Observar aves
na lagoa de Santo André
Birdwatching in Santo André coastal lagoon
A1
A9
A8
Reserva Natural do
Estuário do Tejo
Alcochete
A13
LISBOA
Montijo
A5
Évora
A12
Almada
Vendas
Novas
A3
A6
3
A2
A2
Setúbal
IC
Lagoa de
Albufeira
1
Parque Natural
da Arrábida
Tróia
Reserva Natural
do Estuário do Sado
Sesimbra
Comporta
IC1
Alcácer
do Sal
IC
33
261
A2
ga
Al
Melides
e
rv
Lagoa de
Melides
Grândola
Lagoa de
Santo André
Vila Nova
Stº André
Reserva Natural das Lagoas
de Santo André e da Sancha
Ermidas
do Sado
Santiago
do Cacém
Sines
Patos/ Wildfowl
Limícolas/ Waders
Aves marinhas/ Seabirds
Porto Covo
Ilha do
Pessegueiro
Parque Natural do
Sudoeste Alentejano
e Costa Vicentina
Vila Nova
de Mil Fontes
Barragem de
Morgavel
e
alad
Alv
Cercal do Alentejo
Odemira
Observar aves
na lagoa de Santo André
Birdwatching in Santo André coastal lagoon
A lagoa de Santo André, constitui um dos sistemas lagunares costeiros
nacionais com maior importância ornitológica. Estes sistemas, para além de
constituírem o local de reprodução para várias espécies de aves aquáticas
ameaçadas, são também um ponto de escala fundamental nas rotas
migratórias que algumas delas seguem entre os continentes europeu e
africano. Para além disso, são ainda um refúgio de Inverno essencial para
muitos milhares de aves oriundas do norte e centro da Europa.
Santo André lagoon constitutes one of Portugal's most important coastal
lagoon systems in terms of ornithological importance. Such systems, in
addition to providing a breeding site for several species of endangered
waterfowl, are also an essential stopping-off point on the migratory routes
of some birds between Europe and Africa. Furthermore, they are also an
essential winter haven for many thousands of birds from northern and
central Europe.
1
Calendário ornitológico
Ornithological calendar
mês/month
Ganso-bravo/ Greylag Goose
Piadeira/ Eurasian Wigeon
Frisada/ Gadwall
Marrequinha/ Eurasian Teal
Pato-real/ Mallard
Arrábio/ Northern Pintail
Pato-colhereiro/ Northern Shoveler
Pato-bico-vermelho/ Red-crested Pochard
Zarro/ Common Pochard
Pêrra/ Ferruginous Duck
Negrinha/ Tufted Duck
Negrola/ Common Scoter
Merganso-de-poupa/ Red-breasted Merganser
Mergulhão-pequeno/ Little Grebe
Mergulhão-de-poupa/ Great Crested Grebe
Cagarraz/ Black-necked Grebe
Garça-real/ Grey Heron
Garça-vermelha/ Purple Heron
Cegonha-branca/ White Stork
Colhereiro/ Spoonbill
Águia-sapeira/ Marsh Harrier
Águia-pesqueira/ Osprey
Pilrito-das-praias/ Sanderling
Milherango/ Black-tailed Godwit
Pisco-de-peito azul/ Bluethroat
Rouxinol-dos-caniços/ Reed Warbler
J
F M A M J
J
A
S O N D
Índice/contents
página/
page
4
7
Alcatrazes/
corvos-marinhos
Gannet/cormorant
7
8
Cegonhas/
colhereiros/íbis
Storks/spoonbills/
ibis
Flamingos
Flamingos
Aves de rapina
Raptors
(birds of prey)
10
11
11
12
13
15
Passeriformes
Comp./L - comprimento/length
Env./WS - Envergadura/wingspan
Peso/W - Peso/weight
Passerines
17
Gansos/patos
Wildfowl
Ganso-bravo
Greylag Goose
Anser anser
Piadeira
Eurasian Wigeon
Anas penelope
Comp./L: 45-51 cm
Env./WS: 75-86 cm
Peso/W: 500-900 g
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
Comp./L: 74-88 cm
Env./WS: 1,49-1,68 m
Peso/W: 2,5-4 kg
Estatuto: invernante raro
Status: scarce winter visitor
Frisada
Gadwall
Anas strepera
Comp./L: 45-55 cm
Env./WS: 84-95 cm
Peso/W: 650-900 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Marrequinha
Teal
Anas crecca
4
Comp./L: 34-38 cm
Env./WS: 58-64 cm
Peso/W: 250-400 g
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
Pato-real
Mallard
Anas platyrhynchos
Comp./L: 50-65 cm
Env./WS: 81-95 cm
Peso/W: 750-1500 kg
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Arrábio
Pintail
Anas acuta
Comp./L: 53-70 cm
Env./WS: 80-95 cm
Peso/W: 550-1200 kg
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Pato-colhereiro
Northern Shoveler
Anas clypeata
Comp./L: 44-52 cm
Env./WS: 70-84 cm
Peso/W: 400-1000 kg
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
Pato-de-bico-vermelho
Red-crested Pochard
Netta rufina
Comp./L: 53-57 cm
Env./WS: 85-90 cm
Peso/W: 830-1320 kg
Estatuto: residente pouco comum e invernante comum
Status: uncommon resident and common winter visitor
5
Zarro
Pochard
Aythya ferina
Comp./L: 42-49 cm
Env./WS: 72-82 cm
Peso/W: 700-1000 kg
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Pêrra
Ferruginous Duck
Aythya nyroca
Comp./L: 38-42 cm
Env./WS: 60-67 cm
Peso/W: 410-1000 kg
Estatuto: invernante rara
Status: scarce winter visitor
Negrinha
Tufted Duck
Aythya fuligula
Comp./L: 40-47 cm
Env./WS: 67-73 cm
Peso/W: 450-1000 kg
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Negrola
Common Scoter
Melanitta nigra
ocorre
junto à
Comp./L: 45-54 cm
costa
Env./WS: 79-90 cm
Peso/W: 800-1400 kg
Estatuto: invernante rara
Status: scarce winter visitor
Merganso-de-poupa
Red-breasted Merganser
Mergus serrator
6
Comp./L: 51-62 cm
Env./WS: 70-85 cm
Peso/W: 850-1250 kg
Estatuto: invernante raro
Status: scarce winter visitor
occurs
along the
coast
Mergulhões
Grebes
Mergulhão-pequeno
Little Grebe
Tachybaptus ruficollis
Comp./L: 25-29 cm
Env./WS: 40-45 cm
Peso/W: 135-220 kg
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Mergulhão-de-poupa
Great Crested Grebe
Podicepes cristatus
Comp./L: 40-46 cm
Env./WS: 77-85 cm
Peso/W: 700-900 kg
Estatuto: residente pouco comum
Status: uncommon resident
Mergulhão-de-pescoço-preto
Black-necked Grebe
Podicepes nigricollis
Comp./L: 28-34 cm
Env./WS: 50-60 cm
Peso/W: 250-350 kg
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Alcatrazes/
corvos-marinhos
Gannet/cormorant
Corvo-marinho
Cormorant
Phalacrocorax carbo
Comp./L: 80-100 cm
Env./WS: 1,3-1,6 m
Peso/W: 2-2,5 kg
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
Alcatraz
Gannet
Morus bassanus
Comp./L: 87-100 cm
Env./WS: 1,65-1,8 m
Peso/W: 2,8-3,2 kg
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
ocorre
junto à
costa
occurs
along the
coast
7
Garças
Herons
Goraz
Night Heron
Nycticorax nycticorax
Comp./L: 58-65 cm
Env./WS: 90-100 cm
Peso/W: 600-750 g
Estatuto: estival pouco comum
Status: uncommon summer visitor
Garçote
Little Bittern
Ixobrychus minutus
Comp./L: 33-38 cm
Env./WS: 49-58 cm
Peso/W: 140-150 g
Estatuto: estival pouco comum
Status: uncommon summer visitor
Carraceiro
Cattle Egret
Bubulcus ibis
Comp./L: 45-55 cm
Env./WS: 82-95 cm
Peso/W: 300-400 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
8
Papa-ratos
Squacco Heron
Ardeola ralloides
Comp./L: 40-49 cm
Env./WS: 71-86 cm
Peso/W: 230-350 g
Estatuto: estival raro
Status: scarse summer visitor
Garça-branca
Little Egret
Egretta garzetta
Comp./L: 55-65 cm
Env./WS: 88-106 cm
Peso/W: 400-550 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Garça-branca-grande
Great White Egret
Ardea alba
Comp./L: 85-100 cm
Env./WS: 1,45-1,7 m
Peso/W: 1-1,5 kg
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Garça-real
Grey Heron
Ardea cinerea
Comp./L: 90-100 cm
Env./WS: 1,75-1,95 m
Peso/W: 1,2-2 kg
Estatuto: residente comum
Status: common residente
Garça-vermelha
Purple Heron
Ardea cinerea
Comp./L: 70-90 cm
Env./WS: 1,1-1,45 m
Peso/W: 700-1500 kg
Estatuto: estival comum
Status: common summer visitor
9
Cegonhas/
colhereiros/íbis
Storks/spoonbills/
ibis
Cegonha-branca
White Stork
Ciconia ciconia
Comp./L: 0,95-1,1 m
Env./WS: 1,8-2,18 m
Peso/W: 2,5-4,5 kg
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Cegonha-preta
Black Stork
Ciconia nigra
Comp./L: 90-105 cm
Env./WS: 1,1-1,45 m
Peso/W: 2,5-3,2 kg
Estatuto: migradora rara
Status: vagrant
Íbis-preta
Glossy Ibis
Plegadis falcinellus
Comp./L: 0,95-1,1 m
Env./WS: 1,8-2,18 m
Peso/W: 2,5-4,5 kg
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
10
Colhereiro
Spoonbill
Platalea leucorodia
Comp./L: 80-93 cm
Env./WS: 1,2-1,35 m
Peso/W: 1-2 kg
Estatuto: estival/invernante comum
Status: common summer/winter visitor
Flamingos
Flamingos
Flamingo
Greater Flamingo
Phoenicopterus roseus
Comp./L: 1,2-1,5 m
Env./WS: 1,4-1,7 m
Peso/W: 2,5-4 kg
Estatuto: estival/ invernante comum
Status: common summer/winter visitor
Aves de Rapina
Raptors
(birds of prey)
Águia-sapeira
Marsh Harrier
Circus aeruginosus
Comp./L: 48-55 cm
Env./WS: 1,1-1,25 m
Peso/W: 400-800 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Águia-pesqueira
Osprey
Pandion haliaetus
Comp./L: 52-60 cm
Env./WS: 1,45-1,7 m
Peso/W: 1,2-2 kg
Estatuto: invernante/migrador pouco comum
Status: uncommon winter visitor/migrant
11
Ralídeos
Rails
Frango-d’água
Water Rail
Rallus aquaticus
Comp./L: 22-28 cm
Env./WS: 38-45 cm
Peso/W: 85-190 g
Estatuto: residente pouco comum
Status: uncommon resident
Galinha-d’água
Common Moorhen
Gallinula chloropus
Comp./L: 33-35 cm
Env./WS: 50-55 cm
Peso/W: 250-420 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Camão
Purple Swamp Hen
Porphyrio porphyrio
Comp./L: 45-50 cm
Env./WS: 90-100 cm
Peso/W: 1,1-1,3 kg
Estatuto: residente pouco comum
Status: uncommon resident
Galeirão
Coot
Fulica atra
Comp./L: 36-38 cm
Env./WS: 70-80 cm
Peso/W: 600-900 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
12
Limícolas
Waders
Pernilongo
Black-winged Stilt
Himantopus himantopus
Comp./L: 35-40 cm
Env./WS: 70 cm
Peso/W: 170-200 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Alfaiate
Avocet
Recurvirostra avosetta
Comp./L: 42-46 cm
Env./WS: 67-77 cm
Peso/W: 250-400 g
Estatuto: invernante raro
Status: scarce winter visitor
Borrelho-de-coleira-interrompida
Kentish Plover
Charadrius alexandrinus
Comp./L: 15-17 cm
Env./WS: 42-45 cm
Peso/W: 40-60 g
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Pilrito-das-praias
Sanderling
Calidris alba
Comp./L: 20-21 cm
Env./WS: 36-39 cm
Peso/W: 50-80 g
Estatuto: invernante/migrador pouco comum
Status: uncommon winter visitor/migrant
13
Pilrito-de-peito-preto
Dunlin
Calidris alpina
Comp./L: 16-20 cm
Env./WS: 35-40 cm
Peso/W: 40-70 g
Estatuto: invernante/migrador comum
Status: common winter visitor/migrant
Milherango
Black-tailed Godwit
Limosa limosa
Comp./L: 36-44 cm
Env./WS: 62-70 cm
Peso/W: 200-500 g
Estatuto: invernante/migrador comum
Status: common winter visitor/migrant
Maçarico-real
Eurasian Curlew
Numenius arquata
Comp./L: 50-60 cm
Env./WS: 80-100 cm
Peso/W: 575-1100 g
Estatuto: invernante/migrador pouco comum
Status: uncommon winter visitor/migrant
Maçarico-das-rochas
Common Sandpiper
Actitis hypoleucos
14
Comp./L: 20-32 cm
Env./WS: 46-58 cm
Peso/W: 70-230 g
Estatuto: residente/migrador pouco comum
Status: uncommon resident/migrant
Perna-verde
Common Greenshank
Tringa nebularia
Comp./L: 30-35 cm
Env./WS: 53-60 cm
Peso/W: 140-270 g
Estatuto: invernante/migrador pouco comum
Status: uncommon winter visitor/migrant
Perna-vermelha-comum
Redshank
Trinca totanus
Comp./L: 27-29 cm
Env./WS: 45-52 cm
Peso/W: 85-155 g
Estatuto: invernante/migrador comum
Status: common winter visitor/migrant
Rola-do-mar
Turnstone
Arenaria interpres
Comp./L: 21-24 cm
Env./WS: 44-49 cm
Peso/W: 85-140 g
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Gaivotas
Gulls
inverno/winter
Guincho-comum
Black-headed Gull
Chroicocephalus ridibundus
estival/summer
Comp./L: 34-37 cm
Env./WS: 1,00 m
Peso/W: 225-350 g
Estatuto: invernante comum
Status: common winter visitor
15
Gaivota-d’asas-escuras
Lesser Black-backed Gull
Larus fuscus
Comp./L: 52-67 cm
Env./WS: 1,3-1,5 m
Peso/W: 650-1000 kg
Estatuto: invernante/migrador comum
Status: common winter visitor/migrant
Gaivota-de-patas-amarelas
Yellow-legged Gull
Larus michahellis
Comp./L: 55-65 cm
Env./WS: 1,3-1,6 m
Peso/W: 750-1200 kg
Estatuto: residente comum
Status: common resident
Chilreta
Little Tern
Sternula albifrons
Comp./L: 22-24 cm
Env./WS: 48-55 cm
Peso/W: 50-65 g
Estatuto: estival comum
Status: common summer visitor
Garajau-de-bico-preto
Sandwich Tern
Sterna sandvicensis
Comp./L: 36-41 cm
Env./WS: 95-105 m
Peso/W: 210-260 g
Estatuto: invernante/migrador pouco comum
Status: uncommon winter visitor/migrant
16
Passeriformes
Passerines
Guarda-rios
Common Kingfisher
Alcedo atthis
Comp./L: 16-17 cm
Env./WS: 23-35 m
Peso/W: 30-45 g
Estatuto: residente/migrador comum
Status: common resident/migrant
Alvéola-amarela
Yellow Wagtail
Motacilla flava
Comp./L: 17 cm
Env./WS: 23-27 cm
Peso/W: 16-22 g
Estatuto: estival/migradora comum
Status: common summer visitor/migrant
Pisco-de-peito-azul
Bluethroat
Luscinia svecica
Comp./L: 14 cm
Env./WS: 20-22 m
Peso/W: 15-23 g
Estatuto: invernante pouco comum
Status: uncommon winter visitor
Rouxinol-dos-caniços
Reed Warbler
Acrocephalus scirpaceus
Comp./L: 12-14 cm
Env./WS: 18-21 cm
Peso/W: 11-14 g
Estatuto: residente/migrador pouco comum
Status: uncommon resident/migrant
17
Foto: Faísca
Onde observar as aves?
Where to watch the birds?
Patos/ Wildfowl
Limícolas/ Waders
Aves marinhas/ Seabirds
1 parque de campismo/ campsite
centro de recuperação
5 parque de merendas/ picnic park
2 de aves/ bird recovery centre
6 centro de interpretação/ interpretation centre
3 observatório/ observatory
7 Monte do Paio
4 zona balnear/ bathing area
8 centro de anilhagem de aves/ bird ringing centre
centro de acolhimento/ reception centre
sede da Reserva Natural/
9 Nature Reserve headquarters
10 percurso pedestre/ hiking trails
Asfalto/ tarred road
Terra batida/ dirt road
Trilho interpretativo/ interpretative trail
Trilho condicionado/ restricted trail
Linha de água/ watercourse
R.N. das Lagoas de
St. André e da Sancha
Área de proteção total/ total protection area
(acesso interdito/ interdicted access)
20
4
1
Lis
5
boa
7
6
10
15m
17m
3
4
8
10
10
9
2
Sin
es
4
21
Caminhar na reserva
Walking at the reserve
1
2
Poço dos Caniços
Poços do Barbarroxa
Extensão aproximada: 900 m (ida)
Duração aproximada: 1h 00
Grau de dificuldade: médio (trilho de areia),
declive suave.
Tipo de itinerário: percurso linear de média
duração ao longo de uma crista dunar paralela
à costa e ao sistema de "poços" (depressões
húmidas interdunares) ligados ao corpo
central da Lagoa de Santo André.
Ponto de partida/chegada: pequeno largo em
terra batida situado junto à estrada que dá
acesso à praia do Monte Velho (Porto das
Carretas) e próximo desta.
Breve descrição: estes "poços", depressões
húmidas intradunares, constituem locais
importantes para alimentação, nidificação e
refúgio para diversas espécies de aves
aquáticas. O percurso mostra aspetos paisagisticos e geomorfológicos de grande beleza e
reveladores do enquadramento regional desta
Reserva Natural. Para além da flora dunar é
ainda possível a observação de aves aquáticas
no extremo norte do percurso.
Extensão aproximada: 4 km
Duração aproximada: 2h 00
Grau de dificuldade: médio (trilho de areia).
Tipo de itinerário: percurso circular de média
duração destinado a observação de flora e de
aspectos geomorfológicos relacionados com o
sistema dunar costeiro.
Ponto de partida/chegada: estacionamento
da Praia do Monte Velho.
Breve descrição: o percurso desenvolve-se
primeiramente pelas margens dos Poços do
Barbarroxa - depressões húmidas interdunares
de água doce - localizados na base da duna
frontal que atinge aqui grande altitude (altura
máxima de 47m). O percurso inclui ainda a
transposição da duna e termina com uma
caminhada pelo extenso areal da praia.
Destaque para a flora no troço dunar e para a
observação de aves marinhas e, por vezes, de
cetáceos, no troço de praia.
Approximate length: 900 m (outbound)
Approximate duration: 1 hour
Level of difficulty: medium (sand trail), gentle slope.
Type of trail: linear trail of medium length along a
dune ridge parallel to the coast and the system of
"wells" (wet inter-dune depressions) connected to the
central body of the Santo André lagoon.
Departure/arrival point: small dirt square located
next to the road that leads to Monte Velho beach
(Porto das Carretas), close to that beach.
Brief description: these "wells", wet inter-dune
depressions, are important feeding, nesting and
shelter sites for various species of waterfowl. The trail
follows landscape and geomorphologic aspects of
great beauty and it reveals the regional positioning of
this Nature Reserve. Waterfowl can be observed at
the northern end of the trail in addition to the flora of
the sand dunes.
Approximate length: 4 km
Approximate duration: 2 hours
Level of difficulty: medium (sand trail).
Type of trail: circular trail of medium duration,
intended for the observation of flora and geomorphologic points of reference related to the coastal
dune system.
Departure/arrival point: Monte Velho beach car
park.
Brief description: The trail primarily extends around
the edges of the Barbarroxa Wells - wet interdune
depressions of freshwater - located at the base of the
frontal dune, which reaches a great height here
(maximum height of 47m). The course also includes
crossing over the dune and it ends with a section along
the long sandy beach. The flora of the dune section of
the trail is a highlight, as well as observing seabirds
and, sometimes, cetaceans along the beach section.
Poço da
Zimbreira
0
500m
900m
Poço dos
Caniços
Praia de Monte Velho
(Porto das Carretas)
P
Poço do
Barbarroxa
de Cima
1
2
600m
Poço do
Barbarroxa
do Meio
Vila Nova
de Santo André
Poço da
Garça
ETAR
Poço do
Barbarroxa
de Cima
1400m
2000m
25
3
Casa do Peixe
Extensão aproximada: 1,5 km (ida)
Duração aproximada: 90 minutos
Grau de dificuldade: médio
Tipo de itinerário: percurso linear de média
duração que pode ser realizado sem acompanhamento de guia da Reserva Natural.
Restrições: parte do percurso pode encontrarse inacessível de dezembro a abril devido ao
alagamento das várzeas da Lagoa de Santo
André.
Ponto de partida/chegada: Monte do Paio
Breve descrição: o percurso tem início no
Centro de Interpretação do Monte do Paio e
permite conhecer zonas da várzea e um troço da
ribeira da Cascalheira, o corpo central da Lagoa
de Santo André, e parte das suas margens.
Durante o percurso é possível usufruir de uma
envolvente de grande beleza paisagística,
havendo locais privilegiados para a observação
de algumas espécies de aves características das
zonas húmidas, como por exemplo o galeirão.
Approximate length: 1.5 km (outbound)
Approximate duration: 90 minutes
Level of difficulty: medium
Type of trail: linear trail of medium duration that can
be walked without a guide of the Nature Reserve.
Restrictions: part of the trail may be inaccessible from
December to April due to flooding of the floodplain
atSanto André laggon.
Departure/arrival point: Monte do Paio
Brief description: The trail begins at the Monte do
Paio Interpretation Centre and takes in areas of the
floodplain and a section of the River Cascalheira, the
central body of the Santo André lagoon, and part of its
banks. Along the trail you can enjoy surroundings of
great scenic beauty, with prime locations to observe
some bird species that are typical of wetlands, such as
the coot.
26
Centro de Interpretação do Monte do Paio/
Monte do Paio Interpretation Centre
0
Vila Nova
de Santo André
250m
Aldeia de
Brescos
Parque de
Campismo
Parque de
merendas
P
Monte do
Paio
3
270m
Rib
eira
da
Ca
sca
lhe
ira
620m
15m
1160m
Casa do
Peixe
27
A migração das aves e o seu estudo
Ocorrem no Paleártico Ocidental mais
de 640 espécies de aves. Destas, cerca de
430 são de presença regular e aproximadamente 400 foram já registadas em
Portugal. Algumas são residentes, não se
afastando muito do local onde nasceram,
mas outras levam a cabo grandes viagens
(que podem atingir os milhares de
quilómetros e as centenas de horas de
voo) cujos ciclos dependem das estações
do ano. A amplitude destas deslocações é
variável. Normalmente são realizadas
entre continentes mas podem ser também
efectuadas dentro de um mesmo país ou
região.
A anilhagem científica é um método
de investigação que se baseia na marcação individual das aves e é hoje aceite
como ferramenta de estudo essencial na
maioria dos países do mundo. Em muitos
casos, a urgência de conservação de
algumas espécies impõe mesmo programas específicos e intensivos de marcação e controlo, tendo como principal
objectivo a obtenção rápida de indicadores que possam ser traduzidos em
medidas concretas sobre os habitats ou
factores de ameaça.
A interpretação dos dados obtidos
com o recurso à actividade de anilhagem
possibilita conhecer de forma mais
profunda as populações das diversas
espécies bem como as características dos
indivíduos que as compõem.
28
Quem coordena a anilhagem
em Portugal?
A Central de Anilhagem é a estrutura
nacional que coordena as atividades de
marcação e recaptura de aves com fins
científicos. Tem por objetivo fomentar o
estudo das migrações e prestar apoio
técnico a medidas de conservação das
espécies ameaçadas e vulneráveis da
avifauna no território português.
Integrada no Serviço de Estudos do
Ambiente, a Central de Anilhagem foi
constituída, em 1976, por despacho do
Secretário de Estado do Ambiente,
publicado no Diário da República, em 20
de março. É conhecida internacionalmente pela designação CEMPA (abreviatura das iniciais de Centro de Estudo de
Migrações e Proteção de Aves).
A anilhagem de aves na
lagoa de Santo André
A primeira campanha organizada de
anilhagem de aves na lagoa de Santo
André data de 1977 e teve como principal
objectivo a formação de anilhadores
portugueses por parte de anilhadores
ingleses no âmbito da colaboração entre o
British Trust for Ornithology (BTO) e o
CEMPA.
Desde essa altura já se realizaram
dezenas de campanhas de captura e
marcação de aves durante a migração
Outonal, das quais resultaram a anilhagem de 110 456 aves de 171 espécies diferentes.
A mais antiga estação de anilhagem
do país para a época migratória encontrase instalada no Monte do Outeirão. Para
acompanhar as sessões de anilhagem
enviar e-mail para o endereço da estação
(ver contatos úteis).
2 saco com ave
aguardando ser
anilhada/ bag with bird
waiting to be ringed
3 colocação
da anilha/
placing the ring
1 redes para captura
e ave capturada/
nets to capture birds
and captured bird
material de
anilhagem/
ringing
material
4 medição da asa/
measuring the wing
5 pesagem/
weighing
6 libertação/
release
Bird migration and its study
Over 640 bird species occur in the
Western Palearctic. Around 430 of those
species are a regular presence and about
400 have already been recorded in Portugal.
Some are residents, never moving far away
from their birthplace, while others are
undertaking long journeys (which can attain
thousands of miles and hundreds of flying
hours) that are cyclical depending on the
seasons. The amplitude of these movements
varies. They are usually between continents
but they can also be made from within the
same country or region.
The scientific ringing of birds is a
research method that relies on the
individual marking of birds and it is now
accepted as an essential study tool in
most countries of the world. In many
cases, the urgency of the conservation of
some species even sets out specific and
intensive marking and control programs,
with the main objective of obtaining
quick indicators that may be transposed
into concrete action on habitats or threat
factors.
The interpretation of data obtained
from the use of ringing provides more indepth knowledge of the populations of
the various species and the characteristics
of the individuals of those populations.
30
Who coordinates bird ringing in
Portugal?
The Bird Ringing Centre is the
national structure that coordinates the
activities of marking and recapture of
birds for scientific purposes. It aims to
foster the study of migration and provide
technical support on conservation
measures for endangered and vulnerable
bird species in Portuguese territory.
The Bird Ringing Centre forms part of
the Environmental Studies Service. The Bird
Ringing Centre was set up in 1976 by order
of the Secretary of State for Environment,
published in the Official Portuguese
Gazette on 20 March. It is internationally
known by its initials, CEMPA (Bird
Protection and Migration Studies Centre).
The ringing of birds at Lagoa
de Santo André
The first organised bird ringing
campaign at Santo André lagoon dates
back to 1977 and its main objective was
the training of Portuguese ringing personnel by British bird ringers, under the
cooperation program between the British
Trust for Ornithology (BTO) and CEMPA.
Dozens of bird capture and marking
campaigns during the autumn migration
have been conducted since that time,
resulting in the ringing of 110,456 birds
of 171 different species.
The country's oldest ringing station
for the migration season is located on
Monte Outeirão. To observe the ringing
sessions send an email to the address of
the station (see useful contacts).
Notas de campo
Field notes
Sites a visitar/websites to visit:
Feira Observanatura (Herdade da Mourisca/Setúbal) - http://www.observanatura.com/
Festival de observação de aves (Sagres) - http://birdwatchingsagres.com/
31
Contatos úteis
Useful contacts
Reserva Natural das Lagoas de Santo
André e da Sancha
Pavilhão A - Galiza, Apartado 98
7500-999 Vila Nova de Santo André
Tel: +351 269708063/ Fax: +351 269708065
E-mail: [email protected]
Horário: 9h00- 12h30; 14h00 - 17h30
Ficha técnica/ technical file
Edição
ICNF
Instituto da Conservação
da Natureza e das Florestas
Centro de Interpretação
do Monte do Paio
Apoio
Monte do Paio - Brescos
7500-014 Vila Nova de Santo André
Tel: +351 269 749 001
Horário: 10h00-12h00;13h00-17h00
Estação de Anilhagem do
Monte do Outeirão
E-mail: [email protected]
Tel: +351 269408063 / Fax:+351 269708065
Centro de Estudo de Migrações e
Proteção de Aves (CEMPA)
Av. dos Combatentes da Grande Guerra, 1
2890-015 Alcochete
E-mail: [email protected]
Tel: +351 212348021/ Fax: +351 212341654
Hotel Vila Park
Av. de Sines
7501-909 Vila Nova de Santo André
Tel: +351 269750100/ Telm: +351 96155 973
Fax: +351 269750119
E-mail: [email protected]
Site: www.vilapark.com
GPS: 38.052778 / -8.786667
Concepção e coordenação
João Carlos Farinha
Divisão de Valorização de Áreas Classificadas
Texto
Vitor Encarnação, Helder Costa,
Sandro Nobrega, João Carlos Farinha
Ilustrações
Marcos Oliveira
Fotografia
Faísca (pág. 18 e 19)
Agradecimentos
Anabela Isidoro, Ana Vidal
Turismo do Alentejo
Agência Regional de PromoçãoTurística
Av. Jorge Nunes, Lote 1 r/c esq.
7570-113 Grândola
Tel: +351 269498680/ Fax: +351 269498687
Site: www.visitalentejo.com
32
Impressão
Tiragem
5000 exemplares
Topografia de uma ave
Bird topography
4
3
5 6
2
1
7
8
9
15
16
14
10
13
12
1
2
3
4
5
6
7
8
09
10
11
12
13
14
15
16
11
Mandíbula superior/ upper mandible
Cúlmen/ culmen
Fronte/ forehead
Coroa/ crown
Cobertura auricular/ supercilium
Nuca/ nape
Dorso (manto)/ mantle
Asa/ wing
Cauda/ tail
Tíbia/ tibia
Tarso/ tarsus
Dedos/ toe
Abdómen/ abdomen
Peito/ breast
Loros/ lore
Mandíbula inferior/ lower mandible
A Reserva Natural das Lagoas de Santo André e da Sancha, uma Área Protegida criada
pelo Governo Português em 2000, é um local de importância internacional para a
conservação da natureza. As suas zonas húmidas e ecossistemas litorais bem
preservados suportam uma diversidade de habitates e comunidades biológicas, com
um número significativo de espécies ameaçadas, e endémicas.
É uma área notável para as aves. Além de reserva natural, é também uma Zona
Húmida de Importância Internacional (Convenção de Ramsar) e tem duas Zonas de
Protecção Especial para Aves, no âmbito da Directiva Aves da União Europeia.
Localizada num importante corredor migratório, apresenta uma diversidade de
locais de repouso e recursos alimentares abundantes, sendo, por isso, comum
encontrar aqui concentrações de vários milhares de aves aquáticas. A lista de
espécies de aves observadas em Santo André ultrapassa as 270.
The Natural Reserve of Santo André and Sancha lagoons, a Protected Area created by
the Portuguese Government in 2000, is a site of international importance for the
conservation of nature. Its wetlands and well preserved littoral ecosystems support
a diversity of habitat and biological communities, with a significant number of
threatened, endangered and endemic species.
It is a remarkable area for birds. Besides a Nature Reserve, it is also a Wetland of
International Importance (Ramsar convention) and has two Special Protection Areas
for Birds, under the EU Birds Directive.
Located on an important migratory corridor, presenting several protected resting
places and abundant food resources, it is common to find here concentrations of
several thousands of waterbirds. The list of birds of Santo André lagoon it’s a little
over 270 species.
Download

Guia de aves Santo André