Advanced Contact Technology
MA213 (pt_en)
MA000
(de_en)
Montageanleitung
Instruções
de montagem
MA213 (pt_en)
MA000
(de_en)
Assembly instructions
MC CombiTac
MC CombiTac
Sumário
Instruções de segurança������������������������������������������������������������2
Contactos elétricos em estreita proximidade com conectores
para líquidos e gases�����������������������������������������������������������������3
Aspectos de segurança para as fichas CombiTac���������������������4
Lista de ferramentas������������������������������������������������������������������5
Orientação dos suportes dos contactos������������������������������������5
Montagem dos suportes dos contactos������������������������������������6
Instalação do compensador������������������������������������������������������7
Montagem em caixa������������������������������������������������������������������8
Montagem dos contactos numa caixa de montagem DIN�������9
Montagem dos contactos numa ficha DIN�����������������������������10
Montagem dos conectores numa placa����������������������������������11
Último controle������������������������������������������������������������������������13
Ciclos de conexão�������������������������������������������������������������������14
Notas���������������������������������������������������������������������������������������16
Content
Safety Instructions����������������������������������������������������������������������2
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases�����������������������������������������������������������������������3
Safety situation for CombiTac connectors���������������������������������4
Tools required����������������������������������������������������������������������������5
Orientation of the contact carriers���������������������������������������������5
Assembly of the contact carrier������������������������������������������������6
Installing the compensator��������������������������������������������������������7
Housing assembly���������������������������������������������������������������������8
Installing contacts in surface mount housing���������������������������9
Contact assembly in coupler hood������������������������������������������10
Fixing the connectors on supports������������������������������������������11
Final check�������������������������������������������������������������������������������13
Mating cycles��������������������������������������������������������������������������14
Notes���������������������������������������������������������������������������������������16
Versões disponíveis
Delivery versions
Contactos separados
Contacts separate
Conectores eléctricos
Electrical connectors
MA213-01
Conectores coaxiais
Coaxial connectors
MA213-02
para montagem em painel
for panel assembly
para montagem em caixas
for assembly in housings
Contactos POF
POF contacts
MA213-03
Fichas BUS
Plug connector for data transfer
MA213-04
Conectores para alta tensão Ø 3mm
High voltage connectors Ø 3mm
MA213-05
para caixa CombiTac
Housing and CombiTac
Os contactos para ar comprimido e
refrigerante são pré-montados
The compressed air and coolant plug
conncectors are pre-assembled.
www.multi-contact.com
CombiTac para fibra óptica CT-GOF
Glass optical fibre CT-GOF
MA213-06
Ar comprimido e refrigerante
Compressed air and coolant
veja p. 3 / See page 3
1 / 16
Advanced Contact Technology
Instruções de segurança
Safety instructions
Os produtos só devem ser montados e instalados por pessoal
especializado e qualificado, tendo em consideração o cumprimento das normas e regulamentações de segurança legalmente aplicáveis.
A Multi-Contact (MC) exclui qualquer responsabilidade na sequência do incumprimento destas instruções.
The products may be assembled and installed exclusively by
suitably qualified and trained specialists duly observing all applicable safety regulations.
Multi-Contact (MC) does not accept any liability in the event of
failure to observe these warnings.
Utilize apenas os componentes e ferramentas indicados pela
MC. Respeite os procedimentos de preparação e montagem
aqui descritos, caso contrário a segurança e a observância
dos dados técnicos não estarão asseguradas. Não altere o
produto de nenhuma forma.
Use only the components and tools specified by MC. In case
of self-assembly, do not deviate from the preparation and assembly instructions as stated herein, otherwise MC cannot
give any guarantee as to safety or conformity with the technical data. Do not modify the product in any way.
Os conectores de encaixe que não são fabricados pela MC e
que podem ser encaixados nos produtos da MC, sendo, por
vezes, descritos como compatíveis com os produtos MC“ pelos fabricantes, não estão em conformidade com os requisitos de uma ligação eléctrica segura e estável a longo prazo,
não devendo ser encaixados nos elementos MC por razões de
segurança. Desta forma, a MC não assume qualquer responsabilidade pela combinação dos conectores de encaixe não
autorizados pela MC com os elementos MC, bem como pelos
danos daí decorrentes.
Connectors not originally manufactured by MC which can
be mated with MC elements and in some cases are even
described as ”MC-compatible” by certain manufacturers do
not conform to the requirements for safe electrical connection with long-term stability, and for safety reasons must not
be plugged together with MC elements. MC therefore does
not accept any liability for any damages resulting from mating
such connectors (i.e. lacking MC approval) with MC elements.
Os trabalhos descritos no presente documento não
devem ser realizados com as peças ligadas à corrente eléctrica ou sob tensão.
The work described here must not be carried out
on live or load-carrying parts.
A protecção contra choques eléctricos deve ser
fornecida pelo produto final e assegurada pelo utilizador.
Protection from electric shock must be assured by
the end product (i.e. by the correctly assembled
plug connector) and by its user.
Os conectores de encaixe não devem ser separados sob carga. O encaixe e separação sob tensão
são permitidos.
The plug connections must not be disconnected
under load. Plugging and unplugging when live is
permitted.
Cada vez que utilizarmos um conector deveremos
proceder a uma verificação prévia da existência de
defeitos exteriores (principalmente o isolamento). Se
existirem algumas dúvidas sobre a sua segurança,
deve-se consultar um especialista ou substituir o
conector.
Each time the connector is used, it should previously
be inspected for external defects (particularly in the
insulation). If there are any doubts as to its safety, a
specialist must be consulted or the connector must
be replaced.
Os conectores na carcaça estão protegidos contra a
água, de acordo com a classe de proteção IP declarada para o produto em causa.
The plug connectors in the housing are protected
from water in accordance with the IP protection
class stated for the relevant product.
Os conectores que não podem ser encaixados devem estar protegidos da humidade e sujidade. Os
conectores de encaixe não devem ser encaixados
uns nos outros se estiverem sujos.
Unmated plug connectors must be protected from
moisture and dirt. The male and female parts must
not be plugged together when soiled.
Encontrará mais dados técnicos no catálogo de produtos.
Explicação dos símbolos
Aviso de tensão eléctrica perigosa
2 / 16
For further technical data please see the product
catalogue.
Explanation of the symbols
Warning of dangerous voltages
Aviso de perigo
Warning of a hazard area
Alerta ou conselho útil
Useful hint or tip
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Contactos elétricos em estreita proximidade com conectores para líquidos e gases
Contactos elétricos ou conectores com defeito, que apresentem fuga de gás ou líquido, constituem um risco para a segurança das pessoas e o meio ambiente, do mesmo modo que
afetam o bom funcionamento do sistema. É da responsabilidade do usuário final garantir tanto a segurança como o bom funcionamento durante a utilização. O resultado de uma análise
de risco exige que o utilizador de conectores CombiTac tome
medidas para garantir, que :
■■ são cumpridas todas as normas nacionais e internacionais e
regulamentos no âmbito da aplicação final.
■■ devem ser aplicadas técnicas testadas em campo e, se necessário, ser feita uma avaliação de risco, de modo a identificar e reduzir os riscos.
■■ É proibida a utilização de líquidos inflamáveis ​​ou explosivos
e gases.
■■ Só está permitido o uso de exclusivo de acoplamentos CT-...
SCT, com ambos os sistemas de bloqueamento, machos e
fêmeas, para utilização com líquidos.
■■ Desconexão automática da fonte de alimentação em caso
de contacto indireto, sobrecarga ou curto-circuito, de acordo
com o disposto na norma IEC 60364-4-41.
■■ Se a tensão for superior a AC 33V ou 70V DC, todas as partes
condutoras simultaneamente acessíveis, que não se encontrem sob tensão durante a operação normal, devem ser ligadas ao condutor de proteção (conexão de proteção equipotencial, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41).
■■ Se a tensão for superior a AC 33V ou 70V DC, todos os circuitos eléctricos têm de ser protegidos por um dispositivo de
corrente residual (disjuntor RCD), com uma corrente nominal
residual não superior a 30 mA, de acordo com o disposto na
norma IEC 60364-4-41.
■■ Não é permitida a conexão ou desconexão sob carga ou em
direto (conector sem capacidade de ruptura, de acordo com
o disposto na norma IEC 61984).
■■ Nas instalações permanentes, os contactos elétricos têm de
ser colocados por cima dos acoplamentos de líquidos.
■■ Nas aplicações CombiTac em carcaça, esta tem de ser
conectada ao condutor de proteção, de acordo com o disposto na norma IEC 60364-4-41.
■■ O valor da tensão nominal máxima do condutor neutro é AC/
DC 600V.
■■ Os acoplamentos de fluidos têm de ser substituidos se for
detectada uma fuga.
Localize os contactos eléctricos acima do acoplamento
de líquido:
Electrical contacts in close proximity to connectors for
liquids and gases
Defect electrical contacts or connectors which leak gas or liquids can be a safety hazard to personnel and the environment
as well as affecting the proper function of the system. It is the
responsibility of the end user to ensure that both safety and
proper function in the end use is guaranteed. The result of a
risk analysis requires that the end user of CombiTac connectors
must ensure the following:
■■ All relevant national and international standards and regulations must be complied with in the end use.
■■ Field-tested techniques must be applied and if necessary a
risk assessment must be carried out in order to identify and
reduce the risks.
■■ The use of flammable or explosive liquids or gases is prohibited.
■■ Exclusively CT-…SCT couplings with both male and female
sided locking systems are permitted to be used for liquids.
■■ Automatic disconnection of power supply in the event of indirect contact, overload or short circuit is required according
to IEC 60364-4-41.
■■ If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all simultaneously accessible conductive parts, which do not carry current
during normal operation, must be connected to the protective conductor (protective equipotential bonding according
to IEC 60364-4-41).
■■ If the voltage is higher than AC 33V or DC 70V all electric
circuits have to be protected by a residual-current-operated
protective device (RCD) with a rated residual-operating-current not exceeding 30mA according to IEC 60364-4-41.
■■ Connecting or disconnecting under load or live is not allowed (Connector without breaking capacity according to
IEC 61984).
■■ On permanently fixed installations electrical contacts have to
be placed above liquid couplings.
■■ In CombiTac housing applications the housing has to
be connected to the protective conductor according to
IEC 60364-4-41.
■■ The maximum rated voltage phase to neutral conductor is
AC/DC 600V.
■■ The fluid couplings must be replaced if a leak is detected.
Não desligar ou ligar sob carga ou de modo direto
Do not disconnect or connect under load or live
www.multi-contact.com
Locate the electrical contacts above the liquid
couplings:
3 / 16
Advanced Contact Technology
Aspectos de segurança para as fichas CombiTac
Safety situation for CombiTac connectors
Ligado ou desligado quando o CombiTac está isolado
da fonte de energia
Engaged or disengaged when CombiTac is isolated
from supply
OK
I = 0A
U = 0V
Ligado ou desligado com energia e sem estar sob
carga
Engaged or disengaged when live and under no load
OK
Com separador de
protecção
With protection wall
I = 0A
U = > 0V
Atenção
Quando desligado, a peça fêmea está protegida contra
o toque, ou seja tem protecção IP2X de acordo com a
norma IEC 60529 (Segurança dos dedos). Ver também a
página 96 (Catálogo CombiTacline), secção Underwriters
Laboratories UL 1977.
Ligado ou desligado com energia e sob carga
Attention
When disengaged the female part is touch protected, i.e.
has IP2X protection according to IEC 60529 (Test finger).
See also page 96 (Catalogue CombiTacline) section Underwriters Laboratories UL 1977.
Engaged or disengaged when live and under load
NO
Com ou sem separador de protecção
With or withtout
protection wall
I = > 0A
U = > 0V
Versão montada sobre painéis
Panel mounted version
Protecção contra choque eléctrico é fornecida pela área
delimitada do equipamento no qual está instalado. Isto é
fornecido pelo utilizador final.
The protection against electric shock is provided by the
enclosure of the equipment in which it is installed. This is
provided by the CombiTac end user.
4 / 16
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
Lista de ferramentas
Tools required
(ill. 1)
1
Designação
Description
Utilizado para
Used for
Chave dinamométrica
para parafusos sextavado
interior
Parafuso de cabeça em cruz
para os rails de fixação
Torque wrench for hex.
socket head screw
Cross recessed screws for
supporting rail
Inserção para parafuso de
cabeça em cruz
Binário de aperto
Tightening torque
0,5Nm
Insert for cross recessed
screws
(ill. 2)
2
Designação
Description
Utilizado para
Used for
Ferramenta especial
CT-K-WZ 33.3040
Para a fácil inserção dos pinos no suporte de pinos.
Fixação variável das unidades CombiTac para os tamanhos
de 18 - 120mm. Pode ser fixado à mesa através de garras
ou parafusos. Com superfície anti-derrapante na parte de
trás.
Special tool
CT-K-WZ 33.3040
For easy inserting the contacts into the contact carrier.
Adjustable fixing of the CombiTac units for frame sizes
from 18mm – 120mm. Can be fixed on the table with a bar
clamp or screws. With anti slide surface on the backside.
Orientação dos suportes dos
contactos
Orientation of the contact
carriers
(ill. 3)
O lado de encaixe é a face assinalada
com a marca MC.
Os porta-contactos distintos para
fêmeas e machos (CT-E1-26/B e CT-E1-26/S) estão assinalados do lado de
encaixe com um “B” (para fêmeas) e
um “S” (para machos). CT-E-3-POF/S
e CT-E-3-POF/B estão assinalados do
lado de encaixe com “POF-S” (para
machos) e “POF-B” (para fêmeas). CTE-2TH+PE/S e CT-E-2TH+PE/B estão
marcados no lado das ligações com
“TH-S” (para machos) e “TH-B” (para
fêmeas).
(ill. 3)
The mating side is the side with the
MC logo.
The contact carriers that are not identical for male and female contacts
(such as CT-E1-26/B and CT-E1-26/S)
are marked on the connection side
with “B” (for sockets) and “S” (for
pins). CT-E-3-POF/S and CT-E-3POF/B
are marked on the connection side
with “POF/S” (for pins) and “POF/B”
(for sockets). CT-E-2TH+PE/S and
CT-E-2TH+PE/B are marked on the
connection side with “TH-S” (for pins)
and “TH-B” (for sockets).
* As marcas MC devem estar todos do mesmo lado.
* All MC-Logos must be located on the same side.
Perspectiva do conector macho, lado de encaixe
Female connecting face
www.multi-contact.com
Perspectiva do conector fêmea, lado de encaixe
Male connecting face
3
5 / 16
Advanced Contact Technology
4
Montagem dos suportes
dos contactos
Assembly of the contact
carrier
Partes individuais
Individual parts
(ill. 4)
Rail de fixação,
Parafusos de cabeça em cruz
(ill. 4)
Supporting rail with cross recessed
screws
(ill. 5)
Terminal para caixas DIN, machos
(ill. 5)
End piece for DIN housings, pins
(ill. 6)
Terminal para caixas DIN, fêmeas
(ill. 6)
End piece for DIN housings, sockets
(ill. 7)
Terminal para montagem em painel
DIN, machos
(ill. 7)
End piece for panel mounting, pins
(ill. 8)
Terminal para montagem em painel
DIN, fêmeas
(ill. 8)
End piece for panel mounting, sockets
(ill. 9)
Fixe os suportes de contactos, na
ordem desejada, a um dos rails de
fixação (com o logo MC) direccionado
para cima.
(ill. 9)
Clamp on all the contact carriers in
the desired sequence on a supporting rail. The MC logo must be upside
down on the plug side of the rails.
(ill. 10)
Fixe o segundo rail.
(ill. 10)
Clamp on the second rail
(ill. 11)
Fixe ambos os terminais dos suportes de pinos através de 8 parafusos.
Binário de aperto 0,5Nm.
(ill. 11)
Attach both end pieces for pin carriers
with 8 cross recessed screws.
Tightening torque 0,5Nm.
5
6
7
8
9
10
11
6 / 16
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
(ill. 12)
Fixe ambos os terminais dos suportes
de tomada através de 8 parafusos.
Força de aperto 0,5Nm.
(ill. 12)
Attach both end pieces for socket
carriers with 8 screws.
Tightening torque 0,5Nm.
Instalação do Compensador
Installing the compensator
Para unso combinado com o
CT-E0,6
For use in combination with
CT-E0,6
12
~3,9
~0,9
Atenção
Attention
Please observe the asymmetry of
the compensator (ill. 13)
Compensador
Compensator
Por favor observe a assimetria do
compensador (ill. 13)
13
(ill. 14)
Ao montar o modulo CombiTac, os
compensadores devem ser montados directamente adjacentes a um
topo. Devemos apertar primeiro os 4
parafusos a) neste topo, seguindo-se
o aperto dos parafusos b) no topo
oposto.
(ill. 14)
When assembling the CombiTac
Module the compensators must be
positioned directly adjacent to an end
piece. The 4 screws a) on this end
piece must be tightened first, followed
by the 4 screws b) on the opposite
end piece.
a)
Compensador
Compensator
b)
14
www.multi-contact.com
7 / 16
Advanced Contact Technology
Plano de furação para caixa DIN de
montagem em superfície CT-AG...:
Drilling plan for surface mount
housing CT-AG...: C2
C1
Housing assembly
Fixação da caixa de montagem
DIN
Fixing of surface mounting
housing
(ill. 15a e 15b)
As medidas de recorte, conforme
o quadro seguinte, em função do
tamanho 1 até 6.
(ill. 15a and 15b)
Cutout dimensions according to table
below for housing sizes 1 to 6.
Medidas de recorte
Cut-out dimensions
C4
C3
C5
Montagem em caixa
15a
Plano de furação para caixa DIN de
montagem em superfície CT-SG...:
Drilling plan for pedestal mount
housing CT-SG...:
C6
C7
C8
15b
Tab. 1
C1
C2
C3
C4
C5
C6
C7
C8
ill.6
Tamanho 1
Size 1
Tamanho 2
Size 2
Tamanho 3
Size 3
Tamanho 4
Size 4
Tamanho 5
Size 5
Grösse 6
Size 6
52
70
32
36
M4 / Ø4,5
70
45
M5 / Ø5,5
65
83
32
36
M4 / Ø4,5
82
45
M5 / Ø5,5
86
103
32
36
M4 / Ø4,5
105
45
M5 / Ø5,5
112
130
32
36
M4 / Ø4,5
132
45
M5 / Ø5,5
82
110
65
71
M5 / Ø5,5
112
67
M5 / Ø5,5
117
148
70
81
M6 / Ø6,5
111
106
M6 / Ø6,5
(ill. 16)
Material de fixação:1)
O comprimento dos parafusos depende da espessura do painel.
Não incluído no fornecimento
MC
1)
16
8 / 16
www.multi-contact.com
(ill. 16)
Securing material1)
Screws length depends of the panel
thickness.
1)
not included
Advanced Contact Technology
Tab. 2
Caixa
Housing
Parafusos
Screws
Tamanho
Size
1
2
3
4
5
6
DIN912
DIN934
DIN125A
1)
Quantidade
Pieces
Parafusos de cabeça sextavada
Hex. socket head screws
Porcas
Nuts
Anilhas
Washers
Binário de aperto
Tightening torque
4
4
4
4
4
4
M4
M4
M4
M4
M5
M6
M4
M4
M4
M4
M5
M6
M4
M4
M4
M4
M5
M6
3Nm
3Nm
3Nm
3Nm
5Nm
9Nm
Anzugsdrehmoment: 1Nm
Tightening torque: 1Nm
Montagem dos contactos
numa caixa de montagem
DIN
Installing contacts in surface
mount housing
(ill. 17)
A medida L de descarnar deve ser adaptada para cada caso individual. Para
a preparação e montagem dos cabos
nos contactos veja MA213-01.
Fixação da ficha através de 4 parafusos de cabeça redonda M3x10 ou,
em caso de codificação, com os pinos
codificados.
(ill. 17)
Dimension L must be adapted from
case to case. For cable preparation
and cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4
screws M3x10 or, if a coding is used,
with coding pins.
Aviso:
Lubrifique os rolamentos, eixos e
os batentes da caixa, com óleo, após
a montagem.
L
17
Note:
Lubricate the housing rollers, axles
and lever stops with machine oil
once in the new condition for applications up to 5000 opening / closing
operations.
Controlo da montagem
Checking of assembly
Após a montagem não se devem
verificar forças de tracção sobre os
contactos através dos condutores.
After assembly, no pulling forces must
act upon the contacts via the assembled leads.
Material de fixação:
4 parafusos de cabeça redonda
M3x10 (DIN 7985 Z4),
Referência n°: 33.5623
Securing material:
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No. 33.5623
www.multi-contact.com
9 / 16
Advanced Contact Technology
Binário de aperto: 1Nm
Tightening torque: 1Nm
Montagem dos contactos
numa ficha DIN
Contact assembly in coupler
hood
(ill. 18)
A medida L deve ser adaptada para
cada caso individual. Para a preparação e montagem dos cabos nos
contactos, veja MA213-01. Fixação
da ficha através de 4 parafusos de
cabeça redonda M3x10 ou, em caso
de codificação, com o conjunto de parafusos de codificação. (Para variantes
de codificação, veja ill. 19). Apertar
a rosca do cabo, tendo em conta
que não se devem verificar forças de
tracção sobre os contactos através
dos condutores.
(ill. 18)
Dimension L must be adapted from
case to case. Cable preparation and
cable assembly see MA213-01.
Fixation of plug connector with 4
screws M3x10, or with the coding
screw set if coding is used. (Coding
variations, see ill. 19).
Tighten cable gland and make sure
that no pulling forces are exerted on
the contacts via the assembled leads.
Material de fixação:1)
4 parafusos de cabeça redonda
M3x10 (DIN 7985 Z4) Referência n°:
33.5623
Securing material:1)
4 screws M3x10 (DIN 7985 Z4)
Order No. 33.5623
1)
A rosca de fixação do
cabo não está incluída no fornecimento
Cable gland is not
delivered
incluído na entraga
1)
Aviso:
Binário de aperto do Bucim:
M32 = 10 Nm
M40 + M50 = 13.5 Nm
Included in delivery
Note:
Cable glands tightening torque:
M32 = 10 Nm
M40 + M50 = 13.5 Nm
18
C1
C2
C3
S1
B1
S2
B2
S3
B3
S4
B4
S5
B5
S6
B6
C4
C5
C6
(ill. 19)
Variações de codificação
S = Lado macho
B = Lado fêmea
= Pino de codificação
(ill. 19)
Coding variations
S = Plug side
B = Socket side
= Coding pin
(ill. 20)
Com os tamanhos de caixas 5 e 6,
deve ser deixado um espaço uniforme
entre os CombiTacs. Afaste as partes
com um chave de fendas antes de
apertar os parafusos.
(ill. 20)
With the housing sizes 5 and 6 an uniform spacing between the CombiTac
modules must be observed.
Spread the CombiTac units with a
screwdriver before tightening the
screws.
19
20
10 / 16
www.multi-contact.com
Advanced Contact Technology
L2
39
=
L1
=
R5
Ø4
,2
L1 = L + 22mm
L2 = L + 33mm
Tolerâncias das medidas: ± 0,1mm
Dimensional tolerances: ± 0,1mm
Montagem dos conectores
numa placa
Fixing the connectors on
supports
(ill. 21)
As medidas de recorte e de perfuração foram concebidas de por forma
a que os elementos dos conectores
possam suportar deslocações de posição de 2mm nas direcções x e y.
(ill. 21)
The recess and borehole diameters
are such that the connecting elements
can absorb positioning errors of 2mm
in the x and y directions.
21
Cálculo da medida L
MC
C ombiTac
*
*
Distanciadores
Spacers
Recomendação:
fixe com imobilizador anaeróbico de
parafusos médio.
Recommandation:
Secure with medium strength anaerobic
screw retention glue.
Porta-contactos
Contact carriers
Binário de aperto 2 Nm
Binário de aperto 2 Nm
*
MC
C ombiTac
*
22
Quantidade
Number
­CT-E8-2
­CT-E8/6-1
­CT-E8/6-PE
­CT-E6-2
­CT-E3-3
­CT-E3/PCB
­CT-E3-2+PE
­CT-E1,5-5
­CT-E1-26/B, ­CT-E1-26/S
­CT-E1-15/B, ­CT-E1-15/S
­CT-E1-6
­CT-E-3POF/B, ­CT-E-3POF/S
­CT-E-2TH+PE/B, ­CT-E-2TH+PE/S
­CT-E8-4/B, ­CT-E8-4/S
­CT-E-UCT06-1
­CT-E-UCT06-2
­CT-E-UCT06-4
­CT-E-UCT08-1
­CT-E-UCT08-2
CT-E12-1/...
CT-E3-1/HV-...
CT-E3-2/HV-...
CT-E-4GOF
CT-E0,6-20/...
­CT-DIP1
­CT-DIP2
­CT-DIP3
­CT-DIP4
CT-DIP4/2
Soma das larguras (min. 18mm)
Sum of the widths (min. 18mm)
(ill. 22)
Material de fixação:1)
• 2 parafusos de sextavado interior
M4x16 (DIN 912), (comprimento
dos parafusos para placa com
espessura de 2-5 mm)
• 2 porcas sextavadas M4 (DIN 934)
• 2 anilhas M4 (DIN 125A)
1)
Note:
Minimal length L = 18mm. If
required fill up with spacers.
Calculation of dimension L
Tab. 3
Tipo
Type
*
Aviso:
Comprimento mínimo L = 18mm.
Se necessário preencha com espaçadores.
Não incluído no fornecimento
www.multi-contact.com
Largura
Width
x 18mm
x 16mm
x 16mm
x 16mm
x 10mm
x 10mm
x 10mm
x   6mm
x 18mm
x 20mm
x   4mm
x   6mm
x   6mm
x 30mm
x 18mm
x 28mm
x 42mm
x 22mm
x 42mm
x 30mm
x 18mm
x 18mm
x   6mm
x 5,05mm
x   1mm
x   2mm
x   3mm
x   4mm
x   4mm
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
L=
(ill. 22)
Securing material:1)
• 2 screws M4x16 (DIN 912),
(Screw length for panel thickness
2-5mm)
• 2 nuts M4 (DIN 934)
• 2 washers M4 (DIN 125A)
1)
not included
11 / 16
Advanced Contact Technology
Fixando os ligadores MC
CombiTac em painel
Securing MC CombiTac connectors on panels
a) Desvio máximo admissível na
montagem
a) Max. permissible mounting offset
b) Desvio máximo admissível na fase
de acoplamento
b) Maximum permissible mounting
offset in the connecting phase
c) Desvio máximo admissível entre
os suportes de contactos, quando
acoplados
c) Max.permissible distance between
the contact carriers when mated
Ligadores com forças de acoplamento não controladas e posição
final indefinida
Não poderão ser exercidas forças de
acoplamento não controladas em
nenhuma situação, sobre os ligadores,
caixas ou pinos guia. Nestes casos o
cliente deverá instalar um sistema de
préguia (por ex. com um eixo mecanicamente estável). O não respeito por
estas recomendações pode levar ao
deteriorar do ligador.
Plug connections with uncontrolled coupling force and undefined end position
Uncontrolled coupling forces may
on no account be applied to the plug
connectors, frames or guide pins.
For these cases the customer must
provide a polmating guide (e.g. with
mechanically robust pins).
Failure to observe these recommendations can result in damage to the plug
connection.
- com contactos eléctricos máx. 3mm
- Para contactos POF, coaxiais ou termopares a
- With electrical contacts max. 3mm
- For POF-, Coaxial- or thermocouple contact
- Para POF/SL a distância máxima deve ser de
- For POF/SL the max. distance should be
1)
distância máxima deverá ser de 1,5mm
7,5mm
12 / 16
www.multi-contact.com
1)
carriers the max. distance should be 1,5mm
7,5mm
Advanced Contact Technology
A
Último controle
Final check
Os seguintes pontos devem ser verificados antes da primeira colocação em
funcionamento:
Before bringing into service for the
first time, the following points must
be checked:
(ill. A)
Controlar se existem linhas de fuga ou
de contacto aberto entre as partes não
isoladas nos lados de encaixe (terminais de encaixe, condutores não isolados, etc.) Os cabos devem possuir
folga contra a tensão mecânica.
(ill. A)
Check plugging sides for clearance
and creepage distances between bare
metal parts (cable lugs, bare wires
etc.). Cables must be reliefed against
strain.
(ill. B)
Comparar o esquema de pólos do
lado fêmea com o lado dos machos.
(ill. B)
Compare the pole arrangement on the
socket side with that on the pin side.
(ill. C)
Caso aplicável, verificar a codificação.
(ill. C)
Check coding (if applicable).
(ill. D)
As deslocações de posição no sentido
x e y (± 1mm) dos elementos machos
e fêmeas deve ser possível sem qualquer resitência.
(ill. D)
It should be possible to move the
socket and pin elements in x and y direction by ± 1mm without resistance.
(ill. E)
Posição dos pinos de centragem em
relação às guias de centragem.
(ill. E)
Position of the centring pins in relation
to the centring guide.
Após a montagem não se devem
verificar forças de tracção sobre os
contactos através dos condutores.
After assembly, no pulling forces must
act upon the contacts via the assembled leads.
B
C
D
E
www.multi-contact.com
13 / 16
Advanced Contact Technology
Ciclos de conexão
Mating cycles
Ar comprimido e unidades de
refrigeração
Compressed air and coolant units
Nota:
Ciclos de lubrificação a cada
20.000 ciclos de conexão.
23
Note:
Lubrication interval every 20‘000
mating cycles.
(ill. 23)
para CT-...SCTXX
(ill. 23)
for CT-...SCTXX
Graxa Staubli G10, 50gr.
Referência 70790053
Grease Staubli G10, 50gr.
Order No. 70790053
Atenção
Lubrificar somente nas áreas
assinaladas a vermelho! ill. 23
24
Attention
Lubricate only the red area as
showed in ill. 23!
(ill. 24 + 25)
para CT-...UCTXX e CT-...RCTXX
(ill. 24 + 25)
for CT-...UCTXX and CT-...RCTXX
Graxa Staubli G4, 100gr.
Referência 70790054
Grease Staubli G4, 100gr.
Order No. 70790054
Atenção
Attention
Importante
Important
Lubrificar somente nas áreas assinaladas a vermelho, ill.24 + 25!
Lubricate only the red area as
showed in ill. 24+25!
25
Lubrificar abundantemente!
(ill. 26)
26
14 / 16
www.multi-contact.com
Lubricate plenty! (ill. 26)
Advanced Contact Technology
Unidade Termopar
Thermocouple Unit
do tipo:
T: Cobre + Constantan
J: Ferro + Constantan
for Types:
T: Copper + Constantan
J: Iron + Constantan
Nota de manutenção:
A todos os 10.000 ciclos: limpar os
contactos com ar comprimido limpo.
Após 50.000 ciclos: limpar os contactos com alcool (ex. álcool metílico)
com um cotonete.
do tipo:
E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
Nota de manutenção:
A todos os 50.000 ciclos: limpar os
contactos com ar comprimido limpo.
Após 100.000 ciclos: limpar os contactos com alcool (ex. álcool metílico)
com um cotonete.
www.multi-contact.com
Maintenance note:
All 10‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air.
After 50‘000 cycles: clean the contacts with alcohol (eg. methylated
spirit) with a cotton swab.
for Types:
E: Chromel + Constantan
K: Chromel + Alumel
N: Nicrosil + Nisil
Maintenance note:
All 50‘000 cycles: clean the contacts with clean compressed air.
After 100‘000 cycles: clean the
contacts with alcohol (eg. methylated
spirit) with a cotton swab.
15 / 16
Advanced Contact Technology
Fabricante/Producer:
Multi-Contact AG
Stockbrunnenrain 8
CH – 4123 Allschwil
Tel.
+41/61/306 55 55
Fax
+41/61/306 55 56
mail
[email protected]
www.multi-contact.com
© by Multi-Contact AG, Switzerland – MA213 – 04.2015, Index h, Global Communications – Sujeito à alterações / Subject to alterations
Notas / Notes:
Download

Assembly instructions MA213 (pt_en) - Multi