CONTEXT
The national economy experienced a GDP growth of around 4.5% in 2010 against 4% in 2009.
The primary fiscal deficit was 4.3% of GDP, against 5.9% in 2009, revealing a positive sign of the
fiscal reforms undertaken with the introduction of the new code of personal and corporate
income taxes. The trade deficit remains, as exports of goods (mainly cocoa which represents
about 94% of exports) was 6 million U.S. dollar in 2010, a growth of around 4.2% over 2009,
while imports from 2008 to 2010 were above 100 million U.S. Dollars.
The consequences of credit crunch are still affecting international partners / donors have
reduced financial flows as well as the postponement of some of the structural works considered
strategic for the country's development. Nevertheless, it is noted that some important projects
were initiated in 2010, such as the repair of 52 km of highway linking the capital to the south of
the country, estimated at 24 million Euros, and project to build a thermal power plant by
Taiwanese company TEMES at the cost of 15 million U.S. dollars that will have the capacity to
produce 8.5 megawatts of electricity.
From the monetary viewpoint, highlights are the enforcement of the exchange rate parity on 1st
January 2010, which led to the fixed parity between the euro and local currency (Dobras) as 1
Euro = 24,500.00 STD. In order to sustain this agreement, maintaining the stability of Dobras
against the Euro in the domestic market, the partner of Sao Tome and Principe in the process
(Portugal), provided a credit line worth 25 million Euros
.
Also in 2010 came into force on PAR No. 2 / 2010 which guides commercial banks to set up
compulsory reserves in local currency only, the Dobras. The enforcement of this guidelines,
represents to Central Bank of Sao Tome and Principe the strengthening of one of its main tools
to control liquidity, and hence inflation.
In an environment characterized by lack of liquidity at home and abroad, and the willingness of
new government to develop an expansionist strict policy, 2010 became particularly difficult for
financial institutions.
BISTP, however, found a growth in its deposit portfolio in order of 22.5%. The loan portfolio also
increased compared to December 2009 by 45.34%.
The variation of 6.19% in net income shows the period of less favourable business that
characterized the year 2010.
With the prospects of economic growth above 5% for 2011 provided by the Central Bank, we
foresee more and better business opportunities.
Crédito Habitação
There was also the general election, won by ADI Party led by Patrice Trovoada who became the
thirteenth constitutional government. It should be notedthat one of the main priorities of this
government is to reduce the budget deficit, allowing a sustained growth of national economy.
Depósito Alto Rendimento
90 dias
Até 31 de Dezembro de 2011
Montante Mínimo: 250.000.000,00 STD
Venha ao BISTP e faça a sua família feliz.
Para mais informações contacte a nossa rede
de Agências ou consulte o site www.bistp.st
20
Relatório Anual ‘10
Banco Internacional
de S. Tomé e Príncipe
O Nosso Banco
NÃO PERCA ESTA OPORTUNIDADE
05
Principais Áreas
de Negócio
Major Business
Areas
BANCA DE RETALHO: PARTICULARES
Num mercado onde o tecido empresarial encontra-se, ainda, pouco desenvolvido, a banca de
retalho ganha, desde logo, um peso importante nos negócios e nas políticas estratégicas
desenvolvidas pelo BISTP.
Assim, o BISTP vem desde 2007 desenvolvendo a sua rede de agências, contando actualmente
com 8 agências ao nível do todo o país. Esse vasto processo de expansão foi também seguido da
criação em 2007 de uma direcção de particulares e agências, e da Internet-Banking (BISTP-KWA
NON) em 2009. O objectivo último dessa política é permitir que o BISTP, num mercado de forte
concorrência, se diferencie como sendo, não só, um Banco de proximidade por excelência, mas
também preocupado em oferecer um atendimento cada vez mais personalizado e orientado na
satisfação plena dos seus clientes.
Relativamente à carteira de crédito, importa frisar que em 2010 o segmento de particulares
registou um crescimento de 51%. Embora a carteira de crédito para esse seguimento tenha
registado um forte crescimento tanto na moeda nacional (45%) como na moeda estrangeira
(53%), verifica-se que o peso do crédito em moeda estrangeira nesse seguimento ainda é
elevado, cerca de 75% contra 25% em moeda nacional.
Em 2010 os recursos de clientes particulares conheceram um crescimento na ordem de 39%
face a 2009. Relativamente a sua composição, constata-se que a carteira de depósito de cliente
particular esta mais concentrada nos depósitos em moeda estrangeira, com 58%, contra 42%
em moeda nacional. Porém denota-se uma ligeira diminuição do peso da moeda estrangeira
comparativamente com 2009 em que a composição era de 60% para moeda estrangeira e 40%
para a moeda nacional.
Salienta-se que tanto o depósito de particulares em moeda nacional com em moeda estrangeira
registou um forte crescimento, sendo respectivamente de 46% e 34%.
Recursos de Clientes Particulares
19%
25%
Depósito à ordem em MN
Depósito à ordem em ME
Depósito a prazo em MN
17%
Depósito a prazo em ME
39%
22
Relatório Anual ‘10
O importante crescimento dos depósitos e da carteira de crédito no segmento de particulares
registado em 2010 é explicado, em parte, por uma forte e agressiva acção Comercial e de
marketing, acompanhada de lançamento novos produtos e serviços, como é caso, por exemplo,
do Depósito Rendimento Ouro, com uma taxa muito atractiva com o objectivo de atrair capital
elevado, da Conta Poupança Júnior, que visa incentivar a poupança a favor dos mais novos, e do
Crédito Automóvel. Também se procedeu à divulgação em grande escala dos produtos e
serviços oferecidos, com a colocação painéis publicitários distribuídos pelas principais artérias
da cidade de S. Tomé.
RETAIL BANKING: PRIVATE CUSTOMERS
In a market where the business sector is still underdeveloped, retail banking gains, therefore, an
important role in business and strategic policies developed by BISTP.
Thus, since 2007 BISTP is developing its branch network, currently with 8-level agencies
throughout the country. This vast expansion process was also followed by the creation in 2007
of Private Customer Department, and Internet-Banking (BISTP KWA-NON) in 2009. The ultimate
goal of this policy is to allow BISTP, in a market with strong competition, as distinguished as
being not only a bank of proximity by excellence, but also concerned to offer a more
personalized service and guided in full satisfaction of its customers.
In 2010 the resources of private clients experienced an increase in the order of 39% compared to
2009. For its composition, it appears that the deposit portfolios of private clients are more
focused on foreign currency deposits, with 58% against 42% in local currency. However denotes
a slight decrease of the foreign currency compared to 2009 in which the composition was 60%
for foreign currency and 40% for the national currency.
It should be noted that both the private deposit in national currency and in foreign currency
grew strongly, with respectively 46% and 34%.
Deposits from Private Customers
19%
25%
Demand deposits in NC
Demand deposits in FC
Term deposits in NC
Concerning loan portfolio, it is important to stress that in 2010, private customer base increased
by 51%. Although the growth of credit portfolio for this segment has registered a strong growth
in the national currency (45%) and in foreign currency (53%), it appears however that the
proportion of credit in foreign currency in this segment is still high, about 75% against 25% in
local currency.
Loans to Private Customers
25%
Loans to Private Customers in NC
Loans to Private Customers in FC
75%
The significant growth of deposits and loan portfolio recorded in the private customers base in
2010 is explained basically by a strong and aggressive sales and marketing action, together by
the launching of new products and services, as is the case for example of the Deposit Golden
Income, which has a very attractive rate in order to bring large capital, the Junior Savings
Account which aims to encourage savings in favour of youth, and Car Loan.
Also we focused on large-scale publication of products and services offered, by placing
billboards distributed through the principal streets of Sao Tome.
17%
Term deposits in FC
39%
Relatório Anual ‘10
23
BANCA CORPORATIVA: EMPRESAS E INSTITUIÇÕES
Como instituição financeira de referência e líder do mercado, o BISTP desempenha um papel
preponderante no desenvolvimento do tecido empresarial, contribuindo, por conseguinte,
para o impulsionamento da economia nacional.
A necessidade de haver um atendimento mais personalizado e eficiente para o segmento de
cliente empresa levou o BISTP, em 2007, a criar uma Direcção de Empresas (DEM).
Actualmente a maior parte dos clientes corporate possui um gestor, que tem por missão
acompanhar, orientar e dinamizar o intercâmbio do cliente com o Banco, reforçando ainda mais
a relação de proximidade, tão desejada, com esse segmento de clientes.
O volume de depósitos para esse segmento de clientes conheceu um crescimento na ordem de
7% face a 2009. Esse crescimento explica-se, essencialmente, pelo incremento de 23% dos
depósitos em moeda nacional, ao passo que os depósitos em moeda estrangeira se contraíram
em 4%. Todavia, importa frisar que os depósitos em moeda estrangeira neste segmento de
cliente empresa têm um peso importante, cerca de 53%, contra 47% de depósito em moeda
nacional. Esse peso era ainda mais importante em 2009: 59% para os depósitos em moeda
estrangeira, contra 41% em moeda nacional.
O depósito a ordem, que representa 84% do total de depósito nesse segmento, cresceu na
ordem de 6%, e o depósito a prazo registou um crescimento, mais importante, na ordem de
16%.
Recursos de Clientes Empresa
4%
12%
Depósito à ordem em MN
35%
Depósito à ordem em ME
Depósito a prazo em MN
Depósito a prazo em ME
49%
24
Relatório Anual ‘10
O volume de crédito concedido ao segmento empresa cresceu em 25%, devendo-se
exclusivamente aos créditos em moeda estrangeira que conheceram um incremento na ordem
30%, contra uma contracção de 10% dos créditos em moeda nacional. Este efeito mostra
claramente que embora, hoje, a moeda nacional tenha uma paridade fixa com o euro, ainda
existe uma forte resistência dos agentes económicos a utilizar a moeda nacional para esse tipo
de operação. Este facto faz com que o peso da moeda estrangeira no crédito concedido para
esse segmente seja muito elevado, 92%, contra 8% em moeda nacional.
Crédito a Empresas por moeda
Crédito a empresas em MN
8%
Crédito a empresas em ME
92%
Este fenómeno poderá ser explicado pela falta de confiança dos agentes económicos na moeda
nacional, uma vez que durante muito tempo a desvalorização da moeda nacional era constante
face às principais moedas utilizadas nas operações comerciais, provocando fortes perdas
cambiais.
CORPORATE BANKING: COMPANIES AND INSTITUTIONS
As a financial institution and market leader BISTP plays a major role in the development of
businesses, thus contributing to boost the national economy.
The need for a more sophisticated and efficient service for our business customer division,
BISTP launched its Corporate Department in 2007.
Currently most of corporate customer has a manager, whose mission is to monitor, guide and
stimulate the exchange of the customer with the Bank, further strengthening the close
relationship, as desired, with this customer division.
The volume of deposits for this customer segment has grown at around 7% over 2009. This
growth is explained mainly by the increase of 23% of deposits in national currency, while foreign
currency deposits shrank by 4%. However important to stress that foreign currency deposits in
this customer division have an important weight, about 53% against 47% deposit in national
currency. This weight was even more important in 2009, 59% for foreign currency deposits,
against 41% in local currency.
The volume of lending to corporate division grew by 25%, due solely to foreign currency loans
that experienced a 30% increase against a contraction of 10% of credits in national currency.
This effect clearly shows that even though today, the national currency has a fixed parity with
the euro, there is still a strong resistance from the economic agents to use the national currency
for this type of operation. For this reason, weight of foreign currency loans for this segment is
very high, 92% versus 8% in local currency.
Loans from Corporate Customers
Loans to Corporate Customers in NC
8%
Loans to Corporate Customers in FC
92%
Deposits which represent 84% of total deposits in this division grew at around 6%, and more
importantly the term deposits grew, in the order of 16%.
Deposits from Corporate Customers
This phenomenon can be explained by a lack of confidence of economic agents in national
currency, as long devaluation of national currency was steady against major currencies used in
business operations to stimulate strong foreign exchange losses.
4%
12%
Demand deposits in NC
35%
Demand deposits in FC
Term deposits in NC
Term deposits in FC
49%
Relatório Anual ‘10
25
Download

Relatório & Contas 2010 - Parte I 01-12-2014