ÉVORA
N.º 03 Maio / Outubro . May / October 2008
GRATUITO . FREE
Évora:
Olhar o Futuro sem esquecer o Passado!
Looking to the Future without forgetting the Past!
Viver em Évora é viver na capital do Alto-Alentejo, na
cidade museu que do passado herdou a sua importância e em 1986 foi classificada pela UNESCO como
Património da Humanidade. Os Romanos chamavam-lhe “Liberalitas Julia” e a sua passagem por aqui deixou os traços substanciais da sua construção. Foi em
1165 que um cavaleiro cristão, de seu nome Giraldo
Sem Pavor, conquistou a cidade aos Mouros. O passado conversa connosco enquanto percorremos o centro
histórico, são inúmeros os monumentos representativos das diferentes expressões artísticas que ao longo
dos séculos tiveram aqui a sua expressão.
É nesse passado que encontramos o futuro, pois Évora é hoje em dia uma cidade turística e em constante
desenvolvimento. Ainda repleta de tradições centenárias, a cidade debruça-se sob o futuro, onde a modernidade, o conforto e a qualidade de vida ocupam cada
vez mais uma posição privilegiada no modo de estar
dos Eborenses.
Em Évora existem actividades ligadas ao turismo, à
cultura, excelentes lugares para relaxar e apreciar,
tanto dentro como fora das muralhas. Como no passado, no presente e certamente no futuro esta cidade chama por nós!
Living in Évora is to live in the capital of the Alto-Alentejo region, in a city museum inheriting its important
historical legacy and in 1986 classified by UNESCO as
World Heritage. The Romans knew the place as “Liberalitas Julia” and their presence survives in the substantial constructions still remaining. It was in 1165 that a
Christian knight named Giraldo Sem Pavor took the city
from the Moors. This past reaches out to us as we wander the historical centre in the sheer range of monuments representative of the different artistic forms of
expression that have made their mark here over many
centuries.
It is in that past that we find our future as Évora is now
a city of tourism and in constant development. While
packed with centuries old traditions, the city faces to
the future where modernity, comfort and quality of life
take up increasingly favourable positions in the way of
life of the people of Évora.
In the city, there are tourism and culture related activities, excellent opportunities to relax and appreciate
whether inside or beyond its walls. As in the past, so
in the present and certainly into the future, Évora calls
out to us!
ÍNDICE
Index
3
Olhar o futuro sem esquecer
o passado
Looking to the future without forgetting
the past
19
Évora: Centro Histórico
Évora: Historical Centre
22
7
Editorial
Editorial
Pintado de Fresco
Newly Painted
27
Day Off
8
O Comércio em Reportagem
Local trade reporting
30
9
Toponímia
Toponymy
Grande Entrevista: Dr. Henrique
Granadeiro
Big interview: Dr. Henrique Granadeiro
34
Gifts
12
Por aqui… dias inesquecíveis
Around and About…
48
Lista de Endereços
Adress Book
15
Promover a Segurança Rodoviária
Promoting road safety
52
Mapa da Cidade
City Map
EDITORIAL
O interesse e lealdade de todos aqueles que tomaram
contacto com as anteriores edições do Viva por Cá motivou-nos a procurar novos caminhos e novas parcerias, para levar até si o terceiro número deste guia.
Com equipa renovada, o Viva por Cá apresenta-se também com mais páginas e novos conteúdos, pensados
para ir de encontro às expectativas de todos aqueles
que lêem este guia.
O nosso agradecimento a todos os que de alguma forma
contribuíram para este número, especialmente para as
empresas e os comerciantes que ao se identificarem
com o projecto tornaram esta edição um sucesso.
The interest and loyalty of all of those who have come
into contact with previous editions of Viva por Cá (Living
around Here) encouraged us to seek out new paths and
new partnerships able to ensure and consolidate a new
and demanding strategy.
With a renewed team, Viva por Cá thus presents more
pages and new content designed to meet the expectations of those who read it.
Our thanks go out to all of those contributing and particularly to companies and traders that, in identifying
with our project, ensured that this edition became the
most successful ever.
ONDE ENCONTRAR O VIVA POR CÁ:
Nas lojas do comércio local
Câmara Municipal de Évora
Posto de Turismo de Évora
Gare.pt (Estrada de Montemor)
Universidades e demais instituições de ensino
Clínicas e consultórios médicos
Se deseja saber onde pode levantar
o Viva por Cá envie-nos um mail para
[email protected] ou contacte-nos
para o 266 785 627
WHERE TO FIND VIVA POR CÁ:
Local stores
Évora Municipal Council
Évora Tourism Office
Gare.pt (Montemor Road)
Universities and other teaching institutions
Clinics and doctor’s waiting rooms
Should you wish to find out more about where
you can get a copy of Viva por Cá send an email
to [email protected] or contact us
on 266 785 627
Pode encontrar a versão online em http://evoraviva.blogspot.com
EDIÇÃO | PUBLISHED BY: Director Geral | General Director: J. André Nasi Pereira . Directora de Arte | Director of
Art: Sandra Paulino . Design e Fotografia | Graphic Design and Photography: Ego Criação de Imagem Lda. . Conteúdos e Publicidade: Hora, Marketing e Comunicação® . Director Comercial | Commercial Director: Rodrigo Gusmão
Tradução | Translation: Carlos Sousa . Publicidade | Advertising: Tânia Lopes . Contacto | Contact: 266 785 627 ou
[email protected] . Colaboraram também neste número: Inês Campos, Sara Nasi Pereira, Ricardo Silva e
Angela Paulino . Tiragem | Print-out: 20.000 exemplares | copies . Impressão | Print: Diana Litográfica, lda.
Preço | Price: Gratuito | Free
Distribuído com o Diário do Sul (edição do dia de lançamento) Distributed with Diário do Sul (launch day edition)
Para anunciar ou qualquer outro assunto relacionado com o Viva por Cá contacte-nos através do [email protected]
ou telefone 266 785 627.
O Viva por Cá é uma marca registada com direitos reservados.
TOPONÍMIA
Toponymy
Sr. Gaudêncio
O comércio em reportagem
Local trade reporting
“Vejo o comércio como uma actividade em Évora cheia
de vivacidade, no entanto existem mais dificuldades,
nomeadamente a nível de deslocação… é muito difícil as pessoas virem a pé até à Praça do Giraldo, é só
de passagem e de carro… antes andava-se muito mais
a pé e ia-se mais vezes às lojas… “Quem o afirma é o
Senhor Gaudêncio, experiente comerciante que aos
doze anos iniciou a sua actividade nos antigos armazéns do chiado em Évora. A vivência de largas décadas no comércio confere-lhe o privilégio de aconselhar
os jovens empreendedores a estruturar bem o negócio
e com confiança, planear, e acreditar. “O que aprendi
com os meus pais e os meus mentores é a vontade e o
gostar de trabalhar”, afirma em jeito de conclusão.
O rosto do senhor Gaudêncio engana facilmente os clientes, recebe com frequência lamentos de clientes mais
novos que desconhecem a sua idade… Para os netos tem
apenas um desejo, o de passar o dever de cidadania, ética e responsabilidade social para com os outros.
“I see trade as a sector of Évora full of life even if there
are more difficulties particularly in terms of getting
around… it’s very difficult for people to walk to Praça do
Giraldo, it’s only by transport and by car… before people used to walk much more and go to the store more
often…” That’s the position of Mr. Gaudêncio, an experienced trader who began his profession at the age of
twelve in the former Chiado department store of Évora.
Many decades in the business puts him in a privileged
position to advise young entrepreneurs on how best to
structure their business and with confidence, to plan
and believe. “What I learned from my parents and my
mentors is the will and the pleasure of working” he affirmed in conclusion.
The face of Mr. Gaudêncio easily fools his customers
with younger clients often failing to get his age anywhere near right… For his grandchildren, he has but
one desire: to convey his sense of citizenship, ethics
and social responsibility towards others.
Inicialmente designada por Rua dos Mercadores, foi no
séc. XVI que se denominou como Rua do Paço, pela localização do Terreiro do Paço, onde hoje se situa o edifício da antiga Rodoviária Nacional.
Repleta de história, a Rua da República é um dos principais eixos de comércio da cidade de Évora. Situada
entre o Rossio de São Brás e a Praça do Giraldo, o seu
formato actual data de 1913, data em que se concretizou o plano de alargamento da rua, projectado em
1895. Este plano previa a demolição de dois arcos e algumas construções antigas, situadas na dianteira do
que é hoje o edifício da Caixa Geral de Depósitos.
Foi aqui que se estabeleceram, desde sempre, algumas das lojas mais importantes da cidade, debaixo das
arcadas de raiz medieval, arranjadas sucessivamente
ao longo do tempo e que as gentes adequaram aos dias
de hoje com sabedoria.
Actualmente, passeia-se calmamente por esta rua e apreciam-se as montras enquanto o sol nos aquece. No pico do
Verão, os arcos e a sua sombra típica são indispensáveis.
First known as Rua dos Mercadores, it became Rua do
Paço on the 16th century because the yard that was located there, where today stands the old Bus Stations
building.
Rich in history, Rua da República is one of the main
trading thoroughfares in the city of Évora. Located between Rossio de São Brás and Praça do Giraldo, its
current layout dates to 1913 when a street broadening
planned in 1895 was put into practice. This plan included the demolition of two archways and other old structures in front of where is now the branch of the Caixa
Geral de Depósitos bank.
This has always been the location for some of the most
important stores in the city, nestling under the medieval arcades, arranged successively in time and adapted
to modern day purposes with care and intelligence.
Currently, it is a gentle stroll along the street admiring
the shop fronts as the sun warms us through. In high
Summer, the archways and the shadows they cast serve
great purpose.
FARMÁCIA GUSMÃO
Cuidar do seu bem-estar
Atravessando várias gerações, a Farmácia Gusmão
conquistou o seu lugar nos cuidados de saúde e bem-estar na cidade de Évora, sem nunca esquecer o serviço de excelência que, desde sempre, a distinguiu.
Situada debaixo dos arcos na Rua da República n.º 63, a
um passo da Praça do Giraldo, aqui encontramos medicamentos, produtos especializados e de beleza.
Ao entrarmos, sentimos a segurança do ambiente típico de uma Farmácia Portuguesa, o atendimento de excelência, dos seus técnicos especializados, fazem-nos
regressar novamente.
A Farmácia Gusmão integra a rede de Farmácias Portuguesas, permitindo aos seus clientes o acesso ao
Cartão Farmácias Portuguesas.
Este cartão oferece vantagens tanto na acumulação
de pontos como na vertente bancária, ao possibilitar
o pagamento diferido das compras que realizar nesta rede.
Rua da República, 63
T. 266 702 972 / 266 749 299 | F. 266 750 300
Horário: Seg. - Sex.: 9h00 - 19h30
Sáb.: 9h00 - 13h00
Caring for your wellbeing
Throughout four generations, the Gusmão Pharmacy
has provided health and wellbeing to the city of Évora, keeping pace with the times but never forgetting its
founding principle of excellence of service.
Located beneath the arches on Rua da República, just
a few steps from Praça do Giraldo, the Pharmacy has
every type of medical, specialist and beauty product we
could possibly need. On entry, we feel the reassuring
comfort of the typical ambience of a Portuguese pharmacy with the standard of specialist technical advice
ensuring we return next time we are in need of some
attention.
The Gusmão Pharmacy is part of the Portuguese pharmacy network meaning that its clients may pay with the
Portuguese Pharmacy Card.
This card provides advantages not only in terms of accumulating points but also financially, for example,
allowing for the payment by instalments of any purchases made within this network.
Rua da República, 63
Ph. 266 702 972 / 266 749 299 | F. 266 750 300
Open: Mon. - Fri.: 9h00 - 19h30 | Sat.: 9h00 - 13h00
GAUDÊNCIO
MOPI PIZZA
O requinte no (seu) lar
Vai uma pizza?
The refinement of (his) home
How about a pizza?
A loja do Sr. Gaudêncio, como é conhecida por cá, tem
o requinte, a qualidade e o design que se sonha ter em
casa. Há mais de 20 anos que comercializa todo o tipo
de mobílias e acessórios para casa de banho desde
atoalhados, tapetes, toalheiros, espelhos, torneiras
até à iluminação.
É o único sítio na cidade onde se podem encontrar marcas como a Abyss & Habidecor, escolha das melhores
cadeias de hotéis de cinco estrelas para atoalhados, ou
a dos já conhecidos produtos de perfumaria Crabtree
& Evelyn.
Ao visitar o Gaudêncio irá certamente ficar surpreso
com a oferta de produtos e excelência do atendimento.
The store of Sr. Gaudêncio, as it is known around here,
has the refinement, quality and design that most can
only dream of. For over 20 years, he has specialised
in every type of fitting and accessory for the bathroom
from towels and carpets through to towel holders and
mirrors, taps and even lighting.
This is the only place in the city where you can find
brands such as Abyss & Habidecor, the choice in towels
of the best five star hotel chains, or the well renowned
products of the perfumery Crabtree & Evelyn.
On visiting Gaudêncio you cannot help but be won over
by the product range and the excellence of the service.
R. da República, 12 - 24
7000 Évora
T. 266 702 295
Horário / Open:
Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h00 - 13h00 / 15h00 - 19h00
Sáb. / Sat.: 9h00 - 13h00
Em pleno centro histórico, como quem sobe para a Praça
do Giraldo, é possível comer de forma rápida num espaço com 90 lugares sentados, que conserva algumas linhas arquitectónicas mais antigas.
O cheiro a pizza no forno abre-nos o apetite! Os ingredientes cuidadosamente seleccionados, proporcionam
uma mistura de sabores e culturas na composição de
cada pizza. O buffet de salada fresca lembra que aqui
também se pode optar por comer massas, hambúrgueres, baguettes, combinados, shoarmas, pão quente ou
sopa.
Os descontos para estudantes e promoções permanentes fazem com que este espaço seja muito popular entre
os jovens. Porém, para quem gosta de desfrutar destes
sabores em casa, a Mopi Pizza disponibiliza um serviço
de entrega ao domicílio através do telefone 266 735 522.
Right in the historical centre, heading up in the direction
of Praça do Giraldo, there’s some fast but tasty eating
to be done in this 90 seat restaurant that retains its historical architectonic features. The smell of baked pizza works to open up the appetite! The carefully selected ingredients provide a mixture of flavours and styles
in the make up of each pizza. The salad buffet is there
to complement the range of options on offer including
pasta dishes, hamburgers, baguettes, set menus, kebabs or simple hot bread and soup. Discounts for students and ongoing special offers means this is a popular venue for the young. However, for those who want to
pleasure these fine flavours elsewhere, Mopi Pizza provides a home delivery service, tel. 266 735 522.
R. da República, 26 | 7000 Évora
POR AQUI...
DIAS INESQUECÍVEIS!
Around and about... unforgettable days!
A riqueza de Évora não se confina às suas históricas
muralhas, siga as nossas sugestões e conheça uma
região rica, plena de história e actividades para fazer
por cá…
The wealth of Évora is not all contained within its city
walls, follow our suggestions and discover a region rich
in both history and activities to enjoy…
Dia 1
Évora Kartodrome
Open from Tuesday to Sunday, this is the ideal place to
let go of some built up adrenalin as you speed your kart
around the track perhaps with friends in a group race.
After the thrills of speed, set off in a more natural direction! A few kilometres further down the same road,
turn off towards Guadalupe. Begin your search for the
Almendres Cromlech… Basking under the warm sun, it
is to be found on an eastern facing slope and represents
one of the most important megalithic monuments on
the Iberian Peninsula featuring a total of 95 granite
menhirs in a reasonable state of preservation.
For those who like the heights, 5 kilometres from Évora there is the Évora Aerodrome. Here, you can observe
the many gliders and parachute jumps taking place daily! For those up for the challenge, there is the tandem
jump, a parachute jump in conjunction with a professional instructor.
Kartódromo de Évora
Aberto de Terça a Domingo, é o local ideal para soltar
a adrenalina acumulada numa volta de kart ou com os
seus amigos numa corrida de grupo.
Depois de experimentar as emoções fortes, vá ao encontro da natureza! Uns quilómetros à frente, na mesma estrada, siga em direcção de Guadalupe. Inicie a
procura do Cromeleque dos Almendres… Sempre na
companhia do sol, encontra numa encosta virada para
nascente, um dos monumentos megalíticos mais importantes da Península Ibérica, constituído por 95 megálitos de granito em distinto estado de conservação.
Para quem gosta de voos altos, seguindo a 5km de
Évora encontramos o Aeródromo de Évora. Aqui pode
apreciar os planadores e os pára-quedistas que diariamente voam por ali! Os mais ousados podem sempre fazer o salto também, isto é, saltar de pára-quedas
unido a um instrutor profissional.
Dia 2
Monte Selvagem
Aproveite os dias longos para apreciar a vida selvagem, a pé ou de tractor, contacte de perto com os vários habitats enquadrados na paisagem natural, circundados pela própria flora do terreno, com animais
variados que vão desde cangurus, porcos espinhos, camelos, macacos do Japão, lémures, crocodilos, emas,
cães da pradaria e tantos outros... Descanse enquanto toma uma refeição ligeira no bar e de tarde, assista
a um dos Ateliers ou Sessões pedagógicas preparadas
pelo parque para os visitantes.
Day 1
Day 2
Monte Selvagem
Take advantage of the long days to appreciate the beauty
of this natural park. Either on foot or by tractor, explore
close up the various habitats making up the surrounding landscapes and all their various flora with wildlife
exhibits ranging from kangaroos, porcupines, camels,
Japanese monkeys, lemurs, crocodiles, emus and prairie dogs, among many others... Take a rest over a light
meal in the bar and in the afternoon, drop in on one of the
workshops or sessions run by the park for visitors.
Kartódromo de Évora /Évora Kartodrome
www.kartevora.pt | T./Ph. 266 737 700
Agroar
www.agroar.pt | T./Ph. 266 708 335
Monte Selvagem
www.monteselvagem.pt | T./Ph. 265 894 377
13
GARE.PT
CATUXA
Road Prevention
Directly from Passerelle
O gare.pt é um projecto da Gare, que tem como principal
objectivo a promoção de uma cultura de segurança rodoviária, mediante a oferta de serviços de informação e aconselhamento dirigidos a todos os que aí se desloquem.
Gare.pt é um excelente local para passar mensagens de
prevenção e segurança rodoviária, tendo subjacente uma
filosofia de turismo seguro.
Na Catuxa encontramos vestuário jovem, prático e alegre, ideal para o dia-a-dia. Marcas como a Md’M, Yokana,
Lois, Naf Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti preenchem esta
montra numa amálgama de formas e estilos variados. Facilmente encontramos a peça de roupa ou acessório que
procuramos, na certeza de não se encontrarem muitos
iguais por aí… As colecções não são estagnadas no tempo,
todos os meses encontramos peças novas na Catuxa.
O ambiente descontraído e personalizado, liga-nos facilmente a esta loja.
Prevenção Rodoviária
Localização:
Antigo Posto de Turismo, Estrada de Montemor.
www.gare-apcsr.pt | T. / F. 266 785 094
[email protected]
Gare.pt is a Gare project with the primary objective of promoting a culture of road safety through the provision of information and warning services for all visitors to the site.
Gare.pt is an excellent means of passing on road accident
prevention and safety within an underlying philosophy of
safe tourism.
Locations:
Former Tourism Office, Estrada de Montemor.
www.gare-apcsr.pt | Ph. / F. 266 785 094
[email protected]
Directamente da Passerelle
At Catuxa we find young, happy and practical wear clothes
for our day to day life. Brands like Md’M, Yokana, Lois, Naf
Naf, Nakuro, Peter Murray e Tutti fill the shop display on
one unique mix of forms and styles. We easily find the clothe
piece our accessory that we are looking for always in the
conviction that we aren’t going to find much more pieces
like the one we just bought. The collections are not still in
time, every month we can find new pieces at Catuxa.Relax
and casual this environment easy connects us to this store.
Alcárcova de Baixo, 45 | Évora
Horário | Open: Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 10h00 - 19h30
Sáb. / Sat.: 10h00 - 13h30 / 15h00 - 19h00
PALMO E MEIO
Um projecto educativo centrado nas necessidades das
crianças e dos pais da cidade de Évora, o Palmo e Meio
reúne as condições certas para um crescimento saudável e harmonioso das crianças.
Inaugurado em 2007 encontramos na Horta das Figueiras o Palmo e Meio, uma estrutura moderna a pensar
no bem-estar, na convivência e no dia-a-dia da criança, desde os 4 meses aos 12 anos.
A Creche, Jardim-de-infância e ATL têm lugar, promovendo a optimização da relação com a criança através
de estímulos que a fazem crescer e aprender. Exemplo
disso é a satisfação dos pais em todas as actividades
desenvolvidas no quotidiano da instituição, Dora Dias
afirma “no Palmo e Meio há uma forte componente pedagógica na rotina das crianças, o facto da Sofia chegar
a casa e começar a dizer sozinha palavras em inglês é
um traço revelador da sua aprendizagem diária”.
As crianças também sorriem quando lhes perguntamos
quais as actividades que mais gostam, entre quiçá futuros “médicos”, “jogadores de futebol”, “homens da pizza”
e “arquitectas” as suas preferências vão para as actividades de literacia, de plástica, de brincadeira no jardim
e passeios. Facilmente se percebe a razão do entusiasmo das crianças, quando há uma instituição pensada à
sua medida e orientada para o seu crescimento. O Palmo e Meio apresenta uma estrutura apoiada nas sugestões dos pais onde até, se por exemplo um bebé começar
16
antil
f
n
i
o
Centr
Infant centre
a andar ou soletrar a sua primeira palavra, os pais terão
a oportunidade de verificar estes momentos únicos através do suporte de avaliação da criança, o portfólio.
Maria de Jesus Tiago, outra mãe Palmo e Meio, refere: “Aqui o Miguel fica feliz, há um afecto e carinho entre ele e as educadoras que me deixa muito satisfeita,
eu recomendo”.
Sem pausa para férias, o Centro Infantil, sob a gerência de António Nunes e Rosa Nunes em conjunto com
uma equipa jovem e profissional procura responder
aos cidadãos mais exigentes e prometedores da cidade
de Évora, as crianças.
Palmo e Meio is a modern educational project that
combines pre-crèche, crèche and primary school facilities. For children aged from four months to 12 years, it
promotes the healthy and harmonious development of
children within a structure based primarily on the suggestions of parents.
Contactos / Contacts
R. Catarina Eufémia, 1
Horta das Figueiras, 7000 Évora
T. 266 742 118 | F. 266 742 120
www.centroinfantilpalmoemeio.com
[email protected]
VIVER MELHOR
está nas nossas mãos
Viver por cá significa também Viver Melhor.
No recente espaço urbanístico da Horta da Porta,
encontramos um moderno espaço que tem por missão fazer jus ao seu nome: Viver Melhor.
Ricardo Casas-Novas, mentor do projecto Viver Melhor,
licenciado em Motricidade Humana na vertente de Educação Especial e Reabilitação, assume desde Outubro
de 2007 o desafio de aumentar a qualidade de vida dos
habitantes de Évora. O Apoio, a garantia e o desenvolvimento personalizado de serviços conforme as necessidades de cada um são a razão de ser deste projecto.
O apoio é prestado a nível técnico no âmbito do fornecimento de ajudas técnicas, artigos ortopédicos e outros
artigos destinados ao bem-estar pessoal, procurando
adaptar cada produto ou serviço a cada situação.
“A Viver Melhor começa logo na nossa forma de estar
enquanto entidade orientada para a satisfação de quem
nos procura: estar perto, ir onde é preciso, analisar as
necessidades, tentando melhorar o dia-a-dia daqueles
que nos procuram”. Acrescenta Ricardo Casas-Novas.
Na Viver Melhor encontramos produtos especializados,
como cadeiras de rodas, elevadores de escadas, canadianas, bengalas, joelheiras e cotoveleiras, material
hospitalar, colchões, almofadas ergonómicas, produtos para mastectomia, entre outros. A oferta estende-se
também ao público profissional como são os lares de idosos, os hospitais, clínicas, centros de reabilitação, etc.
De destacar são os cursos práticos de “Orientação e
Mobilidade” que a Viver Melhor proporciona aos seus
clientes com Deficiência Visual. São formações ministradas por técnicos especializados, que têm como
objectivo planear e adequar técnicas de deslocação e
orientação espacial, às inúmeras situações e obstáculos encontrados no dia-a-dia.
Ricardo Santos; Finais do Séc. XIX; Festa Popular na Praça do Giraldo
Propriedade Arq. Fot. CME
Eduardo Nogueira; Mercearia de Pedro Martins Fialho; Pç. 1º Maio, 29; 1943
Propriedade Arq. Fot. CME
ÉVORA
Centro Histórico
LIVING BETTER is in our hands
The mission of Viver Melhor is to facilitate those embarked on a search for quality of life. There is a diverse
range of specialist products such as manual or electric
wheelchairs, stair lifts, crutches and canes, hospital
material, mattresses and ergonomic pillows, products
for pregnant women among many others. Such products are supplied both to the general public as well as
professional markets such as hotels, day care centres,
hospitals and gymnasiums.
Horário | Open:
Seg. - Sex. / Mon. - Fri.: 9h30 - 13h00 / 14h30 - 19h00
Sáb. / Sat.: 9h30 - 13h00
Ricardo Casas-Novas
Urbanização Horta da Porta
R. de Chartres, 4B, Loja 6 | 7000 – 930 Évora
Número SOS – 24 horas: 965 346 550 | T/F: (+351) 266 734 032
www.vivermelhor.pt | [email protected]
Historical Centre
O Centro Histórico de Évora é uma permanente surpresa: enquanto nos fixamos nas belas casas senhoriais e
monumentos do Renascimento, nos restaurantes e bares que lhe definem o rosto, porta sim, porta não, espreitam-nos lojas tradicionais e surpreendentes refúgios das antigas profissões.
Quem, em busca da Acrópole, chega à Praça do Geraldo, pode optar por duas zonas muito especiais: a Judiaria a oeste, e a Mouraria a norte. Na Mouraria, pode
descobrir o encanto da grelha árabe, o casario de arquitectura popular, ainda com sabor medieval, e deliciar-se com os inesperados nomes das ruas (Amas do
Cardeal, Escudeiro da Roda, Harpa, Lança e Dardo,
Mangalaça…), que abrigam recantos pitorescos, memória de uma cidade em que as relações de vizinhança se tingiam de familiaridade. Percorrendo as vielas
de desenho intrincado, pode encontrar lugares de hortaliças, pequenas lojas - mercearias, padarias, talhos
- onde lojistas e clientes se perdem em conversas antigas, evocando a vida dos tempos de ontem e os laços
fortes que então existiam.
De regresso à grande Praça, virando a oeste, uma rede
estreita de ruas entrelaçadas merece a sua visita.
Também aqui a toponímia assalta a nossa imaginação:
Travessa Torta, Travessa do Barão, Travessa da Capelinha, Rua da Moeda, Beco dos Açucares…
As velhas casas senhoriais, ostentando com orgulho o
rendilhado das janelas e sacadas, não nos impedem de
perder-nos no dédalo das pequenas ruas entrecruzadas de onde nos fitam os sinais da permanência histórica do povo judeu e nos chamam os nomes insólitos de
profissões quase esquecidas.
Ao regressar à Praça do Geraldo, pode escolher uma
esplanada e deixar o olhar perder-se nas espectaculares fachadas esgrafitadas e baixar até à fonte, cuja
beleza mereceu ser coroada. E decerto dirá para si
próprio que não há centro comercial que lhe ofereça
tantas e tão doces memórias...
The Historical Centre of Évora is a constant surprise:
while we focus on the fine residences of the landed gentry, the monuments, restaurants and bars that
define its profile, every other door seems to offer up a
new surprise – the traditional stores, lasting refuges of
longstanding professions.
When setting out in search of the Acropolis, on arrival in
Praça do Geraldo, you may choose between one of two
routes: through Judiaria to the west or Mouraria to the
north. In Mouraria, there is the chance to discover all the
charm of the Moor era layout, homes in popular architecture still retaining a very medieval influence and delight
at the unexpected street names (Amas do Cardeal (the
Cardinal’s Nannies), Escudeiro da Roda (Wheel Shields),
Harpa, Lança e Dardo (Harp, Lance and Dart), Mangalaça
(Vagrancy)…). They contain picturesque nooks and crannies, memories of a city in which relationships with
neighbours were soaked in familiarity. Walking the intertwining lanes, you encounter allotments, small stores –
grocers, bakers, butchers – where owners and their customers are lost in long conversation.
On returning to the main square, facing westwards,
a tight knot of criss-crossing roads draws in visitors.
Again, the street names are an assault on our imagination: Travessa Torta (Twisted Lane), Travessa do Barão
(Way of the Baron), Travessa da Capelinha (Little Chapel Lane), Rua da Moeda (Street of the Coin), Beco dos
Açucares (Sugars Cul-de-Sac)…
The old homes of the landed gentry, ostentatiously
proud with their worked window frames and balconies,
still do not become enough of landmarks to prevent us
from losing our sense of direction in the inter-crossing
streets packed with details of the historical presence
of a Jewish community and standing out for their unexpected names of practically forgotten professions.
On returning to Praça do Geraldo, choose a café terrace
on which to rest and take in the spectacular scrafitto facades set off by the beauty of the fountain, itself worthy
of crowning. And certainly shall you comment to yourself that no other shopping district could throw up so
many and such enticing memories...
19
BOTA ALTA FADOS
Restaurante-Bar
Restaurant-Bar
No coração do Alentejo há um coração de nome Esperança, a alma deste restaurante-bar, onde os fados se
servem sentidos. É na Rua Serpa Pinto que encontramos o Bota Alta, casa da D. Esperança, uma combinação entre duas paixões: o Alentejo e o Fado. O ambiente é próprio para com tempo, apetite e boa companhia,
apreciar com gosto o que se canta em Portugal.
A sua história já conta com um elenco de luxo: os fadistas Rita Ribeiro, António Pinto Bastos, Pedro Moutinho e José M. Barreto já encantaram no Bota Alta. Os
artistas da casa são Patrícia Leal, Duarte e José Quaresma, que são voz segura às Terças, Sextas-Feiras e
Sábados à noite.
Tão típica como os vinhos alentejanos que acompanham o segredo dos pratos aqui confeccionados, o
Bota Alta funciona também como bar, onde as conversas se podem prolongar até às três da manhã.
Para deliciar-se em aromas do Alentejo, a sugestão
para o Verão é a Sangria Rosé com frutos silvestres
e não deixe também de provar uma sopa fria de pepino onde o requinte se sente no sabor. (A)provemos ainda um entrecosto de porco preto com vinho tinto e mel,
uns bifinhos com cogumelos à Bota Alta ou mesmo o
lombo de bacalhau no forno.
At the core of the Alentejo there is a heart called Esperança, the soul of this restaurant where fado music
serves up emotions. On Rua Serpa Pinto, we find Bota
Alta, the house of D. Esperança who balances a combination of two passions: the Alentejo and Fado. The
ambience is appropriate to the times, in good company
with an appetite and taste for the music sung in Portugal.
The restaurant is now a favourite among leading fado
singers including: Rita Ribeiro, António Pinto Bastos,
Pedro Moutinho and José M. Barreiro and where Sofia, Duarte and José Quaresma, already part of the
family, are the voices on Tuesday, Friday and Saturday nights.
As traditional as the Alentejan wines accompanying the special ingredients personalising the dishes
served. Bota Alta also works as a bar where the conversations can extend until 3AM.
The suggestion for Summer is Sangria Rose with wild
berries but do not miss out on the cold cucumber soup
with its uniquely refined flavour. We further tried and
most approved of the porco preto ribs with red wine
and honey, steak and mushrooms à la Bota Alta not to
mention the baked bacalhau cod steak.
Rua Serpa Pinto, 93
Horário:12h00-15h00/19h00-03h00 | Encerra ao Domingo
Noite de Fados: Terças, Sextas e Sábados
(consumo mínimo 10 euros, se não fizer refeição)
Aceitam marcações – Tm. 963 433 145
Rua Serpa Pinto, 93
Open: 12h00-15h00 / 19h00-03h00 | Closed on Sunday
Fado Nights: Tuesday, Friday and Saturday
(minimum consumption 10 euros, when not dining)
Bookings accepted on – M. 963 433 145
COFFEE LOUNGE
Situado em pleno centro de Évora na Praça do Sertório,
o Cup of Joe tem com os seus clientes o compromisso
de elevada qualidade e total satisfação, num ambiente
familiar e acolhedor.
No seu interior moderno ou na grande esplanada podemos tomar um simples café, experimentar uma das famosas saladas de Verão ou comer uma saborosa sanduíche. Mas porque os dias são longos e o calor abunda
o Cup of Joe propõe ainda um delicioso gelado servido
em taça ou um cocktail para o final da noite.
As festas temáticas promovidas regularmente transformam este espaço e são um convite à diversão e boa
disposição onde a diversão é a única regra!
Located in the very centre of Évora, in Praça do Sertório,
Cup of Joe makes a commitment to its clients of high
quality and total satisfaction provided in a family friendly and welcoming environment.
Within the modern interior, or outside on the large café
terrace, we can stick to a simple coffee, try one of the
famous Summer salads or one of the decent range of
sandwiches. However, as the days are long and the heat
pressing, Cup of Joe serves up a delicious bowl of ice
cream not to mention a cocktail to finish the night off.
Theme parties regularly take over the café-bar and are
lively opportunities for some well-humoured enjoyment!
Cup of Joe, a não perder todos os dias entre as 9h30 e as
2h00 da manhã.
Cup of Joe, not to be missed each and every day between
9h30 and 2h00.
O cheiro da tinta fresca que paira no ar é sinónimo de novas lojas,
novos conceitos, novos produtos. Aceite as nossas sugestões.
PINTADO DE FRESCO
The smell of fresh paint that hangs in the air means new stores,
new concepts, new products. Accept our suggestions.
Newly Painted
PONTO COME
dEVORA
TUAREG
CHIADO EM ÉVORA
Com decoração moderna em tons suaves, o Ponto Come
é um agradável café-restaurante, ideal para uma refeição quando não há muito tempo para esperar e onde
a qualidade e simpatia são parte da casa.
A localização é ideal para quem no dia-a-dia está em trabalho ou às compras no centro, tendo apenas que descer
a Rua Serpa Pinto e ao sinal do recente café-restaurante,
entrar, saborear, e sair satisfeito. Como alternativa aproveite o serviço de take-away e apresente o Ponto Come
aos seus familiares e amigos no aconchego da sua casa.
dEvora é um espaço onde o seu apetite é o único convidado e você, o anfitrião.
O bom gosto desta Mercearia e Café salta à vista. Localizada na Rua de Machede a dEvora, promete dar tempo
e vida aos produtos tradicionais que aí encontramos,
oferecendo o melhor que se faz por cá.
Num ambiente de tranquilidade encontramos produtos
de qualidade superior, seleccionados criteriosamente
para que possa confeccionar refeições caseiras únicas, repletas de sabores originais.
É de apreciar e querer mais, esta Évora que se aprecia
em produtos regionais.
É na Praça António de Aguiar, que o Tuareg nos proporciona um ambiente exótico recheado de música tradicional Marroquina com influências europeias.
Presente noutras cidades portuguesas, o Tuareg tornou-se referência pelo seu conceito, uma combinação da cultura e paisagens marroquinas com o típico
bar europeu, onde nos podemos deliciar com a variedade de cocktails num espaço ideal para uma noite diferente.
A promessa de viajar até à cultura Marroquina, é desde 2007, proposta de uma boa noite na cidade de Évora.
Aproveite e viaje até lá.
Chiado em Évora é uma loja de peças contemporâneas
de design, este espaço propõe um novo desafio: transformar o espaço doméstico à medida de uma singularidade
pessoal. Além do design de mobiliário, de iluminação e
da joalharia contemporânea, a Chiado em Évora também
enquadra no seu espaço uma pequena secção de venda
de obras de arte, sobretudo fotografia, desenho e escultura. A nova loja situa-se na Rua dos Caldeireiros Nº 19,
e homenageia, na escolha do seu nome, um eborense conhecido (embora quase ignorado na terra que o viu nascer): António Ribeiro Chiado, nascido em Évora em 1520.
dEvora is where your appetite is the only guest and you
get only to play its host.
The fine taste of this Café Store is much to the fore. Located on Rua de Machede, dEvora promises to sustain and nurture traditional products by offering up the
very best of what is done in the area. The only choice is
knowing whether to sit down and enjoy or take these
testimonies to sweetness away to savour at home.
Over in the António de Aguiar Square, the Tuareg creates an exotic ambience to the sound of traditional Moroccan music but with European influences.
Present in other Portuguese cities, the Tuareg has established its reputation as a concept combining Moroccan culture and landscapes with the typical European
bar and hence the location to enjoy a variety of cocktails
and an ideal place for a rather different night.
Modern in decoration with smooth tones of colour, Ponto Come is an attractive café-restaurant, ideal for a relatively fast meal but where quality and charm remain
part of the service. The location is ideal for all of those
working or out shopping in the city centre, needing only
to head down Rua Serpa Pinto as far as the sign of this
recently opened facility, drop in and experience before
leaving satisfied. As an alternative, take advantage of
the Ponto Come take-away service and impress your
family and friends in the comfort of your own home.
Chiado em Évora is a contemporary design store with a
new challenge: transform your domestic environment
around a singular and personal identity. Beyond furniture,
lighting and contemporary jewellery design, Chiado em
Évora also includes a small section dedicated to the sale
of works of art, mostly photographs, designs and sculptures. The new store is located on Rua dos Caldeireiros,
Nº 19, and its name pays homage to a renowned citizen of
Évora: António Ribeiro Chiado, born in the city in 1520.
PÃO DE RALA
DOM JOAQUIM
S. LUÍS
ST.º HUMBERTO
Convent Secrets
Creativity at the table
Alentejan cuisine
Gastronomy at its best
Açúcar, amêndoas, doce de gila, ovos e limão são estes alguns dos ingredientes que nos transportam a esta pastelaria especialista em doces conventuais. A esta receita pode
acrescentar-se um ambiente acolhedor de calma e bem-estar, onde se misturam os mais diversos sabores regionais.
Para acompanhar a famosa sopa dourada ou as queijadas
de amêndoa pode escolher um dos muitos chás com sabores de todo o mundo.
De fazer crescer água na boca, Pão de Rala faz-nos querer mais! E para isso, podemos sempre encomendar estes
doces para saborear no aconchego do lar ou para alegrar
uma festa!
O restaurante Dom Joaquim abre portas à boa boca. Localizado no centro de Évora, é um convite à herança gastronómica do Alentejo pelas mãos sábias do chefe de cozinha e gerente: Joaquim de Almeida. A provar é tudo, desde a cozinha
regional com um digníssimo lombo de porco preto recheado
com farinheira até aos doces tradicionais, o destaque no Verão são mesmo os gelados caseiros em que o sabor de coco
é um excelente exemplo da extensa variedade.
Durante todo o ano, Dom Joaquim prima ainda com distinção, pelas muito procuradas almofadas de massa tenra de
vários recheios e sabores que se desfazem na boca.
Este restaurante com hábitos do Alentejo e ambiente típico,
é prova de bom gosto daqueles que como bons alentejanos,
servem aqui o seu orgulho sob a forma de cozinha tradicional. Da sopa de espinafres com queijo, ao contemporâneo
rosbife, às tão “amigas” migas de azeite com grelhados de
porco preto, é com os pratos de caça que também nos podemos deliciar, mas por serem caça, são exclusivos das quartas e sextas-feiras. O restaurante divide-se em duas salas,
onde podemos apreciar a decoração com pormenores do
Alentejo, enquanto apreciamos a razão que nos leva ao S.
Luís e depois, como diz o gerente: o preço é à sua escolha!
São 36 anos a marcar as memórias daqueles que o visitam,
na histórica Rua da Moeda encontramos o restaurante Cozinha St.º Humberto. Declarado de Utilidade Turística, a Cozinha de St.º Humberto é casa de bem-servir e de bem-comer.
Assume-se com a frase: Gastronomia alentejana no seu melhor e com o devido respeito, apresenta-a todos os dias nas
suas mesas. Classificado como restaurante de 1ª categoria
recebeu já vários prémios de cozinha regional, sendo considerado um dos 100 melhores de Portugal. Quem o diz são os
que, entre uma sopa de cação, uma açorda alentejana ou um
borrego assado no forno, dão delícias à sua boca.
The Dom Joaquim restaurant opens its doors to those seeking the finest dining experiences. Located in the centre of
Évora on Rua do Penedos, this is an invitation to partake in
the gastronomic heritage of the Alentejo as interpreted by the
wise hands of the chef and manager: Joaquim de Almeida. To
prove all this, choose from specialities in the regional cuisine
such as the renowned loin of porco preto stuffed with sausage meat through to the traditional sweets also made by the
chef including the summer ice cream highlights with coconut
one favourite example in its extensive variety of fine flavours.
This restaurant deserves high distinction all year round.
The restaurant’s habits and ambience are typical of the
Alentejo and proof of the good taste of these good Alentejans serving up with pride their traditionally cooked menu.
From spinach and cheese soup, to the contemporary roast
beef and the olive bread crumbed and grilled porco preto,
game is a particular speciality even if exclusive to hunting
days on Wednesdays and Fridays.
The restaurant is spread over two rooms decorated with
features of the Alentejo for appreciation while enjoying the
very reason that brings you to the S. Luís before then, as the
manager says, the bill is down to your choice!
Throughout 36 years, the Cozinha St.º Humberto restaurant, on the historical Rua da Moeda, has been making its
mark on the memories of its diners.
Attributed Tourism Utility status, Cozinha de St.º Humberto is
a place of good service and good eating. It stands by its motto: Alentejan gastronomy at its best and, with due respect,
presents exactly that every day on its tables. Classified as a
category one restaurant, it has won numerous regional cookery awards and is considered one of the best 100 restaurants
of Portugal. Try for yourself – from game stew, Alentejan
açorda to oven baked lamb – the flavours are delicious.
Criatividade à mesa
Segredos conventuais
Sugar, almonds, sweet pumpkin paste, eggs and lemon are
some of the favoured ingredients transport us to this pastry
café specialist in the sweets once produced in convents.
To this may be added a welcoming environment in which
mingle the aromas of these fine pastries and sweets.
To accompany the famous golden soup or the almonds pastels you can chose one of the many afternoon teas worldwide flavours.Mouth wateringly good, Pão de Rala simply
makes us want more! Simply that... be sure to take some
away with you!
Saber da cozinha alentejana
Gastronomia no seu melhor
PUB �PUB �
24
25
Aproveite os dias longos, saia bem cedo para fugir ao calor e deixe-se
conquistar pelas nossas sugestões, descubra todos estes locais tão especiais.
Take advantage of the long days: head out early to escape the heat, give
yourself over to our suggestions and discover all these special places.
09H00
11H30
PEQUENO-ALMOÇO
BREAKFAST
Alforge
(Alcárcova de Baixo, 1)
No centro de Évora, o Artesanato e Gourmet Alentejano
têm lugar.
In Évora centre, there is a naturally place for Alentejan handicrafts and gourmet products.
dEvora
(Rua de Machede, 19)
Comece uma manhã prometedora com delícias regionais.
Begin a promising morning
with regional delicacies.
Via Valadim
10H30
(Rua João de Deus, 80)
Em dia de compras, presenteie-se com o estilo moderno
de marcas elegantes.
On this day of shopping, treat
yourself to the modern styles
of elegant brands.
COMPRAS
SHOPPING
Oficina da Fantasia
(Lg. Álvaro Velho, 5/5A)
E logo depois do acordar,
no mundo de sonhos entrar.
And right after awakening,
head into the world of dreams.
Papelfer
(Av. D. Leonor Fernandes, 143A)
Aqui começa a sua arte, escolha os artigos que a compõem.
Begin your art here, choose
the materials to work with.
Nutricorpos
(Rua Fernanda Seno, 28A)
Cuide de si e do seu sorriso
com os melhores especialistas.
Care for yourself and your
smile with the best specialists.
Nice Day
(Alcárcova de Baixo, 55)
A colecção de Verão já chegou,
venha conhecer!
The summer collection is just
in. Come and find out what’s
new!
Alda & Vitorino
(Rua de Chartres, 9B)
Combine um novo dia com
novo look nos salões Alda &
Vitorino.
Combine a new day with a new
look in the Alda & Vitorino salons.
13H00
ALMOÇO
LUNCH
Loja Gaudêncio
S. Luís
(Rua da República, 12-24)
Leve para casa as sonantes
marcas Abyss & Habidecor e
Crabtree & Evelyn.
Take home the fine quality of Abyss & Habidecor and
Crabtree & Evelyn.
26
(Rua do Segeiro, 30/30A / 32)
Não há Alentejo sem a sua
cozinha. (Com)prove a sabedoria de um povo.
There is no Alentejo without
this kitchen. Savour the tastes
of a region.
27
Tal como a sua paisagem, a riqueza do Alentejo estende-se muito além dos
seus lugares, gentes e imagens… Experimente a riqueza da gastronomia alentejana, aproveite a tarde e refresque-se no interior das lojas que esperam pela
sua visita.
À noite a cidade renasce, as ruas são invadidas por todos aqueles que optam
por jantar ou tomar um café nas animadas esplanadas que fazem de Évora um
lugar tão especial.
At night, the city reawakens with the streets taken over by all of those out
for dinner or having a coffee on any one of the lively terraces that help make
Évora such a special place.
As with its landscape, the wealth and depth of the Alentejo extends far beyond
its places, peoples and images…Try a little of what Alentejan gastronomy has
to offer before going on to enjoy the cool of the stores awaiting your visit.
Snack-bar “Portugal”
Lourdete
(Rua 31 de Janeiro, 25 A)
Para bom entendedor, meia
palavra basta. Sete línguas
fala o Sr. João.
For a good listener, just a hint
is needed. Sr. João speaks
seven languages.
(Rua José Elias Garcia, 26)
As novas fragrâncias de Verão
estão aqui.
The new Summer fragrances
are here.
...de Conta
(Rua de Menino Jesus n.º 11 A)
Aproveite a inspiração do Verão para criar a sua própria
bijuteria.
Capitalise on summer inspiration to create your own pieces
of jewellery.
Mopi Pizzas
(Rua da República, 26)
Da Indiana, Mexicana ou Alemã a uma extensa variedade
de pizzas, a escolha é sua.
From Indian, Mexican or
German, the choice is yours
from this extensive pizza
range.
Geo Exclusiv
(Pç. Joaquim António de Aguiar)
Admire e compre um bonsai
de cristais naturais do nosso
Alentejo de design exclusivo.
Admire and purchase one of
our natural cristal bonsai of
Alentejo with an exclusive
design.
14H00
COMPRAS
SHOPPING
Dom Pepe
Egodesign
(Rua de Chartres, 7B)
Conheça os novos lançamentos literários enquanto bebe
um café.
Catch up on the latest literary
releases over a cup of coffee.
(Pç. Joaquim António de Aguiar)
Se quer algo original, não deixe
de aproveitar para comprar na
Ego artigos de papelaria únicos
de design português.
If you want something really
original, call in at Ego to buy
one of their unique stationery
items, designed in Portugal.
Viver Melhor
(Rua de Chartres, 4B - Loja 6)
Descubra aqui como melhorar
o seu dia-a-dia.
Discover here how to improve
your day to day.
Passeio à volta
da muralha
(Cerca Nova)
Usufrua do circuito pedestre
que circunda a muralha, e faça
uma caminhada.
Óptimo para abrir o apetite!
Take the pedestrian route
around the walls and take a
walk. It´s a great way to open
your appetite!
Eborina
(Rua João de Deus, 56/64)
Em ambiente de extrema simpatia, há certamente uma
peça de roupa perfeita para si.
In this most attractive ambience, there is certainly your
perfect piece of clothing.
28
17H30
LANCHE
TEA
Discover a restaurant serving
all the aromas typical to the
Alentejo region.
Pão de Rala
Bota Alta
Farmácia Gusmão
Cup of Joe
(Rua do Cicioso, 47)
Delicie-se com os segredos
conventuais servidos em forma de doce.
Enjoy these sweet temptations
once secret to the convents.
(Rua Serpa Pinto, 93)
Um espaço onde pode
saborear e ouvir o melhor
de Portugal.
A space to savour and hear
the best of Portugal.
(Rua da República, 63)
Um espaço onde a sua saúde
está em primeiro lugar.
A place where your health
comes first.
(Praça do Sertório, 3)
O local certo para começar
ou acabar a noite em cheio.
The right place to begin or
end a busy night out.
Le Petit Saint Trop
(Pç. Joaquim António de Aguiar)
Opte por um dos pratos tradicionais franceses sempre acompanhados com um ambiente agradável e em boa simpatia.
Choose a dish of French cuisine, always with nice environment and sympathy.
20H00
JANTAR
DINNER
Mr. Pickwick
(Alcárcova de Cima, 3)
Faça a sua escolha numa das
mais requintadas esplanadas
da cidade.
Make your choice on one of the
finest terraces in the city.
00H00
FORA DE HORAS
AFTER HOURS
Dom Joaquim
Celeiros da Epac
(Rua dos Penedos, 6)
Experimente as almofadas de
massa tenra, uma especialidade desta casa.
Try the almofadas de massa
tenra savouries, a house speciality.
(Rua do Eborim)
Disfrute de uma noite ao ritmo de danças tradicionais europeias.
Enjoy a nice evening to the
rhythm of traditional european dancing.
Cozinha de St.º
Humberto
República das Bananas
(Rua da Moeda, 39)
Conheça um restaurante onde
o Alentejo se cozinha com os
aromas típicos.
(Pç. 1º de Maio)
Acabe a noite a dançar ao luar.
End the night dancing in the
moon light.
29
Entrevista a Henrique Granadeiro
“Continuo apaixonado por Évora.”
“Para mim os
lugares mágicos de
Évora são o Largo das
Portas de Moura, o
Largo e Palácio dos
Condes de Basto e o
alto de S. Bento onde
em noites de luar,
com Évora aos
pés, se sente a
paz e se ouve o
silêncio”.
Henrique Granadeiro
Que relação mantém actualmente com a cidade de Évora?
Continuo apaixonado por Évora. Foi aqui que passei os
anos decisivos da minha preparação para a vida profissional e para a formação do meu carácter.
Hoje acompanho e participo na vida da cidade através
da Fundação Eugénio de Almeida cuja refundação desencadeei e que se tornou numa instituição marcante
da vida cultural, social e económica do Alentejo.
Quais as lojas que melhor recorda dos seus tempos de estudante em Évora?
O Fialho é para a minha geração um lugar de culto. Já
era a Catedral da Gastronomia que é hoje mas ainda
não tinha a notoriedade que hoje tem. Mas para nós
era sobretudo uma casa aberta onde tínhamos crédito
e onde podíamos celebrar os bons momentos e esquecer os maus. E quando chegava a bolsa de estudo lá se
acertavam as contas.
O Café Arcada também era uma centralidade na nossa vida: tertúlias de estudo à volta de uma despesa insignificante e com um ruído de fundo que até ajudava
à concentração.
Na Livraria Nazareth fazíamos as nossas excursões
pelos arredores da Ciência e pelo mundo da ficção. Era
na livraria onde encontrávamos conselho e actualização das novidades editoriais. Que saudades daqueles
conselhos sábios de quem adivinhava as nossas tendências e os nossos gostos e guardava para nós carinhosamente o livro que nos fazia falta.
Que diferenças é que vê entre a cidade dos seus tempos de
estudante para os dias de hoje?
Nestes últimos 40 anos o mundo mudou. Évora porém
não mudou tanto assim. Continua a ser uma comunidade muito fechada, muito segmentada e muito carente
de um desígnio comum que derive de uma visão e uma
ambição de futuro. Sem estas, visão e ambição, Évora
deixará passar as oportunidades que decorrem de se
ter tornado numa das encruzilhadas da Europa. Gerir
a cidade e o Alentejo pela força da inércia dará resultados muito limitados e acentuará o carácter de cidade do passado ou simplesmente cidade museu quando
está ao seu alcance ser um pólo de desenvolvimento
e de animação de uma região que é talvez a última reserva ambiental da Europa. É esse passado com futuro
que Évora pode vir a ser mas que não será se não mudar de caminho.
Na sua opinião que papel está reservado ao comércio tradicional?
O comércio tradicional tem de adaptar-se a conviver
com os centros de comércio e de consumo massificado
que são os shopping-centers.
A concentração do comércio tradicional em determinadas praças ou ruas era também um lugar de encontro e
de convívio social. Essa função foi conquistada pelos shopping-centers que abriram o acesso aos habitantes das
zonas periféricas que anteriormente não vinham fazer
compras ao passeio da fama dos centros da cidade.
O comércio tradicional conhecerá uma nova oportunidade
se conseguir responder às necessidades dos consumidores que não se esgotam nas novas catedrais do consumo
que oferecem uma garantia indispensável: a certificação e
o controle de qualidade dos produtos básicos.
Os pilares do novo comércio tradicional são a personalização, a entrega porta a porta e a oferta de produtos
não standardizados.
Quando pensa nesses tempos em Évora o que é que se
lembra imediatamente?
Lembro-me de um tempo feliz e da segurança com
que olhávamos para o futuro com a certeza de mudar a
nossa vida e mudar o mundo. Eram os tempos da passagem da adolescência e juventude para a idade adulta. Nesses tempos de transição em que não éramos
pinto nem galo, olhávamos o mundo com curiosidade
e atrevimento.
A esta distância no tempo não há recordações particulares, mas um sentimento difuso de segurança e optimismo onde se misturam pessoas, episódios, lugares,
acontecimentos que passaram a fazer parte de um património pessoal e que fizeram de nós o que somos.
Em Évora qual é o seu lugar de eleição? Porquê?
Évora vale como um todo. Pode-se fazer um zoom sobre uma casa, uma praça, uma rua mas se perdermos
o enquadramento deixa de fazer sentido. Por isso esses lugares só têm uma atmosfera própria se os associarmos à nossa vivência, aos sentimentos que despertam em nós e que são o eco dos fragmentos de uma
vida que com eles se identificaram.
Para mim os lugares mágicos de Évora são o Largo
das Portas de Moura, o Largo e Palácio dos Condes de
Basto e o alto de S. Bento onde em noites de luar, com
Évora aos pés, se sente a paz e se ouve o silêncio.
Guarda com certeza alguns momentos marcantes desses
tempos. Tem alguma história que nos possa contar?
O acontecimento mais marcante dessa época foi a restauração pelo Senhor Conde de Vilalva dos estudos
universitários.
Isso trouxe à cidade e ao Alentejo uma nova esperança. Fiz parte do segundo curso ministrado pelo então
ISESE. A cidade acolheu com entusiasmo e carinho a
nova instituição. As festas de finalistas passaram a fazer parte do calendário da cidade, pela irreverência das
iniciativas e a criatividade e excelência dos eventos.
31
“I remain passionate about Évora.”
Henrique Granadeiro
What relationship do you currently have with the city of
Évora?
I remain passionate about Évora. It was here that I
spent the decisive years in my preparations for professional life and the formation of my character.
I now follow and participate in city life through the
Eugénio de Almeida Foundation whose restructuring I
carried out and that enabled the institution to become a
defining factor in the cultural, social and economic life
of the Alentejo.
Which stores and establishments do you most remember
from your days as a university student in Évora?
Fialho is for my generation a place of worship. It was already the cathedral of gastronomy that it remains today but did not then have the reputation it now enjoys.
But for us, it was above all, an open house where we
had credit and could celebrate the good moments and
forget the bad. And when our study grants came in, we
would settle our bills.
Arcada Café was another key reference point in our
lives: long study sessions and debates despite an insignificant level of expenditure and with background noise
that actually helped with concentration.
Inside the Nazareth bookstore, we would take excursions along the corridors of science and out into the
world of fiction. It was in that bookshop that we would
get advice and news about the latest publications. How
I miss those wise words from those who understood our
trends and tastes and would carefully put to one side that book we
had been hunting for.
What difference do you see between the city when you
were a student and nowadays?
In these last 40 years, the world has changed. Évora, however, did not change all that much. It remains
a closed community, highly segmented and seriously lacking in the common purpose that derives from a
shared vision and future ambition. Without such vision
and ambition, Évora lets slip the
opportunities that result from its
position as one of the crossroads
of Europe. Managing the city and
the Alentejo with the strength of
inertia will only achieve very limited results and merely highlight
the past character of the city as
some city museum when becoming a pole of development is within
reach and thereby playing a revitalising role in a region that is perhaps the last environmental reserve of Europe. It is that past with
a future that Évora could become
but this certainly will not happen
without a change in direction.
In your opinion, what is the role for
traditional commerce?
Traditional commerce has to
adapt and live alongside the major retail operations and mass
consumption found in the shopping centers.
The concentration of traditional
commerce into specific squares
or streets also represented a
place to meet and socially interact. This role has now been taken by the shopping centers that
opened up access to inhabitants
on the outskirts of cities that previously did not in any case do their
shopping on the renowned avenues of the city centre.
Traditional commerce is gaining a new opportunity to be able
to meet consumer needs that extend beyond the new cathedrals
of consumption even if the latter do provide an essential guarantee: certification and quality control for basic products.
The pillars for the new traditional commerce are personalisation, home delivery and the provision of a nonstandardised product range.
When you think of those times in
Évora, what is it that first comes to
mind?
I remember a happy and safe time
when we looked to the future with
the certainty of changing our lives
and changing the world. Those
were the times of passage from
adolescence and youth to adulthood. In such times of
transition, when neither cub nor grown up, we looked
out at the world with curiosity and daring.
At such distance in time, there are no specific memories but rather a diffused sense of safety and optimism
in which people, episodes and places all blend together,
events that make up part of our personal heritage and
which make us what we are.
What is your favourite place in Évora? Why?
Évora stands as a whole.
You can zoom in on a particular house, square or street
but if you lose the overall perspective, it no longer
makes any sense.
Hence, these places only have their own atmosphere if
we associate them to our experience, the feelings they
awake within us and which echo fragments of the life
with which they are identified.
For myself, the magical places of Évora are the Portas
de Moura and Palácio dos Condes de Basto squares and
up on S. Bento where, on moonlit nights, with Évora at
your feet, you feel peace and can hear the silence.
What are the most defining moments of those times? Do
you have any story you could share with us?
The most defining event of that period was the decision
by Senhor Conde de Vilalva to restore university level
studies.This brought new hope to both the city and the
Alentejo. I took the second degree ever awarded by the
then ISESE. The city welcomed the new institution with
enthusiasm and with kindness. Final year graduation
celebrations became part of the city’s calendar out of
the irreverence of the initiatives and the creativity and
excellence of the events.
32
ADELGAÇANTE
€ 31,50 – Farmácia Gusmão
MALA
€ 39,50 – Nice Day
PERFUME “My Insolence”
€ 41,00 – Lourdete
BIKINI
€ 24,50 – Catuxa
BLOCO DE NOTAS
€ 17,75 – Papelfer
ÓCULOS DE SOL
€ 122,11 – Óptica Freitas
CONTAS SORTIDAS
de € 0,10 a € 6,50 - …de conta
Eborina
SOUTIEN
€ 17,50
SLIP
€ 7,50
Nutricorpos
VALE OFERTA
Tratamento de corpo ou piercing dentário
BONSAI
€ 8,00 – Geo Exclusiv
BRINCOS
€ 13,95 – …de conta
Eborina
CAMISA
€ 34,50
CORSÁRIO
€ 109,00
VESTIDO
€ 119,50 – Nice Day
LIVRO
€ 18,00 – Dom Pepe
ÓCULOS DE SOL
€ 260,00 – Óptica Havaneza
PULSEIRA
€ 16,00 – Catuxa
BATON
€ 25,00 – Lourdete
VESTIDO
Oficina da Fantasia
€ 179,00 – Via Valadim
ALFINETE - € 6,00
Gaudêncio
COLAR - € 10,00
GEL - € 14,50
SABONETE GLICERINA - € 5,35
SABONETE C/ CREME - € 5,50
SAPATOS
MALA | € 705,00 – Via Valadim
€ 49,00 - Catuxa
PACOTE DE EMBRULHO
€ 2,50 - Papelfer
37
CINTO
€ 68,00 – Eborina
ÓCULOS DE SOL
€ 397,00 – Óptica Havaneza
GEL COLORANTE
€ 15,00 – Alda & Vitorino
Eborina
T-SHIRT - € 49,00
CALÇÕES - € 59,00
LIVRO
€ 50,00
Dom Pepe
ÓCULOS DE SOL
€ 299,00 – Óptica Freitas
Via Valadim
CASACO - € 299,00
CAMISA - € 129,50
GRAVATA - € 51,50
VALE OFERTA
Gaudêncio
Branqueamento Laser
SABONETE - € 6,00
Nutricorpos
LÂMINA DE BARBEAR - € 9,00
MONITOR DE
FREQUÊNCIA
CARDÍACA POLAR
€ 66,35 – Viver Melhor
SABONETEIRA - € 16,85
COFFRET | € 78,30 – Lourdete
CANETA | € 24,00 – Papelfer
39
BONÉ
€ 25,00 – Eborina
LIVRO INFANTIL
€ 11,00 – Dom Pepe
ÓCULOS
€ 82,50 – Óptica Freitas
BOLSA CUIDADOS BEBÉ
€ 43,00 – Farmácia Gusmão
CRACHÁ
€ 1,50 – Eborina
SAPATOS
€ 15,00 – Barafusta
VESTIDO
€ 40,00
Barafusta
“NOCAS” - € 25,00
Oficina da Fantasia
ESTOJO
€ 6,50 – Papelfer
ALFINETE
€ 6,00 – Oficina da Fantasia
…de conta
CONJUNTOS DE CONTAS E FIOS SORTIDOS
Caixa - € 14,90 | Mala - € 19,90
LÁPIS DE CERA
€ 8,25 - Papelfer
41
SANDWICH DE CARNE ASSADA
CHEESE CAKE
€ 1,50 – Snack Bar Portugal
€ 3,50 – Cup of Joe
LOMBO COM FARINHEIRA
€ 12,00 – Dom Joaquim
BOMBONS
DE CHOCOLATE
PÃO DE RALA
E MEL - € 10,00
€ 2,50/fatia – Pão de Rala
Alforge
VINHO TINTO MOUCHÃO
ARROZ DE PATO
€ 35,00 – Alforge
€ 12,50 – Cozinha de St.º Humberto
WRAPS “VEGGIOH”
MIGAS COM SECRETOS
€ 4,60 – Cup of Joe
DE PORCO PRETO
€ 9,50 – S. Luís
LIVRO
€ 16,30 – Dom Pepe
SERICAIA COM
AMEIXAS DE ELVAS
Mr. Pickwick
EMPADAS DE GALINHA
€ 0,90/uni. – Ponto Come
Bota Alta
ENTRECOSTO DE PORCO
PRETO COM MEL E VINHO
€ 12,00 – noites de fados
PIZZA FATIA
€ 2,40 – Mopi Pizza
Gaudêncio
JOGO DE TOALHAS
DECORAÇÃO | DÉCOR
T. 40x60cm - € 9,30
T. 55x100cm - € 19,90
T. 100x150cm - € 54,50
RELÓGIO
DE PAREDE
€ 66,80 – Ego
COLUNA DE DUCHE RODAS
€ 89,95 - IZI
CANDEEIRO DE MESA
€ 22,95 - IZI
ESPELHO DE AUMENTAR
€ 208,13 - Gaudêncio
CINZEIRO EM MÁRMORE
€ 15,00 - Geo Exclusiv
COMPUTADOR DE
REGA GARDENA 1030 PLUS
€ 74,95* - IZI
* Preço promocional até 15 de Junho de 2008
CEIFEIRA
€ 25,00 - Alforge
IZI
CONJUNTO TECA/RATTAN
Mesa semi-oval extensível € 384,95*
VELA GIPSI
€ 12,00 - Ego
Cadeira com braços € 59,95*
* Preço promocional até 15 de Junho de 2008
ESCORREGA E
PISCINA INSUFLÁVEL
€ 295,00 – IZI
45
LISTA DE ENDEREÇOS
ADDRESS BOOK
ACESSÓRIOS
ACESSORIES
…de conta
R. do Menino Jesus, 11 A
7000 - 601 - Évora
T. 266 785 336
www.deconta.net
[email protected]
Egodesign
Pr. Joaquim António de Aguiar
Centro Comercial São Domingos,
18, fracção AR
7000 - 510 - Évora
T. 266 741 859
F. 266 746 490
www.ego.com.pt
[email protected]
Oficina da Fantasia
Lg. de Álvaro Velho, 5/5ª
7000 - Évora
T. 266 108 713
CABELEIREIRO
HAIR SALON
Alda & Vitorino
Cabeleireiro Horta da Porta
R. de Chartres, 9B
7000 - Évora
T. 266 708 680
[email protected]
Cabeleireiro Horta das Figueiras
R. Fernanda Seno, 22
7000 - Évora
T. 266 747 691
F. 266 747 693
[email protected]
CAFETARIA
COFFEE HOUSE
Cup of Joe
Praça do Sertório, 3
7000 - Évora
dEvora Mercearia - Café
R. de Machede, 19
7000 - 864 - Évora
T. 266 098 389
www.devora.pt
[email protected]
Pão de Rala
Rádio Telefonia do Alentejo
R. do Cicioso, 47
7000 - 658 - Évora
T. 266 707 778
Ponto Come
Café-Restaurante
R. Serpa Pinto, 121
7000 - 537 - Évora
T./F. 266 746 585
Tm. 963 061 485
Snack-Bar Portugal
R. 31 de Janeiro, 25 A
Antiga R. das Adegas
7000 - Évora
T. 266 107 787
CENTRO INFANTIL
PRESCHOOL
Palmo e Meio
R. Catarina Eufémia, 1
Horta das Figueiras
7000 - Évora
T. 266 742 118
F. 266 742 120
www.centroinfantilpalmoemeio.com
[email protected]
COMUNICAÇÃO
E MARKETING
PR AND MARKETING
Hora
Agência de Marketing
e Comunicação
Alcárcova de Baixo, 43
7000 - 841 - Évora
T. 266 785 627/8
F. 266 785 629
[email protected]
COMUNICAÇÃO SOCIAL
MEDIA
Diário do Sul
Estrada de Arraiolos
7000 - 862 - Évora
T. 266 730 410
F. 266 730 411
www.diariodosul.com.pt
49
Estrada de Arraiolos
7000 - 862 - Évora
T. 266 730 410
F. 266 730 411
www.rta.com.pt
CONCESSIONÁRIO
AUTOMOBILE
REPRESENTATIVE
Maxicar
BMW & MAZDA Representative
Estrada Nacional 18 Km 278
7005 - 863 - Évora
T. 266 745 030
F. 266 741 156
[email protected]
FORD Representative
Largo de Santa Catarina, 23 A
7000 - Évora
T. 266 745 030
CONSUMÍVEIS
DE INFORMÁTICA
COMPUTERS
Recicloteca
Rua do Apóstolo, 7
7000 - 528 - Évora
T. 266 758 626
F. 266 704 829
www.recicloteca.net
[email protected]
DECORAÇÃO
DÉCOR
Gaudêncio
R. da República, 12 - 24
7000 - Évora
T. 266 702 295
Geo Exclusiv
Pr. Joaquim António de Aguiar, 18
C.C São Domingos, Fracção A5
7000 - 510 - Évora
Tm. 936 936 509
LISTA DE ENDEREÇOS
ADDRESS BOOK
BRICOLAGE E JARDIM
BRICO
IZI
Herdade da Borba Rala
Zona Industrial - Almeirim Sul
7000 - Évora
T. 266 788 080
F. 266 788 089
www.izi.pt
KARTING
Kartódromo de Évora
Estrada Nacional, 114
7000 - Évora
T. 266 737 700
F. 266 735 980
www.kartevora.pt
[email protected]
DESIGN
LIVRARIA
BOOKSTORE
Egodesign
Dom Pepe
Pr. Joaquim António de Aguiar
C. C. S. Domingos, nº 18, AR
7000 - 510 - Évora
T. 266 741 859 | F. 266 746 490
www.ego.com.pt | [email protected]
GRÁFICA
OFFSET
Diana Litográfica
do Alentejo
Pq. Industrial e Tecnológico
R. Circular Sul, 29
7000 - 325 - Évora
T. 266 759 490
F. 266 700 016
HOTELARIA
ACCOMMODATION
Albergaria Solar
de Monfalim
Largo Misericórdia, 1
7000 - 646 - Évora
T. 266 750 000
F. 266 742 367
www.monfalimtur.pt
[email protected]
INSTITUIÇÕES
INSTITUTIONS
Horta da Porta
R. de Chartres, 7B
7000 - Évora
T./F. 266 733 108
Tm. 963 453 762
[email protected]
MODA
FASHION
Barafusta
Quinta da Vista Alegre
R. Frei Carlos, 5
7000 - Évora
M. 961 795 428
www.barafusta.blogspot.com
Eborina
R. João de Deus, 56/64
7000 - 534 - Évora
T. 266 748 218
Nice Day
Alcárcova de Baixo, 55
7000 - Évora
T. 266 747 523
Via Valadim
R. João de Deus, 80
7000 - 534 - Évora
T. 266 745 006
F. 266 785 476
Câmara Municipal
de Évora
ÓPTICA
OPTICAL
Óptica Freitas
R. 5 de Outubro, 35
7000 - 854 - Évora
T. 266 730 200/1
F. 266 730 209
[email protected]
www.institutoptico.pt
Óptica Havaneza
R. da República, 27
T. 266 757 500
7000 – Évora
[email protected]
www.opticahavaneza.pt
R. de Chartres, 4B
T. 266 748 610
7000 – Évora
[email protected]
www.opticahavaneza.pt
PAPELARIA
PAPER STORE
Papelfer
Papelaria
Praceta Infante D. Henrique, 2C
7000 - Évora
T. 266 746 760
F. 266 747 816
[email protected]
Belas Artes
Av. D. Leonor Fernandes, 143 ª
7000 - Évora
T. 266 746 760
F. 266 747 816
[email protected]
PERFUMARIA
PERFUMERY
Lourdete
R. José Elias Garcia, 26
7000 - Évora
T. 266 703 731
PRODUTOS REGIONAIS
REGIONAL PRODUCTS
SAÚDE & BEM ESTAR
HEALTH & WELLNESS
Alforge
Farmácia Gusmão
RESTAURANTES
RESTAURANTS
Nutricorpos
Alcárcova de Baixo, 1
7000 - Évora
T. 266 746 091
R. da República, 63
7000 - 656 - Évora
T. 266 702 972
F. 266 750 300
[email protected]
Adega Típica Bar - Restaurante
R. Serpa pinto, 93
7000 - Évora
T. 963 433 145
Horta do Bispo
R. Fernanda Seno, 28A
7005 - 487 - Évora
T. 266 748 042
Medicina Dentária
T. 266 733 175
Mopi Pizzas
Viver Melhor
Bota Alta
R. da República, 26
7000 - Évora
T. 266 735 522
Restaurante Cozinha
de St.º Humberto
R. da Moeda, 39
7000 - 513 - Évora
T. 266 704 251
F. 266 700 868
Restaurante
Dom Joaquim
R. dos Penedos, 6
7000 - 537 - Évora
T. /F. 266 731 105
Restaurant Le Petit
Saint Trop
Condomínio de S. Domingos
Pr. Joaquim António de Aguiar
7000 - Évora
Tm. 936 977 755
Urbanização Horta da Porta
R. de Chartres, 4- B – Loja 6
7000 - 930 - Évora
T/F: 266 734 032
www.vivermelhor.pt
[email protected]
Núm. SOS. 965 346 550
50
MAPA / MAP VILAS DA CARTUXA
TRANSPORTES
PÚBLICOS
BUS
SITEE
R. da República
7000 - Évora
T. 266 732 628
F. 266 732 331
www.evora.net/sitee/
[email protected]
Restaurante
Mr. Pickwick
Alcárcova de Cima, 3
7000 - 842 - Évora
T./F. 266 706 999
Restaurante S. Luís
R. do Segeiro 30/30A / 32
7000 - 672 - Évora
T. 266 741 585
Praça do Sertório
7000 - 509 - Évora
T. 266 777 000
F. 266 702 950
www.cm-evora.pt
MAPA / MAP HORTA DO BISPO
51
MAPA / MAP NAU
diana
Download

É V O R A - EGO design