serra do louro
quinta do anjo
azeitão
sesimbra
Autocarro ~ Bus
Centro Histórico
Historical Centre
vale dos barris
moita
montijo
ITINERÁRIO I “Lendas e memórias de Santiago”
Palmela - Castelo de Palmela
O Castelo foi alvo de múltiplas intervenções arquitectónicas ao longo de séculos, destacando-se o período medieval
e o moderno (muralhas abaluartadas).
A ocupação islâmica, entre os sécs. VIII-XII, está confirmada pelas intervenções arqueológicas realizadas. Dos sécs. XV ao XIX, o Castelo
foi Sede da Ordem Militar de Santiago da Espada. Admitida em Portugal por D. Afonso Henriques, a Ordem tornou o ramo português
independente do castelhano no reinado de D. Dinis e, por ordem de D. João I, fixou-se o Convento Mestral e a Sede da Ordem neste
Castelo. Os cavaleiros de Santiago ficaram conhecidos, desde então, como “Freires de Palmela”.
A Ordem de Santiago tem como símbolo uma cruz em forma de espada, um dos elementos heráldicos do município.
ITINERARY I “Legends and memories of Santiago”
Palmela – The Castle of Palmela
The Castle was the target of multiple architectural interventions throughout the centuries, particularly during the medieval and
modern periods (fortified bulwark walls). These archaeological interventions confirm the Islamic occupation between the 8th
and the 12th centuries. From the 15th to the 19th centuries, the Castle was the Headquarters of the Military Order of Santiago
da Espada. Allowed in Portugal by D. Afonso Henriques, the Order made its Portuguese branch independent from the Castilian
during the reing of D. Dinis and, by order of D. João I, the Convent Mestral and the Headquarters of this Order were settle here in
this Castle. From that moment on, the knights of Santiago became known as the “Monks of Palmela”.
The Order of Santiago has a cross in the shape of a sword as its symbol, which is one of the heraldic elements of the municipality.
» GPS 8° 54’06.11” W 38º 33’56.39’’ N
Revelim de defesa de entrada ~ Entrance defense ravelin
Porta do Castelo ~ Castle Door/ Gate
Muralhas abaluartadas do séc. XVII ~ Fortified bulwark walls from the 17th century
Convento da Ordem de Santiago (sécs. XVII-XVIII) transformado em Pousada
~ The Order of Santiago Convent (17th – 18th centuries) transformed into historical lodging
Claustro do Convento ~ the Convent’s Cloister
Refeitório do Convento ~ the Convent’s Canteen
MAPA TURÍSTICO
Igreja de Santiago – séc. XV; integra o túmulo de D. Jorge (último Mestre da Ordem de Santiago) sob arcossólio manuelino
~ Santiago’s Church – 15th century; incorporates the tomb of D. Jorge (last Master of the Order of Santiago) under
the Manueline arcosolium.
TOURIST MAP
Castelo de Palmela / Núcleo Museológico do Castelo
~ Castle of Palmela / The Museologic Centre of the Castle
Igreja de Santa Maria ~ Santa Maria’s Church
Paços do Concelho ~ Town Hall
Igreja da Misericórdia e Pelourinho
~ Misericórdia’s Church and the Pillory
Posto de Informação Turística ~ Palmela Tourist Office
Igreja de Santiago ~ Santiago’s Church
Pousada de Palmela (antigo Convento da Ordem de Santiago)
~ Palmela Pousada (Historical Lodging - The Order of Santiago Convent)
Igreja Matriz de S. Pedro ~ São Pedro´s Church
Pensão Residencial Varandazul
~ Hostel Varandazul
Chafariz D. Maria I ~ Fountain D. Maria I
ITINERÁRIO II “À descoberta do Centro Histórico” ITINERÁRIO III “Sabores e Saberes da Quinta”
ITINERARY II “Unveiling the Historical Centre”
ITINERARY III “Flavours and Knowledge of the Quinta”
Palmela – Vila de Palmela e o seu centro histórico
Palmela – The Town of Palmela and its historical centre
Quinta do Anjo – Cabanas
Paços do Concelho » Town Hall of Palmela
» GPS 8° 53’ 56,929” W 38° 34’ 2,107” N
Espaço Fortuna Artes e Ofícios (artesanato)
» Fortuna Arts and Crafts
» GPS 8° 55’ 39,211” W 38° 33’ 58,554” N
Biblioteca Municipal de Palmela
~ Palmela’s Municipal Library
Fontanário ~ Public Fountain
Táxis ~ Taxis
Paços de D. Jorge; acesso ao Côro Alto e ao relógio. Reserva visitável de escultura ´S. Tiago` - visita sujeita
a marcação prévia ~ Paços D. Jorge; access to the High Choir and the 18th century Clock.The “S. Tiago” Sculpture
may be visited - visit subject to advance booking
Cine-Teatro S. João ~ São João Cinema-Theatre
Piscina Municipal ~ Municipal Swimming Pool
Farmácia ~ Pharmacy
Centro de Saúde de Palmela
~ Health Care Centre of Palmela
Correios (C.T.T.) ~ Post Office
Sacristia da Igreja de Santiago ~ The Sacristy of Santiago’s Church
Casa Mãe da Rota de Vinhos
~ The Wine Route Headquarters
Capela de S. João Batista ~ Chapel of São João Baptista
Coreto ~ Bandstand
Bombeiros V. Palmela ~ Volunteer Fire-fighters
G.N.R. (Polícia) ~ Police
Transportes Públicos ~ Public Transports
ITINERÁRIO IV “Aromas e tradições do vinho e
da vinha” ~ ITINERARY IV “Aromas and traditions
of the wine and the vine”
Palmela – Algeruz
Adega Cooperativa de Palmela
» Adega Cooperativa de Palmela (wine cellar)
» GPS 8° 52’ 23,969” W 38° 34’ 38,480” N
Kartódromo Internacional de Palmela
» Palmela’s International Karting Tracks
» GPS 8° 49’ 40,049” W 38° 34’ 41,655” N
Restaurantes ~ Restaurants
Artesanato ~ Handcraft
Mercado Municipal ~ Municipal Market
Terraço Sul ~ South terrace
Casa do Prior-Mor ~ Main Prior’s house
Casa do Governador da Fortaleza onde, em 1841, nasceu Hermenegildo Capelo, explorador e topógrafo do
continente africano ~ Governor of the Fortress’s house where, in 1841, Hermenegildo Capelo, explorer and
topographer of the African continent, was born
ITINERÁRIO V “Pelos trilhos da Natureza”
ITINERARY V “Through the tracks of nature”
Parque Natural da Arrábida - Palmela
Pinhal Novo - Rio Frio
Parque Natural da Arrábida » The Natural Park of Arrábida
» GPS 8° 57’ 16,225” W 38° 32’ 17,028” N
Centro Moinhos Vivos » Moinhos Vivos Centre (windmills)
» GPS 8° 54’ 42,693” W 38° 34’ 3,316” N
Núcleo Museológico do Vinho e da Vinha
» Museologic Centre of the Wine and Vine
» GPS 8° 49’ 38,902” W 38° 34’ 37,090” N
Golf do Montado » Montado Golf
» GPS 8° 48’ 12,104” W 38° 34’ 10,764” N
Lisboa
Oceano Atlântico
Rio Tejo
LISBOA
Queijarias (Queijo de Azeitão) » Dairies (Azeitão Cheese)
» GPS 8° 56’ 25,391” W 38° 34’ 9,196” N
Ponte
Vasco da Gama
Ponte
25 de Abril
ALMADA
Poceirão
Pinhal Novo
Quinta
do Anjo
PALMELA
SETÚBAL
Marateca
Igreja de S. Pedro » S. Pedro´s Church
» GPS 8° 53’ 55,081” W 38° 34’ 4,035” N
Pelourinho » Pillory
» GPS 8° 53’ 58,884” W 38° 34’ 4,140” N
Igreja da Misericórdia » Misericordia’s Church
» GPS 8° 53’ 58,490” W 38° 34’ 4,803” N
Mercado Municipal de Palmela » Palmela’s Municipal Market
» GPS 8° 54’ 5,357” W 38° 34’ 6,875” N
Chafariz D. Maria I » Fountain D. Maria I
» GPS 8° 54’ 14,186” W 38° 34’ 13,796” N
Biblioteca Municipal de Palmela » Palmela’s Municipal Library
» GPS 8° 54’ 11,876” W 38° 34’ 16,361” N
Coreto » Capela de S. João Baptista (fachada)
TRÓIA
SESIMBRA
Rio Sado
» Bandstand » Chapel of S. João Baptista
» GPS 8° 54’ 10,941” W 38° 34’ 17,112” N
Cine-Teatro S. João » São João Cinema-Theatre
» GPS 8° 54’ 6,878” W 38° 34’ 16,465” N
Casa Mãe da Rota de Vinhos da Península de Setúbal / Costa
Azul » The Wine Route Headquarters of the Peninsula of Setúbal
» GPS 8° 54’ 9,670” W 38° 34’ 17,567” N
Arrábida Aventuras (Animação Turística) » Arrabida Aventuras
(Touristic Animation)
» GPS 8° 56’ 43,096” W 38° 32’ 41,244” N
Lagameças - Fernando Pó - Marateca – Zambujal
Olaria “Olacer” » Olacer Pottery House
» GPS 8° 46’ 8,681” W 38° 36’ 44,715” N
Casa Ermelinda Freitas » Casa Ermelinda Freitas (wine cellar)
» GPS 8° 41’ 40,592” W 38° 38’ 7,139” N
Igreja de S. Pedro da Marateca » Church of S. Pedro da Marateca
» GPS 8° 41’ 21,396” W 38° 34’ 58,280” N
Tanque público » Public tank
» GPS 8° 41’ 49,869” W 38° 35’ 2,705” N
Sepulcros Neolíticos » Neolithic tombs
» GPS 8° 56’ 19,156” W 38° 33’ 51,001” N
Casa Agrícola Horácio Simões (adega) » ou » Venâncio da
Costa Lima (adega) » Casa Agrícola Horácio Simões (wine
cellar) or Venâncio da Costa Lima (wine cellar)
» GPS 8° 56’ 31,153” W 38° 34’ 0,075” N
» GPS 8° 56’ 22,642” W 38° 34’ 2,701
Capela de S. Gonçalo (fachada) » Chapel of S. Gonçalo (façade)
» GPS 8° 58’ 53,240” W 38° 32’ 59,266” N
Reserva Natural do Estuário do Sado - Centro de Interpretação
da Natureza do Zambujalinho » Natural Reserve of the Sado
Estuary - The Interpretation Centre of the Nature
of Zambujalinho
» GPS 8° 43’ 56,906” W 38° 34’ 2,513” N
Nota: Antes de efectuar os itinerários turísticos sugeridos, aconselhamos um contacto antecipado com os profissionais do Posto de Turismo de
Palmela para recolher informações sobre os horários de funcionamento,
marcações prévias necessárias, disponibilidades e outros esclarecimentos.
Para outros percursos, consulte o site: www.cm-palmela.pt
SIVIPA (adega) » SIVIPA (wine cellar)
» GPS 8° 53’ 53,418” W 38° 34’ 41,254” N
Painéis de azulejos da antiga estação ferroviária
» Old Railway Station - appreciate the ceramic tile panels
» GPS 8° 54’ 51,765” W 38° 37’ 49,210” N
Coreto - Igreja de S. José - Busto de José Maria dos Santos
» Bandstand, the S. José’s Church, Bust of José Maria dos Santos
» GPS 8° 54’ 55,902” W 38° 37’ 51,393” N
Herdade de Rio Frio e o Palácio de Rio Frio (Turismo de Habitação)
» Rio Frio Estate e Rio Frio Palace (Guesthouse)
» GPS 8° 51’ 37,540” W 38° 40’ 19,037” N
Núcleo Museológico do Castelo – Espaço Arqueológico; zona comercial
~ The Museologic Centre of the Castle – Archaeological Space; commercial area
Praça de Armas ~ Praça de Armas (Square of Arms)
Núcleo Museológico do Castelo – Espaço de Transmissões Militares
~ The Museologic Centre of the Castle – Military Transmissions Space
Bar Esplanada ~ Terrace bar
Cisterna Maior ~ Major Cistern
Suporte para Heliógrafo ~ Base for Heliograph
Torre de Menagem do séc. XIV onde foi encarcerado e morreu (1484) D. Garcia de Meneses, Bispo de Évora,
por conspiração contra D. João II ~ The 14th century keep where D. Garcia de Meneses, Bishop of Évora, was
imprisoned and died (1484) in the tower cistern for conspiracy against D. João II.
Igreja de Santa Maria, primeira paroquial de Palmela, provavelmente do séc. XII; apresenta intervenções dos sécs.
XVI – XVII ~ Santa Maria’s Church, Palmela’s first parochial church, probably from the 12th century;
it presents interventions from the 16th - 17th centuries
Note: Before engaging on the suggested tourist itineraries, previous
contact with the professionals at Tourism Information Centre Palmela
to obtain information on opening hours, reservations, availabilities
and other clarifications is advised.
For other itineraries, please refer to the website: www.cm-palmela.pt
Posto de Turismo ~ Tourism Information Centre
Gabinete de Estudos sobre a Ordem de Santiago (GESOS) ~ Order of Santiago Study Centre (GESOS)
10
EN
INFORMAÇÃO TURÍSTICA ~ TOURIST INFORMATION
N
RIO TEJO
Posto de Turismo de Palmela
~ Palmela’s Tourism Information Centre
Tel. (+351) 21 233 21 22
e-mail: [email protected]
home page: www.cm-palmela.pt
ALCOCHETE
GPS: 8° 54’ 0,578” W 38° 33’ 57,116” N
3
A1
PONTE VASCO DA GAMA
LISBOA/ PORTO
AEROPORTO
A12
O
E
S
EN4
MONTIJO
EN4
EN4
PEGÕES
IC3
2
RIO FRIO
BARREIRO
PINHAL
NOVO
IC21
FONTE
DA VACA
POCEIRÃO
2
A1
ABREU GRANDE
CARREGUEIRA
EN
5
ASSEICEIRA
EM5
33
CM
10
27
2
25
EN
MOITA
LAGOA
DO CALVO
CM1034
POCEIRÃO
EN10
FONTE
BARREIRA
FERNANDO
PÓ
32
IC
LAGOINHA
AGUALVA
DE CIMA
LAGAMEÇAS
A2
VALE DE TOUROS
BARRA
CHEIA
PALMELA
10
EN
054
CM1
A12
379
EN
10
EN
ZAMBUJAL
MARATECA
A2
ALGARVE
ESPANHA
5
EN
SESIMBRA
CABO ESPICHEL
10
EN
PARQUE NATURAL
DA ARRÁBIDA
GPS: 8° 46’ 8,681” W 38° 36’ 44,715” N
[email protected] Pal`Artes
ALOJAMENTOS ~ LODGING (HOTELS) home page: www.cm-palmela.pt
Artesanato variado e artes
GPS: 8° 49’ 38,902” W 38° 34’ 37,090” N decorativas ~ Varied handcraft
Pousada de Palmela - Pousada Histórica
and decorative arts
~ Palmela’s Inn – Historical Inn
ADEGAS ~ WINE CELLARS
Tlm.: (+351) 96 656 44 97
Tel. (+351) 21 235 12 26
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] Adega Cooperativa de Palmela, CRL www.pal-artes.blogspot.com
home page: www.pousadas.pt
Tel. (+351) 212 337 020
GPS: 8° 54’ 3,133” W 38° 34’ 7,144” N
GPS: 8° 54’ 5,959” W 38° 33’ 56,205” N
e-mail: [email protected]
home page: www.acpalmela.pt
Vasco Baltazar
Palmela Village Golf Resort ****
GPS: 8° 52’ 23,969” W 38° 34’ 38,480” N Cerâmica artística. Olaria
Tel.: (+351) 210 442 600
~ Artistic ceramics. Pottery
email: [email protected]
Casa Agrícola Horácio Simões
Tlm. (+351) 91 854 41 00
www.palmelavillage.com
Tel. (+351) 212 8705 00
e-mail: [email protected]
GPS: 8° 57’24,07’W 38º34’31,51’ N
e-mail: [email protected]
home page:
home page: www.horaciosimoes.com www.vascobaltazar.blogspot.com
Amazónia Palmela Apartamentos
Turísticos **** ~ Amazonia Palmela, GPS: 8° 56’ 31,153” W 38° 34’ 0,075” N
ANIMAÇÃO TURÍSTICA
Touristic Apartments ****
Casa Ermelinda Freitas, Lda
~ TOURISTIC ANIMATION
Tel. (+351) 21 087 85 20
e-mail: [email protected] Tel. (+351) 265 995 171
Arrábida Aventuras
home page: www.amazoniahoteis.com e-mail: [email protected] Orientação, paintball, percursos
home
page:
www.ermelindafreitas.pt
GPS: 8° 55’ 6,293” W 38° 35’ 13,703” N
de obstáculos, BTT, arco e tiro,
GPS: 8° 41’ 40,592” W 38° 38’ 7,139” N formação outdoor/teambuilding e
F Palmela–Aldeamento Turístico de
outras actividades. ~ Orienteering,
SIVIPA, S.A.
Palmela *** ~ Palmela’s Touristic
paintball, obstacle courses,
Tel.
(+351)
212
351
264
Village ***
mountain biking, archery,
e-mail:
[email protected]
Tel. (+351) 265 930 000
crossbows, blow-pipes, outdoor
home
page:
www.sivipa.pt
e-mail: [email protected]
training and development,
GPS:
8°
53’
53,418”
W
38°
34’
41,254”
N
home page: www.fpalmela.com
teambuilding and other activities.
GPS: 8° 47’ 12,174” W 38° 34’ 50,074” N
Tel. (+351) 21 235 24 06.
Venâncio da Costa Lima Succs, Lda Tlm. (+351) 91 788 50 57
Tel.
(+351)
212
888
020
Residencial Varanda Azul *** ~ Hostel
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
Tel. (+351) 21 233 14 51
home page: www.arrabida-aventuras.com
home
page:
e-mail : [email protected]
GPS: 8° 56’ 43,096” W 38° 32’ 41,244” N
www.venanciodacostalima.pt
home page: www.varandazul.pt
GPS:
8°
56’
22,642”
W
38°
34’
2,701”
N
GPS: 8° 54’ 13,617” W 38° 34’ 12,290” N
Centro Moinhos Vivos
~ Working Windmills Centre
GOLFE
~
GOLF
Pensão Residencial A Paragem~Hostel
Burricadas e visita aos moinhos
Tel. (+351) 265 501 470
Golf do Montado
~ Donkey rides and visits to the
Tel. (+351) 265 708 150
windmills
TURISMO EM ESPAÇO RURAL
e-mail: [email protected] Tel. (+351) 21 233 30 18 /19
~ RURAL TOURISM
home page: www.golfdomontado.com e-mail: [email protected]
GPS: 8° 48’ 12,104” W 38° 34’ 10,764” N home page: www.moinhosvivos.com
Palácio de Rio Frio - Turismo de
GPS: 8° 54’ 42,693” W 38° 34’ 3,316” N
Habitação ~ Guesthouse
Palmela Village Golf Resort ****
Tel. (+351) 21 231 97 01
Telf.: (+351) 210 442 600
Kartódromo Internacional de Palmela
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
~ Palmela’s International
GPS: 8° 51’ 37,540” W 38° 40’ 19,037” N
www.palmelavillage.com
Go-karting tracks
Tel. (+351) 265 538 500
Quinta do Chaparro
ARTESANATO ~ HANDCRAFT
e-mail: [email protected]
Turismo Rural ~ Rural Tourism
home page: www.kip.pt
ADREPAL - Espaço Fortuna Artes
Tel. (+351) 21 235 04 31 ou
& Ofícios ~ Espaço Fortuna Artes & GPS: 8° 49’ 40,049” W 38° 34’ 41,655” N
Tlm. (+351) 967 027 252
e-mail: [email protected] Ofícios (Arts & Trades)
TURISMO DE NATUREZA
GPS: 8° 54’ 15,595” W 38° 35’ 11,976” N Olaria, cerâmica decorativa,
~ NATURE TOURISM
azulejaria artística e tradicional,
tijoleira artesanal e tijolo burro.
CINZAMBU – Centro de
PARQUES DE CAMPISMO
Visitas guiadas, ateliers e
Interpretação da Natureza do
~ CAMPING SITES
Camping Ecológico de Campismo workshops. ~ Pottery, decorative Zambujalinho ~ The Interpretation
ceramics, artistic and traditional
Centre of the Nature of Zambujalinho
e Caravanismo Vasco da Gama
tiling, brick and thick brick craft.
Marcações: Tel. (+351) 21 219 89 10.
~ Vasco da Gama Ecological
Guided tours, artistic studios and
Tlm – (+351) 91 361 90 15
Camping and Caravaning
workshops.
ou 91 722 05 77
Tel. (+351) 21 236 23 61
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] Tel. (+351) 21 287 10 68
e-mail : [email protected] [email protected]
GPS: 8° 54’ 3,770” W 38° 38’ 54,083” N
Home page: www.espacofortuna.com home page : www.aflops.pt
GPS: 8° 55’ 39,211” W 38° 33’ 58,554” N GPS: 8° 43’ 56,906” W 38° 34’ 2,513” N
ENOTURISMO ~ Wine Tourism
Casa Mãe da Rota de Vinhos da
Cecília H. Silva
OUTRAS INFORMAÇÕES
Península de Setúbal – Costa Azul Pintura em cerâmica e azulejo
~ OTHER INFORMATION
~ The Wine Route headquarters of ~ Ceramics and tile painting
Câmara Municipal de Palmela
the Peninsula of Setubal
Castelo de Palmela.
~ Town Hall of Palmela
Tel. (+351) 21 233 43 98
Tel. (+351) 91 915 82 09
Tel. (+351) 212 336 600
e-mail : [email protected] GPS: 8° 53’ 59,955” W 38° 33’ 57,161” N
e-mail: [email protected]
home page: www.rotavinhospsetubal.com
Horário ~ Time-table:
8h30m às 12h e das 13h às 16h30m
8:30am to 12am and from 1pm to 4:30pm
GPS: 8° 53’ 56,929” W 38° 34’ 2,107” N
Museu Municipal de Palmela
~ Municipal Museum of Palmela
Castelo de Palmela ~ Castle of Palmela
Tel. (+351) 212 336 640
e-mail: [email protected]
GPS: 8° 54’ 4,196” W 38° 33’ 55,776” N
Bibliotecas Municipais
~ Municipal Libraries
Palmela Tel. (+351) 212 336 632
GPS: 8° 54’ 11,876” W 38° 34’ 16,361” N
Pinhal Novo Tel. (+351) 212 336 638
GPS: 8° 54’ 45,553” W 38° 37’ 51,389” N
Pólo Quinta do Anjo
Tel. (+351) 212 336 642
GPS: 8° 56’ 44,140” W 38° 34’ 4,558” N
Pólo Poceirão Tel. (+351) 212 336 655
GPS: 8° 44’ 30,058” W 38° 37’ 56,241” N
Pólo Marateca Tel. (+351) 265 938 317
GPS: 8° 41’ 24,246” W 38° 35’ 2,351” N
SOS Health – 112
Hospital S. Bernardo
~ S. Bernardo Hospital | Setúbal
Tel. (+351) 265 549 000
GPS: 8º 52´51,14” W 38º 31´44,69” N
HOSPOR HOSPITAL | Setúbal
Tel. (+351) 265 509 200
GPS: 8º 54´30.54” W 38º 32´00,31” N
Centro de Saúde de Palmela ~ Health
Care Centre
Tel. (+351) 212 339 800
USF Santiago de Palmela
~ USF Health Care Centre Santiago de Palmela
Tel. (+351) 212 339 836/ 7
GPS: 8º 53’ 50,133”W 38º 34’ 14,629”N
Polícia (GNR) ~ Police
Palmela - tel. (+351) 212 350 006
GPS: 8° 54’ 9,159” W 38° 34’ 3,714” N
Pinhal Novo - tel. (+351) 212 389 310
GPS: 8° 54’ 19,337” W 38° 37’ 31,524” N
Poceirão - tel. (+351) 265 995 595
GPS: 8° 44’ 39,220” W 38° 38’ 5,654” N
TRANSPORTES PÚBLICOS
~ PUBLIC TRANSPORT
TST – Transportes Sul do Tejo
~ Public Bus Service
Tel. (+351) 212 350 078
GPS: 8° 54’ 17,478” W 38° 34’ 13,107” N
Estações ferroviárias ~ Railway stations
Palmela - tel. (+351) 212 109 015
GPS: 8° 52’ 23,133” W 38° 34’ 17,696” N
Pinhal Novo - tel. (+351) 212 360 104
GPS: 8° 54’ 51,765” W 38° 37’ 49,210” N
Poceirão - tel. (+351) 265 990 006
GPS: 8° 44’ 36,263” W 38° 38’ 4,333” N
Táxis ~ Taxis
Palmela Táxis
tel. (+351) 212 350 080 ou
(+351) 919 363 781
GPS: 8° 54’ 16,392” W 38° 34’ 13,220” N
Outros contactos em / Other contacts at:
www.cm.palmela.pt
Calendário de Feiras e Festas ~ Calendar of Fairs and Festivities
ALGERUZ
BREJOS
DO ASSA
AIRES
EN252
CABANAS
QUINTA
DO ANJO
VOLTA DA PEDRA
e-mail:
Olacer
Olaria ~ Pottery
Tel. (+351) 265 998 261
e-mail : [email protected]
GPS: 8° 54’ 9,670” W 38° 34’ 17,567” N
5
EN
QUINTA
DO
ANJO
PONTE
25 DE ABRIL
LISBOA
2
54
EM
A2
ÁGUAS
DE MOURA
A2
A2
A2
A6
ÉVORA
ESPANHA
EM
542
IC21
3
53
M
E
OLHOS DE ÁGUA
BARRA CHEIA
3
53
M
E
CM1038
VENDA
DO
ALCAIDE
EN
5
A12
252
EN
2
937
EN
VALE
DA VILA
A13
LAGOA
DA PALHA
Núcleo Museológico do Vinho e
da Vinha – Adega de Algeruz
~ Museologic Centre of Wine and
Vine – Algeruz Wine Cellar
Tel. (+351) 212 336 628
10
EN
RESERVA NATURAL
DO ESTUÁRIO
DO SADO
SETÚBAL
Janeiras – Janeiro - Palmela ~ Janeiras (Tradicional
Portuguese Songs) – January - Palmela
Dia do Vinho – 1º Domingo de Julho – Palmela
~ Wine Day – 1st Sunday of July – Palmela
Festival do Queijo, Pão e Vinho – Março ou Abril S. Gonçalo / Quinta do Anjo ~ Cheese, Bread and Wine
Festival – March or April - S. Gonçalo / Quinta do Anjo
FIAR – Festival Internacional de Artes de Rua – Julho
– Palmela (bienal) ~ FIAR – International Street Arts
Festival – July – Palmela (biennal)
Queima do Judas – Março ou Abril – Palmela
~ The Burning of Judas – March or April - Palmela
FIG – Festival Internacional de Gigantes (bienal)
– Julho - Pinhal Novo ~ FIG – International Giants
Festival - (biennial) – July - Pinhal Novo
Mostra de Vinhos de Marateca e Poceirão – Maio Fernando Pó ~ Marateca and Poceirão’s Wine Sampling Festa das Vindimas – Setembro – Palmela (de 4ª a 3ª feira
– May - Fernando Pó
abrangendo o primeiro fim-de-semana do mês)
~ Wine Harvest Festivity – from Wednesday to Tuesday,
Festas Populares – Junho - Pinhal Novo
including the first weekend of September – Palmela
~ Popular Festivities – June - Pinhal Novo
Festival do Moscatel - Palmela
Festa do Artesanato – Julho – Aires
~ Muscat Wine Festival – Palmela
~ Handcraft Festival – July – Aires
FIAR
TRÓIA
RIO SADO
FIG
Reserva Natural do Estuário do Sado
~ Natural Reserve of the Sado Estuary
ITINERÁRIO I “Lendas e memórias de Santiago” (ver detalhes no verso)
~ ITINERARY I “Legends and memories of Santiago” (see details on the inside)
ITINERÁRIO II “À descoberta do Centro Histórico” (ver planta no verso)
~ ITINERARY I “Unveiling the Historical Centre” (see map inside)
IC Itinerário Complementar - Via Rápida
~ Complementary Road IC - Express Way
Estrada Nacional ~ National Road
Estrada/Caminho Municipal ~ Municipal Road
Ferries Setúbal / Tróia / Setúbal
Outros eventos em www.cm-palmela.pt ~ Other events at www.cm-palmela.pt
Download

MAPA TURÍSTICO - Palmela Turismo