Grande Auditório
Main Auditorium
Dossier Técnico (Junho 2011)
Technical File (June 2011)
Versão Release 2.2
Junho June 2011
Índice Index
Índice Index..................................................................................................................... 2
A Culturgest .................................................................................................................... 5
Onde estamos Where we are.......................................................................................... 6
O edifício The building..................................................................................................... 7
Piso Level -3 Pequeno Auditório Small Auditorium.................................................................. 8
Piso Level -2 Entrada Principal Main Entrance........................................................................ 9
Piso Level -1 Grande Auditório Main Auditorium .................................................................... 10
Piso Level 1 Grande Auditório Main Auditorium ..................................................................... 11
Grande Auditório Main Auditorium ................................................................................ 12
Medidas Dimensions............................................................................................................... 12
Sistema de suspensão Stage rigging...................................................................................... 13
Panejamento Drapery ............................................................................................................. 14
Panejamento fixo Fixed drapery ......................................................................................................... 14
Panejamento móvel Movable drapery ................................................................................................ 14
Equipamento de luz Light equipment...................................................................................... 15
Equipamento de som Sound equipment ................................................................................. 16
PA........................................................................................................................................................ 16
Mesas de mistura para frente FOH mixing consoles .......................................................................... 16
Mesas de mistura para monição Monitors mixing consoles ............................................................... 16
Controlo de sistema System control ................................................................................................... 16
Equalização do PA FOH equalization................................................................................................. 16
Processador de efeitos Effects ........................................................................................................... 16
Processador dinâmico Dynamic processing ....................................................................................... 17
Leitores e gravadores Players and recorders ..................................................................................... 17
Equipamento vídeo Video equipment ..................................................................................... 17
Projectores Projectors......................................................................................................................... 17
Captação vídeo Video cameras .......................................................................................................... 17
Fontes de vídeo Video sources .......................................................................................................... 17
Mesa de mistura vídeo Video mixing consoles................................................................................... 18
Cinema Cinema ...................................................................................................................... 18
Tradução simultânea Simultaneous translation ...................................................................... 18
Fosso de Orquestra Orchestra Pit .......................................................................................... 19
Dossier Técnico (Junho 2011)
2/30
Technical File (June 2011)
Quarteladas Stage traps ......................................................................................................... 19
Concha Acústica Accoustic shell ............................................................................................ 19
Piano....................................................................................................................................... 19
Equipamento de palco Stage equipment ................................................................................ 20
Camarins Dressing rooms....................................................................................................... 20
Planta de Bilheteira Seating plan ............................................................................................ 20
Equipamento comum aos auditórios Shared equipment ............................................... 21
Equipamento de Luz Light equipment..................................................................................... 21
Fresnel ................................................................................................................................................ 21
PC ....................................................................................................................................................... 21
PAR ..................................................................................................................................................... 21
Ciclorama Cyclorama.......................................................................................................................... 21
Recorte Profile .................................................................................................................................... 22
Projector de seguir Follow spot........................................................................................................... 22
Especiais Specials .............................................................................................................................. 22
Órgão de luz Light board..................................................................................................................... 22
Equipamento de som Sound equipment ................................................................................. 23
Microfones Microphones ..................................................................................................................... 23
DI boxes .............................................................................................................................................. 25
Monição Stage monitors ..................................................................................................................... 25
Material volante Mobile equipment ..................................................................................................... 25
Equipamento de vídeo Video equipment ................................................................................ 25
Legendagem Subtitle system.................................................................................................. 26
Equipamento de palco Stage equipment ................................................................................ 26
Mobiliário de orquestra Orchestera equipment................................................................................... 26
Praticáveis Podium ............................................................................................................................. 26
Máquinas de fumo Smoke machines.................................................................................................. 26
Piano Piano............................................................................................................................. 26
Equipa e horários Crew and schedule........................................................................... 27
Equipa técnica Technical crew ........................................................................................................... 27
Horário Schedule ................................................................................................................................ 27
Outras informações Other information .......................................................................... 28
Planeamento Planning ........................................................................................................................ 28
Restrições Restrictions ....................................................................................................................... 28
Informações técnicas relevantes Relevant technical information ....................................................... 29
Dossier Técnico (Junho 2011)
3/30
Technical File (June 2011)
Segurança Safety................................................................................................................................ 30
Contactos Contacts ....................................................................................................... 30
Dossier Técnico (Junho 2011)
4/30
Technical File (June 2011)
A Culturgest
Em 1993, aquando da construção do
Edifício Sede da Caixa Geral de Depósitos,
foi criada a empresa “Culturgest – Gestão
de Espaços Culturais, S.A.”. Em 2007 os
estatutos da empresa foram alterados e a
Culturgest passou a fundação, passando a
designar-se “Fundação Caixa Geral de
Depósitos – Culturgest”.
Desde a sua abertura ao público em 11 de
Outubro de 1993, a Culturgest tem vindo a
desenvolver um vasto programa de espectáculos de dança, teatro, música, ópera, cinema,
vídeo, exposições, conferências, colóquios, workshops e outras actividades culturais, dispondo
ainda de um Serviço Educativo.
A Culturgest gere os auditórios e salas de exposições do Edifico Sede da CGD, a galeria
Culturgest Porto, a Colecção de Arte da Caixa Geral de Depósitos e gere a galeria de arte
Chiado 8, da Companhia de Seguros Fidelidade.
Culturgest was created in 1993, immediately
after the completion of the new CGD head
office building, to work as a cultural centre.
In 2007 the company’s statutes were altered
and Culturgest became a cultural foundation
– the Fundação Caixa Geral de DepósitosCulturgest.
Since its opening in 1993, Culturgest has
organized and presented an extensive
programme of contemporary dance, theatre,
music, opera, cinema, visual arts exhibitions, conferences, symposia, workshops and other
cultural activities. An Education Service is also at work.
Culturgest manages the cultural venues located at the CGD head office building (the auditoria
and the exhibition galleries), Culturgest Porto, an exhibition gallery in the centre of the city of
Oporto, the Caixa Geral de Depósitos Art Collection and programme Chiado 8, the Companhia
de Seguros Fidelidade exhibition gallery.
Dossier Técnico (Junho 2011)
5/30
Technical File (June 2011)
Onde estamos Where we are
5
6
5
4
3
1
2
7
1. Culturgest (lado Poente da Sede da CGD west side of CGD head office)
2. Rua do Arco do Cego (entrada principal main entrance)
3. Avenida João XXI
4. Campo Pequeno
5. Avenida da República
6. Avenida de Roma
7. Praça de Londres
Morada: Edifício Sede da CGD, Rua Arco do Cego, Piso 1, 1000-300 Lisboa
Coordenadas GPS (entrada principal): N 38º 44.453’ W 9º 8.576’
Address: Edifício Sede da CGD, Rua Arco do Cego, Piso 1, 1000-300 Lisboa
GPS coordinates (main entrance): N 38º 44.453’ W 9º 8.576’
Dossier Técnico (Junho 2011)
6/30
Technical File (June 2011)
O edifício The building
Av. João XXI
5
4
1
Rua Arco
do Cego
2
Rua Brito
Aranha
3
1. Entrada principal (entrada P9) Main entrance
2. Porta de artistas (entrada P8) Stage door / Artists entrance
3. Entrada do estacionamento coberto do público - funcionamento apenas em dias de
espectáculos à noite (entrada P1) Car parking (opened on show days only)
4. Portão de carga coberto do Grande Auditório (através do fosso de orquestra) e do Pequeno
Auditório (entrada P4) Main and Small Auditorium freight access
5. Acesso de carga ao ar livre do Grande Auditório (portão AM23 e AS20) Main Auditorium
open air freight access
Para cargas e descargas, deverão enviar antecipadamente os seguintes dados:
The following Information for loading and unloading should be made available in advance:

Marca e matrícula do veículo Make of the car and plate number

Data e hora prevista para a descarga Date and time of loading or unloading

Nome do condutor Name of the lorry driver
Assim que o motorista chegar deverá ligar para o nº 217 905 454 para abrirem o portão.
As cargas e descargas deverão ser feitas das 10:00 às 13:00 e das 14 às 18:00.
Upon arrival the driver should call (+351) 217 905 454 to request admission to the inside.
Loading or unloading should occur from 10:00 am to 1:00 pm and from 2:00 pm to 6:00 pm
Dossier Técnico (Junho 2011)
7/30
Technical File (June 2011)
Piso Level -3 Pequeno Auditório Small Auditorium
11
6
10
5
9
7 7
4
8
8
7
3
1
2
Escala Scale 1/500
1. Foyer do Pequeno Auditório Small Auditorium foyer
2. Bar Bar
3. Acesso a partir da entrada principal Main entrance access
4. Bengaleiro / Secretariado de congressos Cloakroom and secretarial facilities
5. Palco do Pequeno Auditório Small Auditorium stage
6. Régie e cabina de projecção Control room / Projection booth
7. Cabinas de tradução simultânea Simultaneous translation cabines
8. Camarins Dressing rooms
9. Cais de carga do Pequeno Auditório Small Auditorium loading dock
10. Acesso de carga do Grande Auditório Main Auditorium freight access
11. Entrada de viaturas de carga (entrada P4) Freight cars access
Dossier Técnico (Junho 2011)
8/30
Technical File (June 2011)
Piso Level -2 Entrada Principal Main Entrance
6
7
3
5
4
5
2
5
1
Escala Scale 1/500
1. Entrada Principal (entrada P9) Main entrance
2. Bilheteira Ticket office
3. Acesso ao Grande Auditório Main Auditorium access
4. Acesso ao Pequeno Auditório Small Auditorium access
5. Galerias de Exposições Exhibition galleries
6. Camarins do Grande Auditório Main Auditorium dressing rooms
7. Entrada de viaturas de carga (entrada P4) Freight cars access
Dossier Técnico (Junho 2011)
9/30
Technical File (June 2011)
Piso Level -1 Grande Auditório Main Auditorium
9
2
5
3
6
4
7
8
1
11
10
Escala Scale 1/500
1. Sala 1 Meeting room 1
2. Sala 2 Meeting room 2
3. Foyer inferior Lower level foyer
4. Acesso à entrada principal Main entrance access
5. Acesso ao foyer superior Higher level foyer
6. Bengaleiro / Secretariado de congressos Cloakroom and secretarial facilities
7. Bar Bar
8. Palco do Grande Auditório Main Auditorium stage
9. Cais de carga do Grande Auditório Main Auditorium loading dock
10. Porta de artistas (entrada P8) Stage door / Artists entrance
11. Acesso ao refeitório Dining hall access
Dossier Técnico (Junho 2011)
10/30
Technical File (June 2011)
Piso Level 1 Grande Auditório Main Auditorium
6
9
9
9
5
2
8
1
4
7
9
9
9
10
3
11
Escala Scale 1/500
1. Foyer Superior Higher level foyer
2. Acesso ao Foyer Inferior Lower level foyer access
3. Sala 3 Meeting room 3
4. Sala 4 Meeting room 4
5. Sala 5 Meeting room 5
6. Sala 6 Meeting room 6
7. Palco do Grande Auditório Main Auditorium stage
8. Régie e cabina de projecção Control room / Projection booth
9. Cabinas de tradução simultânea / Camarotes Simultaneous translation booths / Boxes
10. Sala das Telecomunicações Telecommunications room
11. Administração e escritórios da Culturgest Culturgest administration and offices
Dossier Técnico (Junho 2011)
11/30
Technical File (June 2011)
Grande Auditório Main Auditorium
O Grande Auditório é uma sala de cena
contraposta à italiana e tem uma lotação de
612 lugares + 4 para pessoas em cadeira de
rodas. Está vocacionado para espectáculos de
teatro, dança, música, ópera, cinema, para
congressos e todo tipo de reuniões.
The Main Auditorium is an Italian type hall, with
a seating capacity of 612 places + 4 places for
people in wheelchairs. It is suitable for theatre,
dance, music, opera, cinema and conferences.
Medidas Dimensions
Largura da boca de cena
Proscenium width
14,40
Altura da boca de cena
Proscenium height
7,95
Profundidade do palco até ao ciclorama
Stage depth to the cyclorama
11,05
Profundidade do palco até ao janelão
do fundo
Stage depth to back bay window
18,15
Profundidade do palco do avant-scène
ao janelão do fundo
Stage depth from forestage to back bay
window
22,10
Largura do palco nos primeiros 5 m a
partir da boca de cena
Wall to wall width up to 5 m behind the
proscenium
31,60
Largura do palco de 5 m de distância
da boca de cena em diante
Wall to wall width from 5 m behind the
proscenium backwards
17,50
Distância livre entre varandas
Width between galleries
15,85
Altura da 1ª varanda
1st gallery height
8,70
Altura da 2ª varanda
2nd gallery height
11,70
Altura até à teia
Height to the grid
20,50
Pendente do palco
Stage rake
0.5%
Dossier Técnico (Junho 2011)
12/30
Technical File (June 2011)
Sistema de suspensão Stage rigging
O sistema de suspensão é composto por 20 varas motorizadas, 4 varas de luz motorizadas e 2
varas laterais (uma de cada lado). Todas as varas são de velocidade fixa e têm uma
capacidade de carga de 600 kg. Adicionalmente poderão ser montadas carreiras manuais ou
contrapesadas nos intervalos livres das varas motorizadas. (Por favor ver planta abaixo.)
The rigging system is composed of 20 motorized battens, 4 motorized lighting bars and 2 up and
down stage bars. All battens have constant speed and maximum load of 600 kg. Hemp lines or
counterweight flying can be set between motorized bar. (Please check drawing below.)
Escala Scale 1/200
Este desenho está disponível em PDF e DWG em formato A3 à escala 1/100.
This drawing is available in PDF and DWG formats, size A3, scale 1/200.
Dossier Técnico (Junho 2011)
13/30
Technical File (June 2011)
Panejamento Drapery
Panejamento fixo Fixed drapery

Cortina de boca contrapesada em veludo bordeaux por trás da boca de cena
Counterweighted bordeaux velvet main curtain, behind the proscenium arch

Reguladores de proscénio em veludo bordeaux (duas pernas e bambolina engradados):
largura mínima de 9,30 m e máxima de 14,30 m; altura mínima 5,50 m e máxima de 8,00 m
Bordeaux velvet variable proscenium opening (two flat legs and 1 flat teaser): minimum
width 9,30 m, maximum width de 14,30 m; minimum height 5,50 m, maximum height 8,00 m

Cortina de boca motorizada de velocidade variável em veludo bourgogne, à frente da boca
de cena (abertura apenas para os lados)
Electrical Bourgogne velvet main curtain, in front of the proscenium arch, opening at the
Greek way with variable speed

Ecrã de cinema com estrutura metálica e máscaras pretas
Cinema screen (black masked with metal structure)
Panejamento móvel Movable drapery
Quant.
Panejamento
Drapery
Largura
Width
Altura
Height
1
Ciclorama em PVC claro
Plastic cyclorama
16,00
9,00
1
Ciclorama em PVC
antracite
Dark grey plastic cyclorama
16,00
10,00
1
Tule preto
Black gauze
15,00
8,50
1
Tule branco
White gauze
16,00
10,00
10
Pernas (veludo preto)
Legs (black velvet)
4,00
8,50
5
Bambolinas (veludo preto)
Teasers (black velvet)
15,00
3,00
2
Meio-fundos (veludo preto)
Cloths (black velvet)
8,00
8,50
2
Cortina acústica preta
Acoustic black "soundvelours"
curtain
15,50
8,50
2
Cortinas em veludo
bourgogne
Bourgogne velvet cloth
8,00
8,50
2
Pernas em veludo
bourgogne
Bourgogne velvet legs
4,00
8,50
1
Bambolina em veludo
bourgogne
Bourgogne velvet teaser
16,00
3,00
Dossier Técnico (Junho 2011)
14/30
Technical File (June 2011)
Equipamento de luz Light equipment
A sala dispõe de duas pontes de iluminação (uma com 12 canais e outra com 23 canais) e duas
torres fixas no proscénio (8 canais cada). O palco dispõe de 4 varas electrificadas motorizadas
(uma com 20 canais, duas com 18 canais e uma para ciclorama com 8 canais de 5KW), 4 torres
de cada lado, suspensas a partir da varanda (6 canais por torre) e 4 canais no palco em boxes
de parede. No total há 145 canais de 2,5KW e 22 de 5KW.
The room has two lighting bridges (one with 12 channels and the other with 23 channels) and
two fixed booms in the proscenium (8 channels each). The stage has 4 motorized light battens
(one with 20 channels, two with 18 channels and one for cyclorama with 8 5KW channels), four
booms on each side, rigged from the fly gallery (6 channels per tower) and 4 channels on the
151 152
153 154
155 156
133 134
135 136
137 138
127 128
129 130
131 132
4ª vara de iluminação 4th light batten
121 122 121 122 121 122 121 122 125 126 125 126 125 126 125 126
123 124 123 124 123 124 123 124 181 182 181 182 181 182 181 182
184
185
3ª vara de iluminação 3rd light batten
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
183
186
81
82
83
84
85
2ª vara de iluminação 2nd light batten
86 87 88 89 90 91 92 93 94
95
96
97
118 64
65
66
67
68
1ª vara de iluminação 1st light batten
69 70 71 119 72 73 74 75 76
77
78
79 120 80
13
12
98
Varanda (torres) Fly gallerie (booms)
157 158
159 160
161 162
Varanda (torres) Fly gallerie (booms)
stage in wall boxes. There are 145 2.5KW channels and 22 5KW channels.
169 170
171 172
173 174
163 164
165 166
167 168
139 140
141 142
143 144
145 146
147 148
149 150
28
27
26
25
24
23
22
1ª ponte de iluminação 1st light bridge
21 20 19 60
18 17 16 15
14
58
8
2ª ponte de iluminação 2nd light bridge
7 57 6
5
4
3 56 2
1
55
11
10
9
59
29
30
31
32
33
34
35
36
Proscenium boom
61
Torre do proscénio
37
38
39
40
41
42
43
44
Proscenium boom
Torre do proscénio
Boca de cena Proscenium
Os canais marcados a verde-claro são de 2.500W, os a azul claro são de 5.000W com paralelo
em 4 fichas CEE16; os a azul-escuro são de 5.000W em tomadas CEE32.
The channels marked bright green are 2.500W channels; those marked light blue are 5.000W
channels available in 4 CEE16 plugs; the dark blue are 5.000W channels available in CEE32
plugs.
O órgão de luzes é ADB Phoenix XT com 1024 canais.
The light board is a ADB Phoenix XT, 1024 channels.
Dossier Técnico (Junho 2011)
15/30
Technical File (June 2011)
Equipamento de som Sound equipment
PA

Line Array Meyer Sound Mélodie: 2 clusters (L/R) x 8 loudspeakers

Line Array Meyer Sound M1D: cluster central x 7 loudspeakers

Sub-woofer Meyer Sound 600HP: 2 x 2 loudspeakers (L/R)

Near Field: 2 x Meyer Sound UPM-1P

Surround Altec Lansing (11 channels)
Mesas de mistura para frente FOH mixing consoles

Midas Heritage 3000, 48 Input, 24 Bus (Aux,Group), 3 Master, 8 Matrix
Mesas de mistura para monição Monitors mixing consoles

Yamaha PM 1D, 96 Input, 48 Bus (Aux, Group), 12 Matrix, 2 ST Master
Controlo de sistema System control

Laptop Asus Tablet Pc (Compasso Software)

Laptop Toshiba Tablet Pc (Elgar Software )

Meyer sound Galileu 616 6in -16 out

Klark Teknik Helix Rapide DN 9331 Controler
Equalização do PA FOH equalization

Meyer sound Galileo 616, 6 Input, 16 Output (com delay With delay)

Klark Teknik parametric equalizer ST, DN 4000 (com delay With delay)
Processador de efeitos Effects

Yamaha SPX 2000

TC Electronic REV 4000

Lexicom PCM 91

Klark Teknik DN 780

Tc-Electronic Fireworx
Dossier Técnico (Junho 2011)
16/30
Technical File (June 2011)
Processador dinâmico Dynamic processing

3 x DBX 1066 DUAL Comp/ Limiter / Gate st

3 x DBX 1046 Quad Comp/ Limiter

BSS Compressor De-Esser x4 DPR404

4 x Equalizadores EV 30 bandas EV 2710
Leitores e gravadores Players and recorders

2 x STUDER D731 CD (player)

2 x Denon DN - M1050R (MD)

1 x Tascam DA – 60 (DAT)

1 x JVC TD – W305 Double Cassete Deck

Tascam CD Recorder RW 901 CD REC

Denon DN- C620

MAC Pro + Motu 24 I/O + Software Steinberg Cubase 4
Equipamento vídeo Video equipment
Projectores Projectors

Sony SRX-R 320, (4K, 20.000 ansi lumens)

Barco ELM R12 (1K, 12.000 ansi lumens)
Captação vídeo Video cameras

Câmara Secundária (colocação lateral) Secondary camera (side position): Panasonic AWE800

Câmara móvel Movable camera: Canon XL-H1 Zoom 20x
Fontes de vídeo Video sources

CD/DVD: Datavideo MP-3000 (CD, CD-R, CD-RW, HQVCD, SVCD, VCD, DVD, DVDPhoto)

LD/CD: Sony MDP-650D (CD, CDV, LD, PAL / NTSC)
Dossier Técnico (Junho 2011)
17/30
Technical File (June 2011)

DVD:
o
2x Pioneer DVD-V7300D (DVD-Video, Video-CD, CD-DA, DVD-R, CD-R)
o
2x Datavideo MP-6000 (DVD+RW, DVD+R, DVD-R, DVD-RW, DVD/Video, SVCD,
VCD, AudioCD, CD-R e CD-RW)

VHS: Panasonic NV-W1

S-VHS (Hi-Fi):
o
JVC HR-S6800EH
o
Sony SVO-9500MDP

Hi-8 / 8mm (Hi-Fi): Sony EV-S1000E (PAL/SECAM)

U-Matic: Sony VP-9000P

DVCam: Sony DSR-3000P (miniDV SP/LP, DV SP/LP, miniDVCam, DVCam, DVCPro)

Betacam: Sony MSW-M2000P (MPEG IMX, Betacam, Betacam SX, Digital Betacam,
Betacam SP)

Digital (Disco rígido / Hard drive): Datavideo DN-100
Mesa de mistura vídeo Video mixing consoles

Panasonic AG-MX70

Extron ISS-408

RCP-2000
Cinema Cinema

Projector Projector: Kinoton FP3816/35mm

Lentes de 16mm 16mm lens

Lentes de 35mm 35mm lens: 1:1.33 – 1:1.37 – 1:1,66 – 1:1,85 – 1:2.34

Leitor de som Sound reader: Kinoton Reverse - Scan Digital

Processador de som Sound processor: Dolby CP650

Ecrã de cinema com estrutura metálica e máscaras pretas Cinema screen (black masked
with metal structure)
Tradução simultânea Simultaneous translation
O auditório dispõe de 6 cabinas de tradução simultânea, com equipamento para seis línguas.
The auditorium has 6 booths equipped for simultaneous translation from/into 6 different
languages.
Dossier Técnico (Junho 2011)
18/30
Technical File (June 2011)
Fosso de Orquestra Orchestra Pit
O fosso de orquestra é motorizado e tem paragem em 4 níveis: palco, plateia, fosso (2,87m
debaixo do palco) e um acesso de carga 6,4 m abaixo do palco.
The orchestra pit is an electric lift with 4 levels: stage, auditorium, pit (2,87m below stage level)
and access for freight 6,40m below stage level.
Largura máxima
Maximum width
11,65
Profundidade máxima
Maximum depth
3,90
Carga estática
Static charge
750 Kg/m2
Carga dinâmica
Dynamic charge
250 Kg/m2
Velocidade
Speed
2 m/min
Quarteladas Stage traps
O palco dispõe de 3 pequenas quarteladas de 0,60 m x 0,60 m. Por favor ver planta.
The stage has 3 small stage trap (0,60 m x 0,60 m). Please see stage plan.
Concha Acústica Accoustic shell
O Grande Auditório dispõe de concha acústica
em painéis de madeira. A concha acústica é
composta por módulos, sendo possível adaptá-la
à dimensão da orquestra. A iluminação é feita
através de projectores convencionais.
The Main Auditorium features a modular acoustic
shell with walls and ceiling made of wood panels
that can be adjusted to the size of the orchestra.
Llighting is set with conventional lanterns.
Piano
Piano de concerto Steinway & Sons D-274. Por favor informem com antecedência qual o pitch
da afinação. Por norma não deixamos preparar o piano.
Concert grand piano Steinway & Sons D-274 model. Please let us know in advance which is the
tuning pitch of the piano. As a rule we do not allow the piano to be prepared.
Dossier Técnico (Junho 2011)
19/30
Technical File (June 2011)
Equipamento de palco Stage equipment

Alcatifa preta para cobrir todo o palco Black carpet to cover the entire stage area

Linóleo para dança Harlequin(preto/cinza) Harlequin dance linoleum (black/grey)

Linóleo para dança Rosco (preto/branco) Rosco dance linoleum (black/white)
Camarins Dressing rooms
Um piso abaixo do palco One level below stage level:

2 camarins para uma pessoa 2 individual dressing rooms

2 camarins para duas pessoas 2 dressing rooms for two people

4 camarins para três pessoas 4 dressing rooms for three people

1 camarim para 24 pessoas 1 dressing room for 24 people
Dois pisos abaixo do palco Two levels below stage level:

1 camarim para 24 pessoas 1 dressing room for 24 people
Planta de Bilheteira Seating plan
Dossier Técnico (Junho 2011)
20/30
Technical File (June 2011)
Equipamento comum aos auditórios Shared equipment
O equipamento deste capítulo é comum aos dois auditórios e pode não estar disponível na
totalidade. Por favor verifique a disponibilidade com antecedência.
The equipment listed in this chapter is shared by both auditoria and may not be available.
Please check the equipment’s availability in advance.
Equipamento de Luz Light equipment
Fresnel
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
2
Strand
Alto
2000 W
7-57
5
Arri
L180005
5000 W
2
Strand
S Bambino
2500 W HMI
10
ETC
Parnel
750HPL
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
40
ADB
C 203
2000 W
8-58
20
ADB
C 101
1200 W
10-65
48
ADB
C 103
1200 W
7-61
40
STRAND
PRELUDE
650 W
7,5-55
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
120
Thomas
PAR 64
1000 W/220V
CP 60/61/62
15
Thomas
PINSPOT
250W/28V
VNSP
31
LS
PAR 36
30W / 6V
VNSP
40
Thomas
PAR 16
50W / 12V
VNSP
Ângulo Angle
6-60
PC
PAR
Ciclorama Cyclorama
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
6
ADB
ACP 1004
4x1250 W
20
ADB
ACP-1001
1250 w
28
ADB
HF 1004
1000 W
4
Strand
CODA
4x500 W
Dossier Técnico (Junho 2011)
21/30
Technical File (June 2011)
Recorte Profile
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
24
ADB
DS 104
1200 W
15-38
12
ADB
DSN 104
1200 W
11-23
32
Strand
Prelude
650 W
28-40
5
ETC
Source 4
575 HPL
26/50/70/90
5
ETC
Source 4
575 HPL
26/50
10
ETC
Source 4
575 HPL
36
26
ETC
Source 4
750 HPL
25-50
46
ETC
Source 4
750 HPL
15-30
16
ETC
Source 4 Junior
575 HPL
25-50
Projector de seguir Follow spot
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
2
ADB
PRH 12
1200W HMI
6,5-10,5
1
Robert Juliat
PIXIE
575 W HMI
8-13
Especiais Specials
Quant.
Marca Brand
Modelo Model
Lâmpada Lamp
Ângulo Angle
1
Strong
STR400LN
400 W
UV light
4
Black F
UVA400
400 W
UV light
2
Black Gun
UVA400
400 W
UV light
1
MARTIN
ATOMIC
3000 W
Strob
1
Best Light
2500 W
Strob
10
ADB
HT - 2500
10x250W/24V
Svoboda
21
Robert Juliat
Solo 744A
TLM-40W/RS
Fluo
10
Showtech
Sunstrip
MR16-75 W
Sunstrip
Órgão de luz Light board

ADB Mentor

ADB Tenor
Dossier Técnico (Junho 2011)
22/30
Technical File (June 2011)
Equipamento de som Sound equipment
O equipamento de som é comum aos dois auditórios e pode não estar disponível na totalidade.
Por favor verifique a disponibilidade com antecedência.
The equipment listed in this chapter is shared by both auditoria and may not be available.
Please check the equipment’s availability in advance.
Microfones Microphones

DPA – 3552 Omni Stereo Kit

4 x DPA – 4060

10 x DPA – MSS 6000 40 61 BM c/ split st

6 x Sennheiser Blackfire 541

2 x Sennheiser MD 421 II

2 x Sennheiser SKM5000 c/ KK 105 S supercardiode

1 x Sennheiser Capsula ME 5004 cardioide

1 x Sennheiser Capsula ME 5005 cardioide

4 x Sennheiser MKE Platinum Black

4 x Sennheiser MKE Platinum Skin

4 x Sennheiser MKE 2-4-3

Sennheiser - MKE 1-4-3 Black ( X4 )

Sennheiser - MKE 1-4-3 Skin ( X4 )

Sennheiser –Transmiter SK2000 (4x)

UHF Receiver SennheiserEM 2050 (4x)

6 x Sennheiser Transmiter SK50 UHF

6 x Sennheiser Receiver EM 3532

2 x Sennheiser Plug On SKP 3000

Sennheiser – Plug On SKP 2000 (x2)

2 x Sennheiser Headset Skin

2 x AKG C451B

6 x AKG C460B c/ CK63-ULS

2 x AKG C460B c/ CK62-ULS

6 x AKG C460B c/ CK61-ULS

2 x AKG CK5
Dossier Técnico (Junho 2011)
23/30
Technical File (June 2011)

4 x AKG C414B XLS

2 x AKG C418 clamp

2 x AKG C419 clamp

2 x AKG C411 III pickup

1 x AKG D112

1 x AKG GN30

5 x AKG CK31

2 x AKG CK47

2 x Neumann KMS 105 Silver

2 x Neumann KM 184

2 x Crown PCC 160

2 x Crown PZM 6D

2 x Crown PZM 6RB

2 x Shure Beta 57A

5 x Shure SM 57

4 x Shure SM 58

2 x Shure Beta 58A

2 x Shure Beta 87C silver

2 x Shure Beta 87A black

2 x Shure Beta 56 clamp W56A

2 x Shure Beta 91 base

2 x Shure SM 81

3 x Shure Beta 98 clamp

1 x Shure SM 98 clamp

2 x Shure KSM 32

2 x Audiotechnica AT 4050

2 x Audiotechnica AT 4071A shotgun

1 x Sony C74

4 x Electrovoice N/D 767A wireless hand held

4 x Electrovoice Receiver EV RE2

1 x Electrovoice – RE20

20 x Altec Lansing AL 45ND
Dossier Técnico (Junho 2011)
24/30
Technical File (June 2011)
DI boxes

BSS AR 133 Active DI Box (x7)

Spliter Whirlwind
Monição Stage monitors

4 x monitor Meyer Sound UM-1P (12”)

2 x monitor Meyer Sound UM-100P (12”)

2 x monitor Meyer Sound USM-1P (15” )

2 x power amplifier 2 channels QSC 1300

2 x power amplifier 2 channels Crest CA6

8 x monitor Electrovoice FM 1202 (12”)
Material volante Mobile equipment

1 mixing console Mackie Onix, 24 input, 4 Group, 6 Aux, L/R

1 mixing console Soundtracs Megas stage, 24 input, 8 Group, 6 Aux, L/R

1 mixing console Mackie 1642 - VLZ Pro 16 input, 4 Group, 4 Aux, L/R

2 x Meyer Sound UPJ-1P

2 x Meyer Sound UPM-1P

1 x Yamaha MS101 II

1 x Yamaha MS202 II

2 x JBL Eon Power 15

2 x JBL Eon Power 10

1 x JBL Eon Power-Sub

2 x EV SX500+

PA EV Delta Max

1 x Amplificador Crest CA4 (2 Canais)
Equipamento de vídeo Video equipment

Barco RLM R6+ (1K, 6.000 ansi lumen)

2 x Nec NP 900 (1K, 3.000 ansi lumen)

Sanyo (1K, 3.000 ansi lumen)

Barco IQ 300 (1K, 3.000 ansi lumen)
Dossier Técnico (Junho 2011)
25/30
Technical File (June 2011)
Legendagem Subtitle system

Ecrã de LEDs FOCON com 3,4 x 0,4 m, duas linhas de 42 caracteres cor verde FOCON
LED panel, 3,4 x 0,4 m, two lines of text, 42 letters each, green color

Projecção de video com software Icareus Sreen duas linhas de 50 caracteres de qualquer
cor Video projection software Icareus Sreen, two lines of text, 50 letters each, any color
Equipamento de palco Stage equipment
Mobiliário de orquestra Orchestera equipment

100 cadeiras pretas Black chairs

49 estantes de orquestra Orchestra stands

36 cassetas (20 simples, 16 duplas) Stand light (20 simple, 16 double)
Praticáveis Podium

60 praticáveis 2x1 m com pernas de tesoura Scissors-type podium
Máquinas de fumo Smoke machines

2 máquinas de fumo JL MT 760 2 smoke machines JL MT 760

2 máquinas de fumo SMOKE D MK II 2 fog machines SMOKE D MK II
Piano Piano
Piano de meia-cauda Yamaha C3. Por favor informem com antecedência qual o pitch da
afinação. Por norma não deixamos preparar o piano.
Concert piano Yamaha C3. Please let us know in advance which is the tuning pitch of the piano.
As a rule we do not allow the piano to be prepared.
Dossier Técnico (Junho 2011)
26/30
Technical File (June 2011)
Equipa e horários Crew and schedule
Equipa técnica Technical crew

1 Director de cena 1 Stage manager

1 Assistente de direcção de cena 1 Stage manager assistant

2 Maquinistas 2 Riggers

2 Técnicos de Luz 2 Light technicians

1 Técnico de palco 1 Stagehand

3 Técnicos de som e vídeo 3 Sound & video technicians
Esta equipa é comum aos dois auditórios. The technical crew is the same for both auditoria.
Não temos pessoal para cargas e descargas. We have no staff for loading and unloading.
A produção da companhia visitante deverá informar com uma antecedência mínima de 3
semanas quais são as suas necessidades de pessoal.
Production of the visiting company must disclose the technical staff support required three
weeks in advance.
Horário Schedule

Manhã: das 10:00 às 13:00 Morning: from 10:00 am to 1:00 pm

Tarde: das 14:00 às 19:00 Afternoon: from 2:00 am to 7:00 pm

Noite: das 20:30 às 23:30 Night: from 8:30 am to 23:30 pm
Normalmente os trabalhos de montagem e desmontagem são feitos em dias úteis. Aos fins-desemana e feriados só deve haver trabalhos relativos a ensaios ou espectáculos.
Set up and dismantling is normally done on weekdays. On weekends and holidays the crew
should only work on rehearsals or performances.
O horário de descargas, montagens, ensaios, espectáculo, desmontagem e carga deverá ser
combinado com 3 semanas de antecedência com a Direcção Técnica e Produção do teatro.
Unloading, set up, rehearsal, performance, dismantling and loading schedules should be
arranged with the Technical Direction and Production of the theatre three weeks in advance.
Dossier Técnico (Junho 2011)
27/30
Technical File (June 2011)
Outras informações Other information
Planeamento Planning
Antes da assinatura do contrato as companhias deverão enviar um rider técnico genérico com
as necessidades de cenografia, luz, som, vídeo, pessoal e tempos de montagem.
Before contract signature, companies should send a generic technical rider with information as
to the technical needs of rigging, scenery, lighting, sound, video, technicians and setup
schedules.
As companhias deverão enviar com a antecedência mínima de um mês antes do primeiro dia
de montagens, uma actualização do rider técnico adequando-o às condições técnicas da sala;
deverá ser enviado nomeadamente:

Desenhos do cenário implantado nas plantas dos palcos, com indicação de quais varas são
utilizadas para cena preta e cenografia

Planta de luzes, com os projectores implantados na planta do palco

Lista de equipamento de som a usar
Companies should send an updated rider one month before the first day scheduled for setup.
This rider must be drawn according to the technical conditions of the venue, and must include:
 Drawings of the set incorporated to the existing stage plans, with the drapery properly
signalled over the bars to be used
 Stage lighting plan with spotlights inserted on the stage drawing
 List of sound and video equipment to be used
Restrições Restrictions
É proibido fumar no edifício da Culturgest.
It is strictly forbidden to smoke in the building.
É proibido levar comida ou bebidas para a plateia ou palco de ambos auditórios. A única
excepção é feita para água engarrafada.
With the exception of bottled water, food or drinks may not be brought into the stage or
anywhere in either of the two auditoria.
Dossier Técnico (Junho 2011)
28/30
Technical File (June 2011)
Informações técnicas relevantes Relevant technical information
A Produção e a Direcção Técnica deverão ser avisados com a devida antecedência sempre
que os espectáculos implicarem:

Efeitos pirotécnicos

Artistas a fumarem em cena

Cenários ou efeitos com utilização de água (aquários, piscinas, chuva, etc.)

Cenários cuja montagem ou desmontagem precisem de trabalhos de soldadura ou de corte
com rebarbadora, a serem no palco

Efeitos de luz com projectores Strob

Elementos cenográficos ou adereços que produzam pó (p.e. terra, turfa, carvão)

Crianças

Animais
Após avaliadas as condições técnicas em causa, a Direcção Técnica reserva-se o direito de
não autorizar a realização dos aspectos que lhe pareçam envolver risco, ou de impor medidas
de segurança adicionais para a sua realização.
Production Management and Technical Direction should be given advance notice whenever the
shows involve:
 Pyrotechnics effects
 Artists smoking on stage
 Scenarios or effects with the use of water (fish tanks, pools, rain, etc.).
 Scenarios that require welding or cutting with grinder on stage
 Effects with Strob spotlights
 Scenic elements and props that produce dust (soil, dirt, peat, coal)
 Children
 Animals
After evaluation of this special characteristics of the show, the Technical Direction reserves the
right to impose security measures or to ban the effects considered to be dangerous.
Dossier Técnico (Junho 2011)
29/30
Technical File (June 2011)
Segurança Safety
Por motivos de segurança, não pode haver artistas em palco sem a presença de pessoal
técnico.
Em nenhuma circunstância os elementos de cenário ou os equipamentos de luz ou som
poderão ser montados em posição tal que impeçam o fecho da cortina pára chamas ou o
acesso a saídas de emergência.
A iluminação e sinalização de emergência e a luz de circulação na plateia não podem ser
desligadas ou tapadas.
For security reasons, no artists may remain on stage in the absence of technical personnel.
Under no circumstances the set, light or sound equipment may be placed in such a way that it
might impede the proper operation of the fire safety curtain or obstruct the access to fire exit
escape routes.
The emergency lighting and signs can not be covered or switched off.
Contactos Contacts
Direcção Técnica Technical Direction
Paulo Ramos / + 351 217 905 528 / [email protected]
Direcção de Produção Production Management
Margarida Mota / + 351 217 905 454 / [email protected]
Quando enviar um email por favor refira na linha de assunto o nome do evento em causa.
When sending an email message please refer the event/show name in the subject field.
Dossier Técnico (Junho 2011)
30/30
Technical File (June 2011)
Download

Grande Auditório Main Auditorium