1
TEATRO REUNIDO
(1967 - 1969)
2
Editora XXXXXXXXXXXXXX
Coordenação editorial: XXXXXX
Preparação dos originais: Edson Costa Duarte
Revisão: XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Capa e projeto gráfico: XXXXXXXXXXXX
Foto da capa: XXXXXXXXXXXXXXXXX
3
Hilda Hilst
TEATRO REUNIDO
(1967 - 1969)
organização do volume: Edson Costa Duarte
Editora XXXXXX
4
Dados Internacionais de Catalogação e Publicação (CPI)
(Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil)
Hilst, Hilda
Teatro reunido (1967 - 1969) / Hilda Hilst -- Cidade, Estado: Ed.
XXXX; 2000.
1. Hilst, Hilda. Literatura Brasileira séc. XX 2. Teatro Brasileiro. I.
Título.
00.XXX - B869.000
B 869.00
ISBN 00-000-000-0 (Editora XXXXXXXX)
Índices para catálogo sistemático:
1. Escritor Brasileiro - Teatro reunido B 869.000
2. Teatro Brasileiro B869.000
Copyright  1999 Hilda Hilst
EDITORA XXXXXXXXXXX
Endereço XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXX
Telefone/ Fax 0000000000
2000
5
Hilda Hilst
AS AVES DA NOITE
1968
6
7
Cenário
Cilindro de altura variável, dependendo da altura do teatro.
Altura do interior da cela, dentro do cilindro: 1,90 mts.
Na cela, porta de ferro baixa, com pequeno visor.
Janela à volta do cilindro recoberta de material transparente
(arame, acrílico etc.)
Cadeiras individuais à volta do cilindro, isoladas uma das
outras por divisões.
Nota
Idealizei o cenário de As Aves da noite de forma a conseguir
do espectador uma participação completa com o que se
passa no interior da cela. Quis também que o espectador
sentisse total isolamento, daí as cadeiras estarem separadas por divisões.
Hilda Hilst
8
Com As aves da noite, pretendi ouvir o que foi dito na cela da fome,
em AUSCHWITZ. Foi muito difícil. Se os meus personagens
parecerem demasiadamente poéticos é porque acredito que só em
situações extremas é que a poesia pode eclodir VIVA, EM
VERDADE. Só em situações extremas é que interrogamos esse
GRANDE OBSCURO que é Deus, com voracidade, desespero e
poesia.
Hilda Hilst
A tortura da fome faz descer o homem ao nível do animalesco,
pois a resistência humana tem os seus limites - além dos quais só
restam o desespero ou a santidade.
M. Vinowska, Pater Maximilian Kolbe
Friburgo, 1952
9
AUSCHWITZ, 1941
Do campo de concentração fugiu um prisioneiro. Em represália os SS, por
sorteio, condenaram alguns homens a morrer no Porão da Fome .
Figurava entre os sorteados o prisioneiro no 5659, que começou a chorar.
O padre católico franciscano, Maximilian Kolbe, prisioneiro de no 16670,
se ofereceu para ocupar o lugar do no 5659 . Foi aceito. Os prisioneiros
foram jogados numa cela de concreto onde ficaram até a morte. O que se
passou no chamado Porão da Fome ninguém jamais soube.
A cela é hoje um monumento. Em 24 de maio de 1948, teve início, em
Roma, o processo de beatificação do Padre Maximilian Kolbe.
10
PERSONAGENS
Padre Maximilian
47 anos
Poeta
17 anos, aspecto extremamente frágil
Carcereiro
(Também um dos prisioneiros judeus)
40 anos, aspecto vigoroso
Estudante
20 anos
Joalheiro
50 anos, aspecto frágil
Mulher
30 anos, forte
SS
Hans
Ajudante do SS
Nota
Quando a peça se inicia, os personagens já estão há algum tempo na cela da fome.
Portanto, os estados de debilidade, comoção intensa, desespero e delírio, fundem-se
freqüentemente.
O Padre Maximilian usa uma batina de aspecto grotesco, sem mangas.
11
Escuro total, ruído de muitos passos.
Voz de um SS
Voz do
prisioneiro 5659
Voz do
padre Maximilian
Número 5659. (Pausa)
(Voz muito alta) 5659.
Não! Por favor! Eu não! Eu tenho filhos! Tenho mulher! Eu não!
(Soluça e chora. Algum tempo)
(Tom objetivo e provocado por impulso violento) Eu posso ir no
lugar dele. Eu posso ir.
Voz do SS
(Com ironia) Ah... Padre Maximilian? Quer ir no lugar dele? (Pausa)
Vejamos... Por quê?
Voz de Maximilian
(Tom objetivo. Voz alta) Eu já não posso trabalhar. Não sirvo mais.
Voz do SS
(Com ironia) Mas é tão moço ainda... Qual é a sua idade?
Voz de Maximilian
Quarenta e sete.
Voz do SS
Jovem... Muito jovem... Muito jovem...
Voz de Maximilian
(Muito objetivo) Mas eu não agüento mais o trabalho. (Pausa) Não
agüento.
Voz do SS
(Irritado) Muito bem. Qual é o seu número padre?
Voz de Maximilian
16.670.
Pausa.
Voz do SS
Como quiser. Aqui nós fazemos a vontade de todos. O que fugiu
também não fez a sua? Mas que fique bem claro: para cada um que
fugir deste campo, alguns irão apodrecer na cela da fome. O método
será sempre o mesmo:
sorteio. (Pausa) 5659, volte para o seu
lugar. (Passos do 5659) Então, padre Maximilian, está contente?
(Pausa) Vamos, vamos, os cinco em fila, em fila, andando, vamos.
(Passos dos cinco prisioneiros afastando-se) E vocês todos, voltem
12
para os seus trabalhos. (Ruído de muitos passos) Comovente. (Ri)
Muito comovente. (Ri discretamente)
Continua escuro total. Silê ncio completo durante algum tempo.
Entra luz em resistência.
Estudante
(Para o Poeta, pausado, débil) Continua... Continua... É bonito.
Poeta
Já faz muito tempo que eu escrevi.
Estudante
Mas é bonito.
Joalheiro
(Para o Poeta) Continua... isso pode nos aliviar.
Pausa.
Poeta
(Fala o poema tocando-se, olhando-se. Tenso. Comovido)
E deste morto me aproximo.
Carcereiro
(Objetivo) Você ainda não está morto.
Poeta
(Lento)
Curvo-me sobre o que foi rosto. Oval em branco.
Pálpebra remota
Boca disciplinada para o canto. O braço longo
Asa de ombro... Amou. Corroeu-se de sonhos.
E cúmplice de aflitos, foi construído e refeito
Em sal e trigo.
(Muda levemente o tom. Sorri.)
O ventre escuro não gerou,
(Grave)
Talvez por isso
Teve mãos desmedidas
E grito exacerbado foi o verso. Amou. Amou.
(Fala mais rapidamente, olhando-se.)
Tem os pés de criança: altos e curvados.
O corpo distendido como lança. É inteiriço e claro.
13
(Sem pausa. Voz grave. Exaltada de início até a palavra “hora”.
Depois mais branda.)
Ah, tempo extenso, grande tempo sem fim onde me estendo
Não para contemplar este todo de fora
Olhar enovelado respirando a hora...
Antes o olhar suspenso como um arco,
Olho dentro da fibra que o circunda, cesta mortuária.
Carcereiro
(Objetivo) Você ainda não está morto.
Poeta
(Mantém o mesmo tom)
Depois a noite, corpo imenso...
E a palha do meu nome...
(Voz alta como um chamamento)
Que verso te recompõe?
Que fibra te comove ainda?
(Voz baixa)
O mundo, o mundo...
O corpo que se move
Na pretensa carcaça de um molusco.
Toca-o. Ele se encolhe mudo.
(Encolhendo-se)
Estudante
É bonito. É muito bonito. (Pausa) Já é noite?
Carcereiro
Isso te importa?
Estudante
Eu gosto de pensar como é... lá fora.
Joalheiro
Lá fora? (Ri) Você já não sabe?
Estudante
Quando eu digo lá fora... é outro tempo, muito longe... tudo muito
longe daqui.
Pausa.
Carcereiro
(Para Maximilian que está ajoelhado fora do centro) Mas até quando
você vai ficar assim?
Joalheiro
(Para o Carcereiro) Deixa ele sossegado.
14
Estudante
Uma certa ansiedade... vem sempre quando começa a noite (Sem
pausa) você sabe que tem gente que pega um gato...
Joalheiro
(Interrompendo) Que gente?
Estudante
... e cria gato num quarto escuro desde pequeno. Depois... um dia...
solta o animal numa manhã...
Carcereiro
(Interrompendo) De sol?
Pausa.
Estudante
(Lentamente) De sol, de sol, de muito, muito sol.
Joalheiro
(Para o Estudante) Que gente?
Maximilian
(Ainda ajoelhado) Há certas coisas absurdas... Mas que talvez seja o
medo... que faz com que as pessoas façam certas coisas absurdas.
Carcereiro
(Com ironia e alguma agressividade) Muito bem, Maximilian. Muito
bem. O medo então. O medo então. O medo naqueles que
enlouquecem o gato, no próprio gato, em todos. O medo sempre.
Muito compreensível. Dá bem para entender. O medo para tudo em
todos. Muito bom.
Poeta
(Para Maximilian. Exaltado) Por quê? Por quê? Por que você
escolheu esta nossa morte quando podia ter a vida? Ainda que fosse
aquela... era a vida. Que força te conduziu a isso? Por quê?
Pausa.
Maximilian
(Levantando-se. Voz lenta) Me foi dada... uma força... me foi dada.
Pausa.
Estudante
Te foi dada?
Poeta
Por quem?
Estudante
Por Deus?
15
Pausa.
Maximilian
Deus... Amor...
Poeta
(Debilmente) Nosso Deus dorme há tanto tempo.
Maximilian
Vigia
Poeta
(Tom crescente) Dorme! Dorme! Dorme um sono tão fundo que as
pálpebras enrijeceram. E nunca mais se abrirão.
Estudante
De vergonha.
Poeta
De vergonha diante de nós.
Pausa.
Joalheiro
(Como se tomasse consciência de todo o horror só neste instante)
Mas tudo isso é mesmo verdade? Aconteceu para mim? Para mim?
Maximilian
Para nós.
Poeta
(Sombrio) Nós fomos os escolhidos.
Joalheiro
(Rancoroso) Os malditos.
Carcereiro
(Referindo-se a Maximilian. Agressivo) Ele a si mesmo se escolheu.
Ele quis.
Poeta
(Para Maximilian. Voz alta) Como é que você pôde? Fala!
Passos violentos do SS. Olha pela pequena abertura da cela, de modo que se possa vê-lo.
SS
(Com sarcasmo) Então, porcos, já se habituaram? Já começaram a
rezar? (Pausa) É bonita a sua batina, padre Maximilian. Tivemos o
cuidado de fazê-la especialmente. (Ri. Pausa) O tempo não passa,
não é? (Desaparece dando risadas longas mas não acentuadas)
Maximilian
(Lento) Luz infinitamente poderosa.
16
Poeta
(Interrompendo) Noite infinitamente escura.
Carcereiro
(Interrompendo) Noite podre!
Maximilian
(Interrompendo com voz firme) Luz infinitamente poderosa, dai- nos a
Tua força, a Tua misericórdia, o Teu amor.
Poeta
(Interrompendo apaixonado) Amor eu tive. Toda vez que os nossos
olhos se encontravam, me vinha no peito aquela canção. E ela cantava
comigo.
(Canta)
Que dia tão claro
Sobre o meu coração
Que dia tão claro
Quantas flores
Quanto amor sobre o meu coração
(Voz crescente)
Que dia tão claro.
Passos violentos do SS. Aparece novamente na pequena abertura.
SS
(Voz suave) Então os porcos cantam? O chiqueiro se exalta? (Pausa.
Grita) Silêncio! (Desaparece)
Pausa longa.
Joalheiro
(Dócil) Maximilian, você é feito de carne?
Carcereiro
(Seco) De ossos. Você não vê?
Estudante
De células carnívoras, como todos nós.
Poeta
(Apreensivo) São carnívoras?
Estudante
(Sorrindo) A natureza da célula orgânica é carnívora.
Joalheiro
(Entre irônico e afetuoso) Vamos, vamos. Uma aula. O nosso jovem
biologista???.
17
Estudante
Um estudante, só isso. Mas acabou-se. Parece que foi há tanto
tempo...
Carcereiro
(Sombrio) Aqui você vai poder estudar a carne até o fim. E o
estômago... o que ele faz quando não tritura nada... sem nada...
absolutamente nada. (Ri)
Estudante
O falcão...
Carcereiro
O que é que tem o falcão?
Estudante
Vocês sabem... fizeram um dia uma experiência como falcão.
Pausa.
Joalheiro
E daí?
Estudante
Puseram carne dentro de uns tubos de metal e fizeram o falcão
engolir.
Poeta
(Com ironia) Que delicadeza!
Estudante
Para investigar o processo digestivo.
Carcereiro
Do falcão?
Estudante
É.
Carcereiro
Então?
Estudante
(Olhando à volta da cela) Os tubos eram fechados nos dois lados por
umas telinhas de arame.
Joalheiro
Por quê?
Estudante
Para deixar passar qualquer suco do estômago.
Carcereiro
E depois?
18
Estudante
O falcão era obrigado a engolir esses tubos mas depois punha prá
fora.
Carcereiro
Vomitava?
Estudante
É.
Joalheiro
Esses tubos... com carne?
Estudante
Não. Somente os tubos.
Carcereiro
(Apreensivo) E a carne?
Pausa.
Estudante
(Sorrindo) A carne se dissolvera. (Pausa) A carne... se dissolvera.
Carcereiro
Você está bem certo?
Estudante
Sim. Dentro dos tubos só ficava um fluido.
Maximilian
(Com firmeza) Mas “nós” temos alma.
Ouvem-se risos fora da cela.
Joalheiro
(Referindo-se aos SS. Ferino) Eles também?
Maximilian
Todos nós! Todos nós.
Carcereiro
(Colérico, voz baixa) Maximilian, você quer me dizer que esses filhos
da puta têm alma? O que é a alma então? Eu não posso ter nada que
eles têm.
Poeta
(Apertando o estômago e o ventre) Minha mãe, eu não agüento. Eu
não vou agüentar, eu não vou agüentar.
Joalheiro
Nenhum de nós vai agüentar. Vamos morrer.
Maximilian
(Indo de encontro ao Poeta) Filho, fala um pouco mais conosco, fala.
Nós precisamos falar.
19
Poeta
(Falando com dificuldade) A minha amiga... A minha amiga era boa...
O meu amigo também era bom, mas... Eu não compreendo como...
Maximilian
(Interrompe, tentando desviar a atenção do amigo e da morte) Então
você escrevia versos... hein?
Poeta
Sim... sim...
Joalheiro
(Com algum desprezo) Todo mundo diz que todo mundo já escreveu
versos. Eu não.
Maximilian
Mas ele escrevia sempre. Sempre escreveu. (Para o Poeta) Desde
menino, não é?
Carcereiro
(Seco) Ele ainda é um menino.
Poeta
(Para Maximilian. Está desesperado) Mas por que ele foi fazer isso?
Ele sabia que se alguém fugisse os outros pagariam... Ele era meu
amigo... Por quê? Por quê?
Maximilian
(Brando) Mas ele não sabia que você seria um dos sorteados.
Joalheiro
Foi por acaso.
Carcereiro
Acaso para nós (Aponta para Maximilian) Escolha para ele.
Joalheiro
(Referindo-se a Maximilian) Esse quer ser mártir.
Carcereiro
Quer cuspir em nós.
Estudante
(Violento) Calem-se idiotas. Ele é diferente, vocês não vêem? (Para o
Joalheiro com algum desprezo) Quem é você? Um joalheiro. Mas
não muito bom decerto, porque eles não te aproveitaram. (Para o
Carcereiro) E você? Um carcereiro. Foi o que você foi na sua terra,
não é? (Com certo desprezo) Um carcereiro!
Carcereiro
(Ameaçador) É, fui um carcereiro. Por quê?
Estudante
E agora as tuas chaves não serviriam para nada, não é?
20
Maximilian
(Para o Estudante, suavemente) Deixa... Deixa... Olhem... (Para
todos) Escutem... Se
nós falarmos... um com o outro...
assim... (Com vergonha de dizer a palavra) Tranqüilamente, tudo será
mais fácil.
Poeta
(Como se falasse consigo mesmo, dizendo o poema) Tranqüilamente?
(Pausa)
Existiu um dia um mundo tranqüilo
Onde havia seres, animais e verde?
Tu exististe, amada, diante dos meus olhos,
Com teus claros cabelos: tu exististe amigo?
Maximilian
(Febril) Sim. Nós conhecemos esse mundo antigo.
Joalheiro
(Rapidamente) As pedras podiam ser lapidadas de muitas maneiras.
Estudante
(Interrompe, seco) As pedras podem viver milhares e milhares de
anos.
Carcereiro
Nós somos iguais àquela carne (Com ironia) dos tubos.
Maximilian
(Veemente) Nós somos feitos à imagem e semelhança d’Aquele.
Poeta
Maximilian... Por favor... Me mate.
Maximilian
Filho, não será tão difícil, você vai ver, escute, quando eu entrei para
o seminário (Tentando ser natural) Eu pensava que nas minhas
orações,... Deus se mostraria. Pensava que o ato de rezar seria
acompanhado de infinito consolo, que eu teria sensações, sabe? Me
sentiria leve, o coração ficaria inundado de luz, de calor, quem sabe...
Se até visões eu teria. Uma vez diante do Santíssimo exposto eu vi
uma claridade... Uma claridade... E depois sabe o que era? (Ri)
Tinham acendido a lua da sacristia (Ri) A luz, sabe, a luz lá dentro
também clareou o altar, lógico (Ri) Lógico, lógico, a luz da sacristia.
Poeta
(Interrompendo) Lógico... E então você nunca teve nenhum consolo?
Joalheiro
Nenhuma luz dentro do coração quando você reza?
Maximilian
Não, mas...
21
Carcereiro
(Interrompe) Mas então Maximilian, que estória filha da puta é essa
que você quer nos contar?
Estudante
Cale-se Ele é diferent e.
Carcereiro
Diferente? Diferente no quê? Você mesmo disse que ele é feito de
células carnívoras como todos nós... e como o falcão..
Estudante
Você não entende, não pode entender. Um que foi carcereiro não
pode entender.
Carcereiro
Merda. E se não havia outra coisa para eu fazer?
Joalheiro
(Ingênuo) A profissão que eu escolhi, eu escolhi por amor. Eu amo as
pedras.
Carcereiro
Você teve sorte. Tocava em coisas limpas... pedra, ouro. Eu tocava
sempre no ferro. As chaves eram pesadas, ficavam amarradas na
cintura por uma corrente que também parecia de ferro... o barulho
que elas faziam... eu ficava brincando com elas. Minha mulher chegou
a dizer que eu cheirava ferro, grades, tudo de ferro.
Joalheiro
(Interrompe) O cheiro que nós teremos daqui a pouco.
Poeta
(Interrompe) Conta, Maximilian, conta.
Maximilian
E então eu pensava que teria algum conforto mas...
Carcereiro
(Interrompe gritando) A tua estória é horrível, Maximilian.
Estudante
Mas você não deixa ele contar, idiota.
Maximilian
(Voz em tensão) Então eu não tive aquele especial conforto de ter o
coração inundado de luz, mas...
Joalheiro
(Interrompe) Já sabemos, já sabemos.
Maximilian
(Interrompe em grande comoção) Mas depois . senti, que era preciso
que eu não tivesse nenhum conforto, que Deus queria que a minha
22
oração fosse lúcida, clara, que era preciso rezar com os olhos bem
aberto, que dentro de mim tudo ficasse nítido, limpo.
Poeta
(Interrompe encolhendo-se) Ai que dor, eu não agüento, não agüento.
(Comprime o ventre) Eu tenho tanto vergonha.
O SS olha pela abertura.
Joalheiro
(Para o Poeta) Solta tudo, homem, solta.
Poeta
Ai meu Deus, meu Deus.
SS
(Olhando pela pequena abertura) Então já começou a fedentina?
(Para o
ajudante) Hans, já estão cagando no chiqueiro.
Porcalhada, ainda bem que quem vai limpar tudo isso são porcos
iguais a eles. (Pausa. Delicado) Então, não querem uma mulherzinha
para rastejar em cima de vocês? (Discreta risada de Hans) Nós ainda
vamos arranjar, uma bela judia, uma cadela... E o padre de batina?
Como vai? De batina, Hans, na merda (Ri) de batina. (Ri)
Maximilian olha fixamente para o SS.
SS
Abaixa os olhos, abaixa. (Some)
Pausa longa.
Poeta
(Tocando-se) O que é o corpo? O que é o corpo?
Carcereiro
(Torturado) Lá fora... Haverá árvores, ainda?
Estudante
Todas as manhãs... nós nos encontrávamos. Ela me dizia que o
corpo...
Poeta
(Interrompe débil e apreensivo) Ela te falava do corpo?
Maximilian está próximo do Poeta.
Estudante
Ela me dizia que o corpo muitas vezes parece uma coisa independente
da tua vontade.
23
Joalheiro
Independente?
Estudante
A tua vontade é deixar o corpo quieto, e de repente ele se move..,
caminha, vai de encontro aos outros corpos, ela dizia isso.
Poeta
Nós precisamos... Nós queremos o outro corpo.
Estudante
(Apaixonado, tom crescente) E que também se você repetir a palavra
corpo muitas vezes, ela dizia, corpo corpo corpo, experimentem.
Todos repetem menos Maximilian e o Carcereiro.
Estudante
O corpo deixa de significar o teu corpo e toma a forma de alguma
coisa volumosa e cinzenta, ali, à tua frente. Corpo... ali.
Pausa.
Poeta
(Lentamente) O corpo é uma esplêndida organização.
Maximilian
(Brando, mas com firmeza) O corpo é o envoltório daquilo que está
mais fundo, por isso...
Carcereiro
(Interrompe irritado) O que é o mais fundo, Maximilian?
Maximilian
A al... (Pretendia dizer: a alma, mas corrige-se) A tua vontade.
Poeta
(Para o Estudante, febril) Então a tua amiga estava certa? Ela não
disse que o corpo parece uma coisa independente da nossa vontade?
E se o corpo é só um
envoltório da vontade... o corpo não é
nada, hein? (Voz alta) Maximilian, eu não quero esse meu corpo, eu
não quero mais! faz alguma coisa para que ele se acabe depressa, faz
alguma coisa prá que eu não saiba dele mais, maldito corpo. (Soluça)
Maximilian
(Muito comovido) Ele se acabará meu amigo, logo, logo... se fosse
possível não pensar tanto nele agora... não pensar tanto.
Poeta
(Interrompe exaltado) Mas eu não posso. Eu sou meu corpo. Eu sou
esta imundície que parece não ter fim.
Joalheiro
(Suave) Eu nunca mais verei a luz... e o brilho
24
Maximilian
(Interrompe) Mas existe uma luz muito mais intensa e essa...
Carcereiro
(Interrompendo) Maximilian, você podia ficar lá fora e ser muito mais
útil pr'aqueles coitados. Aqui você é inútil, aqui a morte é feita de
carne, aqui você já é a morte, tudo que você fala é a morte que fala.
Joalheiro
(Brando) o outro quando foi sorteado começou a chorar...
Poeta
(Interrompe) eu não só tive vontade de chorar, eu... (Soluça)
Ruídos de passos distante.
Carcereiro
Eles vêm voltando... vocês estão ouvindo?
Poeta
(Desesperado) não.
Carcereiro
Vêm voltando sim.
Passos mais audíveis.
Poeta
(Atormentado) Eu não ouço nada... você está mentindo.
Carcereiro
Agora mais perto.
Poeta
Não, não.
Joalheiro
Já estão aqui.
Poeta
(Tampando os ouvidos) Não, eu não ouço!
Vozes, risos, ruído de chaves.
Carcereiro
As chaves.
A porta é aberta com suavidade. Demoram um pouco para entrar. Ouve-se o SS dizendo:
"Você já vai ver, entra, você vai gostar". Uma voz de mulher: "Mas para quê?". Voz dos SS
empurrando a Mulher para dentro da cela: "Entra!". Entram, também, o ajudante e o SS.
25
SS
(Delicado) Boa noite, senhores. (Para a Mulher) Vamos, dê boa noite
aos porcos. Vamos (safanões) diga: boa noite porcos.
Mulher
(Timidamente) Boa noite.
SS
(Gritando) Porcos! diga (acentua) porcos.
Mulher
Boa noite (safanão pesado) porcos.
SS
(Delicado, para os prisioneiros) Já é noite, sabiam? E a noite é feita
prá que mesmo? (Risadas discretas de Hans) para o quê? (Muda o
tom de voz para a Mulher) Vai. Primeiro o que está cagado.
(Empurra a Mulher mas simultaneamente puxa) Não, não, primeiro o
nosso amigo de batina. (Ri) De batina, Hans! O que escolheu a
merda, a morte e agora (delicadamente) o amor. (Aproxima-se de
Maximilian que o olha fixamente. Ameaçando, lentamente) Abaixa os
olhos, abaixa os olhos... (Delicado) Então uma cadela judia para
passar a noite não é nada mau, hein? será que Deus não vai gostar?
(Risadas discretas de Hans) Vai, sim...nós acreditamos em Deus
também... O nosso Deus é o Deus dos justos... (Para a Mulher)
Vamos, pelo menos dá um beijinho nele prá gente ver. (A Mulher
hesita. O SS empurra violentamente a mulher na direção de
Maximilian) Beija esse de batina, vamos! (A Mulher beija Maximilian,
que lhe sorri) Ele está gostando, Hans! (Morre de rir) Ele está
gostando! Quer ver que os porcos são até capazes de foder! (Ainda
rindo dirige-se à Mulher antes de sair) Você fica. (A Mulher olha o
SS como que interrogando) Você fica.
Longa pausa. Tensão.
Maximilian
Filha... você vem...
Mulher
(Timidamente) Perto daqui.
Pausa.
Carcereiro
Pausa.
(Desconfiado) Você faz que serviço?
26
Joalheiro
(Preocupado) O que é que você faz?
Pausa.
Carcereiro
Conta.
Maximilian
Deixem a pobre, deixem.
Joalheiro
(Com alguma ironia) conta, quem sabe nos alivia.
Maximilian
(Tentando ser natural) Você está aqui há muito tempo? Tem família?
Carcereiro
(Interrompe gritando) Maximilian, nós queremos nos aliviar, está
certo?
Estudante
Mas nada do que ela disser pode nos aliviar, é tudo tão...
Mulher
(Timidamente) Eu posso cantar.
Maximilian
Isso, cante, cante.
Pausa.
Mulher
(Canta)
Que dia tão claro
Sobre o meu coração
Que dia tão claro
Estudante
(Desesperado) Não, isso não, não cante isso...isso não.
Pausa.
Carcereiro
(Seco) Conta, o que é que você faz?
Poeta
(Resignado) Mas não é preciso, não vai adiantar nada.
Carcereiro
(Exaltado) Eu também vou morrer, não é? Eu também tenho o mesmo
direito de vocês, não é? Vocês falam, o outro canta, eu quero ouvir o
que ela faz... (Rude) Conta. (Delicado) Conta.
27
Mulher
(Branda) Eu vou morrer também, eu sei que vou morrer.
Estudante
Como é que você sabe?
Maximilian
Talvez não, por quê? Talvez não.
Mulher
(Como se falasse consigo mesma) Eles me deixarão viva... vendo o
que eu vejo?
Joalheiro
(Preocupado) O que é que você vê?
Pausa.
Carcereiro
Conta.
Maximilian
Meu Deus, dai-nos a tua força.
Carcereiro
(Interrompe, para Maximilian) Eu quero ouvir o que ela vai contar.
Mulher
Mas por que eu tenho de contar? Por quê?
Carcereiro
(Com ironia) Para que a gente se lembre mesmo depois da morte,
sempre, sempre, porque se morrerem todos, a tua palavra vai ficar
viva no espaço, viva, você não entende?
Estudante
A palavra tem vida?
Poeta
(Tentando acreditar no que diz) Um dia quem sabe a palavra se
transforma em matéria... e tudo o que ela falar vai ficar assim...
imagem... viva, isso mesmo, imagem viva diante dos olhos de
todos...e então os que vierem serão obrigados a se lembrar de nós...
(Para o Carcereiro) Não é isso?
Carcereiro
(Objetivo) É isso. (Rude, ansioso, para a mulher) Conta.
Estudante
(Olhando à volta da cela) Esta cela terá vida. Palavras vivas.
Carcereiro
(Para a Mulher) Vamos, vamos, conta.
Joalheiro
(Comovido) As pedras têm vida. Às vezes...
28
Carcereiro
(Interrompe exaltado) As pedras não têm vida alguma.
Joalheiro
(Apaixonado) Têm vida sim senhor. Eu tocava em algumas pedras e
sentia que elas tinham vida. Algumas eram mais fáceis de manipular,
mais dóceis... é assim, se você pega por exemplo o berilo...
Estudante
(Interrompendo) A pedra não faz esforço, a pedra não tem vida.
Joalheiro
(Exaltado) As minhas pedras tinham vida, tinham vida.
Maximilian
(Tentando acalmar) Todas as coisas que deus criou têm uma forma
de vida. Nós às vezes não vemos, mas a vida está lá dentro pulsando
e...
Carcereiro
(Interrompe com delicada ironia) Meu coração também está
pulsando, Maximilian. (Para a Mulher) Conta.
Maximilian
(Interrompe) O espírito... A alma das coisas...
Carcereiro
(Gritando para a Mulher) Con... ta...!
Pausa. Tensão.
Mulher
(Lentamente. A principio em tensão, depois adquirindo firmeza
durante o relato) Nós usamos botas de borracha... e máscaras contra
gás... mangueiras...
Carcereiro
(Tentando entender) Botas... máscaras?
Joalheiro
Mangueiras?
Pausa.
Poeta
(Tenso, com desconfiança) Mas onde é isso?
Mulher
Bem perto daqui.
Estudante
Eu sei que não vai adiantar nada ela contar.
Joalheiro
(Tenso) Eu me lembro que...
29
Carcereiro
Você lembra o quê?
Joalheiro
(Com medo) Alguém me disse que tinha ouvido uma ordem um dia.
Carcereiro
Que ordem?
Joalheiro
(Gritando a ordem que algué m ouviu) "Está bem! Dê-lhes algo para
devorar."
Pausa.
Carcereiro
E o que é isso?
Pausa.
Mulher
É o sinal.
Pausa.
Carcereiro
Que sinal?
Pausa.
Mulher
O sinal para que lancem os cristais pelos respiradouros.
Pausa.
Poeta
(Sem entender) Pelos respiradouros...
Mulher
Pelas aberturas. Depois as aberturas são seladas.
Estudante
(Rindo. Sorrindo. Nervosamente) Não, não.
Joalheiro
Cristais...
Mulher
A cor é azul... A cor dos cristais é azul-ametista.
Joalheiro
(Apreensivo, sem acreditar) As ametistas são pedras muito bonitas
mas...
Mulher
(Interrompe) Eles ficam depois olhando através do vidro das vigias.
30
Estudante
(Timidamente, sem acreditar) Olhando? Ficam olhando?
Poeta
(Repugnado) Eles ficam olhando o que está acontecendo?
Maximilian
(Comovido) Meus filhos...
Carcereiro
(Interrompe) Cala a boca.
Maximilian
(Tenso) Em tudo isso, Deus...
Carcereiro
(Interrompendo gritando) Deus não é inocente, Maximilian. (Pausa.
Sôfrego, para a Mulher) E depois? E depois?
Mulher
Depois... passa algum tempo.
Carcereiro
(Tenso) Minutos?
Pausa.
Mulher
Eu... e outros... entramos depois de uns trinta minutos...
Pausa.
Estudante
Com as botas.
Joalheiro
As máscaras... a mangueira.
Carcereiro
(Com desprezo, compreendendo afinal) Aí... você...
Poeta
(Interrompe. Canta em tensão)
Que dia tão claro
Sobre o meu coração
Que dia tão claro
Maximilian
(Junto com o Poeta)
Quantas flores
Quanto amor sobre o meu coração.
Estudante
(Junto com o poeta e Maximilian, voz crescente, mais rápido)
Que dia tão claro
31
Vou andando
Carcereiro
(Interrompe violento, tom crescente) Não! Não! Ela vai contar até o
fim, eu tenho direito de saber, eu o direito, de qualquer jeito eu vou
morrer, conta, vamos, vamos, aí vocês entram...
Mulher
(Medrosa) Primeiro a gente... limpa o sangue...e as fezes.
Maximilian
(Interrompe com delicadeza) Não diz mais nada, filha, não diz mais
nada.
Carcereiro
(Sôfrego) E depois? E depois?
Pausa.
Mulher
(Agoniada) Depois separamos os corpos.
Pausa.
Joalheiro
(Com horror) Eles ficam agarrados?
Mulher
Difícil de separar... mas com cordas... com ganchos...
Joalheiro
(Abobalhado) Você é forte, tem força.
Pausa.
Estudante
(Tentando cortar definitivamente o relato da Mulher, rápido) Eu tive
um amigo muito inteligente, muito inteligente mesmo, ele se chamava
Isaac, ele queria ser biologista??? como eu, ele dizia: um dia eu vou
escrever isso, veja se não é verdade, ele dizia para mim, olha se um
consumidor servir de alimento a um outro organismo, um segundo
consumidor, o consumidor...
Poeta
(Interrompe desesperado) Não adiante, não adianta.
Estudante
(Rapidamente) Olhem, ele dava um exemplo bem simples, ele dizia: é
bem simples, veja: se um leão, vive de zebras e as duas espécies são
mantidas estáveis na população, então deve existir cerca de dez quilos
de zebra para cada quilo de leão. Como as zebras comem capim,
deve existir dez quilos de capim para cada quilo de zebra, e portanto
32
cem quilos de capim para cada quilo de leão. Simples, ele dizia,
simples, este é um exemplo de uma cadeia de alimento e
invariavelmente cresce como uma pirâmide. (Está exausto)
Pausa.
Mulher
(Agoniada) Como uma pirâmide, é assim que eles estão junto à porta
de metal, como uma pirâmide toda feita de sangue, de sangue muito
escuro.
Poeta
Meu Deus, meu Deus, meu Deus, meu Deus...
Maximilian
(Febril) Quanto me glorificas!
Pausa longa.
Estudante
Ainda é noite?
Joalheiro
Você não ouviu? Ele já não disse?
Estudante
Então tudo continua igual... o dia, a noite?
Carcereiro
(Para a Mulher, enojado) E você vive e come... depois disso.
Mulher
(Sôfrega) Eu quero viver, eu quero viver... é mais forte do que tudo.
(O Carcereiro cospe na mulher) Mas eu sou como vocês, eu sou
como vocês. (Para o Carcereiro) Eu sou igual a você!
Carcereiro
(Enojado) Que coisa tenho eu com você.
A Mulher começa a chorar.
Maximilian
Você é igual a nós, minha filha, é verdade, nós sabemos muito bem,
tudo é terrível, a vontade de viver é mesmo uma coisa muito forte,
vem de dentro, todos nó s sabemos que é uma coisa muito forte,
talvez... de repente... no teu lugar nós faríamos a mesma coisa, não
fique assim (A Mulher está desesperada) um dia estaremos juntos,
todos nós, e nos abraçaremos, muito, muito.
Poeta
(Dizendo o poema em comoção)
Amada, ah, que desejo de te beijar a fronte atormentada
33
(levanta a voz)
Ah, meus olhos esquecidos de tudo que já viram
Sonharem que são olhos inocentes. Meus olhos...
Na noite com espanto eles se abriram
Na noite se fecharam de repente.
Pausa.
Carcereiro
(Fingindo docilidade) Maximilian, Deus é inocente?
Maximilian movimenta lentamente a cabeça num gesto afirmativo.
Carcereiro
Por quê?
Maximilian
Eu sei que todo o bem vem de Deus...
Poeta
(Interrompe sorrindo) Mas o mal não vem, mas o mal não vem, mas o
mal não vem.
Carcereiro
(Provocativo) Por que, Maximilian?
Maximilian
As coisas divinas... as coisas divinas são uma noite infinita para a
nossa razão.
Joalheiro
(Debilmente) As coisas de deus são tão complicadas...
Estudante
(Interrompe com sofreguidão, rapidamente) Eu também, tive aulas
muito complicadas, anélida platelminta nematelminta artrópoda
molusca moluscoidéia...
Poeta
(Interrompe sorrindo) As coisas de Deus são rendilhadas, muitos
caminhos.
Maximilian
(Objetivo) Um só caminho.
Joalheiro
(Tom ingênuo e comovido) Eu fiz uma linda peça rendilhada uma
vez...vários pontos azuis (Lembra-se do azul dos cristais e continua
num tom de voz angustiado) e um ouro filigranado, muito difícil.
Carcereiro
(Tom crescente) Por que, Maximilian? As coisas de Deus são tão
confusas não é mesmo? Tudo pode ser e não ser, não é? O direito e
34
o avesso que nunca ninguém compreende e muito menos eu que fui
carcereiro, vamos, não é, hein?
Joalheiro
(Como se falasse consigo mesmo) "O pecador tem um intelecto leve
como a palha mas o justo é pesado como o ouro."
Maximilian
(Apaixonado) O amor pode nos fazer compreender.
Mulher
Amor sim... Amor até onde?
Poeta
(Desespero surdo) Eu não agüento mais... (Dobrando-se) Se eu
arrancasse tudo aqui por dentro e comesse.
Ouvem-se risadas fora da cela.
Estudante
(Impotente) Se fosse possível rir, se fosse possível...
Maximilian
(Interrompe brando, comovido) Ele disse uma vez... "Não foi para te
dar o riso que eu te amei."
Carcereiro
(Para Maximilian) O teu Deus imolou o próprio filho.
Maximilian
(Apaixonado) Por amor.
Ouvem-se novos risos.
Carcereiro
(Para Maximilian, com ironia) Amor por quem? Por nós? (Os risos
recomeçam. Pausa) Você tem amor por eles?
Poeta
(Lentamente, quase inconsciente) Eles são como certas aves que se
feriram nas duas asas... e se você quiser socorrê-las... não saberá
como... nem por onde segurá-las. Eles são como certas aves da noite.
Carcereiro
(Para Maximilian, provocativo, referindo-se aos SS) Você tem amor
por eles?
Maximilian
(Com firmeza) Ainda não!... mas lentamente eu abrirei meu peito para
que eles tomem os seus lugares dentro de mim.
Poeta
(Intensa comoção) Eu te amo, Maximilian. Tanto como amei a mim
mesmo.
35
Maximilian
É preciso que você se ame agora também.
Poeta
(Assombrado) Com este corpo?
Maximilian
Com este nosso corpo.
Mulher
(Lentamente, com fervor) Eu amo todos aqueles corpos.
Carcereiro
(Para a mulher com intensa ironia) Que caridade, que fineza. Você vai
nos limpar depois de mortos? Vai separar o sangue e a merda? Hein?
Vai?
Joalheiro
(Assombrado) Mas a gente sangra morrendo por fome e por sede? A
gente também sangra?
Maximilian
(Lentamente) A gente sangra sempre quando morre em amor.
Poeta
Sangra? (Desesperado) Então eu não quero, Maximilian, eu não
quero morrer em amor, eu quero que o meu ódio cresça a cada dia,
que o ódio venha depressa, depressa, eu estou cheio de ódio. (Grita
escondendo a boca nas mãos. Mostra as mãos) Olhem, é sangue,
vocês me enganaram, vocês me enganaram, me ajuda Maximilian.
(Deita-se)
Maximilian
(Ajoelhando-se ao lado do poeta) Tudo se acabará depressa, é
apenas um instante, tudo isso é apenas um instante. (Limpa as mãos
do poeta na batina) Pronto, pronto, não tem mais nada.., olha, está
tudo limpo, está limpo, olha.
Joalheiro
É frágil, é tão frágil.
Mulher
É limpo.
Carcereiro
É um menino.
Estudante
(Comovido) É tão mais velho do que todos nós.
Pausa. Todos estão ao redor do Poeta.
Poeta
(Está morrendo) Eu gostaria muito...Eu gostaria...
36
Maximilian
(Apressando-se) Que é que você gostaria, meu menino?
Poeta
Eu gostaria muito... que todos vocês... cantassem aquela canção outra
vez.
Estudante
(Tenso) Agora?
Poeta
Agora, agora, cantem, cantem.
Maximilian começa lentamente a cantar, e lentamente todos o acompanham. Tom cada vez
mais apaixonado.
Todos
Que dia tão claro
Sobre o meu coração
Que dia tão claro
Quantas flores
Quanto amor sobre o meu coração
Que dia tão claro
Vou andando, vou cantando
Abraçado
Com a minha namorada.
(Mais rapidamente)
Vou andando
Vou cantando
Abraçado, abraçado
Com a minha namorada.
Abrem a porta com violência. Entram o SS e o ajudante.
SS
É uma festa?
(Pausa)
Respondam é uma festa?
Carcereiro
Ele está morto.
Estudante
(Sem acreditar) Não, não, ele ainda não está morto.
Joalheiro
Ele está de olhos abertos.
Mulher
Ele vai falar agora... ele já vai falar.
37
SS
(Empurrando com o pé o padre Maximilian ajoelhado junto ao Poeta.
Como o padre não se move, agarra-o pela batina e afasta-o) Sai
corvo, sai. Vamos ver, vamos ver. (Com a ponta da bota sacode o
corpo do Poeta várias vezes) vamos, levante-se porco.
Maximilian
(Com voz firme) Ele é um poeta.
SS
Um poeta? Muito bonito... Hans, leva prá fora, leva prá fora o porco
poeta. (Todos se aproximam muito do Poeta) Para trás, para trás. (O
ajudante afasta todos com violência) Vamos, todos cantando,
cantando, la, la, ra, la... Não querem mais cantar? Pena, pena. (Hans
começa a arrastar o corpo do Poeta para fora) Então um poeta...
muito bonito... nós também temos grandes poetas... espera um pouco
Hans. (Começa a dizer lentamente)
Sobre todos os cimos
O repouso.
Sobre todos os cumes
Apenas leve sopro.
Continua comigo Hans.
(Os dois juntos)
Calam os pássaros na mata
Espera, pois, e em breve
Também descansarás.
(Vão saindo, o SS dá risadas discretas e Hans só sorri)
Muito bonito... muito bonito...
Pausa longa.
Carcereiro
(Para Maximilian. Tom ferido) Olha, toca em mim, toca em você...
Você acha que deus tem alguma coisa a ver com a gente? com tudo
isso que vai apodrecer? E se Ele tem alguma coisa a ver com a gente,
Ele não é inocente, Ele sabe. (Exaltado) De qualquer jeito ele não é
inocente. Perto de nós, muito longe de nós.
Mulher
(Com embaraço) Eu ponho as minhas mãos em todos aqueles corpos
mas eu sou inocente.
Carcereiro
(Com nojo) Você!
38
Maximilian
(Para o Carcereiro, voz em tensão, muito apaixonado) Deus é teu
amigo, eu também sou teu amigo. Ele te ama assim como eu te amo
mas infinitas vezes mais... Ele te desnudou pra que você pudesse
alcançá-lo... te fez hóspede desta santa noite para que depois você
ficasse para sempre, para sempre... no seu grande olhar.
Joalheiro
(Rapidamente. Tom ingênuo-delirante) Muitas vezes era preciso
colocar certas pedras muito, muito raras no meio das outras... menos
raras, era preciso, eu tinha medo mas era preciso, e depois quando as
pessoas olhavam o meu trabalho terminado, achavam que todas as
pedras eram muito raras, diziam: onde você conseguiu tantas e tão
bonitas? Sabem, o brilho das melhores se espalhava por todas elas...
se fundiam, se misturavam de um jeito como se eu tivesse tirado das
trevas aquelas pequeninas pedras, quase humildes... eles olhavam,
olhavam... e era para sempre, era para sempre aquele olhar...
Carcereiro
(Interrompe, seco) Mas podia também acontecer o contrário.
Joalheiro
(Aflito) O quê? O que é que podia acontecer?
Carcereiro
Tuas pedras raras podiam desaparecer no meio das outras.
Joalheiro
(Objetivo, tenso) Ah, isso nunca aconteceu, isso nunca aconteceu no
meu trabalho...
Estudante
(Como se falasse consigo mesmo) Hóspede desta santa noite...
Mulher
(Branda) Hóspede d'Ele... por amor?
Maximilian
Predileção. Infinito amor.
Carcereiro
(Para Maximilian, sarcástico) Mas você não teve a predileção divina,
você se impôs a Deus, você não foi sorteado.
Maximilian
Ele me aceitou.
Carcereiro
(Provocativo) Talvez não... Você pode até não morrer... (Com ironia)
Pode acontecer um milagre... ou você pode demorar muito, muito
para morrer. E isso vai significar... sabe o quê?
Joalheiro
O quê?
39
Carcereiro
(Voz alta, para todos) Que ele não é um escolhido de Deus.
Mulher
(Olhando fixamente para o carcereiro) Deus nem o demô nio nos
aceitam.
Estudante
(Febril) A sede, a minha sede não é humana... Eu não tenho mais
nada de humano. (Olha-se a si mesmo) Maximilian, eu não sou mais
humano.
Maximilian
(Angustiado) Eu também tenho sede... Eu também tenho muita
sede...mas à medida que a noite caminha, nós deixaremos de ser os
velhos homens e
deixaremos desta sede.
Carcereiro
(Em grande aflição) Se tudo isso foi permitido, deve haver um motivo.
Um motivo, vocês não acham? Qual é esse motivo, Maximilian? fala,
qual é o motivo?
Joalheiro
(De olhos fechados, parece adormecido) Nós seremos lembrados.
Carcereiro
(Com sarcasmo) Ah, sim é verdade, nós teremos o amor... pela
primeira vez. Pela primeira vez o mundo inteiro terá compaixão, o
mundo inteiro ficará possuído de amor por nós. é isso Maximilian?
Foi isso o que teu Deus planejou? Amor para esse povo eleito. Amor
a qualquer preço! Amor!
Estudante
(Debilmente) Isso tem sentido?
Carcereiro
(Com ironia) O padre Maximilian acha que tem, não é? Ele vai nos
dizer agora o motivo divino dessa carnificina. (Aproxima-se agressivo
de Maximilian) Você vai me dizer nem que eu tenha que te obrigar.
(Sacode Maximilian) Vamos Maximilian, qual é a resposta do teu
Deus?
A Mulher intervém.
Mulher
(Para o Carcereiro) Você parece o demônio. Afaste-se dele.
Carcereiro
Qual é essa resposta? Fala! (Sacode Maximilian várias vezes)
40
Estudante
(Fazendo um grande esforço para afastar o carcereiro de Maximilian.
Para o carcereiro) E você acha por acaso que é fácil descobrir um
sentido? Você sabe ao menos porque ela está aqui? (Com sarcasmo)
Para saber se o amor pode ser feito mesmo diante da morte?
(Começa a rir mas ao mesmo tempo tem contorções de dor) Isso
teria sentido. Mas não é por isso. Ela está aqui para que a gente se
pergunte exatamente isso: Por quê?
Carcereiro
(Atônito) Então é como um jogo.
Joalheiro
(Impotente) Como uma brincadeira.
Carcereiro
(Exaltado) As aves brincam com a gente como o teu Deus,
Maximilian. Além da nossa carne e do nosso sangue, também a
nossa pergunta. Para nos intrigar, hein?
Maximilian
(Exaltado) Mas o meu Deus ofereceu a sua própria carne e o seu
próprio sangue. Ofereceu.
Carcereiro
E depois?
Joalheiro
O que depois?
Carcereiro
Depois... Ele nos colocou aqui. (Para Maximilian muito exaltado) Ou
você pensa que o teu Deus se ofereceu por nada? Para o seu próprio
gozo... para o seu próprio gozo. Um Deus que escolhe para ele
mesmo o martírio, nada é suficiente, você não vê? E para que ele
consiga um grande prazer, a nossa fome e a nossa sede não bastam.
(Começa a bater as próprias costas na parede)
(Alto-falantes na cela, música) Não bastam, não bastam, por quê?
por quê?
Maximilian tenta segurar o Carcereiro. Os outros tentam ajudar.
Maximilian
(Desesperado) Mas que é que você está fazendo? Não faz isso, não
se machuca assim, por favor, se eu tivesse uma resposta eu diria a
você mas eu não sei, é alguma coisa que vem de dentro, pare, pare!
(Entra praticamente em luta com o Carcereiro. Machuca-se. O
Carcereiro pára subitamente exausto)
Alto-falantes continuam por pouco tempo. Depois silenciam.
41
Carcereiro
(Ofegante, para Maximilian) Por que você está aqui? Este tempo é o
nosso tempo... Você não compreende? O nosso tempo, nosso! Que
é que você veio fazer aqui? (Ajoelha-se e começa a raspar o chão)
Maximilian
(Ofegante) Meu deus, não adianta você fazer isso.
Joalheiro
É cimento. Não mata a fome.
Maximilian tenta levantar o Carcereiro.
Mulher
(Em aflição) Se eu pudesse fazer alguma coisa, se eu pudesse ao
menos...
Carcereiro
(Enojado) Você já faz muito.
Joalheiro
(Para o Carcereiro) Põe a cabeça aqui.
Maximilian ajuda-o a deitar a cabeça nas pernas do Joalheiro, os dois fecham os olhos. Estão
como que anestesiados. A Mulher o Estudante e Maximilian ficam próximos um do outro.
Pausa.
Estudante
(Fixando Maximilian) Um homem manso dá sempre a impressão de
que não perdeu a alma. (Para Maximilian) Você tenta salvar a
sua?...Você diz palavras?
Maximilian
Eu tento salvá-la. Mas eu não me digo palavras.
Estudante
Por quê?
Maximilian
(Firme, mas brando) Porque prestaremos conta de toda palavra vã.
Estudante
Mas aqui neste lugar, nesta hora, alguma palavra é palavra vã?
Maximilian
(Agoniado) Eu não sei... eu não sei, você compreende? Eu poderia
me dizer e dizer a todos nós tanta coisa... mas justamente aqui, neste
lugar, nesta hora, cada palavra...
Estudante
(Interrompe) Eu sei. (Pausa) Eu posso pegar em você? O teu corpo é
igual ao meu?
42
Maximilian
(Sorrindo) É igual.
Mulher
(Tocando Maximilian) A minha carne é como a sua, olha. (Sorri)
Estudante
(Para Maximilian) Você sabia antes de tudo isso acontecer, quem era
o teu Deus?
Maximilian
Eu o pensava... cheio de ternura e piedade... e pensava também que
o maior mal era a treva... a treva do espírito.
Estudante
E agora?
Maximilian
Agora a treva e a luz são uma coisa só.
Pausa.
Estudante
Você desejou muito esta morte, não foi?
Maximilian
Eu não pude me conter. Na verdade eu não pude me conter.
Alto-falante. Voz do Füher. Trecho de discurso. O Joalheiro e o Carcereiro comprimem as
cabeças entre os joelhos, encolhem-se, algum tempo. Reações várias. Cessa o alto-falante.
Estudante
Você não pôde se conter? Quando você disse "Eu posso ir no lugar
dele, eu posso ir?”, você não pôde se conter?
Maximilian
Eu não sei... foi muito mais do que um impulso, foi muito mais.
Estudante
(Referindo-se a Hitler. Olha para o alto-falante, tom muito sombrio)
Ele também sente assim... muito mais do que um impulso. Ele é o
reverso, você sabe? O reverso. O outro rosto de cada um de nós.
Maximilian
Sim, meu Deus, eu sei... eu sei agora.
O Carcereiro tenta ficar em pé.
Mulher
(Como uma confissão) Padre, eu quero dizer que... quando eu limpo
aqueles corpos, eu sinto no fundo... (Com espanto de si mesma)...eu
43
sinto tanta alegria de não estar ali daquele jeito, o senhor entende? Eu
consigo sentir tanta alegria... é quase igual... quando eu era criança, a
visita para os mortos era um passeio lindo para mim, lindo. Eu nunca
ficava triste quando visitava os mortos, eu me dizia: eles não sentem
mais nada, e eu estou aqui respirando e dentro de mim havia um
frescor, eu respirava várias vezes, sempre repetindo: eu estou viva, eu
estou viva... e tudo em volta de mim era vida...apesar dos mortos. Eu
olhava para o céu e de vez em quando passava um bando de
passarinhos e eu me lembro que um dia... quando eu era ainda tão
pequena... eu fiquei tão contente de estar ali, perto dos mortos, mas
viva, fiquei tão contente de estar viva... eu era tão pequena...sabe o
que eu fiz? Eu levantei o meu vestidinho e comecei a rodar a rodar a
rodar, até que minha mãe pensou que algum espírito tinha me
possuído, imagine... ela chegou a pensar isso... um espírito.
Carcereiro
(Interrompendo com desprezo) O espírito de quem?
Mulher
... E eu continuava a rodar de alegria. E via o céu azul e os olhos da
minha mãe, escuros enormes...o céu azul e os olhos escuros... (A
Mulher parece ter se esquecido que está ali. Está contente) Que
alegria de estar viva! (O Carcereiro olha fixamente para a Mulher)
Não me olhe assim. Você parece o demônio.
Carcereiro
(Simulando suavidade) Eu, o demônio? Mas é você que vem das
fornalhas... você é que ajuda, (Ri) olha, sua mãe devia estar certa...
um espírito te possuiu... você é que ajuda as aves da noite, você
ajuda, fazendo aquela limpeza você ajuda. (Aproxima-se da Mulher)
Deixa ver as tuas mãos. (A Mulher recua) Mostra as tuas mãos.
Mulher
(Amedrontada) Não, não!
Carcereiro
(Aproximando-se) Mas eu só quero ver as tuas mãos.
Mulher
(Recuando e pedindo auxílio a Maximilian) Olha Maximilian, olha,
não!
Maximilian tenta afastar o Carcereiro da Mulher.
Maximilian
(Para o carcereiro) São iguais às nossas, não há nada para ver, deixa!
44
Interferência e luta contínua de Maximilian com o Carcereiro. Maximilian machuca-se, bate de
encontro a parede.
Carcereiro
(Segurando rapidamente as mãos da Mulher pelos pulsos. Primeiro
examina-as, depois obriga a Mulher a acariciar-se, no rosto, nos
cabelos. A Mulher tem as mãos rígidas nesse momento e continua
dizendo: "Não, não faz assim! não, não, não!") Assim, assim, assim,
olha como nem você agüenta o teu próprio corpo, como você tem
nojo delas, das porcas, da porca da tua mão. (Mostra as mãos da
Mulher para ela mesma) Olha, vê se elas são iguais a todas as mãos.
(A mulher desvia o rosto, mas o carcereiro num gesto rapidíssimo
segura os dois pulsos da Mulher com uma única mão, obrigando-a a
olhar. Cospe nas mãos da mulher) São iguais? São iguais?
Mulher
Pare! Pare!
Maximilian intervém novamente e o Carcereiro solta finalmente a Mulher.
Mulher
(A Mulher cruza os pulsos junto à fronte, as palmas das mãos rígidas
para fora, temendo tocar-se) Elas não eram assim, sabe, elas não
eram assim, eu te juro.
Carcereiro
(Num misto de alegria e sarcasmo) Elas foram (Acentua) escolhidas
para fazer aquele serviço, não é Maximilian? Deus escolheu as mãos
dela para aquele serviço.
Maximilian
(Voz firme) E por isso mesmo é que elas são limpas.
Mulher
(Para Maximilian, docilmente) São limpas sim, não é mesmo? São
limpas... (Encurva as mãos em direção ao peito mas ainda não ousa
tocar-se)
Carcereiro
(Quase de um salto em direção à Mulher) Vamos, vamos, se são tão
limpas. (Esfrega as mãos da mulher na roupa da Mulher) Tão limpas
tão limpas tão limpas. (Várias vezes)
Maximilian
(Afastando violentamente o Carcereiro) Chega! Chega! Tudo isso já
não é suficiente?
Carcereiro
Não, merda, não é suficiente! Alguém tem que sofrer mais do que eu,
eu sozinho não agüento, não agüento.
45
Maximilian
(Mostrando o Joalheiro e o Estudante. Febril) Mas olha para eles,
olha para eles, você não os vê?
Carcereiro
(Álgido) Eu olho para você, Maximilian, e sei que estou sozinho.
Pausa.
Maximilian
(Agoniado) Mas por quê? Por quê? Você não pense nem por um
segundo que é fácil... é que... vocês é que me ajudam... sem vocês eu
não agüentaria.
Carcereiro
(Com ironia) Você não agüentaria sem mim? Eu te faço tudo mais
fácil, não é? Vocês ouviram? Ele não agüentaria sem nós. (Violento e
muito próximo a Maximilian) Você mente! Você agüentaria sua mãe
apodrecendo na tua frente, e você agüentaria sozinho. (Ri) Não
agüentaria... (Voz muito alta, angustiada) Sofre um pouco, homem!
(Mais brando) Olha pra mim, Maximilian, vamos olha. (Muito
emocionado) Me abraça, abraça este corpo que apodrece, porque o
meu corpo... o meu corpo apodrece. (Maximilian tenta abraçá-lo)
Mas a Mulher se coloca entre os dois.
Mulher
(Muito comovida) Eu te abraço, eu posso te abraçar.
Carcereiro
(Recuando) Você não pega em mim. Não pega em mim.
Maximilian
Mas por quê? Por quê? Ela é obrigada a fazer aquele serviç o. (Voz
crescente) Não é fácil, não é fácil, ela é obrigada!
Carcereiro
(Interrompendo repugnado) Além daquele serviço ela dá de comer às
aves... ela
deve passar as noites com as aves.
Mulher
Eu? Você quer dizer que eu... (Desesperada) isso eu nunca vou
fazer... você me acredita Maximilian? Eu não faço nada com as aves,
as aves são eles, não é? Com as aves não... eu nunca fiz nada com as
aves.
Carcereiro
(Com sarcasmo) Você vai fazer, você fará, pra viver, pra viver.
Mulher
(Desesperada) Nunca. Nunca!
46
Maximilian
(Lentamente como se falasse consigo mesmo, como se orasse) "Até o
presente
momento sofremos fome e sede e estamos nus e
recebemos bofetadas e somos injuriados e bendizemos e somos
perseguidos e rogamos... até o presente momento somos o lixo deste
mundo, a escória de todos."
Carcereiro
(Categórico) Você não, você não é um dos nossos.
Estudante
Ele é igual a mim. Tanto quanto tudo em mim.
Joalheiro
(Para o estudante) Você ainda não olhou direito para ele, olha para
ele e olha pra você agora, e pra mim... ratos... nós... ratos num canto.
Maximilian
(Continua no tom anterior) "E todos comeram uma mesma comida... e
todos beberam uma mesma bebida."
Estudante
Minha sede...
Maximilian
(Interrompe, voz alta) Minha, tua, nossa sede.
Joalheiro
Nossa sede... nossa?
Estudante
(Em estado de torpor) Amor, amor.
Mulher
(Para o carcereiro, sôfrega) Pega na minha mão. Seja bom, pega. Se
você pegar na minha mão...
Carcereiro
(Impotente) Eu te salvo do que, mulher?
Mulher
De mim, de mim mesma, do meu nojo.
Carcereiro
(Com alguma ironia) Eu posso te olhar. Isso não te salva?
Maximilian
(Brando, no tom anterior) "O olho não pode dizer à mão: não tenho
necessidade de ti. Nem a cabeça pode dizer aos pés: não tenho
necessidade de vós."
Carcereiro
(Com dores violentas) Agora começou.
Mulher
(Com sofreguidão) A dor? O que é que começou? A dor?
47
Carcereiro
O medo... a dor... é a mesma coisa. (Encolhe -se, geme, a Mulher
aproxima-se muito)
Mulher
Respira junto comigo... assim, assim devagar.
Carcereiro
(Ofegante) Maximilian... (O padre aproxima-se muito)... eu estou
sofrendo... sofre comigo, eu quero ver você sofrendo comigo, você
vai gritar quando e (Grita) quando eu gritar... (Desesperado)... eu vou
gritar Maximilian, eu vou
gritar agora. (Grita) Eu estou gritando
Maximilian. (Grita. O padre e a Mulher gritam junto com ele)
Pausa.
Fora ouvem-se vozes de vários SS. Deve ficar claro para o público que estão estuprando uma
mulher que está morrendo. frases assim, por exemplo:
- assim
- segura mais firme
- abre mais
- a cadela não abre
- merda
- isso, mete agora
- mas vai homem
- vai de uma vez
- merda, ela está morrendo
- depressa, depressa
(Risadas, vozes, ruídos)
- tira ela daí agora
(Ruídos)
Pausa longa.
Joalheiro
(Lento para o estudante) Você conhece alguma coisa mais forte do
que a pedra? Algum...algumas pedras não são muito resistentes,
vocês sabiam?
Estudante
Quais?
Joalheiro
A... a esmeralda, a esmeralda não é muito resistente.
48
Estudante
(Torpor) A esmeralda... o ferro é muito resistente, não é?
Joalheiro
(Tom delirante) Eu digo as pedras... as pedras, você está me
ouvindo? As pedras, o ferro não é nada.. eu quero dizer... eu não
conheço nenhum trabalho no ferro.
Estudante
(Sôfrego) Eu fiz um dia um trabalho, lá na escola, a necessidade de
todos compreenderem a importância das relações (Ri) sexuais. Era
importante ter
saúde, filhos fortes, sabe? Filhos de boa índole,
intelectualmente, moralmente, eu fiz esse trabalho, acharam muito
bom... filhos resistentes (Ri) Filhos resistentes (Tom histérico) Filhos...
filhos da puta, assassinos...
Maximilian
(Interrompe, segura os pulsos do estudante. Voz firme) Agora nós
poderíamos todos juntos pedir uma coisa a Deus... pedir que Ele nos
dê agora o seu grande amor. Agora. (Pausa. Aproximando-se do
Carcereiro) Você está um pouco melhor? Você está me ouvindo?
Mulher
Ele está melhor, sim. (Para o Carcereiro) Agora está passando, não
é?
Carcereiro
(Com ironia) Eu estou ouvindo. Então nós vamos pedir a Deus o que
Maximilian? Só amor, só isso?
Maximilian
E misericórdia.
Carcereiro
(Agressivo) E coragem Maximilian, coragem, ou você não precisa?
Maximilian
E coragem.
Carcereiro
(Aliviado porque conseguiu fazer com que Maximilian pedisse
coragem pela primeira vez) Enfim...enfim!... (Muito calmo) Eu estou
melhor... eu estou melhor.
Maximilian, a Mulher e o Carcereiro estão todos juntos e entende-se apenas uma fala
monocórdica de Maximilian, como uma longa oração. Paralelamente, há um dialogo entre o
estudante e o joalheiro.
Estudante
(Voz baixa, delicada) Os insetos têm uma reprodução imaculada,
você sabia? Os animais inferiores, como os insetos, têm uma
reprodução imaculada...
49
Joalheiro
(Debilmente) Limpa? Limpa, você quer dizer?
Estudante
Imaculada.
Joalheiro
E as serpentes?
Estudante
(Sorrindo debilmente) O mal e o bem se entrelaçam como os ramos
das árvores.
Joalheiro
(Torpor) Imaculada, imaculada.
Pausa.
Estudante
Você tem mulher?
Joalheiro
Tinha. Agora não sei mais.
Estudante
E os filhos?
Joalheiro
Ela dizia que uma alma masculina tinha entrado no seu corpo.
Estudante
Sua mulher dizia isso?
Joalheiro
E quando uma alma masculina entra no corpo de uma mulher... ela
nunca tem filhos, você sabia?
Estudante
Não.
Joalheiro
Eu nunca mais poderia tocar em nenhum corpo.
Estudante
E nas pedras? Você tocaria nas pedras?
Joalheiro
Olha este chão, olha. É neste chão que nós estamos morrendo, não
é?
Estudante
É, neste chão.
Joalheiro
Nós ficamos dóceis diante da morte, não é?
Estudante
Sim.
50
Joalheiro
Você não quer mais que eu fale?
Estudante
Sim meu amigo, fala, fala.
Joalheiro
(Tensão crescente) Eles vão se lembrar. Daqui a vinte anos eles vão
se lembrar de nós. Cada um, a cada dia, a cada noite, vai se lembrar
de nós. (Estudante começa a sorrir) Você está sorrindo?
Estudante
Estou sorrindo sim.
Joalheiro
(Desesperado) Você não acredita?
(Pausa)
Você não acredita?
Estudante
No começo... eles se lembrarão. Depois... sabe, há uma coisa no
homem que faz com que ele se esqueça de tudo... (Pausa.
Lentamente) O homem é... (voz baixa) voraz... voraz.
Joalheiro
(Grita) Adonai! Claríssima morada!
Estudante
(Desesperado) Maximilian! Diz pra ele que todos vão se lembrar da
gente, diz, eu não posso... não posso. Eles vão dizer que nós, que nós
somos uma porca invenção.
Maximilian ao lado do Joalheiro. Toca-o.
Joalheiro
(Sôfrego) Será possível? É verdade, Maximilian? Me diz se é
verdade?
Maximilian
(Com firmeza) Não, não é.
Joalheiro
(Enfraquecido, mas desesperado) Eu estou aqui, não é? Não é
verdade? Você me vê, não é?
Maximilian
(Comovido, começando a sorrir) Eu não só te vejo... sabe, eu... eu
sou você. Você me entende? Eu sou você.
Estudante
Eu sou você.
Joalheiro
Eu sou você.
51
Mulher
Eu sou você.
Pausa.
Estudante
Sabem, havia um rei que tinha três filhos.
Joalheiro
(Debilmente) Os reis existem?
Mulher
E deu a cada filho uma coroa, não é isso? (Referindo-se ao
Carcereiro) Ele está dormindo. (A Mulher aproxima-se do
Estudante)
Estudante
Como é que você sabe?
Mulher
Do rei? É uma estória antiga... e depois o rei... deu um nome a essas
três coroas, não é isso?
Estudante
É, é assim, alef, iod, já não me lembro.
Mulher
(Lentamente, sorrindo no final da frase) Mas o mais importante é o
fim... quando Deus se mostrou a Israel.
Estudante
Perto do mar, não foi?
Maximilian
(Como em sonho) E quando Deus se mostrou a Israel perto do mar,
o rei fez uma só coroa e deu-lhe um nome.
Estudante
(Veemente) Você também sabe! E eu me lembro. Eu me lembro
desse nome.
Mulher
Penitência. Penitência.
Entreolham-se e sorriem.
Estudante
(Para a Mulher começando a delirar) Eu nunca teria pensado.
Mulher
(Interrompe) No quê?
Estudante
Como você se parece com ela.
52
Mulher
Ela? Ah, já sei. Uma que você amou. Ela era assim? (Passa as mãos
sobre o rosto) Como eu?
Estudante
(Muito lentamente) Assim. Exatamente assim. Nós saíamos juntos...
depois das ratazanas.
Mulher
(Sem compreender) As ratazanas?
Estudante
(Delirando) As ratazanas... o laboratório... era impossível deixar de
ter piedade... ela tinha piedade.. (Voz alta) mas a piedade é um
grande sono! Os
que têm piedade adormecem.
O Carcereiro diz palavras incompreensíveis.
Mulher
(Referindo-se ao Carcereiro) Ele está dormindo, ele tem pena de si
mesmo. (Para o Estudante) Ela era assim, como eu?
Estudante
(Tocando na Mulher) Fique perto de mim...mais perto. Alguns
disseram que o homem se humaniza pelo trabalho em comum. (Ri) O
teu cabelo, a tua cabeça... a zona (Destaca as sílabas) pré-frontal,
você sabia? (Destaca as sílabas) A zona pré-frontal é o cérebro do
coração, do ideal, da relação com Deus... você sabia?
Carcereiro
(Grita) Maximilian! Vem cuidar da minha alma. Os porcos têm alma.
Estudante
Ela usava uma fivela presa na nuca.
Mulher
(Interrompe) Quando eu era pequena eu também usava. Têm umas
que são grandes, douradas... e outras que são escuras.
Estudante
(Interrompendo sorrindo) Clara. Uma fivela clara. Ela dizia que as
ratazanas...
Mulher
(Interrompe dócil) Ela puxava o cabelo para trás, assim?
Estudante
(Voz muita alta)... que as ratazanas tinham alma. Você acredita? (Ri)
Você acredita?
Joalheiro
(Sofrido) Eles vão se lembrar até... (Geme)
Estudante
Amor, amor, você tem piedade?
53
Mulher
Muita, muita...
Estudante
(É evidente que ele confunde a Mulher com a namorada. Apreensivo,
tom crescente) mas você não devia ter.., olha, elas não sentem nada,
as ratazanas não sentem nada, você não vai poder estudar, se pensar
assim.
Mulher
(Chorando) Elas não sentem, eu compreendo, nada.
Carcereiro
(Em grande tensão) Maximilian! Você ainda não me disse... você só
me falou de uma noite infinita, não é isso? (Voz muito alta) Mas isso
não basta para quem vai morrer, isso não basta.
Joalheiro
(Delirando) Que brilho! É a mais bonita que eu já vi! É toda feita de
sangue.
Maximilian
(Para o Carcereiro) Eu prometo que meu Deus se dará a você se
você se der a ele.
Estudante
(Para a Mulher, muito emocionado, em estado de semiconsciência,
lembrando-se de frases que alguém dissera a ele) É como uma
oração... No laboratório teu trabalho deve ser como uma oração,
você compreende? Não espere respostas imediatas, entendeu? Olha,
você já não é mais criança... Eu preciso te falar bem claro, não espera
resposta... entrega-te... como uma oração.
Maximilian
(Para o Carcereiro) É difícil de dizer, escuta...
Carcereiro
(Interrompe. Transtornado) O teu Deus... é um lobo, todo feito de
sangue... um lobo.
Maximilian
(Tom muito apaixonado. Crescente) O meu Deus é amante, é como
um fogo! É como um grande fogo. Eu sou o alimento do meu Deus.
Carcereiro
(Colérico) Então é como eu disse, um lobo.
Maximilian
(Muito veemente) Mas não assim tão fácil, olha, foi preciso que
primeiro eu o devorasse para que depois pouco a pouco ele se
alimentasse de mim. Eu também, eu também sou o lobo desse Deus.
54
Carcereiro
(Atormentado) Lobos... lobos...
Maximilian
(Delicado) Ele ficará dentro do teu peito com o nome que você
quiser. Qualquer nome.
Estudante
(Para a Mulher) A tua mão, a tua mão. (Recobrando a consciência)
Meu Deus, mas é você? (Segura as mãos da Mulher, examina-as)
Mas são iguais, são iguais.
Mulher
Assim?
Estudante
Exatamente assim.
Joalheiro
(Num grito) Sustenta-me Adonai, para que o teu sangue e o meu
sejam apenas um.
Maximilian aproxima-se do joalheiro. Diz algumas palavras: "Meu amigo, meu bom amigo!"
Maximilian tenta rezar.
Carcereiro
(Para Maximilian, lentamente) Então esse amor não é nada suave
como eu ouvia dizer... o teu Deus não é nada suave.
Maximilian
(Desesperado) Mas para nós, eu não te disse? Para nós foi
predileção, você compreendeu? Predileção! Amor sem limite. (Para o
joalheiro) Eles vão se lembrar, fique certo de que eles vão se lembrar.
Ruídos na porta. Abrem-na. Entram o SS e o ajudante.
SS
(Com as mãos para trás, escondendo alguma coisa) Que paz! Que
tranqüilidade. Que silêncio, não acha Hans? (Para a Mulher) Prestou
algum serviço?
Mulher
(Amedrontada) Não sei, não sei.
SS
(Aproximando-se de Maximilian, que o encara) Ainda consegue
levantar os olhos, padre Maximilian? Escute... ainda podemos trocar
o 5659 por você. Quer? (Pausa) Não quer? (Pausa) Eu já sabia.
Bem. (Mostra um pacote a Maximilian) Sabe o que é isso,
55
Maximilian? É um presente para você. Vamos, abra, não tenha medo.
(Pausa)
Lentamente Maximilian começa a desembrulhar o pacote.
Maximilian
(Ainda desembrulhando o pacote) Para mim?
SS
É, para você, você vai gostar.
Maximilian
(Acabando de desembrulhar. Vê-se que é uma coroa de arame
farpado) Mas...eu não sou digno. Não, eu não sou digno.
SS
(Suavemente. Tenta colocar a coroa em cada um) Ah, que pena,
Hans, ele não quer o nosso presente. Pena... Pena, pena... Vamos
ver... (Para o joalheiro) Então talvez para você. Imagine que é uma
coroa de ouro e de pedras preciosas. (Ri para o carcereiro) Ou você
que parece estar mais vivo. Pega, não quer? (Para o estudante) E
você, criança? As coroas ficam bem nas crianças. Ninguém quer? Ela
vai ficar aqui, bem no centro, e vocês... Vamos ver uma coisa, façam
um círculo, vamos Hans, ajuda, vamos fazer um círculo, assim, assim.
(Hans, orientado pelo SS, movimenta os prisioneiros, menos a
Mulher, colocando-os em círculo com a coroa no centro. Hans tem
dificuldade para formar o círculo, porque todos estão terrivelmente
debilitados. É difícil mantê-los em pé.) Um pouco mais pra cá, mais
pra lá agora, muito bem, muito bem, pena que não é possível arranjar
umas belas cadeiras com pequenas placas... de prata... onde estariam
gravados o nome de vocês. Seria um belo ritual, hein Hans? Ah,
agora está bem, um círculo perfeito... muito bonito... (Afasta-se para
ver o efeito. Para a Mulher com violência) E você sai, sai, vai
andando.
Estudante
(Para a mulher, urrando) Voltaaaaa!!!
Continua gritando "volta" enquanto o SS agride-o várias vezes, tentando fazê-lo calar. Durante
a agressão do SS Maximilian tenta interferir mas recebe golpes violentos. A Mulher segura
com rapidez e desespero as mãos de todos, o estudante tenta segurar a Mulher mas Hans
afasta-a violentamente, derrubando-a. A Mulher abraça as pernas de Maximilian mas é
arrastada para fora da cela.
56
SS
Elas se acostumam com tudo essas porcas. Com tudo. (Pausa.
Detém-se junto à porta. Fala suavemente) Daqui por diante,
senhores, (Lentamente) uma santa madrugada, um santo dia, uma
santa madrugada, um santo dia, como uma roda, senhores, uma roda
perfeita. (Faz com uma só mão um movimento circular cada vez mais
rápido) Perfeita, infinita, infinita. (Riso discreto. Sai abruptamente.)
FIM
57
Hilda Hilst
O VERDUGO
(Peça em dois atos)
1969
58
PERSONAGENS
O verdugo
Homem de 50 anos
A mulher do verdugo
45 anos, forte. Tom quase sempre amaro, ríspido.
Filho
Jovem.
Filha
28 anos.
Noivo da filha
Aspecto pusilânime, tem sempre um sorriso idiota.
Carcereiro
???
Juiz velho
50 anos.
Juiz jovem
30 anos.
Cidadãos
O homem
Os dois homens coiotes
Podem ser muitos, mas os que falam são é
de seis.
Deve ser alto.
Devem ser altos.
número
59
1o ATO
CENÁRIO:
Casa modesta, mas decente. Sala pequena. Mesa rústica. Dois bancos compridos junto à
mesa. Um velho sofá. Uma velha poltrona. Uma porta de entrada. Outra porta dando para o
quarto. Paredes brancas. Dois pequenos lampiões. Aspecto geral muito limpo. Nessa sala não
deve haver mais nada, nada que identifique essa família particularmente. Morem numa vila do
interior, em algum lugar triste do mundo. Mesa posta. O verdugo, a mulher, a filha e o filho
estão sentados à mesma. A mulher deve estar servindo sopa ao marido. É noite.
Mulher
(Ríspida. Para o verdugo) Come, come, durante a comida pelo
menos você deve se esquecer dessas coisas. Que te importa se o
homem tem boa cara ou não? É apenas mais um para o repasto da
terra. (Pausa)
Verdugo
(Manso) Você não compreende.
Mulher
Não compreende, compreendo muito bem, mas que me importa?
Não sou eu que faço as leis. Estou limpa. E você também está limpo.
(Pausa. Começam a tomar sopa)
Filho
O pai sabe que é imundície tocar naquela corda que vai matar o
homem.
Filha
Cala a boca você.
Filho
(Exaltado) Por quê? Por que é que eu tenho de calar? Você pensa
apenas em você. E se o pai vai ganhar dinheiro por fora desta vez é
porque é mais difícil matar aquele homem do que qualquer outro.
Verdugo
Ninguém falou em dinheiro ainda.
Filho
(Dócil) Mas vão falar, vão falar. Espera, pai. (Pausa) O pai sabe que
o homem dizia coisas certas. O homem é bom.
60
Filha
Bom, bom (Com desprezo) Ha, ha, ele pôs fogo em todo o mundo.
Fogo, só isso.
Filho
Ele é bom.
Mulher
Bondade é dar dinheiro para encher a barriga. Ele te deu dinheiro,
por acaso?
Filho
Ele me deu outra coisa.
Filha
(Com ironia) E que coisa foi essa?
Filho
Você não compreende. Nem adianta falar.
Mulher
(Para o filho) A sua irmã é uma estúpida para não compreender o que
você fala? Deixa de ser bobo, menino. Começou a estudar outro dia
mesmo.
Filho
Mãe, o pai sabe que é imundície tocar naquele homem.
Mulher
Imundície ou não, não me importa nada. Come. (Pausa) A mim me
importa encher a barriga de vocês.
Filho
O homem falou que encher a barriga é importante, mas que não é
tudo.
Mulher
Não? Não? Quem sabe se ele quer encher (Põe a barriga para frente
e contorna-a com as duas mãos) a barriga das mulheres, hein? É isso
que o homem também quer?
Filho
(Manso) Pára, mãe. Ninguém aqui na vila quer que o homem morra, a
senhora sabe.
Mulher
Ninguém aqui na vila... E quem são esses coitados? Cuida da tua
vida, menino.
Verdugo
Deixa o rapaz.
Mulher
Você está sempre do lado dele.
Verdugo
(Manso) Não é isso, não é isso.
61
Filha
É sim, meu pai. O senhor o defende sempre. Por quê? Ele é melhor
do que nós? Eu também não sou sua filha?
Verdugo
Me deixa comer.
Mulher
É, nessas horas ele só quer comer.
Verdugo
O??? merda, mulher! A minha cabeça agüenta algum tempo, depois
eu me esqueço, ouviu? Me esqueço que sou um homem e viro...
chega! (Pausa. Brando) O homem tem uma cara impressionante.
(Pausa)
Filho
Como ele é bem de perto, pai? (Pausa) Fala.
Verdugo
O homem tem um olhar... um olhar... honesto.
Mulher
Honesto, ha!
Verdugo
Limpo, limpo. Limpo por dentro.
Mulher
(Com desprezo) Ah, isso!
Filha
Por dentro ninguém sabe como ele é. Ninguém sabe como ninguém é
por dentro.
Filho
Eu sei como você é por dentro.
Filha
Ah, sabe? Fala, então.
Filho
Por dentro você não tem nada. É oca.
Verdugo
(Manso) Chega.
Filha
(Para o irmão) Mas vou deixar de ser. Vou casar, vou ter filhos...
Filho
(Interrompe e refere-se ao noivo da irmã) Com aquele? (Faz caras de
deprezo)
Filha
(Exaltada) Com aquele, sim. E vou deixar de ver a tua cara. Isso já
será um grande consolo.
62
Filho
Você só pode se casar se o pai ganhar esse dinheiro.
Filha
A morte do homem é daqui a dois dias.
Filho
O pai não vai fazer o serviço.
Mulher
Cala, menino. Cala. (Pausa) Come. (Pausa)
Filho
Hein, pai?
Verdugo
(Manso) Não sei, meu filho, não sei.
Mulher
(Para o filho) O seu pai precisa descansar. E vai aceitar o serviço,
sim. (Para o verdugo, branda) Não é?
Verdugo
(Seco) Não sei.
Mulher
Trate de ficar sabendo logo. Não é o primeiro nas tuas mãos.
Verdugo
(Seco) Ele é diferente.
Mulher
Diferente, limpo, uf! É igual aos outros.
Filho
Ninguém tem o mesmo rosto.
Mulher
Eu quero dizer que ele é igual a todos os outros filhos da puta que
morreram porque a lei mandou. (Para o verdugo, sorrindo com ironia)
Você se lembra daquele que parecia um anjinho? Hein? Lembra?
Todos diziam...
Verdugo
(Interrompe) Eu não.
Mulher
...mas os outros diziam: ele tem cara de anjo. E vocês se lembram do
que ele fez? (Para o verdugo e para o filho) Se lembram? Conta, filha,
porque aquele outro anjinho foi condenado.
Filha
(Sorrindo) Ele matou aqueles dois menininhos.
Mulher
(Irônica) Só isso?
63
Filha
(Sorrindo) Não. Primeiro ele queimou as plantas dos pés e as
mãozinhas dos menininhos.
Mulher
E depois?
Verdugo
(Seco) Já sabemos, chega.
Mulher
(Para o verdugo) Não, espera. (Para a filha) E por que ele queimou
as plantas dos pés e as mãozinhas dos meninos? Hein, filha?
Filha
(Sorrindo) Porque assim os menininhos não podiam ficar em pé e nem
podiam se defender com as mãozinhas.
Mulher
Para fazer aquela porcaria, não é? Então, e muita gente dizia que ele
parecia um anjinho.
Verdugo
Eu não.
Filho
Mas esse é diferente, não é nada disso, mãe. Esse só falou.
Mulher
Deve ter falado besteira.
Filho
Ele falava de Deus, também.
Mulher
Deus, Deus, onde é que está esse Deus? (Para o filho) Não foi você
mesmo que andou lendo que naquele lugar, lá longe...
Filho
(Interrompe) Na Índia.
Mulher
Sei lá, na Índia, onde for, as criancinhas de seis anos vão para o
puteiro? Deus, Deus... e depois não foi você mesmo quem disse que
se elas não fossem para os puteiros aos seis anos, elas morreriam de
qualquer jeito, de fome? Hein?
Filho
Foi, sim, mãe. Fui eu mesmo.
Mulher
Então deixa o teu pai fazer o serviço. Se Deus não consegue ajudar
aquelas criancinhas, você acha que esse homem é que vai nos ajudar?
(Pausa)
Filho
(Para o pai) O pai não quer fazer, não é?
64
Mulher
Essa é a profissão de teu pai.
Filho
(Olhando para o pai) Verdugo.
Mulher
Verdugo, sim. Uma profissão como qualquer outra. (Pausa)
Verdugo
Mas esse homem eu não quero matar, mulher.
Mulher
(Impaciente) Mas não é você quem vai matar. É a lei que mata. Você
é o único aqui na vila que pode fazer o serviço. Ninguém mais. Ora,
que besteira.
Verdugo
Mas a gente da vila não quer que o homem morra. O povo...
Mulher
(Interrompe) Deixa disso, o povo é filho da puta, eles fazem assim só
pra não dar o gosto pra aqueles juízes.
Filho
Os juízes estavam cansados. Você viu, mãe? Eles quase se deitavam
sobre a mesa. O rosto dos dois estava branco. E as mãos também.
Eles suavam.
Mulher
Pudera. Com aquela roupa negra.
Filho
Eles suavam de medo.
Filha
Medo! Juiz ???algum tem medo?
Filho
Um deles tinha os olhos vermelhos.
Filha
Estava resfriado.
Filho
Resfriado nada. Parecia até que tinha chorado.
Filha
Um juiz chorando! Que imaginação!
Filho
(Querendo terminar a discussão) Tá bem. Devia ser o calor.
Filha
Estava frio.
Filho
Frio! Você está louca.
65
Filha
Eu sentia frio.
Filho
Você sentia era medo.
Filha
Medo de quê?
Filho
Medo do homem.
Filha
Mas você é besta mesmo, não? Por que eu havia de sentir medo
daquele homem? O homem não é nada meu, é só um homem que
falava, falava... (Pausa) Idiota.
Filho
O homem é bom de perto, pai?
Verdugo
(Manso) Não sei, meu filho, não sei. (Pausa) É muito difícil para mim.
É assim como se eu tivesse que cortar uma árvore, você entende? Eu
nunca derrubei uma árvore, eu não saberia, é difícil, não é o meu
ofício.
Mulher
Uma árvore... Você cortou cabeças, enforca gente e fala de uma
árvore. Parece que está louco.
Verdugo
É diferente, mulher. É diferente. Esse homem é como se fosse uma
árvore para mim. (Pausa)
Filho
Que cara ele tem bem de perto, pai?
Mulher
A mesma cara de longe. (Pausa)
Filho
(Para o pai) E as mãos? Eram bonitas de longe.
Filha
(Com desprezo) Bonitas! Eram mãos.
Filho
(Maravilhado) Grandes. (Pausa)
Verdugo
De perto, meu filho... ele parece o mar. Você olha, olha e não sabe
direito pra onde olhar. Ele parece que tem vários rostos.
Mulher
Todo mundo só tem um rosto.
66
Verdugo
(Para o filho) ...de repente, ele olha firme, você sabe? Assim como se
eu te atravessasse. É muito difícil olhar para ele quando ele olha
assim. E depois... ele também pode olhar de m jeito... Você se
lembra daquele cavalo que um dia te seguiu?
Filha
(Rindo) Quem é que não se lembra? O cavalo não agüentava subir
aquela ladeira. O dono do cavalo dava umas pauladas no focinho do
coitado. (Ri. Para o irmão) Aí você gritou: se você é tão macho para
bater em mim como bate nesse cavalo, eu corto o meu... (Ri) e pulou
em cima do homem como um leão. O coitado fugiu feito doido. E o
cavalo só podia te seguir, lógico. (Ri) Até o cavalo compreendeu. Foi
engraçado aquele dia. (Todos riem. Pausa)
Verdugo
(Para o filho) Mas você se lembra dos olhos do cavalo?
Filho
Eu me lembro, sim, pai, eu me lembro. (Pausa)
Verdugo
Pois o homem tem às vezes aquele olho.
Filho
Então ele é bom, pai.
Mulher
Mas o que adianta vocês ficarem falando que ele é bom, se ele tem os
olhos do cavalo ou não? (Para o filho) O homem tem de morrer e é
seu pai quem vai fazer o serviço. E vai ganhar bem desta vez. Vamos
começar outra vida, tenho certeza. (Batem na porta)
Mulher
(Para a filha) É o teu noivo. Abre. (A filha vai até a porta. Abre e
fecha rapidamente. Entra o noivo)
Filha
(Para o noivo, meiga) Você chegou tarde hoje.
Noivo
(Para todos, sorriso idiota) Boa noite.
Verdugo
(Seco) Boa noite.
Mulher
(Amável) Boa noite, meu filho. Senta. Já jantou hoje? (O noivo faz
uma cara apreensiva) Mas que cara!
Noivo
(Para o verdugo) Tem gente aí querendo falar com o senhor.
Verdugo
Que gente?
67
Noivo
(Sorriso idiota) O homem... de preto.
Mulher
(Apreensiva) Os juízes?
Noivo
É.
Filha
(Para o noivo) E você fechou a porta?
Noivo
Você é que fechou.
Mulher
E a casa desse jeito. Nem tirei a mesma. (Tenta tirar as coisas de
cima da mesa)
Verdugo
Manda entrar, mulher, vai. Eles sabem que a casa é assim mesmo. (A
mulher vai abrir a porta)
Mulher
Entrem, por favor, Excelências. (Os juízes entram) Não esperávamos,
está tudo ainda... (Mostra a mesa em desordem)
Juízes
(Interrompendo, para todos) Boa noite.
Filho e noivo
Boa noite.
Verdugo
(Seco) Boa noite. (O filho do verdugo cumprimenta apenas com a
cabeça)
Juiz velho
Fiquem tranqüilos. Nós só viemos para combinar.
Mulher
(Servil) Por favor, sentem, Excelências, por favor.
Juízes
(Sentando-se) Obrigado. (Pausa longa)
Juiz jovem
(Para a mulher) A moça vai casar, não é?
Mulher
Esperamos, mas (Apontando para o noivo) ele está sem serviço.
(Pausa longa)
Juiz jovem
Tudo se arruma, não é?
Mulher
Seria um presente do céu, Excelência.
68
Juiz jovem
Pois é. (Pausa longa)
Juiz velho
Vão melhorar de vida.
Mulher
Se Deus quiser, Excelência.
Juiz velho
Parece que Deus quer. (Pausa)
Juiz jovem
(Para a mulher) Mas...
Mulher
(Interrompe) Posso oferecer alguma coisa?
Juiz jovem
Não, não, temos um pouco de pressa. Ainda não fomos para nossas
casas. Nem pudemos tirar essa roupa. (Olha para a toga)
Filha
(Fazendo a mulherzinha para o juiz jovem) É bonita essa roupa.
Juiz jovem
É pesada.
Filha
Mas é bonita.
Juiz velho
(Para a filha) Então vai-se casar.
Filha
Acho que sim (Olha para o noivo), não é? (Olha para o juiz jovem.
Sorri. Os juízes sorriem. Pausa)
Juiz jovem
(Para o verdugo) Bem, o senhor sabe como é... o homem... tem de
morrer.
Mulher
Sabemos, lógico. Tem de morrer.
Juiz jovem
Não há outro jeito.
Juiz velho
(Para o verdugo) Ele falou demais. O senhor compreende? E boca
deve ter uma medida.
Juiz jovem
Certas palavras não devem ser ditas.
Mulher
Ele falava muito, é verdade.
69
Noivo
(Sorriso idiota) Ele falava coisas sem sentido.
Juiz jovem
Confundiu todo mundo.
Filha
(Sorrindo para o juiz jovem) Eu não entendia bem o que ele falava.
Juiz velho
Nem era para entender, minha filha. Ninguém entendia.
Filha
(Olhando para o juiz jovem. Sorrindo) E depois sempre havia tanta
gente... Eu não conseguia chegar muito perto.
Mulher
(Para os juízes) A gente é curiosa. Só ia pra ver, ver como era, os
senhores sabem.
Juiz jovem
Compreendo. É a novidade. (Pausa)
Noivo
(Sorriso idiota) Aqui a gente não tem nada pra ver.
Juiz velho
Claro. (Pausa)
Juiz jovem
(Para o verdugo) O senhor já está preparando???, então.
Mulher
Ah, está sim, ele não precisa se preparar muito. (Sorri) É o ofício
dele, de sempre (Para o marido), não é?
Filho
O pai não respondeu.
Mulher
Vai saindo, menino. Você não tem a escola?
Filho
Hoje eu não vou à escola.
Mulher
Imagine, vai de qualquer jeito, vamos.
Juiz jovem
Espera um pouco, senhora. (Olha para o rapaz) O moço quer dizer
alguma coisa?
Mulher
Ele não quer dizer nada, Excelência. Ele é um menino, só isso. (Para
o filho) Vai.
Juiz jovem
Não. Ele quer dizer alguma coisa.
70
Juiz velho
Pode falar, moço. O que é? (Pausa) Hein? (Pausa)
Filho
O homem é bom.
Mulher
Cala a boca.
Juiz jovem
Deixa, senhora.
Juiz velho
(Para o filho) É bom? Por quê? (Pausa)
Filho
Ele nunca fez nada de mal.
Juiz jovem
O homem é esperto, moço. Parece bom, mas não é.
Juiz velho
(Para o filho) Você acha que a lei se enganou, meu filho?
Mulher
Por favor, excelências, o meu menino não sabe nada. Começou a
estudar há pouco tempo.
Juiz velho
(Insistindo) Hein, moço? A lei se enganou? (Pausa)
Filho
Eu disse que o homem é bom.
Juiz jovem
Você acha então que é bondade falar o que ele fala?
Noivo
(O mesmo sorriso) O meu colega do meu emprego antigo morreu
naquele dia, quando o homem falou.
Juiz velho
(Para o filho) Então, meu filho.
Filho
(Para o noivo) Morreu porque mataram. Não foi o homem quem
matou.
Juiz velho
(Para o filho) Morreu, meu filho, porque o homem enlouqueceu as
gentes. Agitou.
Filho
Ele falou de Deus também.
Juiz jovem
Deus não é alguém que vive na boca desse homem. Deus está dentro
do nosso coração. Não é preciso falar Dele a toda hora. (Pausa)
71
Juiz velho
(Para o verdugo) Então... o senhor está preparando?
Mulher
Claro que está, Excelência.
Juiz velho
Mas ele não responde.
Mulher
(Para o verdugo) Fala, homem, eles não podem perder tempo. (Para
os juízes) Ele é um bom profissional. Nunca precisou de ajudante. A
mão dele é firma, grande (Procura mostrar a mão do verdugo para os
juízes. O verdugo encolhe as mãos)
Verdugo
(Para a mulher, seco) Deixa pra lá.
Mulher
Mas o que é que tem mostrar a tua mão para as Excelências? (Insiste,
pega nas mãos do verdugo) Estica, estica assim.
Verdugo
(Impaciente) Me larga, mulher.
Mulher
(Irritada) Mas o que é? O que é?
Juiz jovem
(Para a mulher) Nós sabemos que ele é um bom profissional.
Juiz velho
(Para o verdugo) Não se incomode. (Pausa longa. Silêncio
constrangedor. Todos olham fixamente para o verdugo, e de repente
o juiz parece que vai falar, mas o verdugo o interrompe)
Verdugo
(Objetivo) Eu não estou preparado. (Os juízes entreolham-se.
Examinam atentamente o verdugo)
Juiz jovem
Mas não é essa a sua profissão?
Juiz velho
Não é o seu dever? Cumprir a lei?
Filha
(Em tensão) O pai está cansado, é isso. Passou o dia inteiro lá, vendo
o peso do homem, preparando tudo, os senhores sabem.
Juiz jovem
(Para a filha) Mas é preciso saber se o seu pai está preparado para a
execução.
Mulher
(Para o verdugo) Fala!
72
Filho
O pai não quer.
Verdugo
(Cabisbaixo) Não é bem assim... não é... é que... eu não me sinto
capaz.
Juiz velho
Mas isso é para nós um terrível contratempo. O senhor sabe que é o
único na vila credenciado para esse serviço.
Verdugo
Eu sei. (Pausa)
Mulher
(Para o verdugo) Fala de uma vez o que é, homem. (Pausa)
Verdugo
(Para os juízes) Eu acho que o homem não merece, os senhores
entendem?
Juiz jovem
Não merece o quê? (Pausa)
Verdugo
A morte. O homem não merece a morte.
Juiz velho
Mas isso já foi decidido. Ele foi condenado.
Juiz jovem
(Para todos) Os senhores viram que fizemos todo o possível.
Noivo
E o impossível, Excelências. Vamos muito bem.
Juiz jovem
(Para todos) Ele teve todos os direitos. Fizemos tudo.
Juiz velho
(Para todos) Nada lhe foi negado. Então... (Pausa)
Verdugo
Mas ninguém ficou satisfeito. A gente toda da vila...
Juiz jovem
(Interrompe) Mas não é a vila que julga o homem. Pra isso nós
existimos. Já dissemos, foi tudo dentro da lei.
Juiz velho
(Para o verdugo) Procure entender... escute: o senhor terá... regalias.
Verdugo
Que regalias?
Juiz velho
Terá auxílio.
Verdugo
Dinheiro?
73
Juiz velho
Um auxílio.
Verdugo
Mas nunca foi preciso qualquer coisa além daquilo que eu ganho,
para fazer o meu serviço.
Juiz jovem
Mas... como é um caso difícil, nós entendemos que será justo ajudar
o senhor.
Verdugo
Difícil?
Noivo
(Sempre com o mesmo sorriso alvar) A vida é difícil para todos, não?
Eu, por exemplo...
Juiz jovem
(Para o verdugo) Difícil, sim, porque as pessoas não querem
entender.
Verdugo
Mas eu também não posso entender.
Filha
(Em tensão) Não faz assim, pai. (Pausa)
Mulher
(Levanta-se, objetiva) Quanto é o auxílio, Excelências? (Pausa)
Juiz jovem
É... de alguns milhões.
Mulher
(Surpresa) Alguns milhões?
Juiz velho
Doze... treze.
Filha
Meu Deus! (Sorrindo) Meu Deus! (Pausa)
Juiz velho
(Para o casal de noivos) Vocês pensam fazer uma casa aqui na vila?
Filha
(Sorrindo) Nem sei. (Olhando para o noivo e para o juiz jovem) Nem
sei.
Juiz jovem
(Sorrindo para a filha) Eu tenho alguns terrenos muito bons. Junto à
praça. (Olha para o noivo também) Se quiserem, podem falar comigo
depois de amanhã. (Olha para a filha. Sorri mais aberto) Podemos
combinar.
74
Noivo
(Para a noiva) Combina sim. (Para o juiz) Ela vai, ela vai.
Filha
(Para o juiz. Sorri) Depois de amanhã. (Para a mãe. Contente) Mãe,
a gente vai ter tudo.
Filho
(Seco) Depende do pai. Ele ainda não respondeu. Todos olham para
o verdugo. (Pausa tensa)
Mulher
(Para o verdugo) Você não vai fazer? (Pausa) Hein? (Pausa) Pois eu
faço.
Verdugo
(Encarando-a) Faz o que, mulher?
Mulher
(Para o verdugo, encarando-o) Se você não fizer o que eles mandam,
eu faço.
Filho
(Enojado) A mão faz o serviço do pai? Vai matar o homem?
Mulher
Matar o homem... Que jeito de falar. Eu quero que as Excelências
saibam que eu posso cumprir a lei.
Filho
(Enojado) Mãe, você está louca.
Mulher
(Irada) Eu posso fazer o serviço que o seu pai faz, mas que agora por
estupidez não quer fazer. Ninguém vai desconfiar de nada. Eu sou do
tamanho dele (Encosta-se ao verdugo), olhem. Eu tem o capuz.
(Todos estão surpresos)
Noivo
A senhora não vai saber... vai?
Verdugo
(Ainda sem acreditar) Eu é que sou o verdugo, mulher.
Mulher
Qualquer um pode ser verdugo.
Verdugo
(Lentamente) Fique quieta.
Mulher
(Para os juízes) Os senhores não me deixam fazer o serviço? (Os
juízes abaixam as cabeças. Pausa longa)
Mulher
(Para o verdugo) Claro, homem eles deixam. (Os juízes continuam
calados)
75
Verdugo
(Para os juízes) Os senhores vão dar consentimento? A lei não
permite. Os senhores sabem que a lei não permite. (Silêncio um
pouco esticado)
Filho
(Em tensão) Isso está certo. O pai tem razão. Não é permitido.
Filha
(Desesperada, para o irmão) Você quer estragar a nossa vida? Sai
daqui.
Juiz jovem
Deixa, ele pode ficar. (Aproxima-se do jovem) Olha, moço, você vai
entender. (Para o verdugo) O senhor também. Não temos muito
tempo para explicar... mas...de uma certa forma também cumprimos
ordens. Há gente mais importante do que nós. Devemos dar atenção
a certa gente.
Filho
(Para os juízes) Canalhas! Canalhas!
Mulher
(Para o filho) Cala a boca, seu desgraçado.
Juiz velho
(Aproximando-se do filho) Meu filho, escute. (Põe a mão no ombro
do rapaz)
Filho
(Para o juiz velho) Sim, não me pega.
Mulher
(Gritando) Você responde assim pras Excelências?
Juiz jovem
Escutem, não façam tanto barulho, afinal, não queremos
complicações.
Mulher
É claro, Excelência, mas estou perdendo a cabeça com esse menino.
Juiz velho
O moço não tem culpa. Pensa que o pai está certo.
Filho
(Emocionado) Eu sei que o pai está certo de não querer matar o
homem, porque o homem não fez nada. Nada!
Juiz jovem
Moço, não vamos discutir isso com você.
Verdugo
O meu filho sabe que...
76
Juiz velho
(Interrompendo) Nem com o senhor. (Pausa. Os juízes entreolhamse, refletem, caminham etc.)
Juiz jovem
(Para a mulher, objetivo) A senhora acha que pode fazer o serviço?
Mulher
(Olha para o marido, para o filho, hesita um pouco, mas olha em
seguida para a filha e resolve) Posso, muito bem até.
Verdugo
(Muito emocionado) Mulher, não fala assim. Você não vai fazer nada.
Mulher
(Exaltada) Não vou fazer? Eu não tenho medo de você. Eu é que
sei... Entra ano, sai ano, é sempre esse desassossego de não saber o
que vai ser de nós. (Olha para os juízes) Deviam pagar melhor os
verdugos, sem eles a vida não fica fácil nem para Vossas Excelências.
Sem os verdugos não há segurança. (Para o marido, suplicante)
Homem, pensa no teu filho também...
Filho
Não me mete nisso, mãe, eu penso como o pai.
Mulher
Ah, pensa? Não é você, seu desgraçado, que diz todo dia que não
quer mandado por ninguém? Que quer correr o mundo e falar com as
gentes? E você pensa que vai poder fazer o que quer se não estudar?
E para estudar precisa dinheiro, desgraçado, dinheiro.
Filho
Eu não quero mais nada, mãe, eu não quero nada à custa da morte
desse homem.
Filha
Mas esse homem já está morto, imbecil.
Juiz velho
Isso é verdade, moço. Pela lei, ele já está morto.
Noivo
(Para o filho) Olha, meu chapa, a vida é assim mesmo. Todo mundo
morre.
Filho
(Para o noivo) Seu molenga fedido.
Filha
(Para o irmão) Eu te mato se você falar assim com ele.
Juiz jovem
Fiquem quietos, por favor. Se continuarmos assim, temos de ir
embora e tentar descobrir outro verdugo noutro lugar.
77
Mulher
Arranjar outro? Dar o dinheiro pra outro? Não tem ninguém pela
redondeza, Excelência. Os senhores teriam de viajar muito. E ninguém
vai querer. E não há mais tempo.
Juiz velho
Pois é por isso é que estamos aqui. Mas o seu marido não quer o
auxílio. (Batidas leves na porta)
Mulher
Bateram.
Filha
Não.
Mulher
Bateram sim. Eu ouvi. (Batidas fortes)
Noivo
A essa hora? (A filha encaminha-se até a porta)
Juiz jovem
Espere, não abra. (Vai até a porta) Quem é? Fala quem é.
Voz do carcereiro
(Aflito) Sou eu, sou eu, o carcereiro. Eu preciso falar com as
Excelências.
Mulher
(Receosa) O carcereiro.
Juiz velho
(Intrigado) A essa hora.
Mulher
É melhor abrir.
Noivo
Esperem, pode não ser ele. Pode ser truque.
Juiz velho
(Indo até a porta) Tem alguém junto com você?
Voz do carcereiro
(Aflito) Não tem ninguém, abre por favor. Abre. (O juiz velho abre a
porta. Entra o carcereiro)
Carcereiro
(Afobado) Boa noite pra todos, Excelências, o pessoal está
preparando alguma coisa. Tem alguma coisa no ar.
Juiz velho
Que coisa, homem? Você está assustado.
Carcereiro
Eu não me assusto com pouca coisa, Excelê ncia.
Noivo
Ele é um homem muito valente.
78
Filho
O que é que você sabe da valentia dele, seu bobo?
Filha
(Para o irmão) Cala essa boca.
Noivo
Ele deu na cara daquele que matou os menininhos.
Filho
O homem estava com as mãos amarradas. Bela valentia essa.
Juiz velho
Silêncio, por favor.
Juiz jovem
(Para o carcereiro) Diz direito o que é que há, homem.
Carcereiro
(Um pouco grotescamente) Eu estou lá em minha mesa. O homem
está quieto. Ele fica num canto da cela, de costas para mim. É o jeito
dele, já me acostumei. De repente, ouço um grito lá fora: (Grita) A
vida! A vida!
Juiz velho
Não grite assim.
Carcereiro
Desculpe, Excelência.
Juiz jovem
E depois?
Carcereiro
Saio depressa. E só aquela escuridão. Nada. (Pausa)
Juiz velho
Continuo achando que você está assustado.
Carcereiro
Eu sei o que digo, Excelência. É preciso apressar a morte do homem.
Se demorar muito, acontece desgraça.
Juiz velho
Volta pra lá. Nós vamos dar um jeito.
Carcereiro
Eu tranquei tudo muito bem. Nem o demônio abre.
Juiz jovem
Mas volta pra lá. Tudo se arranja.
Carcereiro
Boa noite, para todos, então. (Para o filho) E você deixa de ser
atrevido, hein...
Juiz velho
Vai, vai. (O carcereiro sai. Pausa longa)
79
Juiz velho
(Para o verdugo) O senhor já verificou tudo? A altura, o peso do
homem? )O verdugo olha para o filho e depois para o juiz. Confirma
com a cabeça)
Juiz velho
(Para o verdugo) Quer dizer que lá está tudo preparado? Lá na
praça?
Verdugo
Sim... mas...o que os senhores vão fazer?
Mulher
Vão fazer o que é preciso.
Verdugo
Não. Os senhores não vão matar o homem agora. Isso não pode ser
feito assim. Assim não.
Filha
(Voz de choro) Meu Deus, pai, pensa na nossa vida. Quem é esse
homem para você? Um homem que dizia coisas que ninguém sabia
direito o que era...
Verdugo
(Interrompe) Assim não.
Juiz velho
Nós não vamos executar o homem agora.
Juiz jovem
Mas tem de ser amanhã.
Noivo
Amanhã. (Olha o relógio) Amanhã já é hoje. É tarde.
Juiz jovem
Então hoje bem cedo.
Verdugo
(Para os juízes) Mas está marcado para depois de amanhã. Com a
presença do povo.
Juiz velho
(Para o verdugo) O povo estará presente hoje. Nós vamos tocar o
sino da igreja. Mas é preciso que seja hoje. (Pausa. Brando) Eu peço
ao senhor...vamos...faça o que lhe cabe.
Filha
(Aproximando-se do verdugo) Faz, pai. Senão eles dão o dinheiro
para um outro.
Verdugo
(Empurrando a filha. Para os juízes) O homem não fez nada. Ainda
tem esperança.
80
Mulher
Mas que esperança? Não tem nenhuma esperança.
Filho
O pai acha que tem.
Juiz jovem
Eu posso obrigar o senhor a fazer. Mas não quero obrigar.
Juiz velho
Nós somos a lei. Não somos a polícia.
Verdugo
(Tentando convencer os juízes) Excelências...é muito difícil para
mim...eu não sei explicar...alguma coisa está me impedindo de fazer
isso. O homem entrou no meu peito, os senhores entendem? Ele
falava que era preciso...amor...ele falava...
Mulher
(Com desprezo) Amor! Amor! E o que tem isso?
Juiz velho
Em nome do amor acontecem baixezas.
Filho
Que baixezas?
Juiz jovem
As palavras do homem eram palavras de fogo.
Filha
Foi o que eu disse. Ele pôs fogo nas gentes. (Pausa)
Juiz jovem
Amor... é comedimento.
Juiz velho
Mansidão.
Noivo
Amor não é falar daquele jeito.
Filha
Ele ficava rosado quando falava.
Mulher
Ele estava mais??? era cheio de ódio sempre.
Filho
(Voz alta) Ele precisava falar daquele jeito para os outros
entenderem.
Filha
Pois eu não entendia o que ele falava.
Filho
Não mente. Você sabe muito bem o que ele falava.
81
Juiz velho
Amor... é respeitar o povo. Ele não respeitou vocês. Ele insultava
vocês.
Verdugo
Insultava? Não sei disso.
Juiz jovem
Ele chamava vocês de coiotes. (Verdugo e filho entreolham-se)
Noivo
O que é isso?
Filha
O que é um coiote?
Juiz jovem
Um animal. Um lobo.
Mulher
(Para o filho) E você defende um homem assim?
Filho
(Para a mulher, exaltado) Não é isso, mãe. Ele dizia que os coiotes
não costumam viver eternamente amoitados. Que é preciso sair da
moita.
Mulher
E o que é que nós temos com os coiotes?
Juiz velho
(Para o filho) Sair da moita para caçar?
Filho
(Exaltado) Para que vejam ao menos as nossas caras de coiotes e
respeitem a gente. E se nos respeitarem, nós poderemos um dia...
(Lentamente) achar o nosso corpo de pássaro e levantar vôo.
(Objetivo) Mas primeiro mostrar a cara de coiote.
Mulher
(Com desprezo) Pássaro... coiote... o homem é louco.
Juiz jovem
(Aproximando-se do filho) E como é a cara de um coiote?
Filho
(Encarando fixamente o juiz jovem com uma expressão de dureza e
ameaça) Uma cara... assim. (Batidas fortes na porta)
Voz do
carcereiro
(Aflitíssimo) Excelências, abram.
Juiz jovem
O carcereiro outra vez.
Juiz velho
(Para o juiz??? jovem) Abre. (O juiz abre rapidamente a porta)
82
Carcereiro
(Entra afoito) Não é possível esperar mais. Agora atiraram uma pedra
na janela. Saio para pegar o desgraçado e nada. A escuridão outra
vez. (Todos entreolham-se) Mandem fazer o serviço depressa,
Excelências, acreditem em mim, eu já estou ficando doente. (Pequeno
silêncio)
Mulher
(Para a filha) Traz o capuz. (A filha fica imóvel olhando para o pai)
Verdugo
(Para a mulher, com enorme espanto) O quê?
Mulher
(Para a filha, voz de comando com violência) Traz o capuz. (A filha
entra correndo no quarto)
Verdugo
(Para a mulher. Como se visse a mulher??? pela primeira vez) Você
tem coragem! Você tem coragem de enganar o povo! O verdugo sou
eu.
Mulher
(Para o verdugo) Cala a boca. Eu sei o que faço.
Verdugo
(Irado, mas com a voz baixa) A mulher me manda calar a boca! (A
filha volta nesse instante com o capuz preto nas mãos, mas pára,
vendo a fisionomia terrível do pai) Calar a boca! (Investe contra a
mulher) Sua porca! (Começa a esbofeteá-la) Miserável! (O filho tenta
intervir, dizendo ao mesmo tempo “Pai, não, não” mas como o
verdugo não pára, os juízes, o carcereiro e o noivo avançam e lutam
para imobilizar pai e filho. Conseguem)
Filho
Larguem o pai, larguem o pai. (O filho tenta desvencilhar-se mas o
carcereiro tira rapidamente uma corda fina do bolso e com um gesto
simultâneo contorna o pescoço do rapaz e amarra-lhe as mãos.
Depois puxa-o até a mesa, corta com uma faca uma porção de corda
e começa a amarra-lhe os pés, enquanto os juízes e o noivo seguram
violentamente o verdugo)
Verdugo
Miseráveis, miseráveis! (O carcereiro termina rapidamente de amarrar
o rapaz e com o resto da corda amarra as mãos e os pés do verdugo)
Filho
Canalhas, bando de porcos! (O carcereiro empurra o verdugo e o
filho, obrigando-os a sentar no chão. A filha não sabe o que fazer,
olha para todos, tenta aproximar-se do pai)
83
Verdugo
Filha. (A filha pára. Os outros estão surpresos por terem conseguido
tanto)
Filho
O que vocês vão fazer conosco?
Juiz velho
Apenas deixá-los aqui para não atrapalharem o serviço.
Juiz jovem
(Para a mulher) Foi preciso. Depois trancamos tudo.
Filha
(Um pouco atemorizada) Então troca de roupa, mãe. Põe uma calça
do pai, troca os sapatos. (A mulher entra no quarto)
Verdugo
(Para a filha) Esse dinheiro vai queimar a tua carne.
Filha
(Tom suplicante) Pai, o homem já morreu. Não somos nós que vamos
matá-lo. Ele já está morto. Só falta a terra em cima do cara.
Verdugo
Está vivo. Vivo igual a mim.
Filha
(Suplicante, amorosa) O senhor não vai agüentar muito tempo
fazendo o serviço. (Aproxima-se do pai) Não vai agüentar. O senhor
é... bom demais... e os outros pisam em nós quando não se tem
dinheiro. (Tom entre choroso e contente) Nós vamos ter coisas,
vamos ter coisas.
Verdugo
(Enojado) Que coisas?
Filha
Uma casa melhor, roupas.
Verdugo
(Enojado, voz crescente) Uma casa? Esta não é uma casa? O que eu
tenho no corpo não é roupa? O que você veste não é roupa? O que
você come não é comida?
Filha
(Com ódio) Não. É lixo. É lixo.
Noivo
A gente quer melhorar. A gente é jovem.
Verdugo
(Para o noivo) Maricão.
84
Filha
(Para o pai) O senhor não precisa falar assim com ele. Ele é um
homem igual a todos.
Verdugo
Um rato.
Filha
(Com ódio) Um rato que me serve. (O noivo continua sorrindo)
Juiz jovem
Parem. Já temos muitos problemas.
Juiz velho
E não temos mais tempo. (A mulher do verdugo volta do quarto.
Veste calças compridas, sapatos masculinos e capuz preto)
Juiz jovem
(Para a mulher) Deixa ver. (Examina-a)
Juiz velho
Parece que está bem.
Carcereiro
(Para a mulher) Esconda um pouco as mãos, dona. São menores que
as dele.
Noivo
A senhora ficou bem mesmo.
Filho
(Para o noivo) Fedido.
Noivo
(Para o filho) Olha (Aproximando-se), se você continuar com essa
fala...
Filho
Cão lazarento. (O noivo aproxima-se mais) Porco. (O noivo
esbofeteia o rapaz)
Mulher
(Para o noivo) Pare com isso.
Filho
(Para o noivo) Só assim mesmo, canalha. Só eu amarrado.
Juiz jovem
(Para o carcereiro) Olhe, preste atenção. Tire o homem de lá. Nós
todos ficamos do lado de fora, vendo se há alguma novidade. (Põe a
mão no bolso da toga e mostra um capuz branco) Depois cobrimos a
cabeça do homem com esse capuz. Em seguida vamos até a praça.
Sem muito ruído, hein?
Mulher
(Para o juiz jovem) O senhor é prático. (Olha para a filha)Pensou em
tudo, não?
85
Verdugo
(Emocionado) Você vai matar o homem durante a noite?
Filho
Mãe, não vai. Eu nunca mais te olho na cara.
Mulher
Não é preciso que me olhem na cara. Quando muito o que vocês
descobrem é se alguém tem olho de cavalo ou não. Eu tenho olho de
gente. (Aproxima-se do filho) De gente. (Pausa) Vocês vão-me
agradecer depois. Me agradecer.
Juiz jovem
Vamos andando.
Carcereiro
Eles estão bem amarrados.
Juiz velho
(Para o carcereiro) Tira a chave. (O carcereiro tira a chave da porta)
Juiz jovem
(Para no noivo) Apaga as luzes. (Noivo apaga os lampiões e sorri
para o verdugo e o filho. Batem a porta. Trancam. Semi-obscuridade.
Pausa. Soluços discretos do verdugo. Passos afastando-se)
Filho
Pai, o senhor... não chora, pai.
Verdugo
É bom, é bom, deixa. (Pausa)
Filho
O senhor não tem culpa. O senhor fez o que pôde. Quem sabe se
está certo o que disseram: o homem já está morto.
Verdugo
(Recompondo-se) Nada disso, filho, nada disso. O homem está bem
vivo. Essa lei dos homens não conta.
Filho
Essa é a única lei que conta. O senhor não viu? (Pausa)
Verdugo
Ele apertou a minha mão. Ele apertou a minha mão de um jeito...
Filho
(Interrompendo) Ele pegou na mão do senhor? Quando?
Verdugo
(Emocionado e como se falasse consigo mesmo) Ele apertou a minha
mão...
Filho
(Interrompe) Falou?
86
Verdugo
Sim.
Filho
(Curiosidade angustiada) O que, pai?
Verdugo
Eu não entendi o que ele quis dizer.
Filho
Mas o que, pai? (Pausa)
Verdugo
(Repetindo as palavras do homem) Nós somos um só. Eu e você
somos um só.
Filho
Somos um só? (Pausa) Ele quis dizer que o senhor é igual a ele?
Verdugo
Mas eu sou um verdugo. Ele não. Não tem sentido.
Filho
(Repensando as palavras do homem) Não sei... olha... ele vai
morrer... e alguns morrerão por causa dele, um dia.
Verdugo
Eu não compreendo, filho.
Filho
É assim: ele morre nas mãos do verdugo... que seria o senhor.
Outros, mais tarde, morrerão pelas coisas que ele falou?
(Repensando) E se for assim, ele também será como um verdugo, o
senhor compreende? Será que é isso que ele quis dizer?
Verdugo
Acho que não é isso. E depois os verdugos existem há tanto tempo e
esse homem parece o primeiro sobre a terra. EU nunca vi um homem
assim.
Filho
A gente talvez não saiba, mas devem ter existido. Se existiram muitos
verdugos... também existiram muitas vítimas. (Repensando) E eles
podem ser iguais?
Verdugo
Quem, meu filho?
Filho
Os verdugos e as vítimas?
Verdugo
Não sei, meu Deus, eu sei que sinto como se estivessem preparando
a minha morte. (Voa alta) Nós precisamos sair daqui, a sua mãe...
87
Filho
(Interrompe) A minha mãe... não fala, eu morro de vergonha. Eu nem
posso me mexer de vergonha. (Pausa)
Verdugo
(Interrompe) Ele era paciente. Tudo mudou... na noite em que fui
verdugo pela primeira vez. Quando voltei para casa e me deitei sem
comer e sem dizer uma palavra, ela perguntou: Você não vai
agüentar? E eu disse o que você acabou de dizer: não fala, não fala,
eu nem posso me mexer de vergonha. (Voz alta) Eu não devia ter dito
isso, ela não entendeu, não era fraqueza... era...
Filho
Eu sei.
Verdugo
(Voz comovida e alta) ...mas ninguém tem de ser verdugo, se não
fosse eu seria um outro, eu achei que ser verdugo era ser humilde
como eu sou, você compreende?
Filho
Não fica assim, pai. Eu sei.
Verdugo
Você não sabe. No fundo, você não entende o seu pai, não é?
Filho
Não é isso... é que...
Verdugo
Fala.
Filho
(Lentamente) É que o senhor, o senhor é forte mas parece também
tão delicado, delicado para ser o que o senhor é.
Verdugo
(Tom suave) Delicado... (Tom angustiado) Delicado, sim. (Pausa)
Tudo me entra no peito. Tudo, você entende? Eu olho as gentes, as
pessoas, e eu sinto piedade. Eu tenho piedade das pessoas.
Filho
Desse homem também?
Verdugo
Esse homem é diferente. Não é piedade. (Pausa) E quando eu era
como você, filho, eu me levantava muito cedo e ficava um tempo
olhando a rua.
Filho
Olhando o que na rua?
Verdugo
Olhando. Algumas pessoas passavam, iam para o trabalho, e eu
pensava, meu Deus...
88
Filho
O que, pai?
Verdugo
Eu sentia uma pena das gentes... e de repente passava um cachorro...
e de repente eu olhava, sabe, naquela casa, havia uma planta, uma
primavera que tentava subir o muro... e seu sentia piedade...
Filho
Da planta?
Verdugo
(Muito comovido) No começo eu pensei que fosse só a emoção de
estar vivo, você compreende? Eu pensava: (Tranqüiliza-se um pouco)
É, eu me comovo com a vida, com tudo o que está vivo, é isso.
(Emociona-se novamente) Mas depois essa coisa foi crescendo e até
uma casa, uma parede meio gasta me comovia... e até...
Filho
Até o que, pai? (Pausa)
Verdugo
Um osso, meu filho. Um osso me comovia. (Lentamente. Em voz
baixa) Não só a vida. A morte, a cinza das coisas, o vazio me
comovia.
Filho
Meu Deus, pai. (Rumores lá fora)
Verdugo
É como eu sou, você compreende? Eu tentei... (Rumores mais altos lá
fora. Desesperado) Nós precisamos sair daqui.
Filho
Olha, encosta a mão na minha boca. Talvez eu consiga desamarrar o
senhor. (O verdugo aproxima-se do filho, arrastando-se. O filho
tenta, com os dentes, desfazer o nó da corda. Rumores lá fora,
passos)
Verdugo
Você está ouvindo? Alguém já sabe. Dá um jeito nisso, meu filho. Eu
vou lá, eu vou falar com o povo. (Rapidamente, entusiasmado) Eu
salvo o homem, e enquanto eu estiver lá você vai até o vale, prepara
o barco perto do rio mas não fala com aqueles... eles agora são
capazes de não entender mais. Me espera no barco, compreendeu?
Eu vou até lá com o homem. Você está conseguindo? Vamos, meu
filho. (O filho tenta desesperadamente) Todo mundo vai me ajudar,
eles nunca viram um homem assim, eles gostam do homem, eles
gritavam a vida! a vida! (Pausa) Você não está conseguindo? Filho,
por favor. (Passos apressados lá fora, uma frase: “Mas é agora?” )
89
Eles não vão tocar o sino. Não vão. Mas todo mundo vai acordar,
tenho certeza. Quando eu voltava, hoje, eu vi a porta da igreja
fechada... será que... que o padre não está lá? Será que... não, não é
isso, deve ser uma outra coisa.
Filho
Pronto, pronto, eu consegui. (O verdugo desamarra rapidamente os
próprios pés e desamarra o filho. Correm até a porta)
Verdugo
Eles trancaram, mas a gente arrebenta. (Arrebentam a porta com o
próprio corpo) vai, faz como eu te disse.
Filho
Toma cuidado, pai.
Verdugo
Corre, corre. (Black-out completo. Rumores que vão crescendo.
Frases na rua: “O que foi?” - “Vem depressa” - “Não tem tempo”)
90
2o ATO
Cenário:
Pequena praça. Patíbulo. Forca. Semi-obscuridade. Sombras. Frases inaudíveis
em tom crescente. Os juízes entram apressadamente. Sobem no patíbulo. Atrás dos juízes vêm
a mulher-verdugo, a filha e o noivo. Atrás da filha e do noivo, segurando o homem, o
carcereiro. Seis cidadãos agitados, atrás do homem e do carcereiro. O carcereiro ajuda o
homem a subir no patíbulo. A mulher sobe também. A filha e o noivo ficam separados dos
cidadãos, num canto próximo ao patíbulo. O homem está com os rosto coberto pelo capuz
branco.
Cidadãos
(Superpondo frases)
Mas o que é isso?
Ainda é noite.
Nem tocaram os sinos.
Isso é proibido.
É safadeza.
É só depois de amanhã.
Ainda tinha tempo.
Cht! Cht!
Mas é noite.
Juiz velho
Tenham calma. (Rumores continuam)
Juiz jovem
Calma, meus amigos. Nós vamos explicar.
Voz de um
cidadão
Mas é noite ainda.
Cidadão 1
para o 4
Manda tocar o sino.
Cidadão 2
para o 4
E chama o padre. Ele dá um jeito nisso.
Cidadão 3
para o 4
Avisa a minha gente.
91
Cidadão 4
(Impaciente) Ah, eu não saio daqui. Eu quero ver.
(Frases se sobrepondo)
Mas assim ninguém fica sabendo.
Quem não tá aqui é porque não quer ver.
Com todo esse barulho todo mundo já sabe, mas ninguém quer vir.
Deu cagaço na turma.
Frase bem audível
E o padre
Frase bem audível
Acho que hoje ele foi até o vale. No asilo.
Juiz jovem
Escutem, só um instante, só um instante.
Cidadão 5
Deixem a Excelência falar.
Juiz velho
Silêncio, por favor. (Vão silenciando aos poucos)
Juiz jovem
Senhores... a lei precisa ser cumprida. (Frases dos cidadãos: “Mas o
homem não fez nada” - “Ele só falava” - “Você entendia?” - “Era só
depois de amanhã”)
Juiz velho
Esperem um pouco. Nós vamos explicar. (Rumores. Silenciam) O
verdugo não pode mais esperar até amanhã. Tem outros serviços
longe daqui. E tão importantes quanto este. (Frase dos cidadãos: “O
outro que espere” - “A morte vem quando tem que vir”)
Juiz jovem
Mas a lei precisa ser cumprida.
Cidadão 1
Mas o que o homem fez?
Cidadão 5
Falem o que ele fez.
Cidadão 6
É, ninguém explica.
Juiz velho
Ele já foi julgado.
Cidadão 5
Mas ninguém entendeu o que as Excelências disseram. Foi uma fala
enrolada. (Frases: “Nós queremos saber direito” - “Claro” Rumores)
92
Juiz jovem
O homem enganou vocês. Colocou vocês contra a lei. Agitou.
Cidadão 5
É bom a gente se agitar um pouco. Desempena. (Risos)
Juiz velho
Silêncio, por favor.
Juiz jovem
Vocês não viviam em paz? (Frases: “Paz é no enterro” - “Mas não
durante, só com a terra por cima”)
Cidadão 5
(Para o juiz) Que paz? (Uma frase: “Na minha barriga é que tem
muita paz” - Risos)
Cidadão 1
O homem é bom.
Cidadão 2
Queria ajudar.
Juiz velho
E ele ajudou?
Juiz jovem
Deu comida? Deu roupa pra vocês?
Cidadão 3
Ele é pobre como a gente.
Cidadão 6
Ele disse que é preciso mostrar a cara de bicho.
Juiz velho
E vocês são bichos, por acaso?
Cidadão 5
Era figuração.
Cidadão 1
para o 5
(Empurra-o para o patíbulo) Vai, fa la você, sabe explicar. (O número
5 sobe no patíbulo. Entre o verdugo, correndo)
Verdugo
(Gritando) Parem! Parem! (A família e os juízes entreolham-se)
Cidadão 5
O verdugo. (Olham todos para o verdugo e para a mulher-verdugo)
Cidadão 1
(Apontando a mulher-verdugo) Mas o verdugo está aí.
Cidadão 3
(Apontando o verdugo) Mas esse é que é o verdugo.
93
Verdugo
(Para os cidadãos, apontando os juízes) Eles enganaram vocês. É a
minha mulher que está aí. (Silêncio)
Cidadão 6
(Para a mulher) Tira o capuz! Tira o capuz! (A mulher tira o capuz.
Cidadãos
A mulher! É mesmo a mulher! Sai daí de cima! Sai! (Os juízes fazem
com que a mulher fique. Rumores)
Juiz jovem
Esperem, nós podemos explicar. (O verdugo fica no meio dos
cidadãos, tentando convencer uns e outros)
Cidadão 5
Mulher não pode ser verdugo. (Frase solta: “A minha bem que podia”
- Algum riso - Rumores)
Juiz velho
Esperem , nós queremos ser honestos com vocês. (Risos mais
audíveis) Escutem, se nós não cumprirmos a lei agora, amanhã vocês
é que serão mortos. (Frases: “Nós?” - “Mortos?” - “Por quê?”)
Verdugo
(Exaltado) É mentira, é mentira.
Cidadão 5
(Para os juízes) Por que a mulher está aí? (Frases dos cidadãos: “É
isso mesmo” - “Isso não pode” - “Por que, hein?”)
Juiz jovem
(Apontando o verdugo) Esse homem não pode mais ser verdugo.
Não tem mais coragem.
Verdugo
(Exaltado) Mentira.
Juiz velho
É verdade. Ele não tem mais coragem
Cidadão 5
Ninguém vai matar ninguém aqui. (Frases dos cidadãos: “Soltem o
homem” - Aproximam-se mais do patíbulo. Para os juízes) Soltem o
homem!
Juiz jovem
(Dando alguns passos à frente) Vocês serão todos mortos. Mortos.
(Os cidadãos estaqueiam. Para o outro juiz) Mostra o papel. (Alguns
cidadãos recuam)
Cidadão 5
Que papel?
Juiz jovem
(Para o velho) Mostra.
94
Juiz velho
(Tirando um papel do bolso da toga) Nós vamos ler o que só teria de
ser lido em caso de extrema necessidade. (Desdobra o papel)
Senhores, este é um documento dirigido a nós, os juízes. (Começa a
ler) As autoridades esperam que o lúcido critério de Vossas
Excelências torne possível a execução do homem, dentro de um
prazo mínimo. Como é nosso dever proteger o povo, zelar por suas
vidas...
Cidadão 5
Olha aí, eles não querem a nossa morte.
Juiz jovem
Esperem, vamo s continuar.
Juiz velho
Como é nosso dever proteger o povo, zelar por suas vidas, estenderlhe a mão...
Cidadão 1
(Interrompe, apontando o próprio traseiro) Nessa direção? (Risos
prolongados)
Juiz velho
Silêncio... (Continua a ler) ...lutar contra toda espécie de ameaças,
sejam elas sutis ou definidas...
Cidadão 1
(Interrompe) Já começou a fala enrolada, o que quer dizer... como é?
como é?
Cidadão 5
Sutil.
Cidadão 3
O que é isso?
Juiz velho
Ameaça é perigoso.
Cidadão 4
E sutil?
Juiz jovem
Um perigo que é difícil explicar de onde vem.
Juiz velho
(Aponta o homem) Esse homem é um perigo sutil.
Cidadão 4
Por que ninguém sabe de onde ele vem?
Cidadão 5
Ele vem de algum lugar e isso basta. De longe.
95
Cidadão 2
Longe é lugar nenhum.
Juiz velho
(Impaciente) Mas não é isso! Não é isso!
Cidadão 5
Deixa pra lá, Excelência, continua.
Juiz velho
(Continua a ler) ...aguardamos o cumprimento da nossa vontade o
mais breve possível. Não queremos ódios, nem inquietações,
queremos apenas, ajudados pela mão de Deus, transformar a
confusão dos homens em amor, em justiça. Se não derem
cumprimento à nossa vontade, a vila terá merecido castigo. (Levanta
a cabeça) E o merecido castigo é a morte.
Cidadão 5
Isso não está escrito aí.
Juiz velho
Mas eu sei o que digo.
Cidadão 1
Aí fala em amor.
Cidadão 2
O homem também falava em amor.
Cidadão 4
Todo mundo fala em amor, mas ninguém resolve o problema da
gente.
Cidadão 5
Não chora de barriga cheia. E a Lucinha? (Risos)
Verdugo
Por favor, me escutem, não deixem matar??? o homem.
Filha
(Grita) Chega, pai, chega.
Cidadão 1
É a filha. (Rumores)
Filha
(Subindo no patíbulo) Olhem, o meu pai está doente.
Cidadão 5
Mentira. Ele tá muito bem.
Filha
Quem disse mentiras foi o homem.
Cidadão 5
Por quê?
Cidadão 1
Ele falou em amor como nesse papel.
96
Cidadão 2
Então as autoridades também mentem?
Filha
(Aflita) Mas amor é... (Não sabe o que dizer mas lembra-se da fala
do juiz. Olha para o juiz jovem) ...comedimento.
Cidadão 6
E o que é isso?
Juiz jovem
(Adiantando-se) É não fazer coisas violentas.
Cidadão 5
E matar o homem não é uma coisa violenta?
Filha
Mas o amor... tem dois jeitos de ser.
Cidadão 3
Qual é o teu jeito, hein? (Risos)
Filha
(Com raiva) A gente deve matar aqueles que nos confundem.
Cidadão 2
Todo mundo é confuso.
Filha
Vocês entendiam o que ele falava?
Cidadão 5
Entendia, sim. Ele falava da alma.
Filha
Mas o corpo é o que interessa.
Verdugo
O que ele falava... era verdade. Ainda que fosse para daqui a muito
tempo.
Filha
(Para os cidadãos) E a barriga de vocês agüenta muito tempo?
(Rumores. Olha para os juízes e, de repente, enquanto os rumores
continuam, ela parece descobrir a fórmula para vencer os cidadãos)
Olhem (Refere-se ao homem), ele queria é que a gente não prestasse
atenção no problema de agora. Falando pra daqui a muito tempo, a
gente pensa nesse tempo que importa. (Silêncio. Um certo rumor)
Cidadão 1
Como é? Como é que você disse? (Frases: “Você entendeu?” “Deve ser assim” - Cochicham. Os juízes se entreolham. A mulher do
verdugo está rígida, de olhar altivo durante todo o tempo)
Cidadão 2
O homem era contra nós, então?
97
Cidadão 4
Falava do jeito que falava pra gente não pensar na barriga de hoje?
Filha
Assim mesmo.
Cidadão 5
(Para a filha) Explica isso direito.
Filha
É muito fácil de entender.
Verdugo
Não é nada como ela disse... é...
Cidadão 5
(Interrompe) Espera um pouco, você. (Para a filha) Anda. Fala.
Filha
(Aponta para os cidadãos) Se a gente está morrendo, cheio de dor
mesmo, e vem o padre... isso (para o 5) te alivia?
Cidadão 5
(Sem entender) O quê?
Filha
O padre te alivia a dor? (Rumores)
Cidadão 5
Não... o padre não alivia a dor. (Rumores)
Filha
E você não deixa de morrer porque o padre veio, deixa?
Cidadão 1
Se chegou a hora da gente, não. (Rumores)
Filha
Mas enquanto o padre está por perto você pensa que está aliviado,
não é?
Cidadão 5
E daí?
Filha
(Apontando para o homem. Voz muito alta) Esse homem é como um
padre na hora da morte. Só isso. Mais nada. (Silêncio completo)
Cidadão 5
(Irritado) Mas que mulher enrolada, pôxa. Parece até uma bobina. Eu
já nem sei o começo da conversa. (Os outros cidadãos concordam)
Escutem, vamos fazer uma coisa.
Todos os
cidadãos
Fala, fala.
98
Cidadão 5
O que é que vocês acham do homem? (Rumores. Aponta o número
1) Você aí. O que é que você acha.
Cidadão 1
Bem... eu acho que mais ou menos o homem falava a coisa certa.
Cidadão 5
O que, por exemplo?
Cidadão 1
Ele falava que é preciso conhecer o que mais nos oprime.
Cidadão 2
(Aponta os juízes) E a gente não conhece?
Cidadão 6
Mas será que é isso?
Cidadão 3
Se era isso, não adianta. Eles não estão sozinhos. A coisa vem de
cima.
Cidadão 4
E a gente não pode chegar até lá.
Cidadão 3
Então o que ele falou não adianta.
Cidadão 2
Mas para mim ele me deu alegria.
Cidadão 3
Também não precisa muita coisa pra te alegrar. (Risos)
Cidadão 5
Deixa ele falar.
Cidadão 2
Me deu esperança. Esperança é alegria.
Cidadão 5
Esperança de quê? Explica.
Cidadão 2
De que um dia os homens vão ser bons. (Rumores de descrédito:
“Um dia, um dia!”)
Filha
Não adianta vocês fazerem isso, ele já foi julgado. (Os juízes dão
sinais evidentes de impaciência)
Cidadão 5
Mas está sendo julgado de novo, dona. Fica quieta.
Cidadão 4
Pra mim ele me deu vontade de matar. (Rumores mais audíveis)
Filha
E quem dá vontade de matar é bom?
99
Cidadão 1
Eu só tive vontade de matar quando olhei na cara daquele que matou
os menininhos.
Cidadão 2
Isso é outra coisa.
Cidadão 3
A vontade de matar é a mesma. Matar é uma coisa só.
Cidadão 5
(Para o 4) Mas por que ele te deu vontade de matar?
Cidadão 4
Porque eu entendi muito bem o que ele falava. Mostrar a cara de
bicho não é tudo, porque o bicho também tem garra.
Verdugo
Mas o homem não falou da garra...
Cidadão 5
(Para o verdugo) Ninguém te perguntou nada ainda.
Cidadão 3
(Para o verdugo) E se você é bicho e tem cara e tudo de bicho, você
só mostra a cara?
Juiz velho
Me escutem um pouco, por favor, me escutem. Tudo isso nã o vale
nada. Julgar um homem não é simples assim. Vocês querem saber?
Com pouca palavra? É isto: tudo é como uma roda girando há muito
tempo. Às vezes estamos no alto, outras vezes não.
Cidadão 5
Isso é bem simples. Mas vocês é que estão no alto há muito tempo.
Juiz jovem
E outros estão mais altos do que nós.
Juiz velho
Se vocês não matam o homem agora, os outros de cima vão matá-lo
de qualquer jeito.
Cidadão 5
Nós podemos deixar o homem fugir.
Verdugo
Isso não tem sentido.
Cidadão 3
Não adianta... Ele foge... e nós ficamos?
Juiz jovem
Vocês no lugar dele. (Silêncio prolongado)
Verdugo
(Com determinação) Eu fico no lugar dele. Eu não me importo.
100
Cidadão 5
O teu negócio é matar, não é morrer.
Verdugo
Escutem, meu filho está no vale perto do rio. Eu levo o homem até lá.
O homem foge, eu volto. E fica tudo em cima de mim.
Filha
O senhor não pode fazer isso, pai, pensa em nós.
Cidadão 6
Ele não volta, ele vai se safar.
Verdugo
Eu volto. Por Deus. Eu volto.
Mulher
(Seca) Pensa em mim, homem.
Verdugo
(Para a mulher) Você está pensando no dinheiro. Não em mim.
(Pausa)
Cidadão 5
Dinheiro. (Frases se superpondo: “Qual dinheiro?” - “Ah, tem
dinheiro no negócio” - “Eu sabia, tava tudo muito complicado” “Assim não”)
Filha
O meu pai está doente, não sabe o que diz.
Cidadão 5
Ele sabe muito bem o que diz. (Para o verdugo) Qual dinheiro?
(Pausa) Que dinheiro é esse?
Verdugo
(Olhando para a filha) As Excelências me ofereceram dinheiro se eu
matasse o homem. (Todos olham para os juízes)
Mulher
(Seca, voz alta) Não foi assim.
Cidadão 3
(Referindo-se à mulher) Por isso ela resolveu fazer o serviço.
(Rumores)
Juiz jovem
Silêncio, por favor. (Pausa) Oferecemos sim. Oferecemos dinheiro
para salvar vocês.
Cidadão 3
E dar dinheiro para o verdugo nos salva?
Cidadão 5
Salva ele.
101
Cidadão 3
Mas quanto dinheiro?
Filha
(Desesperada) Pai, olha o que você fez.
Cidadão 3
Deve ser muito para ela ficar assim.
Cidadão 5
(Para o verdugo) Quanto é que é, vamos.
Filha
Vocês vão querer o dinheiro? Isso não.
Cidadão 6
E se o teu pai não quer, o que é que tem?
Cidadão???
(Para a filha) É muito dinheiro? Desembucha logo.
Mulher
(Olhando o verdugo que está desesperado) Doze... treze milhões. (O
verdugo tem as mãos no rosto e olha para todos, sofridamente.
Rumores de espanto, silêncio, uma frase solta: “Mas isso não é
direito, nem o verdugo quis esse dinheiro”)
Cidadão 5
E vocês sabem se eles (Aponta os juízes) vão dar o dinheiro para
nós? (Silêncio. Expectativa tensa)
Juiz jovem
Damos o que for preciso.
Juiz velho
Talvez um pouco mais... se é para tantos. (Cidadãos entreolham-se.
Silenciam)
Cidadão 3
A gente faz um negócio onde entram todos. (Rumores. Cochicham
com o número 5)
Cidadão 5
(Para os juízes) A gente recebe o dinheiro logo?
Juiz jovem
Assim que o homem morrer.
Verdugo
(Desesperado, subindo no patíbulo) O homem é bom, gente. Olhem
pra ele.
Cidadão 1
A gente não vê mais a cara. (Risos)
102
Cidadão 3
Eu não me lembro mais da cara dele. (O verdugo aproxima-se do
homem e tenta tirar-lhe o capuz. É imediatamente contido pelo
carcereiro)
Carcereiro
Não é permitido tirar esse capuz. O senhor não pode fazer isso.
Verdugo
(Para os cidadãos. Voz muito alta) Mas vocês não queriam matar o
homem! Um de vocês gritou! A vida! A vida! O carcereiro ouviu.
(Para o carcereiro) Conta. (Para os cidadãos) Foi um de vocês!
Carcereiro
Eu não estou bem certo, não. Acho que era voz de mulher.
Cidadão 3
Foi coisa de mulher, sim.
Verdugo
Mas vocês disseram que o homem era bom.
Cidadão 1
O homem parecia bom, mas a tua filha disse que ele falava do jeito
que falava pra gente não pensar na fome de hoje. E isso é bondade?
Verdugo
Mas é tudo mentira. Ela falou assim por causa do dinheiro.
Cidadão 3
Mas que raiva você tem de dinheiro, hein, velho.
Juiz jovem
O homem esteve sempre contra vocês. Qualquer um que põe o povo
contra as autoridades está contra vocês.
Verdugo
(Para os cidadãos) Mas pensem, pensem... se ofereceram dinheiro...
Juiz jovem
Ofereceram dinheiro para que vocês se animem e nos ajudar.
Juiz velho
Com dinheiro é mais fácil um ajudar o outro.
Cidadão 3
Sempre se oferece dinheiro pela cabeça de um louco.
Verdugo
Mas esse homem não é louco. Ele quis ajudar.
Juiz jovem
Com palavras?
Juiz velho
A palavra é de pedra. Não ajuda ninguém.
103
Verdugo
Mas gente! Ofereceram dinheiro foi pra mim, não pra vocês. Eles não
queriam ajudar nada.
Cidadão 6
E você não quis por quê? A tua barriga está mais cheia do que a
nossa?
Verdugo
Porque não era justo. Não era justo (Tom suplicante) Vocês não
queriam.
Cidadão 1
É que era difícil entender, homem. Todo mundo fala de um jeito difícil,
a gente se atrapalha. (Aproxima-se um pouco do patíbulo)
Verdugo
Ninguém toca no homem. Ninguém toca. (Aponta o no 2) Você que
disse que o homem te deu esperança, chama o padre.
Cidadão 5
O padre deve ter ido até o vale. Foi no asilo daqueles. E quando ele
vai pra lá ele fica a noite inteira. (O verdugo olha desesperadamente
ao redor, como se procurasse alguém)
Mulher
(Para o verdugo) Homem, agora é demais. Deixa eles fazerem o que
é preciso. Você tem a mim e a seus filhos. Deixa o homem morrer a
morte dele.
Cidadão 2
(Para o verdugo) Ah, vá lá, faz logo o teu dever.
Mulher
(Para o verdugo) Faz o teu dever. (O verdugo protege o corpo do
homem com o seu próprio corpo. O carcereiro tenta empurrá-lo, mas
é violentamente empurrado pelo verdugo)
Cidadão 3
Mas afinal esse homem é teu parente ou o que é? Você prefere ele a
nós. (Rumores) Olha, nós vamos fazer uma comunidade onde todo
mundo vai entrar e melhorar de vida. Com esse dinheiro que
ofereceram, todos vão trabalhar e encher a barriga. Você também
não tem filhos? A moça (Aponta a filha) não vai casar com aquele ali?
(Aponta o noivo)
Noivo
E eu estou sem emprego. Ajudava muito.
Verdugo
(Voltando para o homem, emocionado) Fala, homem de Deus,
explica pra todos quem você é.
104
Juiz velho
Ele não tem mais o direito de falar.
Juiz jovem
Pela lei, ele já está morto.
Cidadão 3
E de qualquer jeito, ninguém vai entender o que ele fala. (Para o
verdugo) Anda logo com isso. (Expectativa. Silêncio)
Homem
(Lentamente) Eu não soube dizer. Eu não soube dizer como devia. Eu
não me fiz entender. Eu não me fiz entender. (Para o verdugo) Faz o
teu serviço. (Silêncio completo)
Verdugo
(Para o homem) Eu não posso. Eu não posso.
Cidadão 5
Então sai daí. (Entra correndo o filho do verdugo)
Cidadão 1
Olha o filho dele. (O filho pára, olha em torno, olha para o pais)
Cidadão 6
Esse é o filho?
Verdugo
(Para o filho) Volta! Volta! (O filho tenta aproximar-se do pai)
Cidadão 5
Não deixem o moço chegar perto, ele vai atrapalhar. (O carcereiro
segura o filho)
Filho
(Desesperado) Pai, o que foi? O que foi?
Cidadão 3
Fica quieto, moço. O seu pai já tem muita encrenca, fica quieto. (O
filho tenta chegar perto do pai mais uma vez)
Cidadão 5
(Para o carcereiro) Segura forte, ele vai dar trabalho.
Cidadão 6
(Para o verdugo) Faz logo o serviço, anda. (Cidadãos todos juntos:
vai, vai, vai)
Verdugo
(Ajoelhando-se) Pelo amor de Deus, não matem o homem. Olhem,
eu posso explicar... ele apertou a minha mão... quando...
Cidadão 5
Ah, sai daí, essa não. (Risos)
Verdugo
(Completamente emocionado e frágil) Ele tem os olhos de um cavalo
que um dia... um cavalo...
105
Cidadão 2
Chi... o homem tá ruim da bola. (O filho do verdugo abaixa a cabeça,
parece chorar)
Cidadão 3
Ele gamou pelos olhos do outro. (Risos)
Filha
Vem, pai, sai daí, vem.
Cidadão 5
Não. Ele vai fazer o serviço.
Mulher
Ele vai é pra casa, vem. (Tenta puxar o marido)
Cidadão 5
(Empurrando a mulher) Não, agora ele vai ficar e fazer o serviço.
Verdugo
(Recompondo-se) Eu não faço. Eu morro mas não faço.
Cidadão 6
Tira ele de lá.
Cidadão 2
O homem ficou louco.
Filho
(Desesperado, voz baixa) Pai, meu pai. (A mulher tenta novamente
aproximar-se, mas é empurrada. A filha tenta também aproximar-se.
O noivo está quieto no mesmo canto)
Cidadão 5
(Para a filha) Vai saindo. Vai saindo, moça.
Filha
(Voz alta, exaltada) Eu disse, ele está doente, não façam nada com
ele. (Olha para os juízes. Os cidadãos aproximam-se perigosamente
do patíbulo. Os juízes descem. Nesse instante entram na praça os
dois homens-coiotes. Estão vestidos da seguinte maneira: calça e
camisa comuns, cabeça e rosto de lobos, mãos para trás. Ficam de
frente para o público, examinam o público fixamente e depois voltam
as cabeças em direção ao patíbulo. Tem-se a impressão de que não
foram vistos por nenhum dos cidadãos, nem pelos juízes etc. Apenas
o filho do verdugo dá a impressão não só de que os conhece, mas de
que os esperava)
Verdugo
(Protegendo o homem com seu próprio corpo. Com determinação)
Ninguém chega perto.
106
Cidadão 5
O homem tem de morrer. Vamos, vai andando. (Entra em luta com o
verdugo, os cidadãos atacam em conjunto, o filho tenta escapar das
mãos do carcereiro, mas não consegue. Frases: “Mata logo o
homem” - “Mata do nosso jeito”)
Voz do verdugo
(Com intensa comoção) Não. Não. Eu morro, mas... (Frase: “Então
morre” - Começam a dar pauladas no homem e no verdugo. Cena de
intensa violência. Frases soltas: “Dá uma no olho de cavalo” - “Toma
você também, seu porco” Terminam a chacina. Recuam
vagarosamente. Silêncio esticado. Descem do patíbulo. Vê-se o
homem e o verdugo lado a lado, mortos)
Juiz velho
(Quebrando o silêncio) Nós não queríamos que fosse assim. (Mulher,
filha e noivo se unem amedrontados, num canto. O carcereiro solta o
filho e este sobe no patíbulo e olha para o verdugo, estarrecido)
Cidadão 5
É... mas foi assim. (Vai saindo)
Cidadão 3
Agora já acabou. (Vai saindo)
Cidadão 5
(Pára, olha para os juízes que também vão saindo) Daqui a algumas
horas nós passamos por lá.
Juiz velho
Está bem.
Juiz jovem
(Para o juiz velho) Eu não agüento mais esta roupa.
Juiz velho
É sempre muito difícil de agüentar. (Saem)
Cidadão 1
(Passando pelos homens-coiotes, para o cidadão 2) Esses quem são?
Cidadão 2
Parece que é a gente que mora no vale.
Cidadão 1
Eles têm uma cara diferente da nossa... (Param um instante, mas não
chegam perto) ... um olho...
Cidadão 2
Um olho que atravessa. E dizem que são esquisitos. Dizem que
quando eles falam, a boca se enche de sal.
Cidadão 1
São estórias. (Saem. A mulher, a filha e o noivo começam a arrastar o
corpo do verdugo para fora de cena. Param um instante e olham o
107
filho do verdugo. Este último??? fica imóvel, olhando para os homenscoiotes. Em seguida, olha pela última vez o corpo do pai, anda em
direção aos homens, encara-os)
Filho
(Para os homens-coiotes, objetivo) Vamos
Os homens coiotes atravessam a pequena praça junto com o filho do verdugo. Quando estão
saindo, um foco de luz violenta incide sobre as mãos dos homens-coiotes. As mãos estão
cruzadas na altura dos rins, e deve ser visto claramente que são patas de lobo, com grandes
garras.
FIM
108
Hilda Hilst
A MORTE DO PATRIARCA
1969
109
PERSONAGENS
O Papa
60 anos
O Cardeal
45 anos
O Monsenhor
25 anos
O Demônio
Aspecto muito agradável.
Anjo número 1
Anjo número 2
Três jovens
110
CENÁRIO
Sala com estantes vazias. Piso de mármore branco e preto igual a um
tabuleiro de xadrez. Estátua de Jesus Cristo de dois metros de altura. De costas
para o público. Mesa de xadrez com duas cadeiras negras, altas. No lado direito e
esquerdo ao fundo do palco uma “janela porta” fechada e dando para uma
sacada. Porta à direita. Porta à esquerda. No lado direito do palco, e bem à
frente, um grande pássaro, ou melhor, o esqueleto de um grande pássaro feito de
armações que dêem a impressão de que o pássaro é construído em ferro. Sobre a
cabeça do pássaro uma coroa de aspecto burlesco. O rabo do pássaro é feito de
plumas ou penas de metal dourado. O pássaro deve ter aspecto agressivo (garras
enormes, bico acentuado). Ao lado do pássaro, caídas no piso, duas asas (sem
penas, só armação). O palco deve estar escuro. Apenas uma luz sinistra sobre o
pássaro. Quando começar a peça, a sala ,onde estão o Papa, o Cardeal e o
Monsenhor, está em semi-obscuridade. O Papa e o Cardeal estão sentados nas
cadeiras negras, jogando xadrez. O Monsenhor está tentando, com muito esforço,
colocar as asas no pássaro, coisa aliás que não conseguirá. Nas estantes de altura
superior às demais estão, do lado direito, os dois Anjos, isto é, dois jovens
vestindo calça e camisa azul clarinha e asas diminutas, e, do lado esquerdo, o
Demônio, vestindo calça e pulôver pretos. O Demônio possui um rabo discreto e
elegante. As roupas de todos devem ter aspecto de uso constante. Luz na cena de
cima.
111
Nota: As estátuas, ou melhor, os bustos de Mao, Marx, Lenin e Ulisses
devem estar sobre suportes com rodinhas. Todas as estátuas têm uma coloração
esverdeada. Excluindo a de Jesus, que é branca.
112
Anjo 1
(Fechando um livro com ruído. Para o Demônio) O Senhor acha que
está na hora de intervir?
Demônio
Perfeitamente/
Anjo 2
Por quê?
Demônio
Cansaram-se.
Anjo 1
De quê?
Demônio
De tudo. (Pausa)
Anjo 2
(Consultando um livro) Os que podiam falar já falaram?
Demônio
Há muito tempo. A falaram tudo que sabiam.
Anjo 1
Não há mais nada?
Demônio
Nada. (Pausa)
Anjo 2
(Consultando um livro) Acabaram-se as guerras?
Demônio
Há um enorme silêncio.
Ano 1
Comem?
Demônio
Empanturram-se.
Anjo 2
E as criancinhas?
Demônio
Gordas.
Anjo 1
E os políticos?
Demônio
De mãos abanando.
Anjo 2
Fez-se aquele Estado ideal?
Demônio
Todos unidos. Uma só língua. Aliás, quero dizer, um só pensamento.
113
Anjo 1
Não se exprimem mais por palavras?
Demônio
Não mais. (Na cena de baixo, o Papa faz um gesto de desânimo de
um bom lance do Cardeal. Não é um lance definitivo, mas o Cardeal
comeu-lhe uma boa pedra. O Demônio vê o lance. Para os anjos)
Olhem, aí há um problema.
Anjo 2
Então não está na hora do senhor intervir. Se há um problema, o
senhor sabe como é... de um pequeno problema nasce outro e depois
mais um e a roda continua a girar.
Demônio
(Com determinação) É preciso intervir para apressar a solução. (Os
dois Anjos entreolham-se e o Demônio começa a alisar discretamente
o rabo)
Anjo 1
(Para o Demônio) O senhor não está com boa cara. Lembre-se de
que nesta hora nós precisamos estar unidos... e o senhor nos
prometeu... (O Papa faz novo gesto de desalento com ruído, o que
interrompe a fala de cima)
Anjo 1
(Olhando para baixo e referindo-se ao Papa) É o nosso homem, não
é?
Anjo 2
Em apuros. E mais dois.
Anjo 1
(Voz um pouco baixa. Para o anjo 2) Como foi que eles se
agüentaram tanto tempo? (O Demônio dá risadas discretas.
Apreensivo) Ele ouviu?
Demônio
Às vezes os senhores fazem cada pergunta... Não acreditam no
milagre?
Os dois Anjos
(Constrangidos) Sim, sim, evidente. (Pausa)
Anjo 1
(Para o Demônio) É por milagre então... que eles ainda estão lá? Não
há outra explicação?
Demônio
Não. (Neste momento entram na cena de baixo três jovens vestidos
apenas com pequenas sungas e carregando as estátuas de Mao, Marx
e Lenin. O público deve ver rapidamente as placas onde estão
escritos os nomes dos três. As placas estão fixadas nas estátuas e os
114
nomes estão escritos com tinta fosforescente. Colocam as três
estátuas do mesmo lado de Jesus, mas de costas para Jesus e para o
público. O Papa, o Cardeal e o Monsenhor estão tão absortos nas
suas respectivas tarefas, e os jovens entram tão silenciosamente que
não são percebidos durante essa manobra)
Anjo 1
(Para o Demônio) E aqueles outros tão interessantes... Não se fala
mais deles?
Anjo 2
(Olhando para baixo) Os interessantes estão entrando na sala.
Demônio
(Olhando para baixo) Carregados. (Sorri) Mudos. E não se fala mais
deles. (Pausa)
Anjo 2
(Examinando um livro enorme. Para o Demônio) Tudo começou com
a propriedade, o senhor lembra?
Demônio
Não, não, não foi assim. Tudo começou com um ataque ao sistema
de concorrência.
Anjo 2
Não comece a discursar, por favor, porque o pessoal corta esse
pedaço. E, na verdade, o que a gente se lembra mesmo é só aquela
estória da propriedade.
Anjo 1
(Consultando um livro) Um disse: “Proletários de todo o mundo, univos.”
Anjo 2
(Consultando um livro) Outros disseram: “Proprietários de todo o
mundo: uni-vos.”
Anjo 1
Aí foi aquele negócio horrível. (Virando as folhas do livro
rapidamente)
Demônio
Horrível. (Virando as folhas de um livro, rapidamente)
Anjo 1
(Virando as folhas, rapidamente) Horrível. (Parando numa folha) E de
repente um outro achou que seria mesmo eficiente transformar todo
mundo em proletário.
Anjo 2
Eficiente.
115
Demônio
Eficiente.
Anjo 2
(Folheando o livro) Está aqui. Disseram: “Por que não transformamos
todos em proprietários eficientes?”
Anjo 1
Acharam bom.
Anjo 2
Acharam.
Demônio
Muito bom.
Anjo 1
É bom ter as coisinhas da gente, não?
Anjo 2
(Para o Demônio) Por falar nisso, um dia desses o senhor usou a
minha asa.
Demônio
Foi sem querer.
Anjo 2
É, mas não pode. Não pode.
Anjo 1
Os senhores estão saindo do assunto. Já não há lugar para
desavenças pessoais.
Ano 2 e Demônio
Perdão. (Pausa)
Anjo 2
(Consultando o livro) Mas nós estávamos onde? Ah, sim... Ficaram
todos proprietários. Fizeram casinhas para todos.
Anjo 1
Todas iguais.
Anjo 2
(Consultando o livro) Com uma árvore.
Demônio
(Consultando um livro) Aí tem esse detalhe é? Aqui não tem.
Anjo 2
Sim, sim (lendo), uma árvore no jardim de cada casa.
Anjo 1
A mesma árvore?
Anjo 2
(Lendo) Na América do Sul... bananeiras, mangueiras... na América
do Nor...
116
Anjo 1
(Interrompendo) Mangueira leva anos pra crescer.
Anjo 2
Bem, mas cresceram.
Demônio
Mas isso não importa nada, por favor. Enfim, ficaram à sombra.
Anjo 1
O senhor está muito apressado.
Demônio
Mas é incrível... não compreenderam ainda? É preciso intervir.
Anjo 2
Ora, isso já aconteceu tantas vezes. (Apontando uns livros grossos)
Olhe, olhe para esses tratados de escatologia. O mundo terminou
milhares de vezes... Olhe para esse aqui, com mais de dez mil
páginas. Não parece nada, não parece nada mas é um Lusíadas que
está aqui.
Anjo 1
De que período é esse, hein?
Anjo 2
E o senhor acha que eu tive ânimo para começar? Nem toquei. A
única coisa certa (para o Demônio) é que todas as vezes que o senhor
nos aborrece. Qual é a promessa que o senhor nos faz sempre, hein?
Anjo 1
Não é preciso que ele responda. (Consulta um livro) Aqui está a
última promessa: “Prometo intervir para que não se faça o caos.”
(Fechando o livro) E como foi feio dessa vez, cruz credo.
Demônio
Mas era necessário. Os senhores não sabem como a coisa é de
perto. Sempre sou eu quem desço. Aliás... posso perguntar por quê?
Anjo 2
Porque sempre foi assim.
Demônio
Desde quando?
Anjo 1
Desde sempre. Na hora de intervir é com o senhor. Mas será que
desta vez as coisas não poderiam ser mais tranqüilas?
Demônio
(Olhando para a cena de baixo) Eu nunca os experimento demasiado.
Mas são tão frágeis. (O Anjo 2 olha para o lado oposto da cena do
palco assim como se estivesse espiando o que se passa na praça)
Anjo 2
(Para o Demônio) Escute, e aqueles lá na praça, hein?
117
Demônio
É o povo.
Anjo 1
(Espiando) Os casais estão juntos... agarrados... e fazem (encantado)
nossa... que situação paradisíaca.
Anjo 2
O senhor sabe muito bem que aqui nunca houve dessas coisas.
Anjo 1
É só uma maneira de falar, perdão.
Anjo 2
(Para o Demônio) Estão assim há muito tempo, não é?
Demônio
Comem e fazem aquilo. É preciso sacudi-los. E porisso eu vou
propor como líder aquele que um dia me visitou. Uma ótima pessoa,
o mais bravo entre os bravos.
Anjo 1
Só existe um para propor-lhes: o Mestre. (Olhando para o palco de
baixo) E o Mestre está lá.
Demônio
(Grave) Mas repousa. E não quer mais voltar. Na verdade, está
ausente. (O Papa e o Cardeal levantam-se e vão até a janela. Ficam
espiando a praça através da vidraça)
Anjo 1
Não é verdade (cintando as palavras de Jesus), “Levanta a pedra e aí
me encontrarás. Fende a madeira: estou lá dentro.”
Anjo 2
E aquele, que você quer como líder, mentia.
Demônio
(Sorrindo) Mentia sim, mas à maneira de um poeta. (Um jovem entra
na sala carregando a estátua de Ulisses. O público não sabe que é
Ulisses. A estátua é colo cada num canto, sozinha e de costas para o
público. O Papa, o Cardeal e o Monsenhor continuam alheios a essa
manobra)
Anjo 1
(Para o 2) Olhe, não é ele que está sendo colocado naquele canto?
Anjo 2
É ele sim. (Para o Demônio) Isso foi coisa sua. O senhor vai
confundi-los.
Demônio
Os senhores não entendem. Desta vez quero fazer as coisas com
logicidade. (Referindo-se a Ulisses) Aquele vai entusiasmá-los.
118
Começarão a pensar com tanta vitalidade que serão obrigados a falar.
E o mundo continuará existindo. Afinal não é isso que os senhores
querem?
Anjo 1
(Com melancolia) Não temos certeza... francamente. (Pausa)
Anjo 2
(Com melancolia) Não sabemos o que fazer. (Pausa) Vamos meditar.
(Saem. O Demônio fica sozinho, coloca os óculos e consulta livros. A
luz diminui. Luz maior sobre a cena do palco)
Papa
(Espiando através da vidraça. Para o Cardeal, com espanto) Estão
despidos, Eminência? Despidos?
Cardeal
Sem memória, Santo Padre.
Papa
Sem memória? Olhou bem, Eminência?
Cardeal
Sim, Santo Padre, mas isso é a única coisa de que se lembram. (O
Papa faz um gesto de desalento. Vira-se. O Cardeal também.
Deparam com as estátuas. Entreolham-se sem compreender)
Papa
(Muito intrigado) Mas por quê? (Examinando Mao, Marx, Lenin e
Ulisses) Por quê?
Cardeal
Não sei, Beatíssimo Padre, francamente... não sei. (O Papa faz novo
gesto de desalento e encaminha-se novamente para a mesa de xadrez.
Senta-se. O Cardeal também)
Cardeal
(Olhando o jogo) O Santo Padre está cansado? (Pausa)
Papa
Sim.
Cardeal
Estamos aqui há muito tempo.
Monsenhor
(Voz baixa, tentando colocar as asas) Parece que não há solução.
Cardeal
(Virando-se para o Monsenhor) E aí como vai?
Monsenhor
Como vê, não vai. A asa não foi feita para este corpo. (Pausa)
119
Cardeal
(Voltando-se para o xadrez e exibindo o rei do xadrez) Essas peças
são complicadas. Difícil de movê-las. Vêde, Santo Padre, os nossos
dedos esbarram nestas arestas e isso dificulta o movimento. E até o
raciocínio. Talvez por isso é que Vossa Santidade...
Monsenhor
(Interrompendo) Esse é o rei?
Cardeal
Sim.
Monsenhor
Complicado realmente.
Cardeal
Sim, mas um rei é um rei.
Monsenhor
(Constrangido) Parece uma boa explicação.
Cardeal
(Tentando ser mais claro) Um rei é... um homem que reina.
Monsenhor
(Constrangido) Ahn... isso elucida bem.
Cardeal
Bem... um rei é... um homem que tem uma coroa.
Monsenhor
(Com certo constrangimento e ironia) Preciosa?
Cardeal
(Tentando achar uma boa definição) Ora, vejamos... um rei tem dois
braços, duas pernas e quando necessário tem a mão pesada.
Papa
(Ameno) Basta de tolices.
Cardeal
Perdão. (Examinando o tabuleiro e colocando o rei no lugar.
Tentando agora ajudar o jogo do Papa) Vossa Santidade poderia
mover... (indica uma peça mas arrepende-se) não, não (aponta
outra), esta aqui. E deixar assim a área livre para as que vêm a seguir.
Papa
(Cansado e distraído) E quem vem a seguir? (Pausa)
Cardeal
(Comovido, examinando o Papa) O Beatíssimo Padre está cansado.
Papa
(Levantando-se) Sim.
Cardeal
Poderíamos passear pelo jardim. (O Monsenhor olha com espanto
para o Cardeal)
120
Papa
(Contente e esperançoso) Poderíamos?
Cardeal
Ah, é verdade, eles também estão no jardim, não é? Então não é mais
possível. (Vai até as estátuas. Examina-as) Não poderíamos, assim
para fazer alguma coisa, limpar estas estátuas? (Refere-se a Mao,
Marx, Lenin e Ulisses)
Papa
Isso teria alguma utilidade?
Cardeal
(Aproximando-se da estátua de Marx) O Santo Padre não acha
que... limpando esta cara aqui...
Monsenhor
(Interrompendo) Não fale assim. Não é uma cara. (Olhar de
desaprovação do Papa, e olhar festivo do Cardeal. Com respeito)
Quero dizer... não é uma cara qualquer.
Papa
(Aborrecido) Oh, por favor. (Pausa)
Monsenhor
(Caminhando até Marx. Com certa ingenuidade) A mulher dele falou
certa vez que seria agradável usar novamente os guardanapos de
damasco. (Olhar de interrogação do Cardeal e do Papa. Tentando
explicar) Ela possuía uns guardanapos de damasco muito bonitos mas
eles iam sempre do armário para o penhor, do penhor para o armário,
e ela não podia usá-los. (Comovido) Nesse período a vida deles era
muito modesta. Passavam...
Cardeal
(Interrompe) Fome?
Monsenhor
Nem tanto. Mas os guardanapos de damasco não combinavam com
toda a atmosfera do ambiente... o senhor compreende?
Cardeal
(Examinando Marx. Intrigado) A mulher dele é? Nunca pensei.
Papa
(Com acentuada impaciência) Basta de tolices. (Pausa maior)
Cardeal
(Repentinamente apavorado) Santo Padre, poderão matar-nos?
(Pausa) Mas em nome do quê? (Aponta a janela) Para aqueles
(aponta as estátuas), todos esses estão mortos.
Papa
(Apontando para Jesus) Aquele não.
121
Cardeal
(Exaltado) Eles não querem a palavra de nenhum.
Papa
(Lentamente. Angustiado) Se eu pudesse sacudi-los e dizer: O Cristo
não está morto. (Caminha até a janela. Apreensivo) Mas o que é que
eles querem?
Cardeal
Tudo já foi dito.
Papa
Será preciso dizer novamente.
Monsenhor
(Junto ao pássaro. Olhando-o) Estão cansados de ouvir essas coisas
que já foram ditas. (Pausa)
Papa
(Aproximando-se do Monsenhor muito angustiado) O que é que eles
querem?
Monsenhor
(Olhando o pássaro) Certamente a nossa mor...
Papa
(Interrompe a palavra “morte”. Exaltado) Mas por quê? Por quê?
Monsenhor
(Tentando desviar o assunto. Olhando as asas caídas no chão) Se eu
pudesse colocar as asas novamente. (Parêntese????) Se é que alguma
vez ele teve asas. (Sorrindo. Voz baixa) Diante de um perigo o meu
avô diria assim... para dar um exemplo...
Papa
(Interrompendo) Por favor, não é o momento.
Monsenhor
Mas, Beatíssimo Padre, o que falar? Estamos tão fatigados.
Papa
(Desanimado) Sim, sim.
Cardeal
(Voz alta. Para o Monsenhor) Mas não precisamos falar do seu avô.
(O Demônio, quando ouve a palavra “avô”, assusta-se como se o
tivessem chamado, fecha o livro, tira os óculos, consulta o relógio de
pulso e prepara-se para descer. Eu gostaria que o Demônio descesse
deslizando de uma via cilíndrica)
???Demônio
(Para os anjos) Disseram avô? Então é a minha vez.
122
Monsenhor
Pois ele sempre foi um exemplo para a comunidade. Basta lhe citar
um fato...
Cardeal
(Interrompe) Não, por favor.
Papa
(Examinando as asas do pássaro e referindo-se a elas) Se nós não
conseguirmos colocar... tudo estará perdido (para o prelado), não é?
Monsenhor
O Santo Padre não quer tentar?
Papa
(Acariciando o pássaro, comovido) O meu pobre rebanho... O meu
escuro rebanho.
Demônio
(Pondo os pés na sala, arrumando-se, discreto como se estivesse
apresentando as suas credenciais) Lúcifer, príncipe das trevas,
governador dos tristes impérios do profundo Aqueronte, rei do
inferno e reitor da geena, saúda o Papa e a seus servidores. (Olha
demoradamente para os três. A reação do Papa à entrada do
Demônio é a de quem já o conhece muito bem e está inclusive um
pouco fatigado da sua presença. O Cardeal e o Monsenhor ficam
discretamente deslumbrados mas, a um olhar do Papa, fingem
indiferença. O Demônio aproxima-se do pássaro, pega uma das asas
caídas no chão) Então... não conseguem? (Pausa. Olhando o pássaro,
enternecido) É belo.
Cardeal
(Um pouco afoito e com certo entusiasmo) Sim, de fato poderíamos
até dizer que é mais belo sem asas. Alguém me disse que as asas já
são símbolos gastos e...
Papa
(Interrompe, contrariado. Para o Demônio) O Monsenhor tem
trabalhado muito mas é impossível colocá-las.
Demônio
(Examinando o rabo do pássaro) Olhando-se assim, de repente,
parece um brinquedo fácil de conduzir, não?
Papa
(Para o Demônio. Aproximando-se. Voz baixa. Referindo-se às
estátuas de Mao, Marx e Lenin) Escute, por que a presença
incômoda de alguns?
Demônio
(Sorrindo) Porque pode-se meditar bastante diante destas caras.
123
Monsenhor
Não fale assim, não são caras. (Olhar de desaprovação do Papa)
Quero dizer... não são caras comuns.
Papa
(Para o Demônio) Diga... o meu rebanho como está?
Demônio
A Santo Padre já não viu? Então. É preciso reviver alguma verdade.
Papa
(Com paixão) E não é por amor a uma verdade que ainda luto?
Demônio
A vossa verdade parece não ser a verdade deles. Não compreendem
mais.
Papa
Mas compreenderam uma vez. Havia milhares de fiéis... tinham o
rosto iluminado, o coração em chamas. Amavam! Onde estão?
Demônio
Isso já faz muito tempo. Cansaram-se. (O Papa dá agora a impressão
de total desalento. Está exausto) Mas a meu ver tudo que aconteceu
me parece tão extravagante. (Tentando reanimar o Papa) Vamos,
Beatíssimo, vamos. Agora estou aqui. (Muito delicado) E nós temos a
mesma verdade.
Papa
(Lentamente. Grave) Nós temos a mesma verdade?
Demônio
(Aproximando-se da estátua de Jesus. Grave) Bem... eu falo com Ele.
Papa
(Exaltado) Certamente não falamos as mesmas coisas.
Demônio
Acalmai-vos. (pausa) Santo Padre, eu sou o mediador.
Papa
(Interrompendo) Cristo é o único mediador entre Deus e os homens.
Demônio
O Beatíssimo Padre não me deixou terminar. (Lentamente) Eu sou o
mediador agora (aponta a janela) entre aqueles e Vossa Santidade.
(Pausa. Contorna a estátua de Jesus, examina-a com atenção) Ele
não era assim.
Cardeal
Assim como?
Demônio
(Mostrando a estátua de Jesus) Assim.
Monsenhor
Ele era forte.
124
Demônio
A força era de dentro. (Examina a coloração das outras estátuas)
Estão todas bastante descuidadas. Cor de limo.
Monsenhor
Ficaram expostas à ação do tempo.
Cardeal
Acho que resolveram preservá -las, colocando-as aqui. Na verdade
não sei bem por que.
Demônio
Compreende-se.
Cardeal
Afinal, por quê?
Demônio
Talvez porque... são bem feitinhas, não é? Obras de arte? Será isso?
(Todos fazem caras de dúvida. Demônio, referindo-se a Jesus.
Delicado) Ele é o único que não tem a mesma cor. Mas assim mesmo
parece descuidado. (Para o prelado) Estava no jardim?
Papa
(Grave) esteve sempre aqui. (Pausa grande)
Demônio
(Atmosfera digna. Tom grave. Lentamente) Alguns disseram que Ele
amava Madalena e que certa vez estava decidido a casar-se com
ela... mas quando resolveu declarar-se sentiu que umas garras lhe
feriam a cabeça...
Papa
(Interrompendo) Umas garras? (Pausa)
Demônio
(Com ironia) Deus também pode ter garras, Beatíssimo Padre.
Monsenhor
(Com enorme curiosidade, enfrentando o olhar de desaprovação do
Papa) E depois?
Demônio
(Aproximando-se do Monsenhor. Grave) A dor foi intensa... absurda.
E Ele não pôde dizer do seu amor.
Papa
(Extremamente aborrecido) Não é verdade. (Pausa)
Demônio
(Contornando a estátua de Jesus) Outros também disseram que Ele
passava as noites em vigília.
Papa
Isso é verdade. Orava ao Pai.
125
Demônio
(Grave) Não, Santo Padre, não foi o que disseram. Não orava.
Andava de um lado a outro, debatia -se, jogava-se no chão e falava
em voz alta.
Papa
(Subitamente impressionado) Falava o quê? (faz um gesto
demonstrando que não quer mais saber)
Monsenhor
(Perturbadíssimo. Para o Demônio) Eu gostaria de saber. (Pausa)
Demônio
Falava... o rosto abrasado... as mãos fechadas... (Estende os braços
para o alto, com violência. Voz possante) “Eu não quero! Eu sou igual
a qualquer outro homem, eu amo a vida! Não quero!”
Papa
(Muito contrariado) Cale -se. (Silêncio constrangedor. O Demônio
acaricia lentamente a estátua de Jesus. Comovido)
Demônio
Era carpinteiro.
Papa
Todo mundo sabe disso. (Pausa)
Demônio
Fazia cruzes com perfeição.
Cardeal
(Perplexo) Fazia cruzes? Para quê?
Monsenhor
Ele não fazia cruz alguma. Fazia objetos.
Papa
Delicados. Delicados. (Pausa)
Demônio
(Sorrindo) É verdade. Ele esculpia na madeira uns pequenos
cordeiros tão perfeitos que à noite os lobos carregavam. E José O
repreendia assim... sorrindo: “Meu filho, pare de enganar os lobos.”
Papa
(Exaltado) Basta. Basta (Atmosfera desagradável. O Monsenhor
volta a trabalhar no pássaro. O Cardeal senta-se à mesa de xadrez,
absorto. O Papa está inquieto e súbito se detém, aproxima-se do
Demônio, falando em voz baixa com grande angústia)
Papa
Fazia cruzes?
Demônio
É melhor não falar.
126
Papa
(Irritado) Você deveria andar sempre de joelhos.
Demônio
(Delicado) Isso retardaria a minha ação, Beatíssimo Padre. (O Papa
faz um gesto de impaciência) Mas à vezes eu me sinto como um
cordeiro caminhando em direção ao matadouro. Tenho feito
perguntas desde que me conheço e não ouço a resposta.
Papa
(Mais tranqüilo) Certas respostas demoram algum tempo.
Demônio
Uma eternidade. (O Demônio caminha em direção à mesa de xadrez.
O Cardeal afasta-se. O Papa acompanha o Demônio, olha
tristemente para o próprio jogo, o Demônio examina o esquema,
move uma das pedras do jogo do Papa) Não se exponha tanto,
Santo Padre.
Papa
(Lentamente. Bem próximo ao Demônio) Talvez Ele fizesse cruzes...
por amor?
Demônio
Não. (Pausa)
Papa
(Angustiado) Talvez... enfim... (O Demônio sacode negativamente a
cabeça) Talvez... (O Demônio continua negando uma possível
proposição do Papa, mas resolve falar porque vê o Santo Padre
muito angustiado)
Demônio
(Delicado. Lentamente) Ele colocava as cruzes que fazia... em alguns
lugares: às vezes perto das flores, às vezes... só sobre o verde...
outras... ao lado de uma fonte e perto de um pé de girassol.
Papa
(Perturbado) Por quê? Por quê? (Pausa)
Demônio
(Grave. Lentamente) Para convencer-se a cada dia... da beleza
daquela forma. Para convencer-se. Não é fácil ver beleza numa cruz.
Papa
(Angustiado) Você viu ele fazer isso?
Demônio
Certas coisas eu apenas intuí. Mas uma tarde Ele colocou a sua crua
mais perfeita na direção do sol. Disso lembro-me bem. E assim, com
o braço estendido, repetiu várias vezes: (Comovido) “És bela, sim, és
bela.” (Pausa. O Demônio muda o tom, fica mais descontraído) E daí
127
fizemos uma espécie de transação... digamos uma transação
comercial. (O Papa não entende) Ele me daria a Sua vida em troca
daqueles que eu possuía, isto é, a humanidade inteira. Mas... não terá
sido inútil? (Ruídos roucos, ininteligíveis mas de tom agressivo, vindos
da praça. Ruídos aumentando. Atmosfera desagradável de tensão. O
cardeal resolve espiar pela vidraça)
Cardeal
(Apreensivo. Na vidraça) Estão impacientes agora. E há outros que
vêm chegando.
Monsenhor
(Apreensivo) São muitos?
Cardeal
Parece o mundo inteiro.
Papa
(Com determinação) Então vamos abrir a janela.
Demônio
Não, por favor.
Cardeal
Santo Padre, vamos ter calma.
Papa
(Com determinação) Vamos abrir a janela. (Para o Demô nio) E
pergunte-lhes...
Demônio
(Interrompendo) Sou mediador mas não posso mostrar-me. E acho
que não deveríamos perguntar nada porque...
Papa
(Interrompe, com determinação. Para o Cardeal) Pergunte-lhes o que
querem.
Demônio
Santo Padre, eles não falam mais. Entende-se o que querem apenas
pelos inflexos. (Ruídos muito agressivos) Escutai. Estão descontentes
agora.
Papa
(Perturbado) Mas é preciso tentar alguma coisa. (Ruído de fora mais
intenso)
Demônio
Talvez se o Santo Padre se desfizesse dessa roupa... um pouco
assim... (estendendo o peito para frente dando a entender que são
roupas de muita pompa) e ficasse com outra mais simplizinha, quem
sabe... se sentiriam mais próximos de Vossa Santidade.
128
Cardeal
Um rei é um rei.
Papa
(Com energia. Para o Demônio) Isso é simples. Posso tirá-la
imediatamente. (Tira a grande túnica e fica apenas com outra
singelíssima. Conserva a coroa. Entrega a túnica ao Demônio)
Demônio
Muito bem, muito bem. Vamos mostrá-la. E a coroa agora. Tirai-a,
Santo Padre.
Cardeal
(Triste) É tão bela, tão brilhante.
Papa
(Impaciente, tirando a coroa. Para o Cardeal) Oh, por favor, que
importa? (Entrega a coroa ao Demônio)
Demônio
(Entregando a coroa e a túnica para o Cardeal) Mostre. Talvez dê
algum resultado.
Cardeal
(Muito assustado) Eu?
Papa
(Para o Cardeal. Apressado) vai, vai.
Cardeal
(Hesitante, vai caminhando até a janela, interrompe a caminhada) Não
poderíamos mostrá-las através da vidraças? (O Papa faz um gesto de
desespero. O Cardeal resolve obedecer, abre lentamente a janela.
Ruídos intensificam-se. O cardeal hesita ainda mas vai até a sacada,
mostra ao povo a túnica e a coroa mas os ruídos ficam cada vez mais
agressivos. O cardeal não sabe bem o que fazer, vira-se
discretamente para o interior da sala e, como os ruídos parecem
absurdos de tanta intensidade, o Demônio resolve intervir)
Demônio
(Agitado, para o Cardeal) Volta, volta. (O Cardeal volta
apressadamente e fecha com rapidez as janelas. Os ruídos continuam
mais abafados. Um tempo. Depois mais brandos. Cessam. Na sala a
atmosfera é tensa. Um certo tempo. Para o Papa) O Beatíssimo
Padre teria objeção... se eu sugerisse... de mostrarmos na sacada...
(aproxima-se da estátua de Marx) esta cara aqui?
Monsenhor
Não é simplesmente uma cara. (O Papa faz um gesto para que o
Monsenhor não insista)
129
Demônio
...e diríamos... aliás (sorrindo) o Monsenhor é quem diria
(parêntese????) é mais jovem (grave), as coisas que se deve falar.
Cardeal
(Desconfiado) O Monsenhor vai dizer coisas?
Demônio
Algumas coisas (referindo-se a Marx) que este homem falou.
Papa
(Aborrecido. Para o Demônio) Mas o senhor não percebe? Eles não
querem mais esse aí... nem outro qualquer.
Demônio
Sei, Beatíssimo Padre, mas de qualquer modo é preciso tentar. Na
verdade, ele tem certos trechos muito convincentes. E se o colocaram
aqui, nesta sala, talvez tenham, digamos, insólitas mas... fecundas
intenções.
Papa
(Com desconfiança) O senhor citaria trechos da juventude ou da
maturidade?
Demônio
Talvez os trechos da maturidade sejam mais prudentes. (Olhando o
pássaro. Sorrindo) São trechos... sem asas. Sem nenhuma asa.
Cardeal
E não fica assim meio desorganizado... começando pelo fim?
Papa
(Aborrecidíssimo. Para o Cardeal) Oh, por favor. (Pausa. Para o
Demônio) Acho inútil.
Demônio
Nada é inútil nesta hora. Começamos com este (refere-se a Marx) e
continuamos com os outros.
Papa
(Apontando Jesus) Por que não começar com Ele? (Pausa. O
Demônio não responde, mas lha fixamente o Papa)
Cardeal
Falou palavras duras.
Monsenhor
Mostre-lhes a cruz.
Demônio
Poderão pensar que desejamos cruxificá-los. (Para o Papa) Deixaime agir. Estou tão interessado quanto vós. Se um de nós morrer, o
outro não terá escolha... porque não haverá mais com quem lutar.
(Alisa o rabo) Preservando-vos, preservo a mim mesmo. (Para o
130
Monsenhor) Vamos, vamos até a janela. E repete as coisas eu que te
digo.
Monsenhor
Está bem. Mas não fale muito depressa.
Papa
É inútil. É inútil.
Demônio
Santo Padre, talvez exista em algum trecho uma palavra chave.
Alguma coisa que os emocione novamente.
Papa
Amor?
Demônio
(Rindo como se o Papa tivesse falado uma tolice. Recompondo-se)
Perdão. Vamos experimentar outras palavras. Se não der certo,
podemos repetir essas que estão gastas ou inventar uma, se
necessário.
Monsenhor
O meu avô...
Cardeal
(Interrompendo com impaciência) Mas não é possível Monsenhor.
Monsenhor
Mas ele dizia uma palavra que nunca ouvi ninguém dizer.
Papa
(Abatido) Oh, Senhor...
Cardeal
(Com desconfiança) O seu avô?
Monsenhor
Perfeitamente.
Demônio
Vamos, vamos, diga logo então. (Pausa)
Monsenhor
(Para o Demônio. Dizendo a palavra) Potoqueiro.
Cardeal
(Decepcionado) Ora... contador de potócas.
Demônio
(Decepcionado) Mentiroso.
Monsenhor
(Desapontado) Ah, é?
Papa
(Ameno) Basta de tolices.
131
Demônio
(Para o Monsenhor) Vamos até a janela.
Monsenhor
(Interrompendo a caminhada) Lembro-me de outra. (O Papa está
impaciente) Tende paciência comigo, Beatíssimo Padre, mas esta
pode ser de melhor efeito. É mais sonora. (O Papa faz um gesto de
assentimento, com desânimo. Monsenhor soletra a palavra)
Monadelfo. (Pausa)
Papa
(Sem entender) Monadelfo?
Demônio
Faz parte da botânica. (Dando a definição) Que tem os estames
reunidos num só feixe. Isso é monadelfo.
Cardeal
(Encantado. Para o Demônio) O senhor estudou botânica?
Demônio
O paraíso, durante algum tempo, era de solidão, Eminência.
Papa
(Lentamente) Quem tem os estames reunidos num só feixe.
Cardeal
Parece uma boa proposição.
Demônio
Gasta.
Monsenhor
(Entusiasmado) Uma comunidade monadelfa. Um todo monadelfo.
Cardeal
(Entusiasmado) Sejamos monadelfos.
Demônio
Pode intrigá-los perigosamente. E não me cheira bem.
Cardeal
(Mais desanimado) Monadelfos... bem... (para o Monsenhor) mas em
suma, quem era o seu avô? (O Monsenhor prepara-se para contar
com muita satisfação, mas o Demônio puxa-o em direção à janela)
Demônio
(Com determinação. Para o Monsenhor, colocando-o em frente da
vidraça) Fica aí. Agora eu pego o homem. (Pega a estátua de Marx e
a coloca na frente do Monsenhor, antes de abrir a janela) Leva o
homem até a sacada. Fica um pouco mais atrás. E repete o que eu te
digo com voz possante. Clara. (Abre a janela e no mesmo instante
ouve-se os ruídos agressivos. O Monsenhor coloca a estátua de
Marx na sacada. Os ruídos param)
132
Papa
Silenciaram. Parece um bom começo.
Demônio
(Para o Monsenhor. Aflito) Repete, repete. (O Demônio fica perto da
janela movendo os lábios)
Monsenhor
(Para o povo, um pouco atrás de Marx. Voz possante mas com
alguma hesitação) “Para que servem vossas mentiras e vossas frases
oficiais? Nós não pedimos...” (Para o Demônio. Virando-se com
discrição) O quê? Mas isso eu não posso dizer, é perigoso.
Demônio
(Com impaciência) Repete, repete.
Monsenhor
(Com hesitação) ...nós não pedimos piedade. Quando chegar a nossa
vez nós não empregaremos o terrorismo. (Para o Demônio) Mas o
homem disse isso?
Cardeal
Potoqueiro.
Demônio
Repete, vamos, repete.
Monsenhor
“Os terroristas reais, os terroristas em nome de Deus e do Direito sois
vós mesmos. Na prática desse terrorismo sois brutais, provocantes, e
na teoria sois covardes, dissimulados, sem palavra. Nos dois casos
não tendes honra.” (Ruído agressivo ensurdecedor. O Monsenhor fica
hesitante, não sabe se entra ou se é para continuar na sacada. O
Demônio faz sinais para que ele entre. Ele entra, esquecendo-se da
estátua de Marx e do Demônio, pede que ele volte para buscá-la. A
atmosfera na sala é tensa porque os ruídos não param. O Monsenhor
pega apressadamente a estátua de Marx, e o Demônio fecha a janela
com rapidez. Ruídos abafados)
Papa
(Para o Demônio) Mas que imprudência. O senhor os agrediu.
Demônio
Pensei que seria um bom trecho de efeito moral.
Cardeal
Bem bem, agora pelo menor tiramos um peso da cabeça.
Monsenhor
Mas esse homem falou outras coisas também.
133
Demônio
(Desanimado) Falou sim. Falou: “Graças a Deus eu não sou
marxista.” (O ruído na praça começa a crescer em intensidade. Todos
estão à escuta) Isso não pode continuar assim. (Pega rapidamente a
estátua de Mao e leva até a janela)
Cardeal
(Horrorizado) Mas, por favor, o que é que o senhor vai fazer?
Demônio
(Abrindo a janela) Repetir. Repetir. (Coloca-se atrás da estátua de
Mao, leva Mao até a sacada, sempre escondido, e movimenta
somente os braços. Voz de discurso, citando trechos de Mao) “Nos
dizem: vocês instalaram uma ditadura. Sim, queridos senhores,
instalamos efetivamente uma ditadura.” (Ruído intenso)
Papa
(Aborrecido) Mas por que ele insiste, por quê?
Demônio
(Continuando Mao) “Nos dizem: vocês não são benevolentes. É
certo. É certo.”
Cardeal
Ele está procurando descobrir a palavra chave.
Demônio
(Citando Mao) “Nossa nação entra na grande família das nações que
no mundo amam a paz e a liberdade.” (Ruído intenso. Uma pedra
entra pela sacada. O Demônio tira da sacada rapidamente a estátua
de Mao e pega a de Lenin. Quase sem fôlego, para o povo.
Repetindo Lenin) “Não, mil vezes não, camaradas.” (Ruídos
agressivos e novas pedras entrando pela sacada. O Demônio, durante
os ruídos, continua atrás de Lenin, parado como se estivesse
pensando)
Cardeal
(Para o Monsenhor, inquieto) Por que ele não experimenta dizer sim?
Monsenhor
Como assim?
Cardeal
Sim, mil vezes sim, camaradas.
Monsenhor
Ele já disse não. Fica contraditório.
Cardeal
Efetivamente. Não havia pensado.
Monsenhor
Evidente.
134
Cardeal
Certo. Claro. (Ruídos ensurdecedores)
Demônio
(Resolvendo entrar, puxando Lenin para dentro. Com
desapontamento) E pensar que tudo isso que disseram saiu de um
outro que disse: “A liberdade consiste em desejar nada, além de si
mesmo.”
Cardeal
E esse onde está?
Demônio
Está lá na minha casa. (Pausa)
Papa
(Aborrecidíssimo) Estou cansado. Estou muito cansado. (A todos)
Vou ficar a sós durante algum tempo. (Para o Cardeal e o
Monsenhor) Vigiai. (Sai pela porta da direita. Ruídos cessam. O
Cardeal e o Monsenhor vão até a mesa de xadrez. Examinam o jogo
com desânimo. O Demônio aproxima-se do pássaro e o acaricia)
Cardeal
(Referindo-se ao jogo do Papa) Ele ainda está sem proteção.
Monsenhor
(Examinando o jogo do Papa) Estava bem distraído.
Cardeal
O senhor ousa dizer isso do Beatíssimo Padre?
Demônio
É preciso reconhecer que ainda está distraído.
Cardeal
(Com alguma rispidez. Para o Demônio) É melhor que o senhor não
interfira. (Pausa)
Monsenhor
(Como se falasse consigo mesmo) O Beatíssimo Padre tem sido
generoso.
Demônio
Será tempo de generosidade?
Monsenhor
O Beatíssimo Padre tem sido verdadeiro.
Demônio
É tempo de alguma verdade?
Monsenhor
O Beatíssimo Padre tem sido fiel.
Demônio
O tempo não é de fidelidade.
135
Cardeal
(Para o Demônio) É tempo de quê? (Pausa)
Demônio
De vigor. Vigor.
Monsenhor
O senhor confunde o sentido das palavras.
Cardeal
Vigor... é fé. (Pausa)
Demônio
(Aproximando-se dos dois) Vai ser difícil ajudá-los. Não temem?
(Mais próximo) Não temem? (O Cardeal e o Monsenhor perturbamse mas em seguida se recompõem)
Cardeal e
Monsenhor
Não. (O Demônio volta ao pássaro. Rodeia o pássaro e resolve
montar no dorso da ave como se estivesse montando um cavalo. Dá
discretas risadas mas de repente inflama-se como se estivesse
cavalgando, dominando inteiramente o pássaro)
Monsenhor
(Com alguma determinação) Não faça isso, por favor. (O Demônio
obedece e resmunga com dis crição. Pausa)
Demônio
(Distraidamente) Dizem que ela sofreu muito antes de morrer. Dizem
que não foi possível (faz um gesto como se estivesse se
estrangulando) ...como costumavam fazer por misericórdia... não foi
possível porque armaram??? o conjunto todo muito lá em cima... para
que o povo visse seu rosto, naturalmente, e o carrasco não tinha
como fingir que arrumava a lenha... e porisso foi horrível... o fogo foi
comendo aquela carne viva, o cheiro era insuportável, ela (levanta a
voz) urrou... urrou. (Com desânimo) Parece que o coração ficou
intacto. Já é alguma coisa, já serve.
Cardeal
(Fingindo-se entretido no jogo mas perturbado. Para o Monsenhor)
Mas de que é que ele está falando?
Monsenhor
Da Joana.
Cardeal
Da Joana? (Para o Demônio) Não seja ridículo. (O Demônio faz
caras como quem diz: “Está bem, vamos ver depois.” O Monsenhor
fica muito impressionado com essas caras)
136
Cardeal
(Para o Monsenhor que não desvia os olhos do Demônio) Não lhe dê
atenção. (O Monsenhor finge jogar xadrez)
Demônio
Há certos rituais que o povo não esquece. Alguma palavra-chave... e
o povo se lembrará da cadência... do ritmo de certas situações. Não
sei bem por que, acredito ainda que o povo, sem saber, tem certa
nostalgia... digamos... de uma visão sumamente estética?
(Aproximando-se muito dos dois) Aliás...
Monsenhor
(Interrompendo) E é estético morrer queimado?
Demônio
...aliás... em pompa... e aparato... somente um se igual aos senhores.
(O Cardeal e o Monsenhor olham para o Demônio sem
compreender. O Demô nio elucida fazendo a saudação nazista)
Monsenhor
(Com violência) Afaste-se. (Atmosfera desagradável. O Demônio
volta ao pássaro e começa a brincar com o rabo dourado da ave.
Sorri)
Demônio
(Citando Shakespeare) “O que temos aqui? Ouro, ouro amarelo,
brilhante, precioso! Muitos conseguem transformar com isto, o
branco em negritude; o feio, em maravilha; o falso, em verdade; o vil
em nobreza; o velho, em juventude; o covarde, em valentia.”
Monsenhor
(Intrigado, para o Cardeal) Quem disse isso?
Demônio
Timão, de Atenas. (Apontando Marx) Mas ele também gostava muito
desse trecho. (Aproximando-se do Cardeal e do prelado) Eminência,
Monsenhor, eu também endosso as palavras de Timão.
Mas quem é que pode acreditar em ti?
Cardeal
Demônio
Como me compreendem mal. Certos dias, tenho as mesmas dores
(referindo-se a Jesus) d’Aquele.
Monsenhor
Por favor, cala-te.
Demônio
Então eu mesmo não sei, mais do que todos, o que o ouro pode fazer
aos homens?
Cardeal
(Com ironia) Você abomina o ouro.
137
Demônio
Não acreditais em mim. Será preciso refazer vossos tratados de
demonologia, ou as vossas leituras não foram atentas? Escutai-me: a
cada ato de ambição, de poder e de cobiça... eu sofro.
Cardeal
(Para o Monsenhor, que lhe comeu uma pedra) O senhor está
avançando demais.
Demônio
Posso explicar por que.
Cardeal
Eu estava falando com o Monsenhor.
Demônio
Mas deixai-me explicar, Eminência.
Cardeal
(Para o Demônio) Continue, continue. Já estamos nos acostumando
com a sua música de fundo.
Demônio
Gostaria de dizer... que a finalidade da minha existência... (Faz uma
pausa. Diz com determinação) é de me integrar (Referindo-se a
Jesus) n’Aquele. (O Cardeal e o Monsenhor param o jogo. Ficam
muito surpreendidos) Esta é uma confissão que eu nunca fiz a
ninguém. Poucos estão preparados para ouvi-la.
Cardeal
(Repensando as palavras do Demônio) Cada ato de ambição... de
poder... e de cobiça... te afasta d’Aquele.
Demônio
É isso, Eminência.
Monsenhor
(Desconfiado) E o senhor não deseja o afastamento d’Aquele.
Demônio
Oh, não, Monsenhor, nunca.
Cardeal
Deseja integrar-se.
Demônio
Sim. E sofro maior afastamento d’Aquele quando os homens entram
em ócio.
Monsenhor
Demônio
Mas eles estão ativos agora. (Pausa) Quero dizer... apedrejam.
Aparentemente ativos. Mas saberão o que desejam?
Cardeal
Parece que sim. Pelo que vimos...
138
Demônio
(Interrompe) É preciso humanizá-los, humanizá-los, Eminência. (O
Cardeal e o Monsenhor estão espantados agradavelmente. Resolvem
confabular)
Cardeal
(Para o Monsenhor) O que o senhor acha? Ele diz a verdade?
Monsenhor
Lembro-me... de um texto antigo: existe um grande demônio cujo
papel é o de traduzir e transmitir aos deuses o que vem dos homens, e
aos homens o que vem dos deuses. E também diz que... como esse
demônio está a uma certa distância dos deuses e dos homens, ele tem
a missão de preencher o vazio. Ele seria assim o laço que une o todo
a si mesmo.
Cardeal
E como se chamava esse demônio?
Monsenhor
Ah, disso eu não me lembro. Mas era um nome qualquer. (Olha para
o Demônio com atenção)
Cardeal
(Examinando o Demônio) Se você não sabe o nome desse grande
demônio não poderemos fazer um teste e saber se ele é esse.
Monsenhor
Nem seria de bom senso, Eminência, que ele de repente percebesse
que nós nem lhe sabemos o nome.
Cardeal
É. Isso é. (Pausa) O senhor acredita nele?
Monsenhor
Não é melhor que Sua Eminência pergunte a ele próprio?
Cardeal
Perguntar o quê?
Monsenhor
Se ele acredita nele. No Demônio.
Cardeal
O senhor acha que é de bom senso?
Monsenhor
Evidente. Ninguém melhor do que ele para responder.
Cardeal
Não sei... não sei...
Monsenhor
Ora vamos, Eminência... pergunte-lhe.
Cardeal
E como devo formular essa pergunta?
139
Monsenhor
Pergunte-lhe: o senhor acredita que o senhor existe?
Cardeal
Ele pode pensar que é brincadeira.
Monsenhor
Mas, afinal Eminência, o senhor tem medo?
Cardeal
(Ofendido) O quê?
Monsenhor
Então pergunte a ele???. (O cardeal fica indeciso, caminha um pouco,
volta, mas em seguida resolve)
Cardeal
(Aproximando-se do Demônio. Sorrindo) Gostaríamos de lhe fazer
uma pergunta.
Demônio
Às suas ordens Eminência.
Cardeal
Bem. Como a situação geral anda muito, digamos, caótica... ou
melhor, como estamos atravessando uma fase de surpreendente
renovação... (Nesse momento o Monsenhor faz sinais para que o
Cardeal volte)
Cardeal
(Para o Demônio) Com licença um instantinho. (O Cardeal aproximase do Monsenhor)
Monsenhor
(Confabulando) Renovação. É isso. Renovação.
Cardeal
O quê?
Monsenhor
(Citando um texto) “No dia da Renovação aquele grande demônio
será encerrado no monte Demavend mas conseguirá escapar e
disfarçado na forma de um homem monstruoso perturbará toda a
criação.” É um texto importante.
Cardeal
Mas aqui é o monte Demavend?
Monsenhor
Não. Que eu saiba, não.
Cardeal
(Olhando para o Demônio) E ele te parece um homem monstruoso?
140
Monsenhor
(Examinando de longe o Demônio) Não... Não... (Referindo-se ao
rabo do Demônio) Tem só aquilo. Mas... monstruoso, não.
Cardeal
Então, meu filho, então.
Monsenhor
Pensei que esse texto nos ajudaria um pouco. Enganei-me.
Demônio
(Cansado de esperar) Estou às suas ordens, Eminência.
Cardeal
(Delicado) Gostaríamos que não se ressentisse conosco.
Demônio
Ora essa, Eminência, não, não.
Cardeal
Às vezes nos confundimos.
Demônio
(Delicadíssimo) Eu também me confundo quando pergunto coisas
(referindo-se a Jesus) Àquele.
Cardeal
Bem... então... é o seguinte: (Pausa) O senhor acredita na sua
existência? (Pausa)
Demônio
É uma pergunta delicada... convenhamos.
Cardeal
(Meio sem jeito) Porisso é que ficamos um pouco temerosos. (O
Demônio fecha a cara durante algum tempo)
Cardeal
Mas não está aborrecido conosco não? (Pausa. O Cardeal e o
Monsenhor já estão um pouco inquietos. Delicado) Não?
Demônio
Por favor, Eminência, por favor... estou somente pensando na
verdadeira resposta.
Cardeal
Esteja à vontade.
Demônio
Quero ser claro.
Cardeal
Evidente.
Monsenhor
Claro. (Pausa)
Demônio
(Pensando mais um pouco) Bem... (Pausa) Não.
141
Cardeal
(Sorrindo) Não?
Demônio
Posso responder agora com absoluta certeza: Não.
Cardeal
Mas então...
Demônio
(Interrompendo) Um momento. Preciso explicar-me.
Cardeal
Ficaríamos agradecidos.
Demônio
(Tomando atitudes professorais) Eminência, Monsenhor. Vou
unicamente repetir o que si desde sempre: todo mestre que deseja
comunicar uma verdade aos espíritos humanos deve, de alguma
maneira, adaptar essa verdade às idéias geralmente aceitas, às vezes
são verdades, outras vezes meias-verdades ou preconceitos
populares. Certo?
Cardeal e
Monsenhor
Demônio
Cardeal e
Monsenhor
Certo.
Bem. Nenhum educador razoável começa seus ensinamentos
tentando esvaziar o espírito de seus discípulos daquilo que ele
considera verdades imperfeitas, antes de lhes comunicar a verdade
superior. De acordo?
Perfeitamente. (O Cardeal e o Monsenhor tiram dos bolsos pequenos
blocos para tomar notas e não vêem quando um Anjo entra na sala e
entrega ao demônio uma lousa e um giz. O Demônio agradece com a
cabeça)
Demônio
Continuemos. O mestre procurará estabelecer (o Demônio procura
ilustrar o que está contando) um ponto de contato entre os antigos
conhecimentos e o novo e assim poderá modificar gradualmente as
idéias inexatas ou falsas para encaminhar, em seguida, o seu aluno ao
perfeito conhecimento. (O Cardeal e o Monsenhor continuam
tomando notas. O Demônio está encantado. O Monsenhor, depois de
anotar, quer fazer uma pergunta e levanta a mão)
Demônio
Por favor, fale, Monsenhor.
142
Monsenhor
Para não fugir muito da nossa linha, gostaríamos que o senhor desse
um certo embasamento às suas afirmativas, que o senhor...
Demônio
(Interrompendo. Um pouco aborrecido) Primeiramente devo lhe dizer
que não estou inventando tudo isso, apenas endossando trechos dos
melhores tratados de demonologia. (O Monsenhor toma notas) E,
segundo esses tratados, o que eu afirmei é a verdade (referindo-se a
Jesus) d’Aquele. (O Monsenhor fica muito satisfeito) Sim, porque Ele
se adaptava às crenças populares. Quando encontrava espíritos
obcecados pela idéia de que nós existíamos, Ele Se adaptava àquela
crença popular e agia como se aquela crença fosse verdade, ainda
que a sua consciência profunda conhecesse o verdadeiro estado das
coisas, ainda que Ele soubesse que nós não éramos nada mais do que
estados patológicos da alma ou do corpo. (Pausa)
Cardeal
(Levantando a mão) Um momento.
Demônio
Pois não, Eminência.
Cardeal
Há uma certa dificuldade.
Demônio
Pois não.
Cardeal
O senhor se recorda que os contemporâneos do Mestre acreditavam
que os animais também podiam ser possuídos pelos demônios.
Sim.
Demônio
Cardeal
Então... temos aquela passagem: Jesus ordenou que os demônios
deixassem o corpo daquele homem infeliz e entrassem no corpo dos
porcos. O senhor se lembra?
Demônio
Sim. (Voz baixa) Acho que até eu estava lá.
Cardeal
Como?
Demônio
Não, nã o, perfeitamente, lembro-me bem.
Cardeal
Bem... E que os demônios, aliás, os porcos (fica embaraçado)
perdão, os demônios... enfim, os porcos, em conseqüência disso,
desceram correndo a colina e afogaram-se no lago.
143
Demônio
Sim. (Pausa)
Cardeal
Mas então... então os senhores existem. Os porcos não poderiam...
não teriam entendimento para descerem sozinhos a colina e afogaremse no lago.
Demônio
Um momento, um momento. (Lentamente) Alguns sugeriram que esse
detalhe deve ser compreendido como um incidente concomitante e
não como efeito do exorcismo.
Monsenhor e
Cardeal
Por quê?
Demônio
Vejamos. A crença popular interpretou a debandada dos... (fica
embaraçado) porcos... como uma obediência às ordens do Mestre.
Mas... enfim... os porcos talvez tenham se assustado com as
gesticulações frenéticas do endemoninhado... ou... então (parêntese)
com todo respeito devido em tal matéria (fecha parêntese): a corrida
e o afogamento dos demônios, enfim... dos porcos, não foi mais do
que um acontecimento providencial para convencer o paciente e
todos ali do sucesso do exorcismo. (O Monsenhor e o Cardeal não
ficam muito satisfeitos com a explicação)
Cardeal
Hum...
Monsenhor
Hum...
Demônio
(Delicadíssimo) Senhores: as páginas das santas escrituras dizem bem
da maneira como Deus se acomoda à pequenez de fé e do saber
humano. (Essa frase reabilita totalmente o Demônio aos olhos do
Monsenhor e do Cardeal)
Cardeal
(Muito satisfeito, tomando nota da frase) Verdade, verdade.
Monsenhor
(Satisfeito, tomando nota) ...à pequenez da fé e do saber humano. É
verdade. É verdade. (Levanta-se e aperta a mão do Demônio) O
senhor elucidou muito bem. Muito bem. (O Demônio fica um pouco
acanhado)
Cardeal
(Apertando a mão do Demônio) Ficamos satisfeitos. (O Demônio
está acanhadíssimo) Não, não, sinceramente, muito satisfeitos. (Todos
144
ficam emocionados sem saber o que fazer. Algum tempo) Muito bem,
muito bem.
Monsenhor
Agora... poderíamos até nos distrair um pouco.
Cardeal
Jogamos?
Demônio
Jogamos. (O Cardeal e o Monsenhor pensam que o Demônio vai
jogar xadrez mas o jogo do Demônio é outro. Pega rapidamente na
túnica do Papa e finge -se de toureiro)
Cardeal
(Para o Demônio) Não, não, não toque nisso
Monsenhor
Não deve ser por mal, Eminência. Ele está brincando.
Cardeal
(Vendo a cara compungida do Demônio) Bem, vá lá, está bem. O
senhor elucidou muito bem, verdade, muito bem.
O Demônio fica muito satisfeito, continua a brincadeira, dá algumas voltas na cena com
estranha comicidade sob os olhares condescendentes do Monsenhor e do Cardeal. Pára diante
das estátuas de Mao, Marx e Lenin e sacode a túnica como se estivesse diante do touro,
provocando risos do Cardeal e do Monsenhor. Em seguida o Demônio aponta a túnica para o
Monsenhor que a princípio fica acanhado de fingir-se de touro, mas diante do olhar agradável
do Cardeal resolve aderir à brincadeira. O Cardeal fica em atitude discreta como se estivesse
tomando conta de um recreio de crianças, o Demônio aproxima-se também do Cardeal com
muita graça e (o???)instiga o Cardeal a brincar, sacudindo a túnica. O Cardeal demora a
convencer-se de que deve tomar parte no jogo, mas vendo a alegria ingênua do Monsenhor, e
para não desapontá-lo, entra na brincadeira e ataca com certa sem-graceza o Demônio. O
toureiro finge que foi atingido, em seguida levanta-se sorrindo e diante do extremo bom humor
do Cardeal e do Monsenhor coloca como prêmio a túnica do Papa nas costas do Cardeal.
Cessam as risadas. O Cardeal fica profundamente chocado algum tempo. Em seguida alisa a
túnica e vai erguendo lentamente a cabeça, possuído de vaidade. O Demônio toma com
brandura a coroa e a coloca com extrema delicadeza sobre a cabeça do Cardeal. Cena
silenciosa, grave.
Demônio
(Rapidamente. Com enorme determinação para o Cardeal) É preciso
descobrir novas fórmulas.
Cardeal
(Angustiado) Não, não.
Demônio
(Referindo-se ao Papa. Com determinação) Ele está distraído.
145
Cardeal
(Voz forte) Não, não.
Demônio
Para o bem dos povos.
Cardeal
(Voz forte) Não.
Demônio
Para revitalizá-los.
Cardeal
(Voz forte) Não.
Demônio
Dar-lhes uma direção.
Cardeal
(Desesperado) Não, não. (Com grande angústia) Já sabemos que
tudo está perdido.
Demônio
Não fale assim, Beatíssimo Pa...
Cardeal
(Interrompe. Com gestos papais) Por favor, por favor.
Demônio
Só um instante. Escutai-me. (Pede para que o Cardeal o acompanhe
até a mesa de xadrez e coloca respeitosamente o Cardeal no lugar do
Papa. O Monsenhor aproxima-se. O Demônio mostra o jogo do
Papa. Desalentado) Ele não se resguardou. (Para os dois) Examinai,
por favor. Deixou brechas... absurdas (Movimenta o jogo do
adversário, rapidamente) Mais estes lances... e agora... xeque mate.
(Pausa. Referindo-se ao Papa) Ele não percebeu que os peões são
peças... digamos... um pouco estúpidas, não podem recuar... na
verdade eles têm um destino de morte. E que o cavalo... (Faz mímica,
como se ele próprio fosse um cavalo) salta pra lá, pra cá, como
convém à sua agilidade e à sua fantasia. E que as torres (Olha para as
estátuas de Mao, Marx, Lenin e Ulisses) avançam em linha reta até as
portas do inimigo, enfim, enfim, o rei se movimenta o menos possível
porque... bem... é o destino dele. E a rainha... (Olha para o pássaro
coroado, brinca com os guizos da coroa) é sempre impulsiva,
caprichosa... (Vai até a janela) não tem conduta definida... é
irresponsável (Espia através da vidraça) e em certos momentos pode
ficar totalmente louca. (Pausa. Encara o Cardeal e o Monsenhor) O
rei não propôs soluções.
Monsenhor
(Olhando para o pássaro) Porque não existe mais solução.
146
Demônio
(Com determinação) Existe. (Vai rapidamente até as estátuas de
Mao, Marx, Lenin e as conduz para a frente da cena, uma por uma e
coloca-as bem próximas uma da outra. O Cardeal tenta falar, o
Demônio interrompe com um gesto e coloca, com euforia, na frente
da três estátuas, a estátua de Ulisses)
Cardeal
(Surpreso) Ulisses?
Monsenhor
(Encantado) Ulisses?
Demônio
(Encantado) Uma dimensão de heroicidade. Uma visão estética
(Apontando o pássaro) para a rainha.
Cardeal
(Com desprezo) Uma odisséia doméstica, isso sim. (Pausa. Resolve
examinar Ulisses)
Monsenhor
É bonito.
Cardeal
É bonito o quê?
Monsenhor
(Examinando o conjunto das estátuas) Assim... assim como
composição, como módulo.
Cardeal
(Sem entender) Módulo?
Demônio
(Dando as definições múltiplas da palavra) Medida reguladora das
proporções arquitetônicas de um edifício. DIVISÃO (P. 27 DO
ORIGINAL ????) de medalha. Quantidade que se toma como
unidade de qualquer medida. Designação do valor absoluto de um
número real associado a um vetor ou a uma grandeza vetorial.
Módulo: do verbo modular.
Cardeal
(Tentando lembrar-se do verbo) Modular... modular...
Demônio
(Dando a definição) Cantar ou tocar, mudando de tom, segundo as
regras da harmonia. Dizer, tocar ou cantar melodiosamente.
Monsenhor
(Vaidoso de ter dito a palavra) Módulo, módulo, é isso, é isso.
147
Cardeal
Módulo... parece moderninho. Mas (olhando as quatro estátuas) não
seria uma velha cantiga apenas com um novo refrão?
Demônio
(Entusiasmado, pegando a lousa e pendurando-a na estátua de
Ulisses) Inventamos uma sigla. (Vai escrevendo enquanto fala) Lenin,
Ulisses, Marx, Mao, igual a êxito. Ficaria assim: Ele de Lenin, U de
Ulisses, Eme de Marx, Eme de Mao, E de êxito. (Escreve com letras
grandes) LUMME. LUMME. Quer dizer luz. (Pausa. Espera o
efeito)
Cardeal
Lume com dois emes?
Demônio
Mas o senhor é um catador de pulga hein Eminência?
Cardeal
(Examinando Ulisses novamente) E depois Ulisses... hum... (Para o
Demônio) O senhor sabe que ele semeava sal sobre a areia da praia
fingindo-se de louco para não ir à guerra?
Demônio
Então, Eminência, então, nós não queremos a paz?
Monsenhor
Mas depois ele até inventou o cavalo de Tróia.
Demônio
Então, Monsenhor, então... se for preciso, a guerra.
Cardeal
Não. Isso nunca.
Demônio
(Tentando convencer o Cardeal e referindo-se a Ulisses) Ele disse:
“Pai, eu sou aquele que tu esperavas.”
Cardeal
(Com melancolia) Também disse: “Suporta, meu coração, tu
suportaste coisas mais duras.”
Monsenhor
Eu ainda não entendei muito bem... (Olhando o conjunto das estátuas,
afastando-se e aproximando-se algumas vezes) mas à primeira vista...
Demônio
(Interrompe) O mais importante é a ação. Sem definir os fins.
Monsenhor
(Continuando a examinar) ...à primeira vista... (com determinação)
essa idéia empolga.
Cardeal
Mas não haverá paradoxos? Pequenas contradições entre os quatro?
148
Demônio
Naturalmente. Mas sempre haverá alguém que conseguirá realimentálos num só feixe.
Monsenhor
(Encantado) Um feixe... monadelfo?
Demônio
Sim, sim. Mas não usaremos essa palavra.
Monsenhor
De qualquer forma era um homem de idéias o meu avô.
Demônio
(Voz baixa) Obrigado. Obrigado. (Pega a lousa e em seguida a
entrega ao Cardeal) Ide, Santo Padre, ide. Ide para revitalizá-los. (O
Cardeal encaminha-se à janela) Não, não, Santo Padre! É preciso
que Vossa Santidade se aproxime mais.
Cardeal
(Tragicamente mas com vaidade) Ir à praça?
Demônio
Sim. Eu mandarei boas vibrações. E o Monsenhor, tão jovem, será
considerado um amigo e saberá vos proteger. (O Cardeal fica
paralisado. O Demônio procura entusiasmá-lo) Lume, Santo Padre,
lume. Do latim: lumen, luminis.
Monsenhor
(Encantado) A senhor estudou latim?
Demônio
Um tempo sim. Num estágio que fiz.
Monsenhor
Onde?
Demônio
No seminário. (Para o cardeal. Empurrando-o para a porta da
esquerda) Lume... lume... lume... (O Cardeal sai solenemente como
se estivesse hipnotizado. O Monsenhor sai atrás)
Monsenhor
(Voltando encantado) É isso mesmo. Lumen, luminis, está certo, é
isso mesmo. (Sai. O Demônio fica a sós e aproxima-se de Jesus)
Demônio
(Para Jesus) Meu Senhor, sempre me colocas em boas enrascadas.
(Caminha até a janela, olha através das vidraças para o povo) O
tédio... o tédio... e o tédio consome mais do que a fome e as batalhas.
(Aproxima-se novamente de Jesus) Cuspiram em Ti, não Te
conhecem mais. E não querem mais palavras. (Aproxima-se de Mao,
Marx e Lenin) E esses três cheios de soberba, som suas fórmulas
149
mecanicistas... também foram esquecidos. (Alisando o rabo) É
preciso revivê -los. (Volta-se para Jesus, como se o ouvisse falar) Por
quê? Por quê? Pra, meu Senhor, para que tudo se inicie novamente.
Para que a luta continue. Convenhamos, dei-lhes uma esplêndida
proposição. (Encantado) Lume... lume. (Ainda como se estivesse
ouvindo uma fala de Jesus) O nosso contrato? (Comovido,
aproximando-se de Jesus) Foi inútil... foi tudo em vão, em vão. Vê,
senhor, a carne dos humanos está flácida, o ventre arredondado e
volumoso. Pediram para comer. Está certo, está certo, mas bem que
eu lhes dizia há tantos anos atrás: está bem, a comida está bem, mas
depois da comida o quê? (Sorrindo) Diziam que depois da comida,
depois do ventre saciado, começaria um novo tempo. (Aproxima-se
da janela, espia) Aqueles dois senhores ainda não chegaram. É difícil
chegar até lá. Bem... começaria um novo tempo, diziam. (Olhando
através da vidraças fixamente) Um tempo de nada, um temp o de
nada. (Voz forte, repetindo palavras de outros) É preciso encher as
barrigas! (Ameno) E como ficaram furiosos comigo... quando...
(Resolve não continuar o pensamento) Chamavam-me de... (como se
dissesse um palavrão) prematuro. Prematuro! (Imitando um humano)
Tudo o que você fala é prematuro, sai, sai, primeiro a barriga e
depois o resto. (Como se estivesse ouvindo Mao) Não, não, não,
não, eu não acho que a necessidade (sorri) é necessária. Não, não me
interprete burramente. Apenas ouso dizer... ouso? (Olha em redor.
Sorrindo) Bem, em nome da necessidade se batiam... e às vezes
nessa luta eu tinha a esperança de que chegariam a se conhecer. Mas
não foi mesmo uma ingênua esperança? (O Papa entra lentamente,
olha ao redor. Algum tempo)
Papa
(Apreensivo) Onde estão os meus?
Demônio
Foram descansar neste minuto, Santo Padre.
Papa
Descansar? (Tristíssimo) E só você é quem vigia? (Olha para as
estátuas de Mao, Marx, Lenin e Ulisses. Apreensivo) Mudaram de
lugar?
Demônio
Tentamos fazer uma composição, Santo Padre. (Vai até a janela,
espia. Voz baixa) Já chegaram.
Papa
(Profunda tristeza) Esqueceram-se d’Ele? (Ruídos crescentes
intensíssimos vindos da praça. Um tempo. O Papa está
150
perturbadíssimo. Algum tempo. Ruído de uma rajada de
metralhadora. O Papa olha com horror para o Demônio, vai
rapidamente até a janela, abrindo-a. Ruído intenso de hostilidade. Vai
até a sacada. Recua lentamente horrorizado. Com grande sofrimento,
para o Demônio) Por quê? Por quê?
Demônio
Era muito necessário, Santo Padre. (Nova rajada de metralhadora,
depois mais uma e muitas. O Papa encaminha-se até a sacada, com
desespero)
Papa
(Abrindo os braços em cruz. Para o povo) Em nome do Cristo!
Parem! Em nome do Cris... (Rajada violenta de metralhadora,
matando o Papa. Súbito silêncio. Algum tempo. Em seguida, uma
metralhadora é lançada para dentro da sala, pela sacada. O Demônio
examina a metralhadora, começa a sorrir, sorri)
Demônio
Este é novamente o meu tempo. (Ouve-se na praça uma voz jovem,
vigorosa)
Voz vigorosa
Vamos começar por onde?
Demônio
(Muito contente, apontando a metralhadora para todos os lados,
dando voltas no palco e atirando. Metralhadora na praça atirando
logo depois do Demônio) Pelo começo! Pelo começo! Pelo começo!
(Escurecimento gradativo, luz sinistra sobre as garras do pássaro)
FIM
151
Hilda Hilst
O NOVO SISTEMA
152
1968
CENÁRIO
Uma praça. Chão com aparência de pedra. Banco de pedra, sem encosto. No fundo,
ao centro do palco há um enorme triângulo equilátero que pode ser feito de material leve,
imitando pedra. Em cada um dos seus lados há a seguinte frase impressa em letras pretas:
ESTUDE FÍSICA. Em frente ao triângulo, lateralmente, dois postes. Em cada poste há um
homem amarrado (dois bonecos), de costas para o público. O triângulo tem um movimento
lento, giratório. Deve manter esse movimento durante toda a peça. O aspecto geral da praça é
de extrema gravidade. Os dois bonecos, amarrados nos postes no início da peça, estão
vestidos apenas com calças e camisa branca. Os segundos bonecos estarão vestidos como um
padre e um bispo, conservando a mitra do bispo, os terceiros bonecos estarão vestidos como
o pai e a mãe do menino.
PERSONAGENS (oito)
Menino
13 anos
Mãe
Jovem
Pai
Jovem
Menina
15 anos
Escudeiro no 1
Escudeiro no 2
Escudeiro no 3
Escudeiro positivo
Dois físicos (que podem ser os dois escudeiros)
O Escudeiro mór (que pode ser um dos escudeiros)
153
O Pipoqueiro (que pode se um dos escudeiros)
(CORTINAS FECHADAS. LUZES APAGADAS)
Em 1939, Edwin Bovan escrevia a Arnold Tonybee:
“Não penso que o perigo que enfrentamos seja o da anarquia, mas sim o despotismo, a
perda da liberdade espiritual, o estado totalitário universal, talvez. Então o mundo poderia
entrar em um período de petrificação espiritual, uma ordem terrível, que para as altas
atividades do espírito humano seria a morte. Em tal estado totalitário, parece-me possível,
enquanto murchasse, a filosofia e a poesia, que a pesquisa científica poderia continuar com
descobertas sempre novas.”
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
He! Ha! (Algumas vezes. As exclamações deve ser ditas aspiradas,
objetivas mas com grande entusiasmo. Algum tempo. Cessam as
vozes das
crianças).
A coletividade deve abrir a página 208 do livro: A evolução da física, de Albert
Einstein e Leopold Infeld.
Vejamos: Consideremos uma muralha construída ao longe da orla marítima. As
ondas do mar castigam continuamente a muralha, desgastam um pouco de sua
superfície, recuam e deixam o caminho livre para as que vêm a seguir. A massa da
muralha diminui e podemos perguntar o quanto é carreado, digamos em um ano.
Mas imaginemos agora um processo diferente. (Voz violenta) Atiramos contra a
muralha, rachando-a nos pontos em que as balas a atingem. (Voz normal) A
massa da muralha será diminuída e bem poderíamos imaginar que a mesma
redução de massa seja conseguida nos dois casos. Mas poderíamos, e isso é
importante, pela aparência da muralha (Voz violenta) determinar se esteve agindo
a onda contínua do mar, ou chuva descontínua de balas. Será útil à compreensão
dos fenômenos que estamos prestes a descrever, temos em mente a diferença
entre as ondas do mar e a chuva descontínua de balas. A coletividade
compreendeu?
154
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
He! Ha!
Página 53: Temos um vaso fechado por um êmbolo que pode deslocar-se
livremente. O vaso contém uma certa quantidade de gás que deverá ser mantida a
uma temperatura constante. Se o êmbolo estiver, inicialmente, em repouso em
alguma posição, poderá ser movido para cima, retirando-se o peso, ou para
baixo, acrescentando-se o peso. (Voz violenta) Para empurrar o êmbolo para
baixo deve ser empregada força (Destacando) agindo contra a pressão interna do
gás. (Voz normal) Primeira pergunta: Qual é o mecanismo dessa pressão interna,
de acordo com a teoria cinética? Segunda pergunta: Qual é o mecanismo dessa
pressão interna de acordo com o Novo Sistema? A coletividade compreendeu?
He! Ha! (Três vezes)
Página 17: Todo corpo permanece em seu estado de repouso ou de movimento
uniforme em linha reta, (Voz violenta) se não for obrigado a mudar de estado por
forças nele aplicadas. Se não for obrigado a mudar de estado por forças neles
aplicadas. A coletividade entendeu?
He! Ha! (Três vezes)
Uma força imprimida é uma ação exercida sobre um corpo a fim de modificar o
seu estado. (Lentamente) A força consiste somente na ação. (Destaca) Ação.
(Pausa) E tudo isso quer dizer no Novo Sistema... tudo isso quer dizer...
INÍCIO DA PEÇA.
Mãe do menino chegando na praça. A mãe está com capa de chuva. O menino está com o
uniforme do Novo Sistema: blusa branca com botões, calça preta. Tem aspecto militarizado mas não deve
lembrar ostensivamente nenhum uniforme atual. A mãe traz o casaco do filho num dos braços. É um casaco
branco também militarizado. O menino segura um boné numa das mãos. No boné há um emblema: uma
caixa preta com a tampa levantada.
Mãe
Ainda bem que passou a chuva. Vamos esperar o seu pai nessa praça. (Pausa)
Menino
(Olhando com demasia insistência para os homens amarrados no poste)
Mãe, eles estão amarrados, não é?
Mãe
(Puxando o menino com firmeza) Põe o teu casaquinho. Vai começar a fazer frio.
(Ajuda o menino a vestir o casaco)
Menino
(Olhando para os homens amarrados. Está angustiado) Eles podem ficar assim, o
tempo todo, sem comer?
155
Mãe
Quando papai chegar você vai contar que ganhou a nota mais alta de Física do seu
bloco, não é?
Menino
(Lentamente olhando os homens amarrados)
E sem beber?
Mãe
(Tentando sempre mudar de assunto) É terrível... Eu sempre pensei que você se
sairia melhor na Literatura... No conto, na poesia... (Suspira) Nunca me esqueço
da sua primeira estorinha. Foi a única coisa que eu consegui decorar na minha
vida.
Menino
(Olhando para os homens amarrados. Angustiado)
O tempo todo, até mesmo sem pensar? Sem comer? Sem beber?
Mãe
Era uma estória muito boa. Eu sei inteira de cor. Eram dois homens, não é? Um
mais velho e outro mais moço. Veja se está certo. Olhe para mim. (O menino olha
para a mãe e abaixa a cabeça) Começava assim: (A mãe ilustra a estória
grotescamente. Fala com duas vozes masculinas, uma voz mais grave e a outra
com a voz de um adolescente.) (Voz grave) Você me lembra alguém...Agora me
lembrei: Lázaro, Lázaro. Lógico. (Voz de adolescente) Mas você alguma vez já
viu o rosto de Lázaro? (Voz grave) Não importa. Sei que você se parece a
Lázaro. (Voz normal) A tarde era de águas. E o homem e o adolescente
caminhavam depressa. Agora tudo era mais espesso. O ar muito grosso, o chão
coberto de folhas gigantescas, lixo pássaros, muitos pássaros mortos, tudo lixo.
(Voz grave) Toma. (Voz normal) Tirou do bolso um pedaço de carne. (Voz
grave) Come. (Voz de adolescente) Carne! Nunca! Ainda que eu tivesse de
comer as folhas espremidas deste chão. (Voz grave) Bem, se não comemos, é
melhor jogá-lo fora... (Voz adolescente) O importante é chegar... você não vê...
noutro lugar. Corre, corre. (Voz normal) Eles fugiam, fugiam, tentavam correr, e
viram de repente aquelas mulheres velhas perto dali. As velhas colocavam as
plumas nas pequenas armações. (Voz adolescente) Serão asas o que elas
constróem? Hein? (Voz grave) Claro! Claro! Você nunca viu? São asas para a
procissão. (Voz adolescente) A procissão? Meu Deus! (Voz grave) Pois é.
Precisamos sair a tempo. Amanhã vários ho mens serão mortos e essa é a única
regalia que o chefe concedeu. Enquanto eles caminham para a morte as mulheres
velhas podem colocar as asas nos coitados. Dizem que assim, esses que vão
morrer terão mais chances. (Voz adolescente) Chance? Chance? Não entendi.
(Voz grave) O chefe disse que com as asas há chance de subir ao céu. (A mãe
está muito emocionada. Ri. Suspira) Ah, que bela estória, que humor! (Beija o
menino) E você ainda era tão pequeno! Como é que você pôde se lembrar dessas
coisas? Tão pequeno!
Menino
(Triste. Lentamente) Eu não me lembro de nada. (Olha para os homens
amarrados) Não me parece justo que façam isso com os homens.
Menino
Eu falo desses homens, esses aí que estão amarrados.
156
Mãe
Ora, mas que insistência, menino. (Puxa o menino para perto de si) Ainda bem
que a praça está deserta.
Olha, senta aqui. (Senta-se no banco) Vamos ver se
você está mesmo firme na Física.
Menino
(Aborrecido) A minha nota não foi a mais alta? Então.
Mãe
Ah... mas é sempre uma satisfação para a mãezinha comprovar as qualidades de
seu filhinho. Quero ver... (Fica em dúvida sobre o que vai perguntar para o
menino) Bem... eu na Física ainda não sei bem por onde começar... (Pensa mais
um pouco) A matéria?
Menino
Ora mamãe.
Mãe
Mas a matéria não é o começo da Física? Não se estuda a matéria? Pelo menos
que eu me lembre...
Menino
(Interrompendo aborrecido) Já sei, mamãe, do que você se lembra: “Matéria atrai
matéria na razão direta das massas e inversa do quadrado das distâncias.”
Mãe
É isso! É isso mesmo! E eles continuam a falar dessa forma tão complicada?
Menino
(Aborrecido) Como complicada, mamãe?
Mãe
Razão direta das massas... inversa dos quadrados...
Menino
Cada um fala a sua própria linguagem, não é?
Mãe
Bem, eles podiam ser um pouco mais claros.
Menino
(Olhando fixamente os homens) Foi o que eles foram? Mais claros? Falaram
abertamente? Foi isso? Foram mais claros?
Mãe
Quem?
Menino
Os homens amarrados.
Mãe
(Puxando o menino) Oh senhor! Põe também o seu chapeuzinho. (Tira o
chapeuzinho das mãos do menino e o coloca na cabeça do menino. No
chapeuzinho há um emblema que é a figura de uma caixa preta com a tampa
levantada) O que é isso?
Menino
(Indiferente) Esse é o emblema daqueles que tiveram a nota mais alta de Física.
Mãe
(Examinando o emblema com alguma indiferença) Uma caixa preta com uma
tampa levantada? Ótimo (Põe o boné no menino) Outra coisa, vamos... seja
bonzinho. Eu também tenho vontade de saber. O que é isso que caiu na prova?
Menino
(Olhando os homens) Os postulados de Niels Bohr .
157
Mãe
(Encantada) Ele se chamava Niels? Se chamava Niels?
Menino
Ora mamãe.
Mãe
Ora mamãe, o quê? Vamos. São quantos?
Menino
(Contrariado) São três.
Mãe
(Com firmeza) Então diga os três.
Menino
Mas por quê? Você já não sabe que eu tirei a nota mais alta?
Mãe
(Mais branda) Diga pelo menos dois.
Menino
(Olhando os homens) Será que eles estão mortos?
Mãe
Diga dois. (Com firmeza) Diga dois.
Menino
Está bem. Mas papai ainda vai demorar?
Mãe
Depois veremos. (Agrada o menino) Dois postulados só...
Menino
(Lentamente) Primeiro: “De todas as órbitas circulares e elípticas mecanicamente
possíveis para os elétrons que se movem em torno do núcleo atômico (Levanta a
voz) apenas umas poucas órbitas altamente restritas são ‘permitidas’ e a seleção
dessas órbitas permitidas faz-se com observância de certas regras especiais.”
(Diminui a voz) Segundo: “Ao girar ao longo dessas órbitas em torno do núcleo,
(Levanta a voz) os elétrons são ‘proibidos’ de emitir quaisquer ondas
eletromagnéticas, embora a eletrodinâmica convencional afirme o contrário.”
Mãe
(Encantada) Oh que beleza, que beleza... “afirme o contrário” Que beleza! (Beija
várias vezes o filho) Beleza, beleza, beleza.
Menino
Eu estou com os pés molhados. E não agüento mais ver estes homens.
Mãe
Mas você tem que se acostumar. Sempre que voltar da escola e passar pelas
praças vai ver esses homens.
Menino
(Angustiado) Sempre?
Mãe
Pelo menos durante muito tempo ainda. Hoje são esses, amanhã serão outros.
Menino
Mas você acha que está certo?
Mãe
Menino, pensa na Física, pensa na Física. Nas órbitas permitidas, ouviu? (Pausa)
(Resolve agradar o menino) Olhe, escute... Eu achei um cachorrinho (Fala baixo)
158
na rua, lindo, lindo... tem duas orelhinhas, quatro patinhas, um focinho tão
friozinho... você vai brincar com ele, vai gostar, vai adorar!
Menino
(Sorrindo com tristeza) Um cachorrinho?
Mãe
Fale baixo, fale baixo.
Menino
Faz tanto tempo que eu não vejo cachorrinhos... por que mamãe?
Mãe
Olha, você vai entender... O Novo Sistema... (O menino esconde o rosto nas
mãos) Mas você está chorando?
Menino
(Lentamente) Não, eu não estou chorando mamãe. (Olha para os homens) Eu
estou praticamente morrendo.
Mãe
Ora, que bobagem, menino! Você diz sempre coisas para me assustar. (O menino
continua a olhar para os homens com piedade) Está bem. Sabe do que vamos
falar agora? Sabe? Pois eu vou falar desses dois homenzinhos.
Menino
Você vai me explicar? Oh, minha mãe, eu agradeço tanto! Pensei que você
sempre se recusaria.
Mãe
Eu? Recusar alguma coisa a você? Filhinho...
Menino
(Abraçando a mãe) Mamãe! Mamãe!
Mãe
Olha, esses homenzinhos não foram bons, ouviu? (Aparece o pipoqueiro) Olha o
pipoqueiro! Moço! Moço! Vem cá. (O pipoqueiro atende depressa depois de
olhar muito rapidamente para os postes)
Pipoqueiro
Pronto dona.
Mãe
Dois saquinhos de pipocas, por favor.
Menino
(Triste) Eu não quero.
Mãe
Imagine! (Para o pipoqueiro) Ele é louco por pipocas. Fala assim porque é muito
delicado. (Começa a comer as pipocas enquanto o pipoqueiro olha atentamente
para o emblema do menino)
Pipoqueiro
É um bom menino, dona. Meus parabéns.
Mãe
Também já escreveu contos.
Pipoqueiro
Meus parabéns.
Mãe
É muito asseado.
159
Pipoqueiro
Meus parabéns.
Mãe
Teve uma medalha de ouro no início do semestre. E tenho certeza de que vai se
graduar suma cum laudae.
Pipoqueiro
Meus parabéns. É mesmo um bom menino.
Menino
(Olhando para os homens) Posso comprar qualquer coisa para os homens
comerem?
Mãe
(Aflitíssima, para o pipoqueiro) Obrigada, obrigada, pode ir. Pode ir. (O
pipoqueiro afasta-se depressa, olhando rapidamente para os postes)
Mãe
(Contrariada) Você precisava falar dos homens diante do pipoqueiro.
Menino
Mas ele também olhou para os homens, mamãe...
Mãe
Mas você viu o jeito que ele olhou? Rapidamente, muito rapidamente, apenas um
instante.
Menino
Mas o que é que tem olhar bastante para os homens, mamãe? Eu não posso nem
olhar como quiser?
Mãe
Oh, menino! Você já se esqueceu dos postulados? Como é? Como é mesmo?
“apenas”... “apenas”...
Menino
“Apenas umas poucas órbitas altamente restritas são permitidas...”
Mãe
E depois? E depois?
Menino
“E a seleção dessas órbitas permitidas faz-se com observância de certas regras
especiais”
Mãe
Então, mocinho, então?
Menino
Mas isso é Física, mamãe!
Mãe
(Desesperada) Fale baixo. Oh senhor! Eu já estou cansada de dizer ao seu pai
que tudo isso não vai adiantar. Eles não estão sendo claros! Não estão sendo
nada claros! (Afasta-se u pouco do menino e fala consigo mesma) Ele não
compreende a relação da Física com tudo o que é preciso aprender agora. Todos
dizem que este é o novo método indireto, e esse método ia resolver tudo, que as
autoridades sabem o que fazem, que ia adiantar, que ia adiantar... adiantou na da,
as perguntas são as mesmas de sempre... (Olha para o menino, de longe) O meu
menino não entendeu, oh, estou exausta e inquieta, lógico... (Para o menino) Pára
de olhar os homens, sim? (Aproxima-se do menino)
Menino
Mas não tem sentido, mamãe! Como é que eu posso...
160
Mãe
(Interrompendo) Sentido! Sentido! Que sentido! (Aparece o pai no começo da
praça) Olha, o seu pai vem chegando. Agora nem posso ir para casa nesse estado
de nervos.
Pai
(Aproxima-se, olha para os homens no poste rapidamente. Levanta o menino nos
braços) Então, meu filho, tudo vai bem? (Beija a mulher) Tudo bem?
Mãe
(Com ironia) Tudo bem... Você já vai ver.
Pai
(Apreensivo) O que foi? Não teve boa nota?
Mãe
(Com ironia) Pelo contrário. Teve a nota mais alta... de Física. Olha o emblema.
Pai
(Contentíssimo) A nota mais alta de Física? Eu sabia! Meu querido filho! Então é
esse o emblema? (Examina) Que beleza! Uma caixa preta... com a tampa
levantada... muito bem, muito bem.
Menino
Daqui por diante eu só poderei conversar com os colegas que têm o mesmo
emblema.
Pai
Muito bem, papai está muito contente.
Mãe
(À parte, com o pai) Eu também estava... mas só até a porta da escola. Depois ele
chegou aqui nesta praça. E esse será o nosso caminho diário. Oh, senhor! Eu
também estava muito contente, (O menino fica longe) olha de vez em quando o
triângulo, olha os pais, olha, com receio da mãe, os homens amarrados)
Pai
(Para a mãe) Mas o que foi?
Mãe
Os homens amarrados.
Pai
Ele olhou muito? Perguntou?
Mãe
O tempo inteir o.
Pai
Mas não é possível... com a nota mais alta!
Mãe
(Desesperada) Mas ele não entende! Não vai entender! Nós não vamos conseguir
nada. A Física para ele é somente a Física.
Pai
(Olhando ao redor) Fale baixo.
Mãe
(Desesperada) Eles não estão sendo claros! Eles não se fazem entender!
Pai
Não é verdade. Não pode ser. (Olha para o menino) Ele é pouco sensível, mas
vai depender de nós, você vai ver. eu vou tentar explicar tudo sem chocá-lo.
161
Mãe
(Balançando a cabeça) Como você é teimoso!
Pai
(Perdendo a paciência) Teimoso? Você tem coragem de me dizer que sou
teimoso? Você não entende que nós estamos correndo um risco? Se todos estão
aprendendo assim, ele tem que aprender, ouviu?
Mãe
Não adianta gritar comigo. Grite com ele.
Pai
Gritar com ele? Você parece que não conhece seu filho. Aí sim é que podemos
perder as esperanças. Não é um menino com quem se possa gritar. (Começa a se
desesperar) Oh... que situação... todos estão aprendendo... tem dado resultado, é
preciso que dê resultado para o no sso menino!
Mãe
Está bem. Faça como você quiser.
Pai
Mas a nossa vida está em perigo e o menino acaba indo para o instituto e você diz
simplesmente - faça o que quiser? (Levanta a voz) E você acha que eu posso fazer
como quero? (O menino olha para o pai meio intrigado)
Mãe
Bem, ele não deixará de olhar os homens (Acentua) “demoradamente” e não
deixará de perguntar.
Pai
(Desesperado) Mas isso é para nós dois como uma sentença... de (O menino
começa a se aproximar do pai) Meu Deus!
Mãe
Não fique assim. Ele já está percebendo. Não fique assim na frente dele. Vamos
ter calma.
Pai
É verdade. Vamos nos sentar um pouco. (Sorri) (O menino chega perto do pai)
Filho, senta aqui com papai.
Menino
(Olha muito para o pai, depois olha para os homens) Você está vendo, papai?
Pai
O que, meu filho?
Menino
Os homens.
Pai
(Grave) Escute, meu filho, esses homens (Aparece novamente o pipoqueiro)
Mãe
(Interrompendo) Olha o pipoqueiro outra vez. (Para o menino) Você quer
pipocas?
Pai
Sim, sim. (Para o menino) Nós dois queremos, não é, meu filho?
Mãe
Ele não quer, mas nem por isso você vai deixar de comer. (Para o pipoqueiro)
Moço! Moço! Pode voltar.
Pipoqueiro
(Aproximando-se rapidamente, mas agora sem olhar os homens) Pronto dona.
162
Mãe
Outro saco de pipocas, por favor.
Pipoqueiro
Pois não. (Para o pai) Meus parabéns, meus parabéns.
Pai
(Surpreso) Meus parabéns?
Mãe
Eu já contei que o menino teve a nota mais alta de Física. E depois o emblema.
(Come as pipocas)
Pai
(Interrompendo) Oh, sim! (Para o pipoqueiro) Muito obrigado, moço. É mesmo
pra gente ficar contente, não?
Pipoqueiro
Evidente, senhor, evidente.
Mãe
(Para o pipoqueiro) Obrigada, obrigada. (O pipoqueiro afasta-se repetindo: meus
parabéns)
Menino
Então, os homens, papai...
Pai
Ah, sim. Escute, meu filho, esses homens não aceitaram o Novo Sistema. Você
compreende? Não foram bons homens.
Mãe
(Interrompendo) Eu já disse isso a ele.
Pai
(À parte, para a mulher) Mas eu tinha te avisado que qualquer explicação cabia a
mim.
Mãe
Mas foi impossível evitar.
Pai
Bem, bem. Outra vez, deixe por mim minha conta, ouviu?
Menino
Então, os homens, papai...
Pai
Oh, menino! Você quer ver o seu pai doente?
Menino
Não, papai! Imagine. Eu não quero.
Pai
Você gosta do seu pai?
Menino
Lógico, papai.
Pai
E da sua mãe?
Menino
Lógico que eu gosto de mamãe.
Pai
Então esqueça esses homens. Ou melhor, não esqueça, não esqueça, mas imagine
que você os viu apenas por um instante, está bem?
163
Menino
Mas não é lícito o que você está me pedindo. São seres humanos no poste, não é?
Pai
Não são nada agora.
Menino
(Desesperado. Demonstra grande angústia) Você quer dizer que eles estão
mortos?
Pai
(Tentando acalmar o menino) Não fique assim... o quê? Mas quem te falou que
estão mortos? (Para a mulher) Você falou isso para ele?
Mãe
Eu? Imagine?
Menino
(Para o pai) Você mesmo é que disse que eles não são nada... e eles não se
mexem... é verdade! Eles não se mexem...
Pai
E tudo que não se mexe está morto, por acaso? (Tentando brincar e acalmar o
menino) A nota mais alta de Física, hein? Não posso acreditar...
Menino
(Mais calmo) Você quer dizer, papai, que eles parecem mortos mas não como
certas estruturas inapreensíveis...
Pai
(Interrompendo) Não é bem isso.
Menino
Então eu não compreendo.
Pai
Mas você já quer entender tudo de uma hora para outra? Por enquanto pense
somente isso: Esses homens estão aí porque não foram bons.
Menino
Mas estão mortos?
Pai
Essa será uma explicação posterior.
Menino
Mas eu não agüento esperar, meu pai.
Pai
Mas você já não sabe que eles estão aí?
Menino
Sim, isso eu sei.
Pai
E que eles não foram bons homens?
Menino
Isso eu não sei, meu pai, porque você não me disse porque que eles não foram
bons homens.
Pai
Mas eu te afirmo que eles não são bons homens, você me acredita?
Menino
Papai, primeiro você falou que eles não “foram” bons homens, e mamãe também
falou assim. Agora você fala que eles não “são” bons homens. (Começam a surgir
164
na praça dois escudeiros carregando uma escada) Mas, afinal, eles “foram”, não
“são”... eles estão vivos ou mortos?
Pai
(Interrompendo) Cht, cht! Fique quieto. (Para a mulher) Olha, olha.
Mãe
(Tensa) São os escudeiros.
Pai
(Para o menino) Agora fique quieto.
Pai
Menino
(Para a mulher) Vão tirar os homens.
(Para o pai) Vão salvá-los, afinal?
Pai
(Em tensão) Vão tirar os homens do poste, foi isso o que eu disse. (Os escudeiros
chegam perto do poste. Um deles começa a subir na escada para desamarrar um
dos homens. O outro escudeiro olha muito para a família a faz menção de se
aproximar mais do pai, que se adianta com certa rapidez. Diz para o menino:
“Fique aí”. Para os escudeiros: “Boa tarde, boa tarde.”)
Escudeiro 1
(Que é o que está no chão. Para o escudeiro 2, que é o que está na escada)
Primeiro desamarra o trono. (Para o pai do menino) Nós vamos recolher.
Pai
Ah, muito bem.
Escudeiro 1
(Olhando fixamente para o menino, que está com a mãe) Seu menino?
Pai
Sim, sim. A nota mais alta de Física.
Escudeiro 1
Acho que estou vendo o emblema. Meus parabéns. O senhor está satisfeito?
Pai
Claro, muito satisfeito, claro. (O escudeiro 1 começa a desamarrar os pés de um
dos homens) Vão recolher, então?
Escudeiro 1
Para colocar os outros.
Pai
Ah, sim. São muitos?
Escudeiro 2
Incrível, senhor, incrível. O escudeiro mór não esperava tanto. Ele nos disse que
são tantos como formigas. (Ri) Aquelas grandes com asas... o senhor sabe.
Pai
É... as asas
Escudeiro 1
Tempos inquietantes, hein, senhor?
Pai
Bem, se é para melhor, tudo vai bem. É preciso colaborar.
Escudeiro 2
Assim é que é bom ouvir falar. Trabalhamos muito mas temos esperanças. Existe
muita gente como o senhor, com fé, com esperança.
165
Escudeiro 1
Mas então o menino é a nota mais alta de física, hein?
Pai
Não foi uma surpresa. Nós já estávamos esperando (O menino consegue se
desvencilhar da mãe e começa a se aproximar dos escudeiros apesar dos sinais
aflitos da mãe).
Escudeiro 1
Então mocinho, o que é que caiu na prova? (O pai só percebeu nesse instante que
o menino está perto. Fica muito aflito. Dá a entender discretamente ao menino que
se afaste. O menino demora um pouco a entender) (Para o escudeiro 2) A nota
mais alta de física.
Escudeiro 2
No outro bloco é uma menina. Um pouco maior que ele (O menino resolveu
atender o pai e vai se afastando).
Escudeiro 1
Mocinho, mocinho! (O menino volta-se) Então não me disse o que caiu na prova?
Menino
Eu já disse para a minha mãe.
Pai
Mas o senhor escudeiro está perguntando. Diga novamente.
Menino
(Indiferente) Caiu os postulados de Niels Bohr (Os escudeiros fazem
imediatamente continência).
Escudeiro 1
Os postulados, muito bem.
Escudeiro 2
Pontos básicos (O pai manda discretamente que o menino se afaste. O menino
afasta-se para junto da mãe. A mãe tenta vários recursos para distrair o menino.
Tenta fazer um joguinho idiota com o menino. Mostra três dedos da mão direita e
dois da esquerda, entende-se que ela está pedindo para que o menino faça a
soma. O menino dá um sorriso, tenta segurar os dedos da mãe. A mãe tenta
dificultar aritmética. Mostra dez dedos, esconde dois etc., manda dividir,
multiplicar etc.).
Escudeiro 1
O método tem sido muito eficiente. E bem coadunado como novo espírito, não?
(À parte, para o pai) Eles não estão gostando muito, o senhor sabe? (Os
escudeiros fazem o trabalho com moleza, preferem conversar)
Pai
Eles? Quem?
Escudeiro 1
Os grandes... os tais da física.
Pai
Não diga... está havendo então (O escudeiro desce da escada colocando o
homem no chão).
Escudeiro 1
Não, não está havendo nada, o escudeiro mór não permite (Para o escudeiro 2)
Agora eu subo. (Põe a escada no outro poste. Vai subindo. Fica no alto) (Para o
pai) Mas nota-se o olhar, sabe? Na maneira de responder... (Inclina-se para falar
melhor ao pai) Se a gente pergunta, por exemplo, se todos os elementos estão
166
aproveitando com o máximo de rendimento, é porque é nosso dever perguntar, o
senhor sabe.
Teatro reunido
Hilda Hilst
167
Pai
Lógico, lógico.
Escudeiro 1
... fazem umas caras meio enfezadas... fecham os olhos assim...
demoram para responder... querem saber o que é exatamente que
nós entendemos como o máximo de rendimento. Tão simples, não
acha o senhor? O máximo de rendimento é o máximo de rendimento.
Pai
Lógico, lógico.
Escudeiro 1
... mas para eles é um cavalo de batalha... são minuciosos... na
verdade não estão entusiasmados com o Novo Sistema.
Pai
Mas não será por excesso de trabalho?
Escudeiro 2
Que nada! Trabalho? Trabalho temos nós.
Escudeiro 1
Estafante, de dia, de noite.
Pai
Agora também de noite?
Escudeiro 2
O senhor sabe, lá não é muito espaçoso para conservar os corpos.
Escudeiro 1
Não podem ficar lá muito tempo. Devem vir para cá.
Escudeiro 2
Mas assim, com tanta gente, o serviço foi triplicado (O menino
aborreceu-se horrivelmente com o jogo da mãe e escapa correndo
para junto do pai).
Pai
Filhinho, volte lá com a mamãe, os senhores escudeiros estão
ocupados (O menino vai-se afastando mas olha com insistência para o
corpo que está no chão. Os escudeiros entreolham-se)
Escudeiro 1
(Severo) Ele parecia olhar de um jeito fora da lei. Demorou olhando.
O seu menino demorou olhando.
Pai
Não, não. Absolutamente. Ele é curioso em relação aos senhores. Os
senhores são pessoas importantes, ele fica curioso... (A mãe dá
ordens para que o menino não se afaste do banco e aproxima-se do
pai temendo que ele esteja em perigo).
Escudeiro 2
Ah... então está bem... meus parabéns (Para a mãe) Meus parabéns.
Teatro reunido
Hilda Hilst
168
Mãe
(Para os escudeiros) Ele é muito asseado também.
Escudeiro 1
Ah... isso é primordia l. A física e a higiene.
Escudeiro 2
Os higienistas percorrem todos o país.
Escudeiro 1
E têm dificuldades.
Mãe
Lógico... compreende-se... é difícil a higiene, não? Bem, com licença
senhores (Vai se afastando, tenta puxar o marido sem conseguir
convencê-lo a afastar-se).
Escudeiro 2
Parabéns ao menino, hein? Se todos tivessem começado assim, nós
não teríamos tanto trabalho. Mas daqui por diante tudo começará o
berço, não é mesmo?
Mãe
É... no berço sempre se começa... sem dúvida senhor. Bem, com
licença.
Pai
(Para a mãe) Vai dar uma volta com o menino.
Mãe
Está bem. (Aflita) Mas onde? Todas as praças estão...
Pai
(Interrompendo) Vai, vai. Por aí (A mãe e o menino saem).
Escudeiro 1
(Para o pai) Mas como eu ia dizendo ao senhor... os tais da física
complicam tudo (desce da escada com segundo corpo , coloca o
segundo corpo no chão). Olhe, para o senhor nós podemos contar...
(Voz mais baixa) O menino é mesmo a nota mais alta, não é?
Pai
Sim, o senhor pode se informar, o número dele é...
Escudeiro 1
(Interrompendo) Pelo escudeiro mór! Então já não vi? Ele tem o
emblema! Quero dizer apenas que para ser a nota mais alta de física
deve ter tido também boa orientação dentro de casa, porque tem uns
que são a nota mais alta e os pais são uns bobalhões, põem tudo a
perder... mas com o senhor já vi que posso falar tranqüilamente. O
senhor é um homem instruído no Novo Sistema, já vi... fez o
preparatório para os pais, não é?
Teatro reunido
Hilda Hilst
169
Pai
É... fiz o possível.
Escudeiro 1
Muito bem. É o seguinte sabe, o núcleo atômic o.
Escudeiro 2
(Interrompendo) Não, não comece assim... Deixa que eu explico.
Escudeiro 1
Está bem, explique, explique para esse excelente senhor.
Escudeiro 2
(Para o pai) De acordo com eles, os grandes, os tais da física, o
núcleo atômico (Voz baixa) o senhor sabe o núcleo atômico, não é?
Pai
Perfeitamente... o... o núcleo.
Escudeiro 2
Pois é. Então, de acordo com eles, o núcleo atômico... não é uma
estrutura rígida, compreendeu?
Pai
Perfeitamente. Está claro.
Escudeiro 2
Então queira repetir.
Pai
O núcleo atômico não é uma estrutura rígida.
Escudeiro 2
(Continuando com ênfase)... antes... veja bem, antes um sistema
dinâmico. Compreendeu?
Pai
Perfeitamente.
Escudeiro 2
Simplíssimo, não acha?
Pai
Cristalino.
Escudeiro 2
Então queira repetir.
Pai
O núcleo atômico não é uma estrutura rígida. Antes um sistema
dinâmico.
Escudeiro 1
Muito bem senhor. Bravo, bravo!
Escudeiro 2
Pois o escudeiro mór pediu com muita delicadeza, como sempre aliás,
para os tais da física, que eles aplicassem esse princípio ao Novo
Teatro reunido
Hilda Hilst
170
Sistema. Assim, quase como um lembrete. Antes de começar cada
aula, eles diriam: Não somos uma estrutura rígida. Antes um sistema
dinâmico. E isso já está sendo ???? em grandes faixas por toda a
cidade. E gravações também repetindo o mesmo princípio, e em
seguida ouviremos a voz do escudeiro mór.
Pai
Depois de enunciar o princípio?
Escudeiro 1
Claro.
Pai
E o que o escudeiro mór dirá?
Escudeiro 2
Espere... já chego lá. então o princípio será... (Numa voz muito clara,
muito bonita .Tenta conseguir uma bela voz) “Não somos uma
estrutura rígida, antes um sistema dinâmico”. Agora a voz do escudeiro
mór (Faz uma voz possante) Como o quê? (Bem espaçado) Como o
quê? E todas as nossas crianças responderão (Imita a voz das
crianças) Como o núcleo atômico, como o núcleo atômico, como o
núcleo atômico. Belíssimo, não acha?
Pai
Muito criativo realmente... e depois o núcleo atômico...
Escudeiro 1
(Interrompendo) É uma das coisas mais importantes... é a mais
importante.
Pai
Talvez será sempre.
Escudeiro 2
Talvez, não. Sempre, sempre será importante.
Pai
Lógico.
Escudeiro 2
Pois bem. Os tais da física fizeram umas caras... uma coisa tão
simples, um slogan perfeito, altamente elucidativo. Dinâmico,
dinâmico... e o senhor precisava ver a paciência do escudeiro mór
explicando para os tais que é muito importante que se faça assim,
porque eles não queriam saber, não queriam saber!
Escudeiro 1
(Interrompendo) Por enquanto é preciso ter paciência com eles, o
senhor sabe.
Pai
Por enquanto?
Teatro reunido
Hilda Hilst
171
Escudeiro 1
Olhe, para o senhor nós podemos contar (Para o escudeiro 2)
Podemos, não é? (O escudeiro 2 assente) O menino é mesmo a
nota...
Pai
(Interrompendo) Sim, sim.
Escudeiro 2
Lógico, já vimos, lógico.
Escudeiro 1
(Para o pai) Não é por nada meu senhor... é só por disciplina que nós
perguntamos, entende? (A voz baixa) É que são certos planos ainda
em embrião...
Escudeiro 2
(Sorrindo) Um embrião quase formado... lá pelo sétimo mês (os
escudeiros sorriem).
Escudeiro 1
É o seguinte (Diminui a voz): o escudeiro mór não vai ter paciência
durante toda a vida. Assim que as crianças notas altas de física
estiverem aptas... com toda a informação...
Pai
(Interrompendo) Mas isso leva muitos anos!
Escudeiro 2
Que nada! Estudam praticamente o dia inteiro...
Pai
Talvez, pode ser.
Escudeiro 1
Pode estar certo meu senhor. Estão aprendendo muito depressa.
Pai
Mas o senhor disse que...
Escudeiro 2
O senhor ainda não deduziu? (Ri)
Pai
O escudeiro mór dará uma solução... aos tais da Física.
Escudeiro 1
Se eles não colaboram... a solução mais prática (Sorri e alisa o poste).
Escudeiro 2
É uma coisa lógica, muito lógica, compreendeu? Mas por enquanto é
preciso ter muita paciência. E nisso o senhor escudeiro mór é um
mestre, aliás em tudo... Conversou longamente com eles e de vez em
quando ouvíamos umas frases que os tais diziam, exaltados, ouviu?
Exaltados... (Imita a voz do físico e o jeito de fala fechando os olhos)
Teatro reunido
Hilda Hilst
“Impossível, praticamente impossível, presta-se
irremediáveis, impossível... a Física é a Física.
172
a
distorções
Escudeiro 1
E o senhor escudeiro mór falou, falou, falou. Até que foram obrigados
a ceder. Que figura! Que paciência!
Escudeiro 2
(Para o pai) O senhor é um bom homem, ouviu? Bem, precisamos ir
andando. O trabalho é muito.
Escudeiro 1
É verdade. Vamos indo (Começam a levantar os corpos do chão)
(Para o pai) O senhor ainda fica por aqui? (Aparecem a mãe e o
menino)
Pai
Vou esperar minha mulher... (Olha ao redor) Ah, já chegaram. Acho
que é o momento de ir para casa (Afasta-se um pouco) Bem, muito
obrigado (Aparecem mais dois escudeiros com mais dois corpos. O
corpo de um padre e de um bispo).
Escudeiro 2
(Para o escudeiro 1) Olhe, eles se adiantaram a nós. Já vêm trazendo
os outros corpos.
Menino
(Triste) Mamãe, eu já estou com os pés molhados.
Mãe
Já vamos, filhinho, já vamos (Os quatro escudeiros fazem continência.
Um deles, o positivo, um dos que acabaram de chegar, olha muito
para o menino).
Menino
(Aflito, referindo-se aos novos corpos) Mamãe, esses também não se
mexem?
Mãe
Quem, filhinho?
Menino
Esses outros que chegaram agora (Refere-se aos corpos do padre e
do bispo).
Mãe
Cht, cht.
Pai
Vamos indo, vamos indo (O pai tenta atravessar a praça fazendo o
possível para que o menino não olhe para os corpos, mas o menino
não se contém, está muito agitado. O mesmo escudeiro, o positivo,
Teatro reunido
Hilda Hilst
173
que olha fixamente para o menino, continua olhando, enquanto mantém
um diálogo com os outros escudeiros que já estavam ali).
Escudeiro Positivo
(Para o 1 e o 2) Aqui nesta praça é a primeira troca. Mas nas outras
já fizeram três. Vocês estão atrasados.
Escudeiro 2
É que amarraram demais. Também não é necessário amarrar tanto.
Afinal de contas já estão (A família passa lentamente por eles e o pai e
a mãe tentam ser naturais).
Escudeiro Positivo
Esses, quem são?
Escudeiro 1
Boa família. O menino é a nota mais alta de Física.
Pai
(Para os escudeiros novos) Boa tarde (Para o 1 e o 2) Obrigado (O
menino fica muito agitado quando vê os quatro corpos no chão.
Escudeiros novos
Boa tarde.
Escudeiro positivo
(Para a família) Um momento, meu senhor. Um momento (A família
pára).
Escudeiro 2
(Para o positivo) O que foi?
Escudeiro positivo
(Para o 1 e o 2) A nota mais alta de física, hein? Mas sem muito
rendimento, sem muito rendimento. Ele está agitado.
Escudeiro 1
(Para o positivo) Você acha? Acho que não. O pai diz que o menino
tem admiração por nós, é por isso que ele fica olhando.
Escudeiro positivo
(Para o escudeiro 1) Não seja imbecil. Ele não está olhando para nós.
Escudeiro 3
(Companheiro do
escudeiro positivo)
Está claro, está claro. Está olhando para os corpos.
Escudeiro positivo
Vamos resolver já.
Escudeiro 2
(Para o positivo) Mas espere um pouco. O que é que você vai fazer?
A nota mais alta de física é a nota mais alta de Física.
Teatro reunido
Hilda Hilst
174
Escudeiro 3
Não, com o menino não acontece nada. Só o Instituto. Mas quanto
aos pais... houve outra reunião apertando o cerco.
Escudeiro positivo
(Para o 1 e o 2) Vocês já sabem... olhar demorado para o poste...
sintomas de agitação... interrogar os pais imediatamente. Sem o
máximo de rendimento a criança vai para o Instituto Pedagógico. Lá é
diferente.
Escudeiro 1
E os pais?
Escudeiro 2
É velho...
Escudeiro positivo
Bem, vamos tratar disso logo. (Para o 3) Vai colocando. (O número 3
começa a colocar os novos corpos no poste. Os números 1 e 2 ficam
por um instante olhando a operação).
Escudeiro 1
Esses eu teria até medo de tocar (Está se referindo aos corpos do
padre e do bispo).
Escudeiro 3
(Para o 1) Vai se acostumando. Desses é que tem bastante.
Escudeiro positivo
(Para o 1) Medo do quê?
Escudeiro 1
Sei lá. Eles me metem medo.
Escudeiro positivo
(Para o 3) Você pode terminar sozinho?
Escudeiro 3
(Rindo) Pode deixar. (COM)???Esses, o demônio me ajuda (Ri).
O escudeiro positivo encaminha-se para a família.
Escudeiro 2
(Para o positivo) Escute (O positivo volta-se). Ainda tem muitos na
morgue?
Escudeiro positivo
Dezenas, homem, dezenas. Parece que vamos ter que reduzir as horas
de exposição. Meia hora cada dois corpos.
Escudeiro 1
É melhor, é melhor.
Escudeiro 1 e 2
(Para o positivo e o 3) Até já (Saem com os corpos).
Teatro reunido
Hilda Hilst
175
Escudeiro positivo
(Para os pais) Queiram me acompanhar um instante.
Mãe
Vem, meu filho, vem.
Escudeiro positivo
Não, o menino fica aqui na praça.
Pai
O menino vai ficar sozinho?
Escudeiro positivo
Como sozinho? O meu companheiro está aí (A mãe fica agitada). Só
por um instante. Não se preocupem. Venham. São ordens do
escudeiro mór.
Mãe
(Para o positivo. Aflitíssima) Mas não podemos ir, meu senhor.
Pai
(Interrompendo. À parte, para a mulher) Temos que ir. Não fale
assim. (Para o positivo) Pois não, senhor escudeiro. (Para o filho)
Fique aqui. Sua mãe e eu já voltamos.
Mãe
(Alfitíssima) Filho! Filho!
Menino
(Olhando para os corpos) Eu fico aqui sim mamãe.
Mãe
(Desesperada. Voz baixa, para o filho) Não olhe mais para os corpos
(Tenta abraçar o menino) meu filho...
Escudeiro positivo
Não podemos demorar mais, senhora. Queira me acompanhar.
Pai
(Para a mãe, que está desesperada) Não faça assim, não é nada,
talvez uma simples advertência.
Mãe
(Afastando-se com o pai e o escudeiro) Meu filho... eu não soube, eu
não soube, eu não soube... (O menino está totalmente fascinado com
os corpos e não presta atenção na mãe).
O menino fica sozinho na praça com o escudeiro número 3. O escudeiro continua atarefado
amarrando os corpos do padre e do bispo.
Menino
(Aproxima-se dos postes. Para o escudeiro) São gente religiosa?
(Pausa) Estão mesmo mortos?
Escudeiro 3
O que é que caiu na prova?
Teatro reunido
Hilda Hilst
176
Menino
Os postulados de Niels Bohr.
Escudeiro 3
(Fazendo continência) então, menino, vai para lá. Olha as órbitas
permitidas...
Menino
Mas estão mortos, não é?
Escudeiro 3
(Rindo) Mas eles tiveram chances.
Menino
Chances?
Escudeiro 3
(Rindo) Já colocaram as asas. E agora já tiraram. É só durante a
procissão.
Menino
As asas? A procissão?
Escudeiro 3
Ora, você não sabe? É assim: as velhas colocam as asas durante o
percurso-procissão que eles são obrigados a fazer até chegarem ao
lugar da morte. Quando as velhas fizeram esse pedido, o escudeiro
mór deu boas risadas, deu excelentes risadas, mas depois entendeu
que como as velhas vão morrer logo (à parte) porque elas não podem
ser substituídas, depois delas acaba esse negócio de asas, inventa-se
outra coisa, sabe???, elas são cinco mães de antigas autoridades
imundas do Velho Sistema. Mas, então, o escudeiro mór achou o
pedido das asas tão engraçado (ri) que não só concedeu essa licença,
mas até resolveu transformá-la numa lei. Enquanto as velhas existirem,
lógico (ri muito). Sempre as velhas devem colocar as asas, sempre, em
todos. Elas têm um trabalho! Você já pensou? Fazer asas para tanta
gente? É, mas elas é que fizeram... quero dizer, para ser bem exato, foi
assim: enquanto os filhos, autoridades imundas do Velho Sistema
caminhavam para a morte, uma delas disse (imita a voz de uma velha
chorosa): “São anjos caminhando para a morte”. O escudeiro mór
ouviu e respondeu: “Sem asas”. E uma outra continuou (imita a voz)
“Se não vedes as asas, senhor, nós as colocaremos”. O escudeiro mór
achou a resposta muito engraçada e morrendo de rir respondeu: “Em
verdade, só isso é que fareis daqui por diante, até a vossa morte”.
(Morre de rir) É muito engraçado tudo isso, hein? O que você
acha?
Menino
(Tristíssimo) Eu acho tudo isso muito doloroso.
Teatro reunido
Hilda Hilst
177
Escudeiro 3
Doloroso? Doloroso? Para aqueles que tentam fugir (rindo), mas não
machuca nada colocar as asas. São pequenas armações de plumas
muito engraçadas. Os seres do Nosso Sistema que querem assistir o
percurso-procissão devem reservar lugares com antecedência. é um
grande ritual de alegria para a Nação. Você nunca viu?
Menino
(Desesperado) Não.
Escudeiro 3
Eu acho um espetáculo próprio para crianças. (Rindo) As plumas
descolam durante o percurso e é só pluma que voa. Às vezes quando
eles chegam ao lugar da morte, só tem a carcaça da asa (morre de rir)
espetada, assim.
Menino
(Tristíssimo) As plumas? As asas são feitas de plumas?
Escudeiro 3
Ora, menino, os pássaros estão por aí. Aliás, esse problema foi
também muito engraçado. As velhas, obrigadas a fazer as asas,
pediram plumas de material sintético, mas o escudeiro mór (morre de
rir) disse que absolutamente, que as plumas deveriam ser genuínas, de
pássaros mesmo. Ele dizia: “Não é uma chance de subir ao céu? Não
é uma chance de subir ao céu?”???? E dava excelentes risadas. Aí as
velhas se danaram, não queriam mais colocar nada. (Imita as velhas
chorosas) “Matar os pássaros? Nunca. Nunca”. O escudeiro mór não
quis saber de nada. Designou três velhas para fazerem as asas, outras
duas para caçar os pássaros. É, mas não estão dando conta. Quase
não há mais pássaros e as velhas estão meio cegas. (Pausa) Você está
chorando? Mas, menino, muitos ainda terão a chance de subir ao céu!
(Morre de rir) Você é mesmo a nota mais alta de física do seu bloco?
A nota mais alta chorando? (Ri) Não saia daí, hein... Não saia daí
(sai).
O menino fica um instante sozinho apenas. Olha para os corpos amarrados no poste, depois
senta-se no banco. Entra a menina. Lentamente. Olha para os corpos só com um movimento
rápido de cabeça. Vê o menino. Aproxima-se. A menina veste blusa verde e saia branca. Um
cinto preto de couro, boné igual ao do menino com o emblema da nota mais alta de Física.
Menina
(Unindo as mãos um pouco acima da cabeça, num gesto duro. É a
saudação dos jovens do Novo Sistema) He! Ha!
Teatro reunido
Menino
Hilda Hilst
178
(Levantando-se, faz o mesmo gesto) He! Ha!
Há uma análise mútua. Na menina, nenhuma expressão de simpatia, apenas análise cautelosa.
Depois, ela olha para a praça mas não para o poste. O menino senta-se novamente. Está muito
angustiado.
Menina
É limpa esta praça (Pausa. Todas as falas da menina são ditas sem
brandura)
Menino
É limpa?
Menina
Este chão é de pedra (Pausa).
Menino
As pedras são limpas?
Menina
Claro. Você conhece alguma coisa mais limpa do que a pedra?
Conhece?
Menino
Não (Pausa. A menina olha para os pés do menino).
Menina
Você está com os pés molhados?
Menino
Sim. Eu estou aqui há algum tempo e chovia quando eu saí da escola
(Pausa).
Menina
Daqui a alguns meses todos nós vamos passar um tempo no mar. É
bom ver o mar. O mar é limpo.
Menino
É limpo?
Menina
Você conhece alguma coisa mais limpa do que a pedra e mar?
Menino
Não (Pausa).
Menina
Meu pai hoje me mostrou a última poesia do Novo Sistema. É linda.
Eu vou te dizer (diz lentamente com muita gravidade):
Nós devemos ser iguais à pedra
Teatro reunido
Hilda Hilst
179
Que no grande mar do Novo Sistema
Mergulha.
Nós devemos ser iguais à pedra
E não como a cortiça que flutua.
(Pausa)
Você não se lembra de nada que tenha analogia com esse poema?
Menino
Não.
Menina
Mas pense um pouco.
Menino
É uma analogia com a Física?
Menina
Mas é lógico. Lógico.
Menino
Não. Eu não me lembro.
Menina
(Diz mecanicamente, mas muito grave. Está repetindo um trecho de
um grande físico): “Se jogarmos uma pedra n’água ela afundará, se
jogarmos uma cortiça ela mergulhará.” ??? Citação acaba aqui? Estas
duas afirmativas aplicam-se não somente a pedras e cortiças que
foram vistas mergulhar e flutuar na água, mas sim a todas as pedras e
cortiças... Se nos derem uma pedra que nunca foi lançada à água, nem
por isso deixamos de crer que se a lançarmos ela afundará. Que
justificativas temos para supor que essa nova e não experimentada
pedra mergulhará na água? Sabemos que milhões de pedras têm sido
até hoje lançadas n’água e nem uma sequer deixou de mergulhar. (Faz
um parêntesis) A não ser as que pareciam pedra e eram cortiça
(Continua no tom anterior) Concluímos que a Natureza tratar todas as
pedras de igual maneira quando jogadas n’água (levanta a voz) e assim
sentimo-nos confiantes de que as novas e não experimentadas pedras
mergulharão sempre que lançadas n’água. (Tom muito grave) Isso
quer dizer que todas as pedras mergulharão no mar do Novo Sistema.
(Repete o poema com encantamento e seriedade)
A menina olha para o triângulo e em seguida para o menino que está de olhos fixos nos homens
amarrados.
Menino
Você não vê os homens?
Teatro reunido
Hilda Hilst
180
Menina
Não como você os vê.
Menino
Mas você pode entender que eu vejo os homens à minha maneira.
Menina
Ainda posso. Mas daqui a pouco não entenderei mais. (Pausa)
Menino
Eu estou só. Eu estou só.
Menina
Você pensa que está só porque agora você não pode mais falar
apenas de si mesmo. Você não compreende? Neste nosso tempo
você só existirá se individualmente você representar o ser da
coletividade. O ser da coletividade. Entendeu?
Menino
E a coletividade não vê os homens?
Menina
Não dessa maneira que você vê. Escute: os olhos devem registrar essa
cena (aponta os homens sem olhar) apenas um instante. Amarrar os
homens no poste é uma simples demonstração de poder. É para
produzir em nós todos uma reação interior automática, você
compreende? Automática. (Pausa) Nunca se falou tão claro.
Menino
Você é a nota mais alta de Física do seu bloco, não é?
Menina
Você não está vendo o meu emblema? É igual ao seu.
Menino
Mas então... porque é que nós não podemos nos entender? Me ajude.
Menina
Mas eu estou te ajudando. Qualquer um com a nota mais alta de
Física já teria te denunciado, ou melhor, você mesmo se denunciaria se
todo o seu ser não fosse de fato a coletividade. É um dever.
Menino
E por que você não me denuncia? Você me ama?
Menina
Porque eu posso ainda te dar algum tempo. Tenho poder para isso.
(Pausa) Não, eu não te amo. Eu não sei o que é o amor. Eu sei o que
é atração e repulsão. Você me atrai.
Menino
Por quê?
Menina
Porque você é a nota mais alta de física do seu bloco. (Pausa)
Teatro reunido
Hilda Hilst
181
Menino
Os meus pais...
Menina
(Interrompendo) Certos pais deviam ser amarrados nos postes.
Menino
Mas eles colaboram!
Menina
Ainda é uma ilusão perniciosa do Sistema. Eu sei que os pais nunca
saberão colaborar. Você não vê que é impossível? Ou você pensa que
eles realmente se alegram com a tua nota mais alta, pela tua nota mais
alta? A alegria desses pais não tem nada da minha alegria por
exemplo. Eu me alegro porque sou o Novo Sistema. eu sou a
coletividade. Os pais se alegram porque, através de crianças lúcidas
do Novo
Sistema, estão escapando da morte. Você sabe que a
morte não será situação do Novo Sistema. Não para nós. Mas os pais
carregam a morte porque já são muito velhos para se esquecerem
dela. E você, se continuar assim, você vai para o Instituto. Lá, as notas
mais altas adquirem em pouco tempo a consciência total do ser... o ser
da coletividade. É como uma ressurreição. Como Lázaro (ri). Olha, eu
posso ainda te dar algum tempo. Você vai compreender. Aliás, é um
dos exemplos mais fáceis para se fazer analogia. Eu vou te fazer uma
pergunta e você vai responder. É uma pergunta irrisória para quem é a
nota mais alta, mas é só para ficar bem claro para você. Está bem?
Menino
Pergunte então.
Menina
Bem, quando é...
Menino
(Interrompendo) Espera um pouco. Se eu não souber a resposta... é
grave para mim?
Menina
Mas é claro que você vai saber a resposta.
Menino
Sim, está certo, mas se eu não souber, é grave?
Menina
Mas você vai saber. Você é a nota mais alta de Física do seu bloco.
O que eu vou te perguntar é como se fosse o primário da Física.
Menino
Então pergunte logo.
Menina
Quando é que vemos o arco-íris?
Teatro reunido
Hilda Hilst
182
Menino
(Lentamente) Quando olhamos em direção oposta a do sol e
quando...
Menina
(Interrompendo) Não, não continue. Está perfeito. É só essa primeira
parte que interessa. Você sabe fazer disso analogia com o Novo
Sistema?
Menino
Não. Eu me confundo. Minha mãe tenta me ajudar...
Menina
(Interrompendo) Olha, presta atenção. Então nós vemos o arco-íris
quando olhamos em direção oposta à do sol, não é?
Menino
Sim.
Menina
... e isso quer dizer que na nossa analogia política que só podemos ver
a verdade quando olhamos em direção oposta a do sol, isto é, quando
olhamos para dentro de nós (curva-se). E olhando para dentro de nós,
nós vemos o quê?
Menino
(Grave) Um arco-íris ensangüentado.
Menina
Não! O ser da coletividade! O ser da coletividade! O arco-íris é um
símbolo, você não entende? Na verdade, o arco-íris real que interessa
é o ser da coletividade que está dentro de nós. (O menino dá
sinais de angústia) O que foi?
Menino
Você tem um cinto?
Menina
Tenho. Aqui (mostra o cinto da saia). Por quê?
Menino
Você é capaz de bater em mim?
Menina
(Rindo) Bater em você? Com o cinto?
Menino
Sim.
Menina
Mas eu não posso bater em você. Ninguém pode bater numa nota
mais alta de Física. E de mais a mais isso tem um ranço cristão.
Menino
Seja lógica. Faça o que eu peço.
Teatro reunido
Hilda Hilst
183
Menina
Mas isso não é nada lógico.
Menino
É lógico sim, porque quando queremos agradar alguém que é
semelhante a nós, nos esforçamos para que esse alguém também se
agrade de nós. E para te agradar eu quero entender o Novo Sistema.
Menina
Para me agradar? Então, por amor?
Menino
Não sei. É uma certa convulsão dentro de mim.
Menina
O universo é feito de inteligência e de razão.
Menino
Você vai fazer o que eu pedi?
Menina
Mas eu não vejo como isso pode te ajudar.
Menino
Olha, eu repetirei em voz alta enquanto você estiver me batendo: “O
meu ser é o ser da coletividade, o meu ser é o ser da coletividade.”
Você não permita que eu deixe de repetir. Compreender?
Menina
Eu acho que o Novo Sistema é um método perfeito. E o que você
quer fazer é um reforço desnecessário.
Menino
Faça. Pense que eu sou como um bicho... e que só entendo essa dor.
Menina
Está bem. Então tire o casaco. (O menino está de pé. A menina
começa a bater pausadamente nas costas do menino enquanto ele
repete: “O meu ser é o ser da coletividade” algumas vezes. Aos
poucos, gradativamente, ouvem-se vozes de muitas crianças e
exclamações He! Ha! muitas vezes. É uma manifestação popular na
praça contígua à praça onde estão o menino e a menina. Ouve-se
também a voz do escudeiro mór dizendo: “Como o quê? Como o
quê?” E as crianças respondendo: “Como o núcleo atômico” (3
vezes).
Durante esta cena, o menino e a menina devem movimentar-se. Ela vai até o obelisco, ele olha
para os homens. Há angústia e uma certa delicadeza entre os dois.
Menina
(Parando de bater o cinto no chão) Você está ouvindo?
Teatro reunido
Hilda Hilst
184
Ficam em silêncio. O menino olha fixamente para a menina. A menina está intrigada com o
menino, mas não dá demonstração nem de piedade nem de afeto. Está curiosa. Olha
curiosamente para o menino como se estivesse vendo alguma coisa que escapa ao seu
entendimento. Enquanto ficam assim, continuam as exclamações He! Ha! que devem ser ditas
com pequeno intervalo e energicamente. Em seguida, ouve-se uma voz masculina.
Voz masculina
Seres do Novo Sistema! Hoje o escudeiro mór está em pessoa entre
nós.
Vozes das crianças
He!
Voz masculina
E resolveu passar uma tarefa para vocês. Essa tarefa deve ser feita em
suas próprias casas. Daqui por diante, uma vez por semana haverá
uma nova tarefa. Hoje é a primeira. As tarefas devem ser resolvidas
com o máximo de perfeição. A coletivid ade compreendeu?
Vozes das crianças
Sim! He! Ha! He! Ha! (Silêncio)
Voz masculina
Ouçamos o escudeiro mór.
Voz do
escudeiro mór
Seres do Novo Sistema!
Vozes das crianças
(Muito entusiasmo) He! (Silêncio total)
Voz do
escudeiro mór
Tenho em minhas mãos um manual de Física.
Vozes das crianças
He! Ha!
Voz do
escudeiro mór
Vou abri-lo na página 203. Aqui está escrito: Observe o rádio de um
carro ou, melhor ainda, o painel de um avião. Você verá uma caixa
preta metálica ou uma coleção delas. Vários fios entram e saem das
caixas, ligando-as entre si ou com o exterior, com a antena ou com o
solo, com linhas elétricas, ou com um alto-falante, ou com um
mostrador. Levante a tampa de uma caixa e dentro você verá um
labirinto de fios coloridos. Você não compreende a finalidade de cada
fio, mas sabe usar perfeitamente bem a caixa preta. Tal experiência
legou-nos uma frase útil e expressiva. Referimo -nos a um sistema físico
de qualquer tipo como uma “caixa preta” quando o utilizamos sem
Teatro reunido
Hilda Hilst
185
analisar seu funcionamento, sem levantar a tampa. Esperamos levantar
mais cedo ou mais tarde a tampa de todas as caixas pretas.
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
Vozes das crianças
Voz do
escudeiro mór
He! Ha! He! Ha!
A Física é um grande empreendimento dos seres do Novo Sistema.
Ninguém a conhece toda. A curiosidade de abrir as caixas pretas é
necessária para o bom entendimento da Física.
He! Ha! He! Ha!
A confiança na caixa preta vem com o uso, a experimentação e
finalmente com a cobertura da tampa, a verificação do método de
operação. O que permanece como caixa preta nesse instante será
aberto pela vossa geração.
He! Ha! He! Ha!
Sua abertura envolverá, porém, o uso hábil de todos os tipos de
caixas pretas... caixas pretas, crianças, que nunca vimos.
He!
Agora a tarefa para fazer em casa. Uma câmara fotográfica é uma
caixa preta para muitas pessoas, para todos até certo ponto, pois não
sabemos como funciona a ação de cada parte (pausa) até que ponto
uma câmara é uma caixa preta para vocês? Essa é a tarefa que deve
ser respondida e relacionada com o Novo Sistema. E agora um
pequeno esclarecimento para lhes facilitar a mesma tarefa: a maior
parte das decisões que tomamos, a maioria das informações que
recebemos sobre o mundo, penetram através dos olhos.
No
cérebro humano, a área chamada córtex visual, que recebe os sinais
do olho, é maior que a de todos os outros sentidos juntos. O olho,
seres do Novo Sistema, é uma caixa preta que usamos com audácia e
precisão. Mas num quarto escuro, o olho se torna inútil. O olho
depende de sinais luminosos. E o sinal luminoso, o grande sinal solar
do nosso tempo, é o Novo Sistema.
Teatro reunido
Hilda Hilst
186
Vozes das crianças
He! Ha! He! Ha!
Voz do
escudeiro mór
A coletividade compreendeu?
Vozes das crianças
Sim. He! Ha! He! Ha!
Voz masculina
Não somos uma estrutura rígida. Antes um sistema dinâmico. (Duas
vezes)
Voz do
escudeiro mór
Como o quê? Como o quê?
Vozes das crianças
Como o núcleo atômico. (Três vezes)
Aos poucos as exclamações de He! Ha! vão se distanciando.
Menino
Já está anoitecendo.
Menina
E os teus pais não vieram te buscar.
Menino
Eles virão, não é? (Pausa) Olha, neste lugar eu ouvi dizer que havia um
lago e pássaros muito bonitos.
Menina
Eu nunca ouvi dizer isso.
Menino
Mas é verdade.
Menina
Como é que você sabe?
Menino
Eu ouvi minha mãe dizendo ao meu pai: “Como era bom quando havia
o lago e os pássaros tão bonitos.”
Menina
Pássaros... (Ri) (Pausa)
Menino
Minha mãe disse que achou um cachorrinho... e que ele está lá em
casa.
Menina
Sua mãe não colabora com o Novo Sistema. Não é permitido levar
um cachorro para casa. Deve-se chamar o serviço competente. A
Teatro reunido
Hilda Hilst
187
carne dos cães é um ótimo alimento para a nossa grande nação. Você
não teve a orientação integral do Novo Sistema. Os teus pais
escondem a verdade. Você parece frágil, seus pais devem ser frágeis,
anêmicos para o Novo Sistema.
Menino
E os seus?
Menina
Minha mãe também era frágil, desfibrada. Teve o destino de todos os
incompetent es e o seu corpo foi preparado para ficar exposto durante
muitos dias, para que todos soubessem que o meu pai cumpre com
rigor as leis do Novo Sistema.
Menino
Seu pai?
Menina
Meu pai é o escudeiro mór. (Pausa)
Menino
Já está anoitecendo.
Menina
Você deve perder as esperanças. Eles não virão mais te buscar.
Menino
(Angustiado) Você tem certeza? Por quê?
Menina
Eu sei tudo. Você se emocionou com os homens amarrados. Eu já te
disse, os olhos devem registrar a cena, rápidos como um relâmpago. É
só para provocar uma reação interior automática, eu não te disse.
Automática. Pense nas melhores câmaras fotográficas.
Menino
E você já sabia de tudo isso quando chegou aqui perto de mim?
Menina
Sim. Eu fui avisada. Uma das minhas tarefas é essa, não permitir que
as crianças iguais a você perturbem o trajeto de seus pais anêmicos
para a morte.
Menino
(Com extrema gravidade) E é isso que você fez comigo até agora.
Você simplesmente ganhou tempo? (Pausa) (Desesperado) Enquanto
meus pais... Eu compreendi... Eu compreendi.
Menina
Mas você não parece contente. E você devia estar contente.
Menino
Por quê?
Teatro reunido
Hilda Hilst
188
Menina
Por ter compreendido. A nossa única alegria é o entendimento.
Menino
E tudo será sempre assim? O entendimento sem amor? Sem amor?
Menina
Sempre. (O menino aproxima-se da menina. Num gesto rápido pega o
cinto que estava no chão e o coloca no pescoço da menina) É tolice
você fazer isso. Você está me machucando. (Rapidamente) Não
adianta, minha morte não te salvará do Instituto e nem salvará teus pais
da morte. Eles já estão mortos. Não adianta. Pare. Não adianta...
O menino mata a menina. Começa a arrastar o corpo para fora da cena. O palco vai
escurecendo até ficar black out total. O menino também sai da cena. Fica apenas o obelisco
iluminado girando lentamente. Entram depois de um instante os quatro escudeiros. Holofotes
violentos sobre a cena. O escudeiro número três e o positivo trazem os corpos da mãe e do pai
do menino. Todos começam a desamarrar os outros corpos e começam a amarrar os novos
corpos no postes. Serviços rapidíssimos.
Escudeiro 2
(Referindo-se ao corpo do pai) Ele parecia um bom homem.
Escudeiro 1
(Referindo-se ao corpo da mãe) E ela parecia uma excelente mulher.
Meio distraída mas agradável.
Escudeiro 3
Eu vi logo que o menino era mal orientado.
Escudeiro 2
O escudeiro mór sempre diz: “Se eu não conduzisse à morte esses
pais, eles não saberiam o que fazer das próprias vidas.”
Escudeiro positivo
É que o negócio agora é meio complicado. É preciso ter olho e tutano.
Escudeiro 2
É meio difícil ter olho e tutano.
Escudeiro positivo
É, mas os homens se acostumam.
Escudeiro 1
Você está certo. No Velho Sistema era tudo na base da burrice e da
safadeza. E não se acostumaram? Demorou anos para acontecer tudo
isso que está acontecendo agora.
Escudeiro 3
É como o escudeiro mór sempre diz: a coletividade é que importa. Um
homem isolado (faz com a boca um ruído de desprezo) é como um
elétron. E daí, ele cita a frase de um que foi grande: “Um elétron
isolado é qualquer coisa de inapreensível. Uma brisa, um sopro.”
Teatro reunido
Hilda Hilst
189
Escudeiro 2
E como é mesmo um elétron?
Escudeiro 3
Ora, velho, a gente nunca vê um elétron, a gente só vê a trajetória
dele. Bem, vamos acabar com isso, rápido. (Terminam de amarrar os
corpos)
Escudeiro 2
Está tudo pronto?
Escudeiro positivo
Agora vamos procurar o menino. (Começa a pensar. Rápido. Saem.
Os holofotes se apagam, ficando apenas o obelisco iluminando
discretamente os corpos. Em seguida, black out total novamente)
Voz na praça contígua
(monocórdica)
(Alto-falante) “Escudeiros, lembrem-se do exercício número 2.
Lembrem-se do exercício número 2: Um homem sai de sua casa,
percorre quatro quadras para leste, três quadras para norte, três
quadras para leste, seis quadras para o sul, três quadras para o oeste,
duas quadras para o sul, oito quadras para o oeste, seis quadras para
o norte, duas quadras para leste. A que distância e em que direção
está ele de sua casa?
Exercício número 2. Resolvam o exercício número 2.
Voz de um escudeiro
Achei. Achei o corpo de uma menina morta.
Voz do alto-falante
Nenhum castigo corporal para a nota mais alta de Física. (Duas vezes)
Nunca inutilizem uma nota mais alta de Física. (Duas vezes) Entreguem
a nota mais alta de Física ao escudeiro na praça número um. (Duas
vezes)
Luzes violentas. O menino está no centro do palco. Num plano muito alto, está o escudeiro
mór, e num plano mais baixo estão os dois físicos. O escudeiro mór está sentado numa grande
cadeira de linhas sóbrias, em cujo braço está uma caixa preta com a tampa levantada.
Escudeiro mór
(Para o menino) Minha filha disse que o amava?
Menino
Não. Ela disse que não sabia o que era o amor.
Escudeiro mór
Eis a minha filha.
Menino
...mas que sabia o que era repulsão e atração.
Teatro reunido
Hilda Hilst
190
Escudeiro mór
Eis a minha filha.
Menino
... e que se sentia atraída por mim porque eu sou a nota mais alta de
Física do meu bloco. (Pausa) Mas era amor.
Escudeiro mór
O quê? Você está mentido. Minha filha nunca poderia ter sentido
amor.
Menino
Era amor.
Escudeiro mór
Nunca. Minha filha sabia que (Manipula a caixa preta e em seguida
ouve-se uma voz monocórdica.)
Voz masculina
adolescente
(Monocórdica)
Escudeiro mór
Voz masculina
adolescente
(Monocórdica)
Objetos de igual material que foram eletrizados pelo mesmo processo
sempre se repelem. (Duas vezes)
E na nossa analogia política isso quer dizer o quê?
importa, responderão por nós. (Manipula a caixa)
Respondam. Não
Os seres do Novo Sistema que aprendem a Física pelo Novo Sistema
sempre se repelem, sempre se repelem... humanamente. (Pausa) É
compulsório que se compreendam (acentua) “apenas” política e
cientificamente (Duas vezes) Senhor escudeiro mór: Os seres humanos
são impulsionados pelas suas próprias cargas imprevistas.
Impulsionados pelas suas próprias cargas humanas imprevistas.
Escudeiro mór
O ser do Novo Sistema é uma organização.
Físico 2
E como será possível continuar a descendência dessa organização se
não podem atrair-se humanamente?
Escudeiro mór
Será preciso lembrar-vos? Há muito que os vossos colegas sabem de
que maneira é possível estimular
artificialmente sentimentos como
o amor. Será preciso lembrar-vos? É necessário apenas (Manipula a
caixa).
[JLA1] Comentário:
Teatro reunido
Voz masculina
adolescente
(Monocórdica)
Hilda Hilst
191
Colocar um simples eletrodo do tamanho de uma antiga moeda sobre
a cabeça. Esse
eletrodo será religado a um cérebro eletrônico
cuja função é resolver vários problemas, inclusive estimular os
chamados afetos (Duas vezes).
Escudeiro mór
As notas mais altas de Física na idade de vinte anos devem dar filhos à
nossa Nação. E para isso serão estimulados apenas o tempo
necessário.
Físico 1
(Exaltado) Nem todos podem ser a nota mais alta.
Escudeiro mór
Esses jamais procriarão.
Físico 2
Senhor escudeiro mór, em nome da verdade...
Escudeiro mór
(Interrompe) A verdade tem sido uma enorme sonolência. A única
verdade é a verdade do Novo Sistema: uma imensa matriz racional. A
Física nos dará, em breve, um cérebro no qual toda a memória
científica do mundo estará guardada. Por isso (dirige-se aos físicos),
tornem-se daqui por diante necessários, para que vosso destino não
seja igual àquele destino (aponta os postes) que foi compulsório.
Físico 1
Ainda que meu destino seja aquele, eu quero vos fa zer uma pergunta.
(O escudeiro assente) Por que é que nasceu na vossa mente, a prática
do Novo Sistema?
Escudeiro mór
Eu vou responder. Mas antes também desejo lhes fazer uma pergunta.
(Os físicos assentem) Por que é que nasceu na mente de alguém a
teoria da relatividade?
Físico 1
De acordo com o seu descobridor, a teoria da relatividade nasceu da
necessidade, de contradições sérias e profundas na velha teoria, para
as quais parecia não haver saída.
Escudeiro mór
Apenas uma segunda pergunta: em que consiste a força dessa nova
teoria?
Teatro reunido
Hilda Hilst
192
Físico 2
De acordo com o seu descobridor, e com todos os nossos colegas, a
força da nova teoria está na consistência e simplicidade com que
resolve todas as dificuldades, usando apenas umas poucas suposições
muito convincentes.
Escudeiro mór
Muito bem, senhores. Eis a minha resposta: a prática do Novo
Sistema nasceu da necessidade, de contradições sérias e profundas do
Velho Sistema político, para as quais parecia não haver saída. E
continuo: a força do Novo Sistema está na consistência e na
simplicidade com que resolve todas as dificuldades usando apenas
(aponta os postes) umas poucas práticas, executadas de maneira
muito convincente.
Cena imóvel, black out total sobre o escudeiro mór e os físicos. Luz sobre o menino, o poste
e o triângulo. Black out total sobre os postes que devem ser retirados. Luz cada vez mais
intensa sobre o menino e o obelisco e simultaneamente as exclamações He! Ha! começando
discretamente e aumentando com a luz. Luz muito clara, exclamações fortíssimas, terminando
com um Ha! muito enérgico.
Durante as exclamações de He! Ha! o menino lentamente curva -se sobre si mesmo até ficar
ajoelhado, curvado e imóvel. As exclamações de He! Ha! terminam com um Ha! valente e em
seguida todo o elenco, não mais como personagens mas como atores vai surgindo no palco.
Todos (dirigindo-se ao público)
Nós temos medo, sim. Nós temos muito medo.
Esse nosso tempo de feridas abertas
Este Velho Sistema em que vivemos
(Apontando para o público)
Tu, esse homem
Que deseja agora ser o centro de todo o universo,
(Apontando para o público)
Tu, esse homem que usa de si mesmo
Com infinita torpeza,
Tu, que estás aí, e que nos viste
Pensa: o que fizemos que não foi advertência?
Nós temos medo sim.
Teatro reunido
Hilda Hilst
193
Nós temos medo de que o Velho Sistema, este em que vivemos,
Pelas chagas abertas, pela treva
Nos atire
Para um Novo Sistema de igual vileza.
Ah! Nosso tempo de fúria!
Ah! Nosso tempo de treva!
(Abrindo os braços para o público)
Dá-me a tua mão. Dá-me a tua mão.
(O elenco de mãos dadas)
Que os nossos homens se dêem as mãos.
Que a poesia, a filosofia e a ciência
Através de uma lúcida alquimia
Nos prepare uma transmutação:
Asa de amor
Asa de esperança
Asa de espanto (Pequena pausa)
Do conhecimento.
FIM
Hilda Hilst
Teatro reunido
Auto
Hilda Hilst
da
b a r c a
1968
d e
194
C a m i r i
Teatro reunido
Hilda Hilst
195
Cenário severo. Símbolos enormes de justiça. Duas cadeiras
negras altíssimas. Mesa com livros e papéis muito volumosos.
Uma porta sempre aberta, por onde entram as testemunhas.
Outra porta fechada, por onde entram os juízes. Esta última
porta nunca mais é aberta. Num cabide, penduradas, duas togas
negras, com abundantes rendas no decote e nas mangas. Os
juízes entram exaustos. Estão vestidos com ternos pretos e nas
gravatas um destacado símbolo de justiça. Começam a despirse lentamente. Com a entrada do trapezista, eles devem estar de
ceroulas somente.
Nota: Diferença acentuada entre as duas portas. Uma, singela. Outra
(a dos juízes), rebuscada, grotesca.
Teatro reunido
Trapezista
Hilda Hilst
196
(No trapézio)
Senhores:
No nosso tempo de desamor e lamento
É raro ser bom prelado
Ser passarinheiro
Ou trapezista.
Escurecimento. Ruído de metralhadoras. Silêncio.
Uma voz
(Tom de comando, em tensão)
No coração!
No coração!
Logo em seguida, estampido de um tiro de revólver. Luz.
Juiz jovem
Que lugar, santo Deus! Que lugar! Isso é uma injustiça!
Juiz velho
Social?
Juiz jovem
Não, não! Obrigarem-nos a fazer esta visita. E depois (olha ao redor),
veja bem: só nos dois. Não deveríamos ser três?
Juiz velho
(Sempre sem muito interesse) Três?
Juiz jovem
Três! Três! O relator, o revisor e o terceiro.
Juiz velho
É. Esse não veio. (Olha ao redor) E mesmo que viesse, só há duas
cadeiras.
Juiz jovem
É verdade. Aqui é certamente o fim do mundo. Ou o inferno, não sei.
Juiz velho
Você acha que pode existir um lugar melhor? Um outro que seja o
céu?
Juiz jovem
No céu certamente seríamos três juízes. E aqui somos dois. Ainda
bem. Não há possibilidade de clemência.
Juiz velho
Ou quem sabe duas possibilidades de clemência.
Juiz jovem
Isso nunca é possível.
Teatro reunido
Juiz velho
Hilda Hilst
197
Nunca.
Pausa. Ruído surdo de metralhadoras.
Juiz jovem
Você viu aquele homem?
Juiz velho
Não. Que homem?
Juiz jovem
Um homem que tinha nas mãos um possível maná.
Juiz velho
Como é mesmo?
Juiz jovem
Um alimento! Um alimento! Por que nunca vi tantos pássaros ao redor
de uma só pessoa. E os cães então... você não viu?
Juiz velho
Não, não vi.
Juiz jovem
Mas é verdade? Nem os pássaros? Nem os cães? Eram muitos,
muitos! Estavam todos ao redor do homem. Estranho... Você jura que
não viu?
Juiz velho
Mas com esse calor eu não vejo nada. Com esse calor todos fedem.
Os homens fedem.
Juiz jovem
Tem razão. Tem razão. Os homens são seres escatológicos. Essa tema
é ótimo para discorrer. Veja. (Vira-se para a platéia) Escatologia,
certamente os senhores saberão o que é: nossas duas ou três ou mais
porções matinais expelidas quase sempre daquilo que
convencionalmente chamamos de bacia. Enfim (curva a mão em
direção à boca e estende em direção ao traseiro), esse entra e sai.
Para vencer o ócio dos senhores que dia a dia é mais freqüente, não
bastará falar sobre o poder, a conduta social, a memória abissal, o
renascer. É preciso agora um outro prato para o vosso paladar tão
delicado. (Vira-se para o velho) E se pensássemos num tratado de
escatologia comparada? Nada mais atual e mais premente.
Juiz velho
Comparada com o quê?
Juiz jovem
Com tudo! Com tudo!
Juiz velho
Ah, talvez bem pensado porque...
Teatro reunido
Hilda Hilst
198
Juiz jovem
Porque tudo o que se compara, se entende. E se transforma em
conflito sempre eminente.??? (IMINENTE)
Juiz velho
Tudo isso é bom para o teatro. Fale merda para o povo e seja sempre
novo. Ah, nossa boca de vento... (Põe a mão na boca num gesto de
desprezo) Blá, blá, blá.
Juiz jovem
Mas nossa boca de vento, que aparentemente é vazia, seria o primeiro
elemento para uma escatologia... comparada. Boca de vento... Na
verdade (põe a mão no traseiro e na boca) duas bocas do nada.
Partindo do nada, chegaríamos a infinitas conclusões. Depois do nada,
vem tudo de mão beijada. A cultura.
Juiz velho
(Muito surpreendido) A cultura?
Juiz jovem
Espere... espere. Você sabe que o verme come o homem. E a cultura
de material abundante seria no futuro nosso única forma de leitura.
Cultivar a matéria! Ler na matéria! O mundo se transformaria num
grande laboratório de análises. Acostumar as narinas! Já de início
ficaríamos todos livres da parasitose. Depois, quem sabe o que se
descobriria na matéria... quem sabe o quê!!
Juiz velho
Problemático, problemático. Haveria entre os povos um apetite mais
acentuado, um recrudescimento no comer.
Juiz jovem
Por quê?
Juiz velho
Ora, é evidente. Comer muito para muito ler. E a época é de
contenção. E será sempre.
Juiz jovem
Você acha?
Juiz velho
E depois esse teu tratado pode gerar confusão.
Juiz jovem
Por quê?
Juiz velho
Porque se você abrir um dicionário, verá que a palavra escatologia
tem dois sentidos. Um, é essa tua matéria, está certo. O outro, faz
parte da teologia. Escatologia: doutrina das coisas que deverão
acontecer no fim do mundo.
Teatro reunido
Hilda Hilst
199
Juiz jovem
Mas está perfeito! Uma surpreendente analogia! No fim do mundo
sobre nossas cabeças uma nova esfera! A coproesfera! Sobre nossas
cabeças enfim o que os homens tanto desejam: a matéria!! Você não
se entusia sma? Sobre nossas cabeças como um novo céu, a merda!
Escatologia pura.
Juiz velho
Já que você tem idéias, você conhece alguma coisa que consiga tirar o
cheiro das testemunhas? Durante toda a minha carreira pensei em
várias soluções...
Juiz jovem
Uma delas...
Juiz velho
(Ainda com as calças, tira dos bolsos tampões cilíndricos muito
compridos e finos) Usar enormes tampões!
Juiz jovem
(Examinando um dos tampões) E não seria abusivo?
Juiz velho
Ou uma tenda enorme de oxigênio. (Desce do alto rapidamente uma
cúpula de plástico contornando por inteiro o juiz velho)
Juiz jovem
E não seria o extremo?
Juiz velho
O quê? O quê?
Juiz jovem
(Muito alto) E não seria o extremo? (A cúpula sobe rapidamente)
Juiz velho
(Desanimado) É, não adianta. As testemunhas serão sempre infectas.
(Guarda o tampão)
Juiz jovem
Infectas. (Guarda o tampão)
Juiz velho
(Para a platéia) E isso é teatro, senhores. Conflito iminente... nem
sempre. Pois vêem que estamos de acordo.
Entra o trapezista. Trapézio desce do alto. Trapezista pela para o trapézio de um salto.
Trapezista
Se me permitem, Excelências!
Que maravilha!
O homem ficou suspenso!
Nada nas mãos que o prendesse
Ao chão! Assim no ar!
Teatro reunido
Hilda Hilst
200
Como libélula!
Mas sem o estremecer daquela!
Tranqüilo como em repouso!
Sem esforço!
E que luz abundante sobre a roupa!
(Luz violenta sobre o trapézio)
Excelências
O homem ficou suspenso
No ar! No ar!
Que visões temos tido!
Que vidências!
Juiz velho
(Tapando o nariz) Mas ainda não começamos a audiê ncia. Retirai- vos.
Trapezista
Ah, mas aqui
Temos tanta sede da verdade
Que queremos entrar e sair
Segundo a própria vontade.
Juiz jovem
(Para o juiz velho, tapando o nariz) Eu não lhe disse? Escatologia do
porvir.
Juiz velho
(Para o trapezista) Sai, sai. Pois estamos quase nus.
Trapezista
(Desce do trapézio)
E o que isso importa?
Um juiz é
E será sempre um juiz.
Da matriz (aponta o sexo)
à morte.
Juiz velho
(Empurrando o trapezista para fora) Com licença, com licença.
(Começa a vestir a toga) Isso é demais. Isso é demais!
Risos do povo.
Alguém pergunta:
Quem são esses homens?
São da cidade.
E vêm fazer o quê?
Eles vêm dizer se o homem existe ou não.
E a gente não sabe não?
Teatro reunido
Hilda Hilst
201
Muitos risos.
Música. O povo invade a sala dos juízes, homens e mulheres tentam fazê-los dançar. Os juízes
estão muito aflitos, tapam as narinas, procuram as roupas etc. O povo canta.
Letra da
primeira música
Letra da
segunda música
Letra da
terceira música
Ai coisa complicada
São os da cidade
Os que vêm dizer
Se o homem que a gente vê
É de verdade ou não
É de verdade ou não
Se o homem que a gente diz que se move
Ai que se move ou não
Ai que se move ou não
Se tudo é, ou se é tudo ilusão
Se tudo é, ou se é tudo ilusão
São os da cidade
Os de compreensão
Os que vêm dizer
Se o que a gente vê
É sabedoria
ou é danação
Se o que a gente vê
É coisa brilhosa
Ou é escuridão.
Homem que a gente vê
Mas ninguém quer
Que se veja
Ai, chupa o meu mindinho
E assim tu me distrai
E eu não vejo nada
Além do meu mundinho
(Para ser cantada de início pelo trapezista e em seguida pelo povo)
Teatro reunido
Hilda Hilst
202
Um arco-íris pro homem lá no alto
Arco irisado feito um pedaço
Do meu corpo alado.
Sobe no meu dorso
E vê se faz esforço
Pra chegar ao alto.
Ai, eu quero subir
E abrir minha asa
E te dar meu canto
Que não é cantado
Com palavras.
É um canto de dentro
Que o que tem de alegria
Não tem de lamento.
Ruído de metralhadoras. Silêncio.
Juízes
(Para o povo) Saiam, por favor, saiam, saiam. Isso é demais, isso é
demais. Com licença, minha senhora, com licença, meu senhor. Eu
nunca vi, ah, isso eu nunca vi.
O povo sai.
Juiz velho
(Vestindo a toga) Mas amassaram tudo, veja. Lamentável. Inda bem
que saíram.
Juiz jovem
Mas a testemunha é sempre assim: quando não entra, sai.
Juiz velho
E isso o que quer dizer?
Juiz jovem
(Vestindo a toga) Nada, nada. O que eu digo e não digo é a futura
problemática do ser. Isto é: escolher entre o dizer mais fundo e o não
dizer. Neste caso agora, eu escolhi o último.
Os juízes com suas respectivas togas mudam inteiramente o tom das falas. Formalíssimos.
Juiz velho
Excelência. (Senta-se na cadeira)
Juiz jovem
Excelência. (Senta-se na cadeira)
Teatro reunido
Hilda Hilst
Pausa. Examinam papéis muito volumosos.
Juiz velho
Pedem-nos o impossível.
Saber de um homem
Que bem poucos vêem.
Juiz jovem
Tão poucos o sabem
Que é o mesmo
Que falar do invisível.
Juiz velho
O que se vê já é tanto
E tão difícil.
Se olhardes no mais fundo
Um rosto se acrescenta.
Mas se o olhardes muito
Talvez desapareça.
Juiz jovem
E apareça um outro rosto
Até então submerso
Esquecido
E quase sempre adverso
Ao próprio dono.
Juiz velho
Ou cúmplice inconfesso.
Juiz jovem
Então é melhor julgarmos
O que parece mais real
Não é?
Juiz velho
Se é um ingênuo na aparência
Mas construído em vileza...
Não nos engana...
Contexto de aspereza!
Juiz jovem
Ou às avessas?
É vil de parecença
Mas de peito inocente?
Por dentro uma criança
Imensa
Que até com as palavras
Se ressente?
203
Teatro reunido
Juiz velho
Hilda Hilst
Pensais que nesse caso
A pena seria delicada?
Ruídos surdos de metralhadora.
Juiz jovem
Sentença amena...
Mas são tão raros esses
De uma infância calada.
(Pausa)
Vossa Excelência
Foi uma criança transparente?
Juiz velho
Quereis dizer aberta
E clara
Sem torpeza (i??)eminente?
Juiz jovem
Acreditais que na criança
O torpe também se faz?
Juiz velho
Só na criança Excelência
O torpe é mais eloqüente
E audaz. Mas...
Eu fui uma criança austera.
E no fundo sempre
À espera.
Juiz jovem
À espera de quê?
Juiz velho
Do milagre.
Juiz jovem
Então alegrai-vos!
(Examinando os papéis)
Dizem que o homem
Esse que nos cabe
Só não transforma a terra
Em ouro
Porque os homens vindouros
Mais dia menos dia
Assim farão.
204
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
Em ouro a terra?
Mas é uma ilusão.
Juiz jovem
Eu também acho.
Mais dia menos dia
Acredito ainda
Na escatologia.
(Pausa)
Mas vossa Excelência
Não acredita nos imponderáveis?
Juiz velho
Quereis dizer no sutil
No indefinível
No que não se pode avaliar?
Excelência
Se estamos aqui para saber
De um homem quase invisível
Não há pergunta mais astuciosa
Do que essa.
A mim me quereis provar?
Juiz jovem
Mas quando criança Excelência
Não era o milagre
A vossa verdade?
Juiz velho
Não disse assim.
Disse que ficava
À espera do milagre.
Mas o milagre para mim
Era crescer em razão
E em ciência.
Juiz jovem
Crescer...
Juiz velho
Tereis alguma coisa
Contra o crescimento?
Juiz jovem
Crescer pode ser bom
E de repente não ser.
Juiz velho
Podemos começar?
205
Teatro reunido
Hilda Hilst
206
(Olha para a porta aberta)
P senhor aí. Pode entrar.
Entra o passarinheiro. Muito jovem. De fala contente.
Passarinheiro
Bom dia, bom dia Excelências.
Na verdade não é recomendável
Visitar a cidade em rebelião.
Mas que fazer?
Também vossas Excelências
Têm o seu ganha-pão.
A cada testemunha que entra, com exceção do agente, os juízes dão demonstração de
desagrado em relação ao cheiro. Talvez possam usar grandes lenços de renda.
Juiz velho
(Formal) Bom dia.
Bom dia, o vosso nome.
Passarinheiro
Sou o passarinheiro.
Vivo nesta cidade
O ano inteiro.
A não ser quando vou caçar
Mais para diante...
Pra lá, pra lá
Entre o riacho e o monte.
Mas o que eu caço, eu não mato.
Juiz velho
(Impaciente) Sim, sim.
Mas dizei o vosso nome.
Passarinheiro
O meu nome eu já vos disse.
Sou o passarinheiro.
Juiz jovem
Passarinheiro somente?
Passarinheiro
Nesta cidade Excelência
A profissão do homem
É o seu nome.
Os juízes entreolham-se. Fazem gestos de cansaço.
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz jovem
Passarinheiro... bem, bem.
Juiz velho
Tendes a declarar...
Passarinheiro
Que eu vi o homem.
Eu vi o homem!
E o agente quer me obrigar...
Juiz jovem
(Interrompe) O agente?
Passarinheiro
O agente dos mortos!
O agente funerário!
Ouve-se a voz do agente: “Eu quero entrar! Eu quero entrar!”
Passarinheiro
Ele sabe o que diz.
Quem trabalha com os mortos
Mais prefere entrar do que sair.
Juiz jovem
(Para o velho)
Esse entrar e sair
Cresce dia a dia.
E isso é ou não é
Da alçada da escatologia?
Juiz velho
(Para o passarinheiro)
Como assim? Explicai-vos.
Passarinheiro
Como assim? Assim Excelência:
O agente quer sempre entrar
Para estender o morto no caixão.
E uma vez o morto distendido
Sobre o duro colchão... aí está!
Está vendido!
Juiz velho
Quem? O morto?
Passarinheiro
Juiz jovem
Não Excelência! O caixão!
Bem, mas de qualquer forma
O morto tem que sair
Vendido ou não.
207
Teatro reunido
Hilda Hilst
Passarinheiro
Aí é que está Excelência.
O agente prefere entrar
E ir ficando.
Quanta gente não morre
Só de ver o agente!
E assim em se demorando
No velório de um,
Os que velam o morto
Pouco a pouco
Ao morto vão se juntando.
Juiz velho
Mas isto não está bem claro.
Na verdade o agente preferirá sair.
Pois só na saída é que se sabe
Se essa coisa que vende foi vendida.
Passarinheiro
Mas para sair é preciso entrar.
Juiz jovem
(Para si mesmo)
Dia a dia
Cresce a importância
Da escatologia.
Ouve-se a voz do agente: “Eu quero entrar! Eu quero entrar!”
Juiz velho
Mas é impossível continuarmos
Com esse homem a gritar!
Voz do agente
Ele não viu o homem!
Ele não viu o homem!
Eu vou morrer de fome.
Passarinheiro
Ele quer me obrigar
A dizer que não vi.
Juiz jovem
Por quê?
Passarinheiro
Porque se o homem existe
Como eu vi,
E começa a ressuscitar
208
Teatro reunido
Hilda Hilst
Seja o que for
Homens ou bem-te-vis
Ele morre de fome.
Juiz velho
Mas o homem ressuscitou alguém?
Passarinheiro
Ressuscitou um pássaro.
Era uma ave contente, canora
Que o trapezista me deu de repente.
Tinha três plumas raras entre os olhos
E o peito era tão claro...
Branco de sol, sol do meio -dia!
Ah, que presente!
Juiz jovem
Bem, bem. E como esse pássaro morreria?
Passarinheiro
Ah, Excelência
Numa tarde de águas
A ave estremeceu.
Batia as asas e um pio
Tão dolorido se ouvia :
Como um grito de gente!
Que coisa é a morte
De um pássaro!
Ruído surdo de metralhadoras.
Passarinheiro
O senhor nunca viu?
Que olhar, santo Deus!
Se eu não soubesse
Que os homens também morrem
Nunca perdoaria
Essa morte sem nome
Esse bater-se
Esse esgarçar-se.
Juiz velho
(Impaciente) Então, então.
Passarinheiro
Então morreu.
Pranteei de tal jeito
Que se eu não me soubesse
209
Teatro reunido
Hilda Hilst
Tão leal
Diria que passei
Todo amor que me tinha
Para o pobre animal.
Mas aí vi o homem.
Excelência!
Foi como se a Divina Providência
De mim se apiedasse. Pedi:
Homem que não sei de onde vem,
Sossegai-me
E transformai o pássaro
No que era: Garganta de luar
Peito de primavera.
O homem abriu as mãos.
E nesse instante
Dessa tarde de águas
Fez-se o sol... tênue
A princípio
Mas o bastante
Para aclarar-me o rosto.
Excelência!
O sopro desse homem
No pequenino corpo!
E um sol tão absurdo
Tão crescente
Nessa tarde de águas!
E súbito o que vejo?
Um esticar de asas!
Um espreguiçar-se de pássaro!
Como se voltasse de um sono
Simplesmente!
E que canto! Um canto
Sobre o ombro do homem...
Um canto de alegria...
Comprido! E depois mais um
Mais dois...
Juiz velho
Bem, bom, mas e o homem?
Passarinheiro
O homem? Eu não vi.
Com aquela alegria
210
Teatro reunido
Hilda Hilst
Dele me esqueci.
Veio gente, tanta gente!
Cheguei a dizer que o homem
Era Deus. Então alguém me disse:
Nós queremos milagres eficazes
E não Deus.
Juiz jovem
Mas o homem sumiu?
Juiz velho
O homem é o que importa.
Passarinheiro
Mas não é suficiente
Dizer-vos que o homem
Ressuscitou um pássaro?
Coisa que nunca se viu?
Se o pássaro ressuscitou
É porque o homem existe.
Não é suficiente, Excelência
O meu relato
Para provar essa existência?
Juiz velho
O pássaro...
Pode ter tido um colapso...
E foi tamanho o vosso desejo
De se ver contente
Que imaginaste o homem
E toda essa cena... digamos
Um pouco fremente.
Ouve-se a voz do agente: “Eu quero entrar! Eu quero entrar!
Juiz velho
Entrai, pela memória dos meus!
O agente está vestido como um militar. Farda negra. Botas altas.
Juiz jovem
Sois o agente?
Agente
Sim, por Deus.
Juiz velho
Tendes a declarar...
211
Teatro reunido
Hilda Hilst
212
Agente
(Ameaçando os juízes)
Se acreditardes no homem
NA sua tola existência
Tenho uma ordem Excelência:
Que uma nova lei se faça:
É preciso declarar
Que os pássaros ressuscitados
Têm a mesma consistência
Dos mortos e enterrados.
Os juízes
Por quê?
Agente
Porque se o pássaro morreu uma vez, está morto não é? Seja qual for
a aparência.
Juiz velho
Parece razoável.
Essa testemunha não fede como as outras.
É decente.
Juiz jovem
As autoridades cuidam bem do seu agente.
Passarinheiro
(Angustiado)
Excelência! Excelência!
E por que não declarar
Que os pássaros ressuscitados
Têm a consistência dos vivos?
Estendem as asas e cantam
Ao contrário dos mortos...
Isso é tão claro, deve estar nos livros!
Agente
(Bate na mesa onde estão os juízes)
A consistência dos mortos!
Eu exijo.
E outra coisa eu proponho
E me permito:
Todo aquele que morrer
Definitivo ou não
Seja uma vez, seja três
Seja pássaro ou indivíduo
Deve comprar um caixão.
Teatro reunido
Hilda Hilst
Passarinheiro
Por quê? Se não vai usá-lo?
Agente
Isso é secundário.
Passarinheiro
Ó, bem se vê quem sois!
Agente
Quem sou? Toma lá para aprenderes!
213
O Agente começa a agredir o Passarinheiro que faz o possível para esquivar-se. Os gestos do
Passarinheiro devem seguir um posterior relato do prelado, quando depõe.
Juiz velho
(Indiferente à luta entre o Passarinheiro e o Agente)
O Agente parece razoável. Quem morreu uma vez, ainda que
ressuscite, está morto.
Juiz jovem
(Indiferente à luta)
Rei morto... num minuto rei deposto.
Juiz velho
(Abrindo aso acaso um enorme volume sobre a mesa)
E depois aqui está:
“Não se deve estabelecer confusão entre matéria
Nova e fato novo, is to é, entre o que só agora
Se alega, posto que pudesse ter sido alegado.”
Está claro... morto e enterrado.
Juiz jovem
Mas não seria o contrário?
(Abre outro volume ao acaso)
Aqui está: “O tribunal aprecia e julga, em primeira e única instância, a
matéria superveniente.”
No nosso caso, não seria o ressuscitado ainda quente?
Juiz velho
Isso é secundário.
Juiz jovem
(Para o passarinheiro e o agente)
Senhores, senhores!
Não seria possível
Amenizar a vossa relação?
Torná-la mais branda
Para que se possa chegar
A uma conclusão?
Teatro reunido
Hilda Hilst
Agente
(Cansado de atacar o Passarinheiro)
Nunca! Não posso permitir
Que um morto seja vivo.
Passarinheiro
(Cansado de se defender)
E nem eu quem um vivo seja morto!
Deve estar nos livros!
Deve estar nos livros!
Juiz velho
Ó, pela memória dos meus.
Agente
Ó, por Deus, por Deus!
Começa a agredir novamente o Passarinheiro, e saem da sala ainda lutando.
Entra o trapezista.
Trapezista
Senhores, senhores!
Juiz velho
Não insista, não insista!
Trapezista
Mas eu sou o Trapezista.
Juiz jovem
(Tapando o nariz) Ah, tem novas notícias?
Trapezista
Uns viram-no falar.
Outros disseram que é mudo.
Juiz velho
Mas a palavra é o que importa.
Pois o que a boca diz
Pode ser tanta coisa, o indizível
Ou saga remota
Que a língua não ousa.
Ou ódio, ou muito amor.
Coisas feitas de silêncio.
Juiz jovem
(Tirando a mão do nariz a contragosto)
Então que coisas falou?
Trapezista
Não ouso dizer senhor.
214
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
Mas é preciso! A verdade!
Juiz jovem
É ofensivo?
Trapezista
Talvez cheio de vaidade.
Juiz velho
Não importa.
(Pausa)
Vamos. Vamos.
Trapezista
O homem falou: Eu sou irmão d’Aquele.
Os juízes entreolham-se.
Juiz jovem
D’Aquele... de quem seria?
Pausa.
Juiz velho
De quem?
Trapezista
Do Cristo! E de quem mais, e de quem mais?
Juiz velho
Do Cristo?!
Aquele... Aquele...
Aquele pode ser três:
Buda, Lenin, Hermes Trimegisto.
Juiz jovem
Ulisses! Orfeu!
(Pausa)
Mas ele tem parecença
Qualquer coisa
Que vos faça lembrar
Alguém de tanta eminência?
Trapezista
Tem bom dentes. É belo.
Juiz velho
(Para o Juiz jovem) O Cristo era belo?
Juiz jovem
Não sei. (Para o trapezista) É simples?
215
Teatro reunido
Hilda Hilst
Trapezista
No vestir -se?
Juiz jovem
Sim, sim.
Trapezista
Bem... é singelo.
Juiz velho
E o olhar?
Trapezista
O olhar... é de quem sabe.
De quem viu muita coisa.
É claro e sombrio a um só tempo.
Como quem viu o sol muito de perto
E cegou por dentro. (Pausa)
Juiz jovem
É paciente?
Trapezista
Não sei... Eu só o vi calado.
Juiz velho
Ora, ora... mas tem gestos!
Trapezista
Lentos... lentos.
Juiz jovem
(Para o velho) Não é irmão de Lenin... É manso.
Juiz velho
(Para o jovem)
Pode ser manso no gesto
E ter sangue no plexo.
(Pausa)
Deixai-o vir a mim.
Trapezista
Impossível.
Juiz jovem
Por quê?
Trapezista
Ele não sai de onde está.
Juiz velho
Então é mais simples. Buscai- o.
Trapezista
Mas quando se o procura
Já não está lá.
216
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
Dizeis que se move
De um lado a outro
Sem ser visto?
Juiz jovem
(Com ironia) Ah, isso nos comove.
Trapezista
Senhor, move-se com tanta liberdade
Com andar elástico, espaçado
Como um cavalo de salto!
Mas se o procurardes
Não está onde deveria.
Pela direção do passo
Estaria em frente.
E de repente volteia
Como um compasso.
(Pausa)
Não me fiz entender?
Juiz velho
Homem, tenho ouvido relatos.
Mas nenhum me parece
Mais desacertado.
Exemplificai.
Juiz jovem
Saltai como ele o faz.
Trapezista
Eu não saberia.
Juiz velho
Dizeis que tem um andar
Que um ser humano
Não imitaria?
Trapezista
É leve... É pesado
É flor e cajado.
Juiz jovem
Mas alguma coisa o circunscreve!
É um homem afinal!
É leve assim? Como um círculo
Desenhado no espaço?
Juiz velho
É como um certo pássaro
217
Teatro reunido
Hilda Hilst
218
Que nem bem pousa
E já está no mais alto
Onde o olhar não ousa?
Juiz jovem
É pesado como um barco?
Trapezista
Nem uma coisa, nem outra.
Juiz velho
Esse homem não é.
Juiz jovem
Como dizeis, Excelência?
Juiz velho
Não é, não é!
Não o consigo ver.
O olhar de quem sabe...
O que quer isso dizer?
(Para o trapezista)
O meu olhar é o de quê?
Vejamos.
Trapezista
(Olha muito de perto) O de quem quer ver!
Juiz velho
(Para si mesmo) Isso é verdade... agora. (Para o jovem)
Mas antes... como seria o meu olhar?
Como seria antes de saber
Que esse homem existia?
Durante o diálogo do velho e do jovem, o trapezista faz exercícios, levantando os braços,
movendo-os como se quisesse voar.
Juiz jovem
Antes... Não sei Excelência.
É tão difícil colocar
Esse tempo que pedis
Antes, depois, agora...
Cone do passado
Cone da memória
E a hora em que tudo se faz.
Vêde, Excelência...
O tempo o que é?
É o que demora!
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
É o que nos escapa.
Juiz jovem
Isso é poesia.
Juiz velho
O tempo... depende
Se é visto pela física
Ou pela metafísica.
Juiz jovem
Na física tudo é coerente.
Juiz velho
Mas alguém me disse
Que o relógio da poesia
Anda mais depressa
E com mais maestria
Do que aquele da física.
Juiz jovem
Isso sim certamente é poesia.
Entra o prelado.
Prelado
Excelência!
Juiz velho
Quem sois?
Prelado
Sou aquele que vejo.
Juiz jovem
O visor.
Prelado
Não, o Prelado.
E não vejo um, vejo dois.
Juiz velho
Dois homens agora?
Prelado
Não, por Nossa Senhora!
O homem e uma sombra!
Juiz jovem
Uma sombra?
Prelado
Sim, sim!
Vi-o lutando com uma sombra.
Era ágil e esquivo a todo golpe.
219
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
Como sabeis?
Pois não era apenas uma sombra
Uma sombra que com ele lutava?
Prelado
Mas era tão visível
Que a sombra o atacava!
Curvava-se, levantava-se
Com destreza
O gesto era dúplice
Pra lá, pra cá
E em tudo se mostrava tão forte
E tudo acontecia tão depressa
Como se tivesse dois braços
Unidos por uma corda espessa
E ao mesmo tempo
Dois braços tão divididos
Tão separados
Sem possível união
Assim... assim...
Achei! Como os olhos de um camaleão.
Juiz velho
E a sombra de quem seria?
Trapezista e
Prelado juntos
A sombra do...
Juiz jovem
De quem? De quem?
Prelado
Senhor... a Demonologia
Explicaria bem.
Juiz velho
Ora, ora...
E por que não a sombra do Divino?
Trapezista
Mas luta-se com Deus?
Juiz velho
Luta-se com a vida
Com a morte, com o destino
E por que não com Deus?
220
Teatro reunido
Juiz jovem
Hilda Hilst
Trapezista
(Com ironia)
Quem sabe assim
Nós O conheceríamos.
Oh!
Prelado
Oh!
Juiz velho
Estou muito cansado.
Afinal, o que quereis de nós?
Trapezista e
Prelado
Que declarem o homem existente!
Trapezista
Que nos libertem do Agente!
Juiz jovem
Quereis a vida fácil.
O Agente não é parte
Essencial de vossa comunidade?
Juiz velho
Pretendeis muita sorte.
OS homens não andam sempre
De braços dados com a morte?
Trapezista
Mas Excelências
Tem sido muito difícil
A minha vida.
Se faço meu exercícios
O Agente está lá.
Me vigia a cada salto.
E a cada dia
Quero subir mais alto.
Não é o certo?
Mas ele diz: Não insista!
Ó meu Deus como fazer?
Se para isso sou trapezista?
Para subir... Para subir!
Prelado
Senhor
Pelo que vejo
Com a minha vista bendita
Deixai-me a mim
221
Teatro reunido
Hilda Hilst
Ao Passarinheiro
E ao Trapezista
Acompanhar o homem e seus cães...
E seus pássaros... pela minha vista
Bendita!
Juiz jovem
O que dizeis, meu Prelado?
O homem do milagre
Viaja acompanhado?
Prelado
Sim Excelência!
Durante muito tempo
O homem pediu aos homens
Que o acompanhassem. Não quiseram
Não quiseram. Então... agora
Viaja com ele o pássaro
O cão.
Juiz jovem
(Para o velho)
Mas esse homem eu vi!
Não vos disse?
Prelado
Senhor, todo aquele que o vê
Há de crescer...
Juiz velho
(Com ironia) Em razão e em ciência?
Trapezista
Em amor, Excelência.
Prelado
O homem faz o apelo,
E quem o vê
Pode segui-lo
E libertar-se do Agente
Por inteiro!
Juiz jovem
(Para o velho)
Ora, devo estar mal da vista.
E ainda mais acreditar num Prelado
Num Passarinheiro e num Trapezista...
222
Teatro reunido
Hilda Hilst
Juiz velho
Estou muito cansado.
Dizer que esse homem existe
É o mesmo que afirmar
Que não estamos aqui
Sentados. Que nunca estivemos.
Juiz jovem
Estaremos?
Juiz velho
O quê? Aqui?
Juiz jovem
Ou algum dia estaremos lá
Onde esse homem está?
Ruídos surdos de metralhadoras.
Juiz velho
Onde ele está... Onde ele estava...
Quem é que sabe?
Volteia como um compasso
Ressuscitou um pássaro
Tem as mãos cheias
De um possível maná...
É homem? É grão de areia?
(Para o Prelado)
Pode-se tocá-lo? Não.
Prelado
Sim.
Juiz velho
E então como era? Como era?
Prelado
Denso... mas
Juiz velho
Mas eu não digo?
Tudo aqui é pretenso.
Juiz jovem
Vamos, fala! Denso mas o quê?
Prelado
Diáfano! Diáfano!
Ó não sei!
Não bastará dizer
Que a mão humana
Jamais experimentou
223
Teatro reunido
Hilda Hilst
224
Esse contato?
Juiz velho
Mas prelado, por favor!
Em nós, tudo é exato!
Assim como a Pátria
Deseja para seus filhos
Eqüidade... a lei
Ouve-se uma rajada vigorosa de metralhadoras.
Juiz velho
A lei
Ouve-se nova rajada vigorosa de metralhadoras. O Trapezista sai correndo da sala e o Prelado
ajoelha-se e reza. Um tiro seco.
Juiz velho
O que era mesmo que eu estava falando?
Juiz jovem
(Aflito) Faláveis da (voz baixa) da lei, Excelência.
Ouve-se ruídos e muitas falas.
Juiz velho
Ora bolas! Que tumulto! Que tumulto!
O Trapezista entra esbaforido.
Trapezista
(Ofegante)
Senhores, o homem está morto!
Tudo o mais é suposto!
Juiz jovem
Morto? O homem do milagre?
Não era tão milagroso?
Juiz velho
(Para o Trapezista)
Acalmai-vos! Acalmai-vos!
Há de vos fazer mal esse nervoso!
(Para o jovem)
Os homens quando ficam nervoso
Fedem mais.
Trapezista
(Em emoção)
Morto. Mas não enterrado.
Teatro reunido
Hilda Hilst
225
Crivaram-no de balas
Mas agora tem o rosto
À semelhança d’Aquele
Que dissemos.
Juiz velho
Dissemos Buda, Lenin, Hermes Trimegisto.
Trapezista
Não, não.
Pausa.
Juiz jovem
Vamos, fala! Mas o que é que te deu?
Ulisses? Orfeu?
Trapezista
Não, não!
Prelado
Do Cristo.
Trapezista
Vós o dissestes. À semelhança do Cristo.
Juízes
(Juntos) Do Cristo?!
Trapezista
Pelo meu Deus!
Não é o mesmo rosto?
(Slides do rosto de um dos Cristos de Ticiano)
Vêde! Não é o mesmo corpo?
Não é o mesmo corpo?
Slides com corpo de Cristo morto. Uma das posições parecidas com a descida da cruz de
Ticiano. Slides da descida da cruz. Rápidos. Simultaneamente.
Juiz jovem
Mas o Cristo alimentou as gentes
E não os cães.
Trapezista
Mas dizem que o homem
Chegou a isso por imposições!
Que quem o viu falar
Jamais o entendia.
Que aqueles para quem
Ele vivia
Tinha rostos de pedra
Teatro reunido
Hilda Hilst
Olhavam-no com espanto!
Slides do Cristo sendo flagelado, entre as gentes, diante de Pilatos.
Juiz jovem
Pelos milagres que fazia?
Trapezista
Não! Pelo seu próprio canto!
Juiz velho
Ele cantava?
Trapezista
Não como entendeis o canto.
(Os juízes entreolham-se sem entender)
O canto era de dentro!
Imenso, tão largo
Que seria necessário muito tempo
Para que os ouvidos entendessem!
Muito espaço
Para que o coração de todos
Se alargasse!
Juiz velho
O coração?
Juiz jovem
O coração?
Trapezista
O canto só se ouviria
Se o coração de todos
Com ele cantasse.
Prelado
E não cantaram?
Trapezista
Não ! Não! Ó eu quero subir!
(Tristíssimo)
Eu quero subir!
Juiz jovem
Trapezista, essa asa, na lei, não está prevista!
Juiz velho
Prelado, nossa sentença
Será conivente
Com toda decência:
Juízes
(Juntos)
226
Teatro reunido
Hilda Hilst
Se tal homem existiu
A lei nunca o soube
Nem nunca o permitiu.
Juiz velho
E para evitar daqui por diante
A possibilidade do milagre
E existências sutis
Tumultuando a cidade,
A lei
(Ouve-se uma rajada de metralhadoras)
A lei.
Ouve-se nova rajada de metralhadoras. O Trapezista sai rapidamente e volta rapidamente.
Trapezista
Excelências!
(Desesperado)
Mataram os pássaros!
Mataram os cães!
Prelado
Por quê? Por quê?
Trapezista
Para que não se transformassem em guardiães!
Juiz jovem
Guardiães? De quê?
Trapezista
De um futuro! Assim disseram.
Juiz velho
Ó, estou muito cansado! Mas eu falava...
Juiz jovem
(Em aflição)
Faláveis da...
(Voz angustiada e baixa)
Lei, Excelência.
Juiz velho
Pois é.
(Olha ao redor e para a porta aberta. Voz baixa)
A lei...
(Voz alta)
É heróica. Pois afinal arriscamos a vida nesta toga.
(O juiz faz sinal para que o juiz velho se apresse)
Bem, bem,
227
Teatro reunido
Hilda Hilst
228
A nossa sentença é antes de tudo um conselho:
Que cada um de vós, o Passarinheiro
(Olha ao redor)
Não está mais?
(O juiz jovem faz sinal para que o velho se apresse)
Bem, bem, o Prelado está? Ah, sim, e o Trapezista, ah, está aí? Bem,
que todos os três daqui por diante, vendo alguma coisa, por favor, por
favor, não insistam, não insistam. E que o nosso caro Agente, nosso
digníssimo Agente...
(Olha ao redor)
Não está mais? Enfim, quem o nosso Agente continue a dar ao povo o
que o povo merece, isto é, sempre, sempre, e cada vez mais, um
envoltório decente, quero dizer, pare ser bem claro, aliás o que me
falta sempre, dar ao povo um caixão, um envoltório, em outras
palavras, colocá-lo num ardil, numa armadilha, num alçapão,
resguardá-lo... Resguardá-lo de toda e qualquer visão. Se tudo isso
não se cumprir...
(Voz alta por esquecimento)
A lei...
Ouve-se de muito perto uma rajada vigorosa de metralhadora, e o Passarinheiro entra com os
braços abertos, quase de um salto, e cai morto. O Trapezista e o Prelado tentam auxiliar o
Passarinheiro e ajoelham-se ao seu lado, de frente para a porta aberta.
Juiz velho
Se tudo isso não se cumprir, a lei.
Rajada de metralhadora matando o Trapezista e o Prelado.
Juiz velho
Ó mas que contratempo! Afinal, nós os da lei...
Ruído de preparação para abrir fogo.
Juiz jovem
Por favor, Excelência, não insista, não insista.
Venha, vamos embora.
(Vai empurrando o velho até a porta)
Venha depressa, que cidade, que visita!
Um homem fazendo milagre, pura fantasia,
Que vaidade! Nem lícito seria que vivesse,
Quem assim vivia.
Pausa.
Teatro reunido
Juiz velho
Hilda Hilst
Mas agora o que fazer?
Pequena pausa.
Juiz jovem
Agora, Excelência, agora...
Agora vamos comer!
FIM
Hilda Hilst
229
Teatro reunido
Hilda Hilst
O visitante
1968
230
Teatro reunido
Hilda Hilst
231
PERSONAGENS
Ana
Mãe.
Maria
Filha.
Homem
Marido de Maria.
Corcunda
Ana
É encantadora, mas existe qualquer coisa de postiço e de
indevassável. 40 anos. Mulher clara.
Maria
25 anos. Parece mais velha. Morena. Tem alguma beleza.
Homem
“Um todo cortês. Um porte ereto e altivo.” (Segundo o relato
de Ana a respeito de uma certa noite)
Corcunda
Homem alto, com uma leve corcova. Nem feio, nem bonito. 45
anos.
Notas:
Ana e o marido da filha são figuras imediatamente
atraentes.
O Corcunda não deve ser tratado ostensivamente como um
elemento mágico. Não deve ter tiques, apenas um certo
sorriso, um certo olhar e alguns gestos perturbadores.
Ana e Maria estão vestidas exatamente iguais.
Teatro reunido
Hilda Hilst
Homem e Corcunda estão vestidos exatamente iguais.
232
Teatro reunido
Hilda Hilst
233
CENÁRIO
Imagine o cenário de O visitante quase monacal. Paredes brancas, arcos, um
pequeno corredor dando para os quartos, uma grande porta escura de madeira. Não há
pobreza ostensiva. Mesa grande, escura, de madeira. Sobre a mesa, uma jarra. Ao lado da
jarra, um maço de flores em desordem. Uma pedra de mármore com muitos pães, redondos,
compridos. A sala é um lugar onde se executam tarefas domésticas e também onde se come.
Um tear, sem muita importância, num canto. Por um dos arcos, vai-se até a cozinha. Sob a
jarra, uma bandeja redonda de metal. Jarra também de metal. As mulheres vestem roupas
longas, talvez brancas, talvez bordados escuros nas mangas. Vejo tudo entre o medievo e o
nazareno - branco, vermelho e marrom.
Notas:
Pequena peça poética que deve ser tratada com delicadeza e paixão.
Pausas, cumplicidades nada evidentes, silêncios esticados. Sobretudo é
preciso não temer as pausas entre certas falas. São absolutamente
necessárias.
Ana nunca se movimenta rapidamente. É lenta, grave, composta e
delicada. Não é uma formiguinha laboriosa, apesar de que a filha a vê
assim.
Maria tem gestos duros. É disciplinada quando arruma os pães.
Teatro reunido
Hilda Hilst
234
Ana
(Tecendo ou próxima do tear, como se tivesse acabado de tecer
alguma coisa) Muitas vezes tenho saudade das tuas pequenas roupas.
Eram tão macias! (Sorrindo) Tinhas uma touca, que por engano meu,
quase te cobria os olhos.
Maria
(Seca) É bem do que eu preciso ainda hoje: antolhos.
Ana
(Meiga) E uma camisola tão comprida... branca. Nos punhos e no
decote, coloquei umas fitas. E te arrastavas, choravas, se de repente,
na noite, não me vias.
Maria
Agora vejo-te sempre. Cada noite. Cada dia. (Pausa)
Ana
Eras mansa. Me amavas. Ainda me amas agora?
Maria
Ah, que pergunta! As coisas se transformaram. Nós também.
Ana
A casa ainda é a mesma. E a mesa e...
Maria
(Interrompendo) A casa, a mesa... todas essas coisas vivem mais do
que nós. Ficam aí paradas. E assim mesmo envelhecem. Tu pensas
que são as mesmas e não são.
Ana
Imagina! Sei tão bem que é a mesma casa e a mesma mesa e...
Maria
(Interrompendo) Tu não entendes.
Ana
Explica-me então.
Maria
Tudo se modifica, não percebes? (Pausa)
Ana
(Começa a cantar com os lábios fechados) Bem, deixa-me arrumar
estas flores. (Pega as flores que estão sobre a mesa e começa a
colocá-las dentro de uma jarra. De repente faz um gesto como se
sentisse alguma coisa no ventre. Aproxima-se da filha. (Apreensiva)
Filha, põe a mão sobre o meu ventre.
Vê que volumoso. Às vezes
Um lado se estende mais que o outro.
Outras, sinto por dentro um ruído...
Teatro reunido
Hilda Hilst
Como um soco.
Maria
(Seca) Deve ser o comer.
Ana
Mas tu sabes que me alimento pouco.
Maria
Nenhuma outra coisa pode ser.
Teu ventre já fez o que devia:
Gerou-me a mim.
Ana
(Triste) E aquela que morreu.
Maria
(Seca) Mas ainda assim
Deus te deu beleza em demasia.
Ana
Foi generoso comigo:
(Aproxima-se da filha)
Deu-me esta filha.
Tu, sim, és bela.
Mas te falta cumprir
Esse dever de dar
Um filho ao teu marido.
E a mim, uma nova alegria.
(Pausa)
Hei de fazer um berço
Todo de renda e sol.
Laços talvez. Mas nada
Muito rico. Não podemos.
Duas ou três
Fitas de cetim, umas quantas
Deixa-me ver... umas quantas
Pérolas pequeninas
Sem muito brilho, essas
Baças, mas de contorno
Delicado, presas
Por um fio de ouro fino
E depois algumas...
Maria
(Interrompe. Seca) Algumas nenhumas mãe. (Pausa)
Ana
Não te alegro minha filha
235
Teatro reunido
Hilda Hilst
236
Falando do teu filho
Que um dia há de vir? (Pausa)
Mas o que tens? Falei muito?
Te cansaste?
Maria
Não.
Ana
(Amorosa) Vem. senta-te perto de mim.
Maria
Devo alimentar o cão. (Pega uma vasilha e vai até um dos
aros(???arcos), coloca a vasilha no chão e fala como se o cão
estivesse presente) Tu és bom. Tu és bom. És meu. (Volta novamente
e continua a arrumar os pães. Olha para a mãe fixamente)
Ana
Às vezes tem um olhar...
Maria
O meu olhar de sempre.
Ana
Tens um olhar de uma mulher
Que vi um dia.
Maria
(Objetiva e severa) Quem era?
Ana
Não sei. Era por um caminho
E era noite.
Maria
Disseste um dia.
Ana
Um dia é maneira de dizer.
Era noite.
Maria
Mas amanhecia?
Ana
Era noite.
Maria
(Grave e irônica)
As coisas que tu dizes!
Nem sabes da mulher...
Mas enxergaste os olhos! (Ri)
E por um caminho à noite.
Ainda que sob a testa
Tivesses mais dois olhos!
Teatro reunido
Hilda Hilst
237
Ana
Os olhos que eu não vi.
Senti o olhar. É diferente.
Maria
(Irônica)
E nessa noite
Havia pelo menos um luar?
Ana
Não.
Maria
Tu mentes. (Pausa)
Ana
Um olhar não se vê, minha filha.
Um olhar pousa sobre nós.
Ou penetra. Pode ser asa somente.
Pode ser estilete.
Maria
(Seca) E então como era o olhar dessa mulher?
Pousava ou magoava?
Ana
(Olha para a filha) Era um olhar... (pausa) doente. (Maria olha
fixamente para Ana) Minha filha... que olhar!
Maria
(Severa)
O meu olhar de sempre. Já disse.
Tens mais imaginação do que um profeta.
Primeiro falas do ventre e de ruídos.
Quem te ouvisse
Em ti encostaria o próprio ouvido
E esperaria o impossível... (Ri)
Um vagido! (Ri)
(Severa) Nunca te conformaste com a velhice.
(Aproximando-se) Queres parir ainda? Abrir as pernas
E dar caminho ao que vai sair
Ou a uma nova espera?
Ana
Como te transformaste!
Maria
Eu não te disse? Agora compreendes? Nós nos
Transformamos. (Pausa)
Ana
(Surpresa, põe a mão sobre o ventre) Vê! Ele se estende!
Teatro reunido
Hilda Hilst
238
Maria
Mas por que falas do ventre
A cada instante? Meu Deus!
Já não me basta ouvir a tua voz
Ainda é preciso ouvir teus ruídos
Tuas vísceras. O que queres de mim?
Que eu te toque? Que te alise a barriga?
Ana
Aquela que morreu assim faria.
Maria
Mas está morta. (Pausa) Falas do meu olhar... E o teu? Já te olhaste?
(Pega na badeja de metal) Eu te mostro. (Segura a bandeja bem
próximo de Ana junto ao rosto???) Olha!
Tens o olhar de uma mulher com sede.
Ana
Sede de que, minha filha?
Maria
(Voz baixa e irada)
Sede de ter entre as pernas o que te conviria. (Ana cobre o rosto com
as mãos) Oh, até a morte será preciso
Te olhar. Até a morte
Eu estarei aqui, vendo o teu rosto
E a tua imunda maneira de agradar.
Ah, se for preciso conviver contigo
Sempre, sempre...
Ana
(Interrompe. Muito assustada) Devias te cuidar. Estás doente.
Maria
Olha-me. Há em mim qualquer cois a que é tua?
Tenho por acaso o teu cabelo, a tua pele
O teu andar? Olha as minhas mãos!
São duras. Olha o meu ventre, olha!
É curvado para dentro. E não para frente.
Ana
(Com seriedade e meiguice) E a minha culpa em tudo isso onde está?
(Ouve-se ruídos, vindos de fora. Ana olha para um dos arcos que dá
para o jardim) Cala. Teu marido vem chegando.
Maria
Calar-me? Por quê?
Ana
Porque nunca se espera um homem
Gritando. (Entra o Homem, marido de Maria)
Teatro reunido
Hilda Hilst
239
Homem
(Sorrindo) Boa-noite Ana. (Pausa. Olha para a mulher com
delicadeza, mas sem sorrir) Então que fizeste?
Maria
(Seca) Infinitas tarefas.
Homem
(Amável) Diz uma delas. (Pausa)
Ana
(Quebrando o silêncio da filha)
Olha, fez pães.
E depois teceu.
Colheu flores. Cantou.
Maria
Já não basta?
Homem
(Sorrindo) Cantaste? (Pausa)
Ana
(Quebrando o silêncio da filha)
Uma canção breve
Mas tão bela...
Quem a ouvisse cantar
Rezaria por ela.
Homem
(Grave) ainda bem, Ana. Rezar é bom. (Aproxima-se da mulher, sorri)
Canta. Como era? (Pausa) Está triste?
Ana
(Interrompe sorrindo) Imagina!
Homem
(Para a mulher) Então canta. (Pausa)
Ana
(Afoita)
Sabes, tem vergonha
De cantar tão bem
Que tu nem sonhas.
Homem
(Amável) Eu ajudo. Era essa? (Canta sem mover os lábios)
Ana
(Sorrindo) Não. Era assim: Pelo caminho, no monte
Pela planície, no horizonte,
Vou caminhando.
Teatro reunido
Hilda Hilst
(Os dois juntos)
240
Tenho no peito um amor.
Tenho nas mãos uma flor.
Vou caminhando
E nunca chegando
Nunca chegando.
Maria
(Interrompendo) Parem! Dois anjos! Dois querubins! (Pausa longa.
Ana e o Homem trocam olhares. O Homem tenta ser alegre)
Homem
Hoje temos visita.
Ana
Então deixa-me começar
A arrumar esta bandeja
De uma maneira bonita.
(Pega a bandeja e sai. Pausa)
Maria
Nunca se pode estar a sós contigo.
Tenho mãe. Tens amigos.
Homem
(Grave)
Quem te ouve falar
Pensa que quando entramos no quarto
Somos um. E estás mais loge de mim
Do que o céu do mar.
Maria
(Voz alta)
Quem te ouve falar
Pensa que é verdade
Que desejas esses dois que disseste
Aproximar. (Ri) O céu e o mar!
(Sai, levando alguns pães para a cozinha, cruza com Ana. Olham-se)
Ana
(Entrando com muitas flores ao redor da bandeja. Dirige-se ao
homem)
Escuta, te parece bem estas flores
Ao redor do que se vai comer? (Pausa)
Mas o que tens?
Homem
Ana, meu Deus, que solidão.
Que triste é a tua filha!
Quando a possuías no ventre
Teatro reunido
Hilda Hilst
Que idéias alimentavas, hein?
Tu sorrias? Falo
E é como se o meu hálito
Fosse de encontro a uma pedra.
Nem a terra, nem a terra
Me causa tanto espanto.
Ana
É bela.
Homem
(Exaltado. Voz baixa)
Uma fera pode ter o mesmo rosto.
Ana! Que distância
Passo a posso anda com ela.
Ana
É bela.
Homem
Ana
Mas que me importa! Que me importa!
Se eu te desse uma flor a cada dia
E sempre que a tocasses...
Uma flor de cimento?
Homem
Aguda, fria. De medo.
Maria
(Entrando para a mesa)
Palavras, palavras inúteis
A cada dia.
Ana
Falávamos...
Maria
Do meu olhar?
Dos teus ruídos?
Ana
Do trigo... deste pão.
Maria
Há de ficar amargo.
Ana
Por quê?
Maria
Será mastigado
Com palavras vãs. (Pausa)
Homem
Por que disseste
241
Teatro reunido
Hilda Hilst
242
que falávamos do teu olhar?
E de quem os ruídos?
Ana
(Rápida, sorrindo)
Por que hoje eu dizia
Se não tivéssemos olhos
A vida como seria?
Maria
(Severa) E que o meu olhar...
Ana
(Interrompe sorrindo)
E que o teu olhar
Às vezes é de sol
E outras vezes lunar/
Homem
(Grave) De sol e lua. (Para Maria) Deixa-me olhar os teus olhos.
Olha-me. (Aproximando-se) De treva.
Ana
(Amável) De fadiga, talvez.
Maria
Mas será possível
Que não há mais o que se falar
Nesta casa, a não ser de mim
E do meu olhar?
Pausa.
Homem
(Para Maria, tentando ser alegre)
Sabes, nossa visita de hoje
É um homem delicado!
Encontrei-o no caminho por acaso.
E queres saber? Eu nem lhe sei o nome.
Maria
(Seca) E convidas alguém que não conheces?
Homem
(Amável)
Como não conheço?
Pelo aspecto, pela fala
Deve ser homem de apreço.
Tem apenas um defeito
(As duas mulheres olham-no interrogando)
Teatro reunido
Hilda Hilst
243
Mas quase não se nota...
Uma corcova.
Ana
Vamos tratá-lo bem, se gostas dele. Parece que advinhamos, não é,
minha filha? Temos uma linda ceia.
Maria
Tu é que sabes. Tratas da cozinha o ano inteiro.
Homem
E então o que teremos?
Ana
O mais tenro dos cordeiros.
Homem
Ainda que nada houvesse... Temos vinho. Basta.
(Muito alegre, para Ana, ilustra o que vai contar)
Sabes, eu caminhava pelo caminho do outeiro. E de repente
o homem surge. Que graça! Já não havia mais luz. E nós dois nos
assustamos e ao mesmo tempo demos um salto para trás. Ah!
(Exclamação de susto) E nos olhamos e depois rimos, claro! Afinal
éramos dois homens plantados ali e quietos como dois lobisomens.
Ana
Por que será que sempre comparamos uma coisa com outra que não
conhecemos?
Homem
(Rindo) Por quê? Eu comparei coisa com coisa?
Ana
(Rindo) Disseste que tu e ele eram dois homens que estavam ali,
plantados e quietos como dois lobisomens.
Homem
(Rindo)Bem, um lobisomem é verdade eu nunca vi.
Ana
Não disse? Por isso devias dizer... “quietos” como... (tenta encontrar
uma boa comparação) bem...
Homem
(Sorrindo) Vamos... quietos como quê?
Ana
Ora, não sei, “quietos” como... dois homens!
Maria
(Seca) Inquietos, devias dizer.
Homem
(Sem compreender) Por quê?
Maria
Inquieto... como todo homem.
Teatro reunido
Hilda Hilst
244
Pausa com atmosfera desagradável.
Ana
(Terminando de arrumar as flores na bandeja)
Bem. Está quase tudo pronto. (Sai)
Homem
(Para Maria) Põe o vinho na mesa. Dá-me um pouco. (Ouvem-se
passos e depois uma batida na porta) Deve ser ele. Abre. (Maria fica
imóvel) Abre, abre. (Ana aparece)
Ana
(Para o Homem) Bateram, ouviste? (Outra batida)
Homem
(Para Maria) Deixa. eu abro. (Maria põe a mão sobre o ombro do
marido não o deixando levantar-se)
Maria
(Para Ana)
Quem tem tanta conversa
E é tão laboriosa
Pode abrir uma porta. (Sai para o quarto)
Ana abre a porta para a visita.
Corcunda
Homem
(Entrando, sorrindo como um galanteio)
Prometi a mim mesmo
Dar esta flor
A quem primeiro surgisse
Nesta casa
E esta porta me abrisse.(Entrega a flor para Ana)
(Levantando-se)
Ainda bem que foi Ana e não fui eu.
Uma flor para um homem, já pensaste?
Até a mulher podia duvidar
Se serias ou não, mensageiro amoroso
De uma trama.
Ana
(Sorrindo) Que perfume! E que flor tão estranha.
Corcunda
Não é do vosso agrado?
Ana
(Pondo a mão sobre o ventre) Muito... mas...
Homem
Não te sentes bem?
Teatro reunido
Hilda Hilst
Ana
(Para o Corcunda)
É que é tão belo receber um presente
Eu, que nada mais espero. (Sai)
Corcunda
(Extasiado, sem sair do lugar). Tem lindo rosto. (Enamorado)
Homem
Senta-te homem. (Pausa) Sonhas?
Corcunda
(Extasiado. Sentando-se lentamente)
E a pele... e o andar.
Homem
(Sorrindo, mas apreensivo) Falas de quem? De Ana?
Corcunda
(Sorrindo) Chama-se Ana? A tua Ana?
Homem
(Sorrindo, mas apreensivo. Voz baixa)
Minha? Estás louco.
Sou casado com a filha.
(Alegre)
Homem, ainda não bebeste
E já estás a delirar.
Imagina-te daqui a pouco.
(Levanta o copo cheio de vinho, serve o Corcunda)
Olha a cor!
Penso às vezes comigo
Que se não fosse preciso trabalhar
Ficava diante disto
Talvez nem bebesse
Mas ficasse a olhar.
Corcunda
(Ausente) Chama-se Ana.
Homem
(Sorrindo) Sim. Eu já não disse?
Corcunda
E a tua mulher como se chama?
Homem
(Sentindo-se à vontade)
Maria. Ana casou-se duas vezes
E de cada união teve uma filha.
A primeira morreu. E também os maridos.
245
Teatro reunido
Hilda Hilst
246
Corcunda
(À vontade) E essa que morreu que nome tinha?
Homem
(Sorrindo) Maria.
Corcunda
Mas Maria não é a que tens por mulher?
Homem
(Ri) Sim, sim. Mas essa é uma estória!
Ana prefere a todos os nomes
O nome de Maria. Se tivesse dez filhas
A todas esse mesmo nome lhes daria.
(Olhando para o copo cheio) Mas não bebes?
(Ana aparece com a bandeja enfeitada)
Ei-la. Tão depressa?
Ana
(Colocando a bandeja na mesa. Para o Corcunda)
Senhor, minha filha e eu
Só soubemos há pouco que viríeis.
Mas se o alimento não vos agradar
Pensamos outro. E tudo será feito
De novo e para o vosso gosto.
(Senta-se à mesa)
Homem
E Maria não vem?
Ana
(Para o Homem) Deitou-se. (Para o corcunda) E vos pede perdão.
Perdoa.
Corcunda
Cansou-se, por mim?
Ana
Oh, não, senhor.
É frágil. E hoje
Andou de um lado a outro.
Fez pães e mais isso
E aquilo outro.
Homem
(Olhando para Ana) Teceu, colheu flores, cantou.
Ana
(Mudando rapidamente de assunto)
Senhor, será de vosso agrado? (Serve o Corcunda)
Teatro reunido
Hilda Hilst
Corcunda
É tão belo assim, tão arrumado.
É pena desmanchar.
Ana
Às vezes a bele za
É só na aparência.
E por dentro não há nada
Que nos agrade. Nem paladar
E neste caso talvez
(Sorri, mostrando a bandeja tão enfeitada)
Nem singeleza.
Corcunda
Deve ser bom ser belo.
(Olha para o Homem e para Ana)
Não é bom?
Homem
(Para o Corcunda)
É verdade, senhor. A cor
Das coisas tantas vezes nos engana.
E a beleza é como a cor: conforme a luz,
De ouro. Ou escura (ri) como alcaçuz.
Corcunda
Já vos enganastes, senhora?
Ana
Com a beleza? (Pausa) Sim.
Corcunda
E como foi?
Ana
Ah, senhor, nem sei se posso...
Se soubésseis!
Corcunda
Contai, contai-nos, senhora.
Homem
(Tom de voz quase amoroso)
Essa dor de não saber, eu não mereço.
Corcunda
Nem eu. Pois sendo feio como sou
(E isso muito me entristece)
Quem sabe se o vosso conto
Há de alegrar-me. E desejarei ficar
Tão feio, como a mim, tudo em mim
Me parece.
247
Teatro reunido
Hilda Hilst
248
Ana
(Reclina-se ligeiramente na cadeira. Luz um pouco mais clara sobre
Ana) Então, para vos alegrar...
Corcunda
(Leveza) Como sois clara!
Ana
Ah, se soubésseis
Nessa noite atormentada
Como sofri de umas garras!
Corcunda
(Extasiado) Como sois clara!
Homem
Mas deixa-a contar.
Ana
(Sorrindo. Grave)
A noite sim era clara... (Pausa)
E eu pensava naqueles a quem perdi
Treva amara,
Quando a meu lado se fez
Uma sombra que a princípio
Lembrava um todo cortês
Pelo porte ereto, altivo...
E por isso, por ser tão belo
Eu olhei. Mas ah, senhor,
A sombra se fez mais densa!
E olhando bem (acentua) “penso que vi”
Aquele cujo nome eu nem vos posso dizer...
Vós o sabeis. Me dizia:
Tão bela, tanto saber
Tão só na noite vazia?
Perdoai-me assim dizia.
Ah, que soluço, que dor
Que lutas com ele travei!
E a manhã já se mostrava
Quando a coisa se desfez. (Pausa)
Desde esse dia pensei
Que a beleza pode ser clara
E sombria. Desde esse dia
Nem sei, temo por tudo
O que é belo. Temo... (Sorrindo)
Mas a verdade, é que também
Teatro reunido
Hilda Hilst
249
Tenho amor. Tenho amor até por flores
Por animais, por estrelas.
(Grave)
O que será que me faz
Amá-los com tanto amor?
(Preocupada)
Esse amor por animais, já me disseram,
(Para o Corcunda) imagine!
Que é parecença interior.
Mas por flores? Por estrelas?
Quem sou eu para sabê-las?
Corcunda
(Intrigado. Pra Ana)
Dissestes
Que aquela sombra a princípio
Pelo porte ereto, altivo
Lembrava um todo cortês.
(Olha para o Homem)
Ana
Sim, é verdade.
Corcunda
(Para Ana)
E que depois... a sombra
Se fez mais densa.
Ana
Também isso é verdade. Por quê?
Não encontrais coerência?
Corcunda
E que depois... olhando bem...
Homem
(Interrompe) Viu “aquele”...
Corcunda
(Interrompe. Firme) Ana não disse assim. (Pausa) Posso vos chamar
de Ana, simplesmente?
Ana
Ana é o meu nome. E o teu?
Corcunda
Meu nome é... Meia-Verdade.
Ana
Meia-Verdade?
Teatro reunido
Hilda Hilst
Corcunda
Assim me chamam todos.
Homem
(Rindo)
E eu que não sabia! Meia -Verdade!
Tem graça! Se a verdade ninguém sabe
Quando se mostra. Inteira ou meia
Pode ser bela e feia
E não ser verdade.
Ana
(Refletindo) Meia -Verdade... por quê?
Corcunda
(Apontando a cintura e as pernas)
Porque daqui para baixo sou perfeito
(Apontando a cintura e o tronco)
E daqui para cima carrego meu defeito.
Ana
(Meiga) Meia -Verdade!
Corcunda
(Extasiado) Ana!
Homem
(Para o Corcunda) Mas tu dizias... lembra-te...
Corcunda
(Para Ana) Que na tua noite vazia
“Pensaste” ter visto “aquele”...
Ana
Eu disse assim?
Homem
Disseste. Agora me lembro.
Disseste: “Penso que vi” , “aquele”...
Corcunda
(Interrompendo. Para Ana )
E então não há certeza
De ser “aquele” o maligno
De quem tens tanto medo.
Pode ser o divino.
(Olha para o Homem sorrindo. Para Ana)
Teu amigo.
(Pausa. Ana dá sinais evidentes de mal- estar)
Homem
Ana, o que tens? Estás doente?
250
Teatro reunido
Hilda Hilst
251
Ana
(Angustiada)
Não... Apenas sinto o ventre intumescido
E dentro dele às vezes um ruído...
Como um soco.
(Cobre o rosto com as mãos)
Corcunda
Mas o que foi? Estás conosco! Não te aflijas, te dói?
Homem
(Aproximando-se) Estás comigo! Fala!
Ana
(Angustiada, temente)
Depois daquela noite
De milagre ou castigo
Já não sei... tenho quase certeza
(Aflitíssima) Ah, que vergonha, não direi!
Homem
(Sentimentos múltiplos. De amor, de receio)
Fala-me! Olha-me no rosto!
Deixa-me colocar o ouvido! (Ajoelha-se, escuta o ventre de Ana e
com as duas mãos toca-lhe o ventre. Depois levanta-se, olhando-a
com enorme espanto)
Ana
(Falando rapidamente, angustiada e temente)
Tenho quase certeza
De que uma coisa move-se em mim
E se acrescenta aos poucos... (Lentamente)
Como uma escada se encurvando
Descendo...
Homem
(Interrompendo) Como uma flor... quase nascendo? (Ana põe a mão
sobre a boca do Homem)
Corcunda
(Para Ana) Por que não dizes... como a tua própria carne
desabrochando/
Ana
Cala! (Entra Maria e empurra o marido para longe de Ana)
Maria
(Para o marido) Afasta-te!
Homem
Mas que demônio te tomou? Estás louca?
Teatro reunido
Hilda Hilst
Maria
Não, não estou louca.
À minha volta ainda
Alguém me guarda.
(Para o Corcunda)
Retirai-vos, eu vos peço.
(O Corcunda tenta sair)
Homem
(Retendo o Corcunda)
Tratas como inimigo
Quem vem à nossa casa?
E de que me acusas?
Não tenho sido eu
No gesto e na palavra
O ofendido?
(Voz baixa) E a mim como me trata!
Ana
Maria
Dois anjos! Dois querubins!
(Tom de voz crescente)
E um ventre que se estende!
(Para o Corcunda)
Olha para o meu ventre
Tu que sabes da mentira
E da verdade. Olha!
Inútil, repousado...
Acreditas? Intocado!
Homem
(Tom de voz crescente)
Ah, quem te ouve falar... Queres falar?
Falemos. Esta é a tua mãe. Este é o meu amigo.
Falemos de uma noite, não, de todas, quando te deitas
O grande olhar perdido... Eu não te toco? Não tento?
Maria
(Cólera) Tentas. (Voz baixa) Mas tens no peito
Um sonho que a sós sonha contigo.
Homem
(Grita) Ana! Tua filha está louca!
Maria
(Grita) Ana! Ana! é o que diz cada noite tua boca.
Homem
(Voz baixa e alucinada) Mentes. Mentes. (Pausa de grande tensão)
252
Teatro reunido
Hilda Hilst
Corcunda
E se falássemos, e se falássemos
Como se de repente a própria morte
E a vida estivessem presentes?
Maria
A morte.
Ana
A vida.
Corcunda
(Aproxima-se de Maria. Fala muito lentamente)
És tão jovem... Olha -me. Olha-me. (Pede)
Sabes? Com o tempo, um certo limo
Se faz na nossa carne. Tu não o vês.
Nem o sentes assim, como uma coisa física.
Nem é por dentro, que esse limo se faz
Nem sabes
Se é com o tempo que ele cresce, decresce
Ou modifica. Mas de acordo contigo
Ele a si mesmo se transforma
E te faz criatura alegre ou triste.
Te faz acreditar no que perdura
Ou em tudo que te parece real
Mas que não existe. (Pausa) Tu compreendes?
Maria
(Voz levantando aos poucos)
Não, eu não compreendo.
Um certo limo se faz na nossa carne...
O que tu queres dizer? Em mim nada se faz.
Acreditar no que perdura! Acredito sim
Num certo limo... palpável. Toca-me.
Um limo de amargura.
Homem
Mas por que falas assim? Por quê?
Corcunda
(Mansamente, para o Homem) Cala-te.
Ana
(Para o Corcunda)
Ah, se tu conseguisses
Arrancar de minha filha
Esse sal... esse demônio de mágoa.
Homem
Um satanás, Ana, um satanás em tua filha!
253
Teatro reunido
Hilda Hilst
Maria
O satanás do encanto! É o que tu vês
(Aponta Ana) Nessa que me deu a vida.
E em cada canto onde ela estiver
Tu e um outro estará presente. Um outro:
O santanás do encanto!
Ana
Oh, meu Deus, por quê?
Por que me fizeste assim?
Corcunda
(Baixo) Com essa boca, essa tez.
Ana
Tão dividida?
Se minha filha é essa que se mostra
É porque tudo isso que eu tenho em mim...
O mesmo sal, a mesma treva.
Homem
(Para Ana)
Se é verdade o que tu dizes
(aponta Maria) e o que ela diz
(aproxima-se de Maria) Tu, terias também
O satanás do encanto!
E no entanto não o tens!
Maria
E isso te desgosta. Isso te enoja.
Homem
(Muito meigo) Mas que tola... Que tola. Abraça-me. Vem.
Maria
(Afastando-o)
Ainda és capaz de me dizer palavras?
Mas o que queres de mim?
Corcunda
Talvez ternura.
Maria
Ternura?!
Homem
Isso te espanta? A ternura te espanta?
Maria
Mas será possível?
Tu te deitas (aponta Ana) com aquela
E me pedes ternura?
254
Teatro reunido
Hilda Hilst
255
Homem
(Alucinado) Me deito? Me deito? Então pensas? (Esbofeteia a mulher
várias vezes) Então pensas?
Corcunda
Pára! Eu te peço, pára!
Ana
Por amor, pára! (O Homem imobiliza-se. Maria está de joelhos)
Corcunda
(Para Maria) Podes te levantar? Assim, assim, vamos.
(Maria ergue-se vagarosamente) Senta-te.
Senta-te. Escuta-me. (Pausa) Certa vez...
Homem vai até a porta.
Ana
(Para o Homem) Não, por favor...
Maria
(Para Ana) Cala-te! (Homem tenta se aproximar, ameaçador, de
Maria)
Corcunda
Sai. Caminha um pouco. (O Homem abre a porta e olha para Ana
com olhar angustiado. Sai rapidamente. O Corcunda levanta a cabeça
de Maria. Fala lentamente. Explicativo)
Certa vez, uma mulher pediu Àquele (Olha para o alto)
Àquele Ser antes do Um, esse que é sol e noite,
Pássaro e coiote, que lhe fizesse brotar
Flores nos pés.
E esse é um pedido que se faça
Àquele que tu dizes... sol e noite, pássaro e coiote?
Maria
Ana
E por que não? Uma flor pode querer nascer...
da nossa carne.
Corcunda
(Mansamente, para Maria)
Mas sabes por quê? Essa mulher
Tinha o andar da morte. Passo estacado,
Escuro. E onde ela pisava, tudo perecia:
Flor pequenina, verdura, açucena, bonina...
Maria
(Dura) Ah, se me fosse dado esse poder
De ter o passo ensangüentado.
(Corcunda põe a mão sobre a boca de Maria)
Teatro reunido
Hilda Hilst
256
Ana
(Triste) Já tens a fúria de um galope na noite
A caminho do nada.
Maria
(Dura, voz alta) Numa estrada de cardos e espinhos.
(Pausa. Claridade súbita sobre Ana, vinda de fora, através da janela)
Ana
(Para o Corcunda, olha para o ventre inundado de luz)
Tu vês? Olha! Vês?
Corcunda
(Explicando) A claridade de fora. A lua talvez.
Ana
(Contente) Agora tenho certeza de que será mulher.
(Aperta o ventre) Ah, bendita!
Maria
(Voz entrecortada)
Então é verdade, minha mãe! É mesmo verdade.
Estás... cheia. Cheia. E como conseguiste?
Nesta casa vivemos só nós duas... E um homem.
Fala! (Aproximando-se) Fala! Ou tu pensas que o meu olhar
Foi desde sempre escuro? Tu pensas
Que a minha boca foi desde sempre espuma?
(Voz alta, destacando as sílabas, unindo a sílaba final ma com agora)
Amaríssima agora!
(Muda de tom para o Corcunda)
Flores nos pés? É tudo o que pedia
essa mulher de quem falavas?
Corcunda
Para que o andar se fizesse
Ensolarado e leve.
Maria
(Enlouquecida) Para morrer ao menos perfumada.
Corcunda
Para viver amante e apaixonada.
Maria
Pelos pés? Apaixonada pelos pés?
Ana
(Grave, sonhando)
Apaixonada por suas flores pisadas.
Po suas dores.
Teatro reunido
Hilda Hilst
257
Maria
(Enlouquecida)
E ela foi atendida?
Nasceram-lhe flores?
Corcunda
Podes não acreditar... Podes não acreditar
Mas é a verdade. É também a verdade, Maria
É que Ana desejou tanto outra filha.
Ana
(As mãos e o olhar no ventre) Maria.
Corcunda
Que talvez... quem é que sabe...
Uma existência sofrida
Pode até fazer milagres.
Maria
(Voz de desafio)
Espera... espera...
Então queres me meter na cabeça
Essa estória de milagres? Quem és?
Existe alguém que te conheça? Meia-Verdade...
Quem são teus amigos?
Corcunda
Muitos tenho em toda parte.
Maria
Olha, posso parecer tola aos teus olhos, mas não sou, ouviste? Como
conheceste meu marido?
Ana
(Levantando-se inquieta) Já sabemos. Foi no caminho do outeiro.
Corcunda
Não havia mais luz.
Ana
(Meiga) Assustaram-se, não foi?
Corcunda
Às vezes uma sombra...
Maria
(Interrompe) Se não havia mais luz, também não havia sombra.
Corcunda
Às vezes um ruído, um vulto
Num caminho de terra...
Bem... leva-se um susto!
Maria
E não achas estranho
Teatro reunido
Hilda Hilst
258
Que um homem te convide
À própria casa
Sem te conhecer?
Entregas por acaso
Teu rebanho
A um forasteiro?
Ana
(Tentando resolver)
Depende. Se transpirar confiança
E de ser um pastor tiver a graça.
Maria
(Intrigada) E tu o defendes com calor! (Pausa. Mudando o tom) Tu o
defendes. (Quase sorrindo) É claro! (Sorrindo) É tão claro. Tu o
defendes!
Ana
Mas o que é minha filha?
Defendo uma presença em nossa casa.
Maria
Sabes, mãe... estou ficando contente.
Corcunda
Fala-nos, Maria, de uma forma mais clara.
Ana
(Aproximando-se da filha) Parece mais tranqüila.
Maria
(Rindo) E eu que nada percebia... como fui tola! Às vezes sim, ouvia
passos... seria sonho? Pensava... É vigília? talvez quem sabe o
demônio? Pensava. (Ri) Mas por que não me disseram que já se
conheciam? E que ele (aponta o Corcunda) nas noites abria esta porta
e contigo se deitava?
Por que esse medo de mim, minha mãe? Afinal, é a tua casa... (vai até
a porta) E o outro que saiu... tolo, ah, eu tenho culpa sim, imaginei
tanta coisa, nas noites ele falava... e eu à escuta, mas mal ouvia, quase
nada, pensava que ele dizia (olha para Ana) o teu nome. (Ri)
Ana, Ana, tu és tão bela e boa... e encontraste, que bom...
Meia-Verdade! (Aproxima-se da mãe) Te acanhaste de mim?
Ficaram todos medrosos como se eu fosse um carrasco...
ou um querubim! (Aproxima-se de Meia -Verdade)
E que estórias inventaste! Flores nos pés, limo na carne!
Que estórias! Como serás bom pai.
(Ajoelha-te, põe as mãos no ventre de Ana. Fala para a criança
dentro da mãe)
Teatro reunido
Hilda Hilst
259
Ah, Maria, eu sim te farei um berço
Que nem sei, nem conheço. Lírios...
E um travesseiro (olha para a mãe)
Sabes do quê?
(Faz um gesto brusco com a cabeça, soltando os cabelos)
Do meu cabelo! Ficarás tão mimada!
Não importa.
Já sofreste bastante de pudor
(O Corcunda encaminha -se lentamente para a porta e sai. Somente
Ana o vê sair)
Com nossa mãe cautelosa te escondendo
De mim. Terás tudo: beleza, e talvez glória
Quem sabe. E depois terás um filho.
Um homem. Um filho homem feito de amor.
Esse nunca há de sofrer. Nem dor
Nem qualq uer martírio. Sabes por quê?
Não cabe mais sofrimento. Sofremos tanto por ti.
(Levanta-se. Olha ao redor) E Meia-Verdade onde está?
Ana
(Angustiada) Deixa, filha. Deve ter ido buscar o teu marido. (Ouvemse passos)
Maria
Ei-lo! (Entra o marido de Maria . Maria contente)
Ah, que bom, és tu! (Aproxima-se)
Homem
(Para a mulher) Sossegaste?
Maria
Agora sei tudo.
Homem
Sabes o quê?
Maria
De Ana e Meia -Verdade. Estou contente. Perdoa (O Homem olha
para Ana sem compreender. Maria, muito amorosa) Tolo... (Ri.
Boceja) Agora sim me deito sossegada. Vai caminhando para o
corredor) Conta-lhe que eu sei de tudo, minha mãe. Tenho tal sono...
(Vira-se meiga) E amanhã, corto os cabelos. (Segura os cabelos
tentando fazer uma trança. Olha para o marido) E quem sabe...
talvez... (Sorri. Puxa todo o cabelo para um lado só) Não achas,
minha mãe, que são fartos e suficientes até para dois pequeninos
travesseiros? (Sai)
Teatro reunido
Hilda Hilst
260
Ana e o Homem olham-se fixamente.
FIM
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
(Estória de austeridade e exceção)
Teatro reunido
Hilda Hilst
1967
261
Teatro reunido
Hilda Hilst
262
Personagens
América
Mulher jovem. Personalidade muito acentuada.
Primeira Postulante
Transforma-se na Primeira Cooperadora Chefe.
Segunda Postulante
Transforma-se na Segunda Cooperadora Chefe.
Terceira Postulante
O Vigia
(Que se transforma em Bispo) 35 anos.
Monsenhor
(Que se transforma em Inquisidor) 40 anos.
Superintendente
40 anos. Aspecto bastante rígido-inflexível.
Teatro reunido
Hilda Hilst
263
Observações
1) Esta peça não pode ser tratada de forma realista.
2) Está escrita para “palco italiano”, onde deveriam existir três pla nos (A, B, C). No entanto,
mando esboço de cenário para “palco de arena”, porque entendo que dessa forma ela pode ser
melhor solucionada, e os planos (A, B, C) sofreriam maior fusão, havendo ao mesmo tempo
proximidade e distanciamento. Neste caso, a movimentação de América será sempre no centro
do palco. Nos dois casos (italiano e de arena) a primeira cena deve ser tratada de modo a dar
a impressão de um momento muito recuado no tempo, assim como uma fotografia baça e
amarelecida.
3) América é bastante jovem na primeira cena, mas sem as características da adolescência. Sua
lucidez acentuada e singular firmeza são características de maturidade. Ainda quando é quase
delirante no seu “estado de graça” ela inteira é adulta e quase sábia. Personalidade intensa.
4) Eta e Dzeta são ilustrações de uma forma quase perfeita de repressão. América quando
inventa a estória de Eta e Dzeta para o “Monsenhor”, quer simplesmente dizer que sendo essas
ilustrações quase perfeitas, nunca seriam suficientemente poderosas a ponto de sufocar o
espírito do homem. No entanto, o “Monsenhor” dá uma seqüência extraordinária à estória de
América, transformando Eta e Dzeta numa realidade de potencial repressivo ilimitado.
5) A empresa pode ser entendida como um teorema seguido de inúmeros corolários. Um deles
seria “Redefinição”. Mas Redefinição que mantivesse no homem sua verdadeira extensão
metafísica.
6) Entendo que A empresa também é uma peça didática. E de advertência.
Teatro reunido
Hilda Hilst
264
Cenário (para palco italiano)
1) Três planos A, B, C.
2) Diferentes altura, e distribuídos como os vértices de um triângulo equilátero imaginário, sendo
que um desses vértices aponta para o público e marca o lugar do plano A. Teremos à esquerda
do público o plano B, e à direita o plano C.
3) Devem dar a impressão de que estão soltos no vazio.
4) No plano B, um vitral suspenso, ou qualquer outra característica que evidencie um colégio
religioso.
5) No plano C, indicações acentuadas de um laboratório. Neste plano encontra-se uma caixa
de metal brilhante, onde estão Eta e Dzeta.
6) No início da peça as roupas têm características de um internato religioso.
7) América não é uma postulante, mas uma aluna desse internato. Portanto sua roupa deve
diferir das postulantes.
8) A modificação do vestuário no decorrer da peça deve ser feita de modo a deixar claro a
transformação no caráter dos personagens.
9) A única indicação de tempo é na primeira cena. Passado bastante recuado.
Teatro reunido
Hilda Hilst
Pensar Deus, amar Deus, não é
mais do que uma certa maneira
de pensar o mundo.”
(Simone Weil, Cadernos)
265
Teatro reunido
Hilda Hilst
266
PRIMEIRA CENA
Plano B - Luz baça.
América
(Muito entusiasmada) Vocês gostaram? (Pausa)
estória)
Gostaram
da
Primeira Postulante
(Em dúvida) Sabe... é uma estória que...
América
(Aborrecida) Pode falar. Já vi que você não gostou.
Primeira Postulante
(Sorrindo, prudente) Não é bem isso. É que você disse... que depois
dele tudo ficou diferente... e...
América
(Entusiasmo moderado) Mas foi assim mesmo. E não é bom? Depois
dele, da luta, tudo mudou. Todos teriam todas as coisas que
desejassem. Tudo. Não é bom? (Pausa. Postulantes entreolham-se)
Primeira Postulante
E não vem o tédio?
América
Tédio de quê?
Primeira Postulante
De ver todas essas coisas. Tudo.
América
(Firme) Tédio é não ter. Será que você não entende?
Primeira Postulante
Mas eu gostei demais da estória, América, só que é um pouco
complicada.
América
Complicada por quê?
Primeira Postulante
Porque você disse que ele era bom, muito bom, mas ele mandou
matar os outros.
América
(Seca) Se um leão te ataca e você tem uma arma, você não mata o
leão?
Teatro reunido
Hilda Hilst
267
Primeira Postulante
Ah, mas aí é uma questão de vida ou de morte.
América
(Contrariada) Mas nessa estória também.
Segunda Postulante
(Adesão) Lógico.
Terceira Postulante
(Francamente persuasiva) América está certa. O homem primeiro
falou, falou. Os outros continuaram fazendo a mesma coisa. Depois o
homem mostrou por “a mais b” que estava certo. Os outros
continuaram fazendo a mesma coisa. Ora, aturar tudo também seria
fraqueza de espírito.
América
(Como quem fala consigo mesma. Branda) Ele se sentiu leve.
Segunda Postulante
Agora ele tinha uma diretriz, não é América?
América
(Consigo mesma. Em comoção) Uma tarefa.
Primeira Postulante
(Um pouco febril) Ele se sentiu assim como se ele fosse um pássaro
muito grande, muito contente e vivo, vivo?
Segunda Postulante
Ih... Lá vem você. Ele era um homem e América disse que ele era
forte como uma pedra. E as pedras nem são pássaros nem voam.
América
(Com muita certeza. Grave)Ela era um que tinha mais alegria do que
os outros porque tinha uma idéia.
Primeira Postulante
Assim como se a gente se perdesse num deserto e tentasse nalgum
lugar e encontrasse água? (Pausa)
América (Firme)
Não.
Terceira Postulante
(Quase infantil) Como se a gente descobrisse de repente que existe um
outro lá dentro da gente?
Segunda Postulante
Ah, isso é gravidez. (Risos das postulantes. Pausa. Olham para
América em silêncio)
América
(Como se afinal descobrisse) Sim, é como se fosse isso.
Teatro reunido
Hilda Hilst
268
Segunda Postulante
(Desconfiada) E será que uma idéia pode ser tanto como se fosse um
outro dentro da gente?
América
(Apaixonada) Essa idéia sim. Nenhuma é tão grande como essa.
Primeira Postulante
Por quê?
América
(Grave) Porque essa faz do homem, herói.
Segunda Postulante
E você acha que é bom ser herói?
América
(Aflita, tentando explicar) Não é que é bom, meu Deus, será que
vocês não entendem, é mais, é...
Primeira Postulante
(Interrompendo com bastante interesse) E você acha que ele também
amava os outros como um herói?
América
(Apaixonada) O amor era para ele como uma bola de fogo que ele
podia arrancar de dentro de si mesmo e sustentar nas mãos, e se
quisesse também poderia até mesmo desfazer-se dela, tudo isso sem
deixar de possuí-la. Vocês me entendem? (Pausa)
Primeira Postulante
(Sem ânimo) É o que eu digo pra vocês. É complicado.
Terceira Postulante
Ah, eu não acho nada complicado. Eu compreendo.
Primeira Postulante
Mas eu também acho que é bonito ser assim, só que...
América
(Interrompendo, voz firme e alta) Mas não é que é bonito. O homem
era todo honesto, limpo. Era amor.
Segunda Postulante
Nossa, eu fico até com febre quando você fala assim. (Põe a mão de
América na sua testa) Olha.
América
(Com entusiasmo) E um dia essa estória que eu contei pode ser a sua
estória. Você já imaginou? (Para todas) Vocês já imaginaram?
As três postulantes
(Com entusiasmo) A nossa estória? Nossa? (Sorriem todas umas para
as outras)
Teatro reunido
Hilda Hilst
269
Ouve-se um toque de campainha e imediatamente entra a irmã superintendente, as mãos
enfiadas nas mangas. As postulantes silenciam e formam fila, enquanto América fica afastada a
um cato.
Superintendente
Vamos, as orações. (Tenta fazer o sinal da cruz mas interrompe-se ao
ver América. Contrariada) Po que você não está com a sua classe?
(Silêncio) Outra vez com as postulantes? (América tenta sair) (Tom
severo) Não não, agora fique, fiq ue aí. (Pausa. Volta-se para as
postulantes e abranda o tom) Bem. Hoje vamos pedir a Deus uma
coisa muito importante. (Com ironia) Que ele nos ajude a suportar
certas presenças neste nosso colégio. (Fechando os olhos. Grave) Às
vezes essas presenças são enviadas pelo Altíssimo com intenção de
acrescentar dificuldades na nossa escalada e com isso tornar mais
difícil e mais meritório nosso lugar no céu. (Abre os olhos) Em nome
do Pai, do Filho (Risos contidos das postulantes que olham para
América.) (Contrariada) O que é agora?
Primeira Postulante
(Tentando esconder o riso) Irmã, a senhora dá licença? (A
Superintendente confirma com a cabeça. A postulante continua
sufocando o riso) Quais são essas presenças? (Risos mais audíveis)
Superintendente
(Muito severa) Silêncio. Façam todas um pequeno exame de
consciência e assim cada uma saberá quanto lhe cabe de culpa. E
acima de tudo pensem nos mártires e naqueles que se humilharam
diante dos seus semelhantes, aqueles, cumpridores de tarefas
incompreensíveis aos olhos de todos. (Dirigindo-se a América com
aspereza) Meditem ainda na lição da grande santa de quem sempre
lhes falo, e nunca é demais repetir que por amor a Deus (Vai se
aproximando de América) beijava a ferida dos leprosos e (América
abaixa a cabeça a cobre os ouvidos com as mãos. Superintendente
exaltada) Levante a cabeça, América. Já lhe avisei que não fizesse
isso.
América
Mas é horrível, beijar a ferida dos... dos outros. Mesmo que fosse a
ferida da gente. E por que a senhora conta sempre essa estória ?
Sempre a mesma. Pras meninas e pras postulantes. Não tem outra
menos macabra?
Superintendente
(Fechando os olhos, voz baixa) Cale -se, cale-se.
Teatro reunido
Hilda Hilst
270
América
(Decidida) Mas por quê? A estória é até nojenta. E se ela é nojenta
porque eu não posso falar? O próprio Monsenhor disse que gostaria
de ouvir tudo o que eu pensava.
Superintendente
(Categórica) Não modifique as palavras do Monsenhor. Eu estava lá,
lembro-me muito bem do que ele disse. E foi isto: “América, um dia
vamos conversar sobre o teu aproveitamento no colégio. Eu gostaria
de ouvi-la.” Não foi assim? Agora ajoelhe-se (Luz diminuindo. Pausa)
Em nome do Pai, do Filho, do Espírito... (Escuro total)
Teatro reunido
Hilda Hilst
271
SEGUNDA CENA
As mudanças de cena são muito rápidas. Luz intensa sobre o plano A, onde já está América e
o Monsenhor. Cadeira negra, de espaldar muito alto para o Monsenhor e um banco para
América.
Monsenhor
(Tom paternal) Minha filha, certas condutas podem parecer
inofensivas mas não são. Às vezes nem sabemos o mal que
provocamos. Você me compreende?
América
(Seca) Sim, Monsenhor.
Monsenhor
(Som firmeza) Bem. (Pausa) A informação que tive da irmão
superintendente é de que você tem muita influência entre as suas
colegas de classe e também entre as postulantes. Isso é bom. Uma
vocação de liderança. No entanto, é preciso saber aproveitá-la,
conduzir sim, se isso lhe foi dado, mas em direção a um caminho claro.
Você me compreende?
América
Sim, Monsenhor.
Monsenhor
(Frio) E tem sido assim a sua conduta?
América
(Objetiva) Monsenhor, eu digo as coisas que penso. Só isso. Se elas
são más, não sei. Muitas vezes eu nem sei quem sou. Mas penso que
não há mal nenhum em perguntar o que não se entende. Eu gosto de
fazer perguntas mas a irmã superintendente quase nunca me responde
e sempre se aborrece comigo. Assim é que começam as coisas. Com
as perguntas.
Monsenhor
(Interessado) E que espécie de perguntas você faz?
América
(Seca) Perguntas.
Monsenhor
Sei, sei. Mas diz uma delas.
América
(Sorrindo) Uma que ela se aborreceu foi sobre a Nossa Senhora.
Monsenhor
O que sobre a Nossa Senhora?
Teatro reunido
Hilda Hilst
272
América
(Com levíssima ironia) Eu perguntei como é possível existir a frase
Nossa Senhora foi Virgem antes do parto, no parto e depois do parto.
Monsenhor
(Brando) Não nos cabe o julgamento dessas revelações. É preciso ter
fé.
América
(Objetiva) Mas eu penso.
Monsenhor
(Amável, mas firme) Mas a fé não pretende que você deixe de pensar.
A fé não pretende que você abdique de sua inteligência.
América
(Sorrindo, com tímido desdém) Mas isso não é lógico. Como posso
acreditar numa coisa que é absurda? Todo mundo sabe que é
impossível ser virgem e dar à luz.
Monsenhor
(Grave) Há verdades imutáveis. Divinas. Aos poucos, pela fé, todas as
dúvidas ???tornar-se-ão verdades também no seu espírito. Entendeu?
(Sorrindo) Monsenhor, mas...
América
Monsenhor
(Aborrecido) O mais importante no momento é que... não é bem esse
tipo de pergunta... petulante... que aborrece as irmãs. (Pausa. Brando)
América, sei que você é inteligente. É preciso agradecer a Deus essa
qualidade. Mas é preciso também submissão diante dos superiores.
Fazer perguntas não é tão grave. Sempre haverá respostas. (Sombrio)
Mas querer fascinar pela argúcia, abusar de uma qualidade vital pode
tornar inquieto o coração dos outros. Inquietude de início... e depois
você compreende... as pessoas jovens são propensas a dar crédito a
um certo brilhantismo. (Sorrindo) Você é quase brilhante, não é? Mas
não tem retaguarda, não tem embasamento (Alternadamente grave e
sombrio) e pode confundir-se e confundir os outros. As alunas e as
postulantes são muito jovens... podem fantasiar a seu respeito, podem
querer partilhar desse seu... brilhantismo. Isso não é o desejo dos
superiores. Você compreende? Todas estão perturbadas.
Modificaram-se.
América
(Seca) Mas isso não é minha culpa.
Monsenhor
(Levemente agressivo) É sua culpa sim, minha filha. (Pausa) Que tipo
de argumentos você usa?
Teatro reunido
Hilda Hilst
273
América
(Sorrindo) Argumentos? Para quê?
Monsenhor
(Objetivo e levemente hostil) Para perturbá-las. Porque você
consegue perturbá-las.
América
(Fria) Eu não perturbo ninguém. Elas gostam de mim, é só isso.
Monsenhor
(Voz baixa, ainda hostil) Mais do que isso, América, muito mais.
(Pausa. Toca no braço de América. Tom confidencial) Elas sonham
com você. Você sabia?
América
(Sorrindo) Sonhar é bom. O que é que tem sonhar.
Monsenhor
(Muito sombrio) Se todas começarem a sonhar com você, você corre
um risco. E eu não poderei... Olhe, eu posso algumas vezes te auxiliar,
mas não numa questão de vida ou... Acautele-se.
América
(Muito surpreendida) De vida ou... Mas eu sou eu, América. É uma
maneira de ser.
Monsenhor
(Seco) O que você quer dizer com isso? (Pausa)
América de início fixa o Monsenhor como se achasse muito difícil explicar o que vai dizer. O
Monsenhor vai gradativamente mudando a expressão do seu rosto. Está sombrio, mas aos
poucos vai sorrindo, analisando América. A mudança é simultânea em América e no
Monsenhor. É como se de repente eles resolvessem descobrir alguma coisa um do outro.
América, ainda com certa precaução, vai inventar uma estória porque sabe que é a única
maneira de dizer o que pensa é inventar uma estória nos moldes tradicionais, inventando pais
mais ou menos normais e um irmão mais velho para que o Monsenhor dê maior importância ao
seu relato. Eta e Dzeta são, para América, apenas símbolos de sua estória, mas o Monsenhor
vai encarar tais símbolos de maneira diversa, dando-lhes uma nova realidade, realidade essa
insuspeitada para América.
América
(Tom ameno e informal) Sabe, Monsenhor, é assim, por exemplo: Lá
em casa uma vez aconteceu uma coisa. O meu irmão...
Monsenhor
(Bastante delicado) Ah, você tem um irmão?
Teatro reunido
Hilda Hilst
274
América
(Descontraída e empolgando-se) Sim, ele é mais velho do que eu e ele
escreve umas coisas ótimas. Uma noite meu pai começou a aborrecêlo e perguntou o que é que ele escrevia afinal. Meu irmão respondeu
que eram estórias e que o pai não ia entender. O pai ficou muito
exaltado e disse: Você é um gênio por acaso para que eu não entenda
o que você escreve? (América imita o pai) Vamos lá, vamos lá, o que
é? O que é que você sabe? Aí meu irmão respondeu e o pai ficou
furioso, tirou as folhas de papel de cima da mesa e disse: Pois eu vou
ler, rapaz, e vou ler alto para que todos ouçam. E o pai leu. (Pausa.
Tom confidencial) E a estória era bem estranha... Era a estória de um
homem que tomava conta de umas máquinas pequenas.
Monsenhor
(Interrompe interessado) Era assim, Monsenhor: O homem tomava
conta de umas maquininhas. (A luz diminui ligeiramente sobre América
e intensifica-se no plano C, onde está o vigia diante de uma caixa de
matéria brilhante. Eta e Dzeta estão dentro da caixa, mas nunca são
visíveis, e fazem um ruído eletrônico de preferência agudo e
desconfortável. América continua contando a estória e as duas cenas
(plano B e C) são simultâneas. O vigia está vestido como um homem
de laboratório.) Eram duas pequenas coisas que se chamavam Eta e
Dzeta. Elas viviam dentro de uma caixa... (América faz apenas os
gestos como se estivesse continuando o relato sem que o público e
ouça, mas no plano C, Eta e Dzeta aumentam seu ruído compassado,
agudo e desconfortável. Sempre que América continuar o relato, o
ruído de Eta e Dzeta diminui de intensidade. Dar um tempo para o
plano C. América continuando) Essas pequenas coisas comiam luz,
quero dizer, elas se alimentavam de luz e andavam. O homem era o
vigia das pequenas coisas. Ele trabalhava nesse instituto, e Eta e Dzeta
andavam sempre dentro da caixa fazendo sempre o mesmo caminho.
Monsenhor
E que caminho era esse?
O vigia faz movimentos que acompanham o relato se América, isto é, inclina gradativamente o
tronco e cabeça como se seguisse com espantosa atenção o percurso de Eta e Dzeta.
América
(Ilustra o que conta) Era assim, Monsenhor: saiam daqui. Caminhavam
juntas em linha reta, iam andando, iam andando, chegando no fim da
caixa, aí iravam sobre si mesmas e repetiam o mesmo caminho até o
ponto de partida. Depois começavam tudo outra vez. (Pausa)
Teatro reunido
Hilda Hilst
275
Monsenhor
(Fascinado) Sei, sei. E depois?
América
(Notando o interesse do Monsenhor, segue o relato tentando
aparentar certa indiferença) Sabe, a verdade é que elas só podiam
fazer esse caminho... Mas um dia o vigia viu que Eta e Dzeta...
(Escurece no plano B. O vigia faz um gesto de surpresa. O ruído
torna-se diferente, descontrolando-se)
Vigia
(Alarmado) Não é possível... Não é possível... Elas oscilam. Estão
oscilando. (Os ruídos cessam) Pararam. Estão paradas. (O vigia,
muito nervoso, conta os segundos que Eta e Dzeta pararam, num
relógio de pulso) Um, dois, três, quatro, cinco, seis... Recomeçaram.
(Os ruídos recomeçam normais.) (Aliviado) Felizmente... Mas
pararam seis segundos. (Escurece o plano C, e simultaneamente luz no
plano B)
América
E isso era impossível. Tudo tinha sido planejado para que nada
modificasse o comportamento de Eta e Dzeta.
Monsenhor
(Interrompe, ainda interessado, tentando compreender) Mas espera
um pouco... por que tudo isso? Por que Eta e Dzeta não podiam
modificar o percurso?
América
Com delicada ironia) Porque não era bom.
Monsenhor
Por que não era bom?
América
Elas disseram que podia ser perigoso, muito perigoso.
Monsenhor
Elas quem?
América
As cooperadoras chefes do Instituto.
Monsenhor
(Sem compreender) As cooperadoras chefes? (Pausa. Recompondose espantado consigo mesmo por ter ouvido até aí) Não não, filha,
tudo isso é bobagem, cooperadoras chefes... institutos...
América
(Como se já esperasse essa resposta) É... foi o que o pai disse. (Tom
de estudada inocência) Mas minha mãe... (Finge não querer continuar)
Teatro reunido
Hilda Hilst
276
Monsenhor
(Novamente interessado) Sua mãe? O que é que ela disse?
América
(Objetiva e empolgada) Minha mãe disse que achava a estória nova.
Nova, ela repetiu bem alto. E meu irmão respondeu: “Pois é. Ser novo
é uma maneira de ser...” E assim as coisas se passam comigo também.
Eu quero dizer que eu sou eu mesma, América. Uma maneira de ser.
(Pausa)
Monsenhor
Sim sim, minha filha, compreendo. (Pausa. Intrigado) Mas me diz...
como eram essas pequenas coisas... na aparência?
América
(Com entusiasmo) Ah, isso era importante, me lembro. Na aparência
Eta e Dzeta eram vulgares, mas a aparência nada tinha a ver com o...
o de dentro delas... o...
Monsenhor
(Interrompe, interessado e objetivo) Isso mesmo, Monsenhor, o
núcleo da ação. O senhor disse bem. Elas. as cooperadoras chefes
disseram ao vigia que teria sido fácil construir as pequenas coisas com
sutilíssimas aparências. Mas foi preciso que a forma exterior não se
mostrasse muito atraente porque, elas explicaram, a forma complicada
ou bela faria com que o vigia prestasse muita atenção no aspecto de
Eta e Dzeta, sabe, no invólucro, no...
Monsenhor
(Interesse crescente) No mais periférico?
América
(Sorrindo) Isso, Monsenhor. E não era esse o desejo das
cooperadoras do Instituto. Elas disseram também para o vigia que
aquilo tudo não era milagroso, não, que Eta e Dzeta existiam como
resultado de um grande esforço...
Monsenhor
(Prudente) Tecnológico?
América
É, e...
Monsenhor
(Interrompendo) Um momento um momento. Espere um pouco...
(Tom confidencial) Não seria possível que o vigia estivesse cansado,
que os olhos... os olhos lacrimejaram por exemplo e que... talvez por
isso ele tenha visto Eta e Dzeta oscilarem e depois pararem?
América
(Levemente desconcertada, mas recompondo-se em seguida) Meu
irmão pensou nisso também. Ele escreveu que os olhos do vigia nunca
Teatro reunido
Hilda Hilst
277
lacrimejaram. (Pausa) Não, espera, uma vez só, mas foi de madrugada
e nessa hora não teve muita importância porque os deveres já tinham
sido cumpridos e todos estavam dormindo.
Monsenhor
Daí que todos estavam dormindo?
América
Daí que quase não havia perigo para Eta e Dzeta (Pausa longa.
Monsenhor caminha. Percebe-se que ele está profundamente
interessado. Olha algumas vezes para América, faz gestos lentos, alisa
o rosto, o queixo. Está pensando seriamente na estória e numa
provável aplicação de Eta e Dzeta. América acompanha o Monsenhor
com os olhos e tenta demonstrar indiferença diante de suas reações.)
Monsenhor
Ele comia?
América
Quem, o vigia?
Monsenhor
É, o vigia.
América
Ah, ele roía uns tabletes vitaminados, mas não desviava os olhos...
(Pausa)
Monsenhor
(Apreensivo) Então o que aconteceu naquele dia foi o... o
imponderável?
América
(Sorrindo) Parece absurdo, não Monsenhor? Mas aconteceu. Eta e
Dzeta eram quase perfeitas e mesmo assim falharam.
Ouve-se o toque de uma campainha.
América
Eu preciso ir, Monsenhor . (Tenta sair da sala)
Monsenhor
América, América. E depois?
América
Eu vou chegar atrasada, Monsenhor.
Monsenhor
Mas pelo menos uma coisa ainda hoje. E o seu irmão? (Pausa)
América
(Lentamente. Grave) Um dia... ele resolveu ir embora de casa. Era
bem cedo. Ele abriu a porta do meu quarto e quando eu lhe perguntei
o que era, ele respondeu: “Eu vou embora. Eu vou embora, e você
Teatro reunido
Hilda Hilst
278
não compreende, não é?” Eu disse que compreendia sim. E antes de
fechar a porta ele também disse: “Sabe, América, um homem de muito
humor escreveu que se aos vinte anos a gente não é assim como eu,
aos quarenta seremos certamente uns canalhas.” E deu risada. Mas...
estava triste também. Depois foi embora.
Ouve-se novamente a campainha.
América
Eu preciso ir, Monsenhor. (Sai)
Monsenhor
(Concentrado) Sim... sim... (O Monsenhor fica sozinho. Está muito
sério elaborando seu plano.) Movimentos imperceptíveis...
movimentos imperceptíveis de... Eta... e... Dzeta. Eta e Dzeta.
(Lentamente, empolgado, mas sóbrio) e se elas oscilassem, sim, mas
nunca a ponto de morrer...
Entra a irmã Superintendente sem ser notada pelo Monsenhor. As mãos enfiadas na manga.
Superintendente
(Com arrogância) Ela se salvará?
Monsenhor
(Como se acordasse) Ah, Superintendente, perdão. (Pausa) Bem, se
eu soubesse. (Pausa) Ela tem idéias.
Superintendente
(Esforçando-se por reprimir a irritação) Idéias... Todos os jovens as
têm. O difícil é a grande idéia, aquela que nos consome, que arde, e
que não nos dá descanso enquanto não se faz verdade... tangível.
(Pausa)
Monsenhor
(Como se falasse consigo mesmo, sem olhar a Superintendente) A
grande idéia... América nem sabe se é capaz de uma grande idéia.
Mas aos poucos uma atitude de espírito diante das coisas vai se
formando, assim como um grito, um grito que se abre e subitamente
abrange o mar.
Superintendente
Será preciso castigá-la. (Pausa)
Monsenhor
Não, não é uma boa política.
Superintendente
E então? (Pausa)
Teatro reunido
Hilda Hilst
279
Monsenhor
(Lentamente, com astúcia moderada) O importante... é fazer com que
América se aproxime dos superiores. DA cúpula, irmã. Um bom
começo será a senhora. Mas ela mesma não terá essa iniciativa. É
jovem. Tem orgulho.
Superintendente
(Severa) Ela vai criar conflitos na alma da nossa comunidade.
Monsenhor
Mas aos poucos ela poderá ter um comportamento razoável. (Tom
levemente persuasivo) E se a senhora, com seus dotes de paciência,
conseguir assimilar América?
Superintendente
(Surpresa) Assimilar?
Monsenhor
(Seco) Sim. (Destacando as sílabas) Assimilar. (Pausa)
Superintendente
(Fria) E se eu não conseguir?
Monsenhor
(Firme) Não seria bom. Ela seria afastada. E isso não é agradável para
nós. Ela se destaca das outras. (Pausa) Quem sabe se existe dentro
dela certa ambição... louvável?
Superintendente
(Seca) Ambição? Que espécie de ambição?
Monsenhor
O desejo de progredir, por exemplo. Por que não criar o cargo de
vigilante para as classes? Um cargo de confiança.
Superintendente
(Contrariada) Mas há vigilantes. São as noviças.
Monsenhor
(Francamente imperativo) Abra uma exceção à América. Se ela
cumprir à risca esse cargo, a cúpula ficará mais tranqüila.
Superintendente
(Seca) Quando o senhor fala, tenho a impressão de que corremos um
risco... Afinal, não é somente América?
Monsenhor
(Tom explicativo e aparentemente cordial) Irmão Superintendente,
veja: Cada criatura excepcionalmente dotada traz conseqüências
imprevisíveis para uma comunidade. Às vezes conflitos. E a senhora
não os deseja, não é? Por isso é preciso fazer com que América não
se distancie espiritualmente do seu meio. Quanto maior a distância,
maior o conflito. Se é preciso haver uma ética de grupo, é preciso
antes de tudo que ela funcione de acordo com as suas diretrizes.
Teatro reunido
Hilda Hilst
280
Todas trabalhando para manter a disciplina e o progresso do colégio.
E para que América se interesse por tudo isso, é preciso que ela tenha
ambições de um progresso pessoal.
Superintendente
(Contrariada) Compreendo, Monsenhor... mas ainda vagamente.
Monsenhor
(Firme) É necessário compreender tudo agora. Eu também só
compreendi tudo (Com ênfase)... agora.
Superintendente
(Esboçando recusa) Será difícil, ela é muito soberba. Outro dia
ordenei que ela abaixasse os olhos como castigo para uma resposta
grosseira e ela me respondeu que talvez sim??? abaixasse os olhos,
mas só diante de Deus. E depois ela poderá pensar que tento agradála. Isso seria terrível. Sentir-se-á importante. Pode até anular minha
autoridade. (Pausa) Não será melhor castigá -la?
Monsenhor
(Com firmeza, tom aborrecido) Superintendente, essas batalhas não
são ganhas assim. É preciso conquistá-la, mas não com armas bélicas.
Com a cabeça, irmã, com a cabeça.
Superintendente
(Levemente hostil) E por que o senhor mesmo não tenta falar com ela
e assim resolve essas coisas que me propõe?
Monsenhor
(Categórico) Porque cabe à senhora conquistá-la. Eu não sou de
dentro. Tenho privilégios limitados. O meu nível de aspiração não
pode ultrapassar suas funções.
Superintendente
Mas o senhor é parte do colégio. É o senhor é aquele que as ouve em
confissão.
Monsenhor
Mas eu posso ter as minhas próprias idéias, não irmã? E se de repente
elas coincidem em parte com as de América? (Espanto da
Superintendente. Monsenhor continua com pretensa amabilidade) Não
é tão grave, irmã.
Superintendente
Sua linguagem me é estranha muitas vezes. (Pausa) Tenho a função de
Superintendente, mas minha maior aspiração é apenas...
Monsenhor
(Interrompe) Salvar a sua alma?
Teatro reunido
Hilda Hilst
281
Superintendente
(Com alguma soberba) Por que não dizer que eu quero substituir o
conteúdo deste odre velho que é meu corpo pela claridade do...
Monsenhor
(Interrompe) Mas Deus pode ser treva. Pode ser a grande noite.
(Pausa)
Superintendente
Tudo seria exemplar sem América.
Monsenhor
Talvez, minha cara irmã, seja preciso renovar.
Superintendente
Renovar? E em nome de quê?
Monsenhor
De América, por exemplo.
Superintendente
O senhor fala em renovações superficiais, não é?
Monsenhor
(Acentua a primeira palavra) Aparentes, a senhora quer dizer?
Superintendente
Monsenhor, seja claro.
Monsenhor
(Entusiasmado) Veja, irmã, o mais importante é começar. Um caminho
paralelo e fiel ao nosso tempo, a esse tempo em que vivemos. Um
caminho novo. Novo. Mas antes vamos provar América, saber se ela
é de fato o que parece: uma reformuladora... (Com ênfase) de aço. E
depois expandiremos, expandiremos o núcleo de ação. Prove-a.
(Escuro total apenas para dar saída ao Monsenhor, e entrada para
América??? para o Monsenhor sair, América entrar)
Teatro reunido
Hilda Hilst
282
TERCEIRA CENA
Luz intensa sobre a Superintendente, que está sentada na cadeira do Monsenhor, e sobre
América.
Superintendente
Mas em que coisas você acredita?
América
Numa vida de...
Superintendente
(Interrompe) E Deus? (Pausa)
América
Deus espera que os homens O mantenham vivo.
Superintendente
Você é insolente, América.
América
A senhora perdeu a sua docilidade?
Superintendente
(Incapaz de ocultar a irritação) Docilidade... mas o que é exatamente
que você pretende?
América
Fidelidade. (Tocando com uma das mãos o próprio peito) A tudo aqui
de dentro.
Superintendente
Também os torpes pedem fidelidade uns aos outros. Em nome da
fidelidade resistem e vivem. (Pausa)
América
(Com desconfiança) Em nome do que a sua aparente bondade sobre
mim?
Superintendente
Aparente? É quase escandalosa a minha proteção sobre você... nestes
últimos dias.
América
Mas eu não estou convencida. A intenção é de me confundir. E a
senhora não me deixa falar o que eu tenho a dizer.
Superintendente
Porque suas palavras não têm sentido algum.
América
Todas juntas formam uma parábola.
Teatro reunido
Hilda Hilst
283
Superintendente
(Indignada) Você chama de parábola o que você conta àquelas que
um dia vão fazer parte da Ordem?
América
(Repetindo pausadamente) Se eu não contar minhas estórias àquelas
que um dia farão parte da ordem, tudo isso morrerá.
Superintendente
E é isso que você pretende? A morte de todos nós?
Monsenhor
Pelo contrário. Uma vida nova.
Superintendente
Isso levaria tantos anos. Você estaria morta. (Pausa)
América
(Como se falasse consigo mesma) Seria claro e limpo... (Como se
acordasse) Ah, sim. Levaria muitos anos. E que importância tem?
Superintendente
Você não se contenta com nada. Não será mais vigilante da sua
classe, tarefa aliás que você desempenha muito mal, porque está
sempre se intrometendo com aquelas que logo mais pertencerão a
Deus.
América
(Branda) É verdade, eu nunca fui boa vigilante. (Pausa) Vigilante... o
Monsenhor... (Muito intrigada) Ele estava tão curioso para ouvir...
(Muito preocupada)... Penso que...
Superintendente
O que é que você pensa?
América
Que ele pode ter dado uma outra versão à minha estória.
Superintendente
Que estória?
América
A estória de Eta e Dzeta.
Superintendente
Mais uma parábola? O Monsenhor não pode perder tempo ouvindo
suas fantasias. Tem mais o que fazer. Tem deveres.
Escurece no plano A, onde estão a Superintendente e América, ao mesmo tempo o plano C é
iluminado, mostrando as cooperadoras chefes, o vigia, e a caixa onde estão Eta e Dzeta. Logo
que começa a fala das cooperadoras chefes, um círculo de luz ilumina o plano A, mas apenas
onde está América, que acompanha o relato com assombro e gradativamente vai entrando em
desespero. América percebe o novo rumo dado à sua estória pelo Monsenhor e fica
Teatro reunido
Hilda Hilst
284
visivelmente perturbada. As partes mais importantes dos textos das cooperadoras devem ser
repetidas, como quando se retrocede um gravador e se escuta de novo. Por exemplo, e fala: “É
de seu dever procurar entre os cooperadores do Instituto aquele que se encontra em íntima
dissonância com a própria tarefa.” Escuro total. Luz. Repete-se a cena. Outra: “Pois Eta e
Dzeta são como um termômetro, acusam as oscilações da consciência, acusam as asas do
espírito” Escuro total. Luz. Repete-se a cena. Os textos devem ser repetidos algumas vezes.
América mostra grande aversão pela fala das cooperadoras. Tensão. Intensidade.
As duas
Cooperadoras Chefes
(Tom objetivo, seco, de comando) Agora que você viu Eta e Dzeta
moverem-se, sua função se ampliará. Você não será mais o simples
vigia das pequenas coisas, mas irá gradativamente adquirindo novos
postos. (Primeira cooperadora) Agora será diferente. (Segunda
cooperadora) Agora será diferente. (Juntas) Todas as vezes que Eta e
Dzeta apresentarem modificações no comportamento, é de seu dever
procurar entre os cooperadores do Instituto aquele que se encontra
em íntima dissonância com a própria tarefa, pois Eta e Dzeta são
como um termômetro, acusam as oscilações da consciência, acusam
as asas do espírito, e essas são as únicas razões do seu percurso
anormal. Devemos zelar para que isso não aconteça. Devemos zelar
para que isso (Com ênfase) nunca aconteça.
Escuro nos dois planos e imediatamente luz intensa no plano A, onde estão a Superintendente,
sem o hábito, com roupa mais simplificada, e América. A partir daqui ocorre toda a
modificação nos personagens, mostrando que a comunidade não é de forma alguma a mesma.
América
(Muito perturbada) Não era isso que eu queria, não era isso, isso não.
Superintendente
(Com assombro) Mas o que foi? O que foi, América? O que é que
você não queria?
América
(Muitíssimo perturbada) Era maior do que isso... era muito maior do
que isso.
Superintendente
Escute, América, preste atenção, acalme-se. Vamos falar com maior
clareza. (Pausa) De início quero lhe dizer que não tenho mais a
intenção de lhe tirar o cargo de vigilante. Você pode até ser chamada
para um alto posto. Reconsiderei. (Pausa) Está melhor? (Pausa longa)
América
(Lenta, olhar vago, voz baixa) E como seria esse novo posto?
Teatro reunido
Hilda Hilst
285
Superintendente
Você seria uma...
América
Uma cooperadora?
Superintendente
Sim. E nesse novo posto você apenas nos indicaria aquelas que não
estão contentes.
Diminui a luz neste plano. Cena imóvel. Luz intensa sobre o plano C.
Cooperadoras Chefes
Muito bem. É isso mesmo. Vimos que você compreendeu.
Vigia
Mas não seria delação?
Cooperadoras Chefes
(Amáveis) Nem pense nisso. Não será um caso de delação, pois
todas as cooperadoras deste Instituto são pessoas altamente capazes.
É natural no ser humano um possível deslocamento de interesses, um
não conformismo entre os seus altos ideais e o seu trabalho diário. Os
cooperadores serão sempre mantidos nos seus postos, porque a
rotina, o trabalho, a disciplina, lhes dará a dimensão necessária para
prosseguir.
Escuro total no plano C, e intensifica-se luz no plano A.
Superintendente
Então, América, aceita?
América
(Lenta, olhar vago) Mas não seria delação?
Superintendente
(Tom reconciliatório) Delação. Que termos você usa. Não seja tola. É
natural uma certa inquietude no coração das criaturas quando o dia a
dia sofre certas modificações. Você pensa por acaso que eu castigaria
alguém? Quero guiá -las unicamente.
América
Em que direção?
Superintendente
Em direção a um caminho novo, concreto, eficiente e sem mistérios.
América
Novo... eficiente... concreto... sem mistérios. (Evocando) Em mim
tudo se fazia tão diferente. (Pausa) De início eu entraria no outro
lentamente, assim como um débil fiozinho d’água... de depois eu
Teatro reunido
Hilda Hilst
286
cresceria... eu cresceria. (Com recusa e assombro) E o ser amado
nunca mais teria posse de si mesmo? De modo algum ter a posse de si
mesmo?
Superintendente
América, basta, basta, você parece louca, louca. (Pausa)
América
(Sombria, grave) Tudo o que fui, não sou mais.
Superintendente
Você é América, nova. Nova.
A partir daqui, América vai falar como alguém que, através de uma compreensão particular e
única, separou-se dos demais. Acentue-se a transformação de América. O tom será calmo,
algumas vezes apaixonado, mas sempre lúcido e grave.
América
Rumor vindo de uns lados do lá fora. (Pausa) Agora sei que se fará
em mim um novo tempo.
Superintendente
Um novo tempo. Isso, América. Vamos, vá retomar seu posto. E
depois...
América
Eu não direi mais as mesmas coisas. Nunca mais.
Superintendente
América, você é como o Monsenhor disse: “Um grito que se abre.”
Essa é você: um grande grito.
América
Essa foi uma imagem de mim. A outra será construída em solidão.
(Pausa) Alimentada e diversa... dividi-me. E se uma agora se extingue,
a outra se fará solar e rara.
Superintendente
E se uma agora se extingue? (Pausa) Mas você nunca mais poderá
voltar atrás. Agora não moça (Pausa. Tentando reconciliação)
América, escute, talvez nos fomos longe demais com você. Mas era
preciso saber se a sua palavra, ou como você diz, as suas parábolas,
se transformariam em verdade no espírito de todas. E isso aconteceu,
América. A alma da nossa empresa é nova.
América
Eu não direi mais as mesmas coisas.
Superintendente
(Fria e imperativa) Dirá sim. Nós investimos em você. É preciso
continuar. Vamos, vá retomar o seu posto.
Teatro reunido
Escuro total.
Hilda Hilst
287
Teatro reunido
Hilda Hilst
288
QUARTA CENA
Luz no plano A, onde está América, e luz no plano B, onde estão as três postulantes. Os
objetos do plano A devem ser retirados. América ilustra a estória que vai contar, fazendo os
dois personagens. No entanto, América vai acentuar recursos de mímica assim como os usados
numa peça infantil. Ela quer ser clara e didática.
Durante este relato de América, as postulantes que usam agora uma roupa mais simplificada,
apenas com uma cruz no peito, mantêm atitude rígida e distanciada. Alguns risos muito discretos
evidenciam que as postulantes acham grotesca e ridícula a atuação de América.
América
O homem perguntou depois de parar de repente: “Mas ela continua
até lá, não é?” A mulher, ouvindo a pergunta, levantou vagarosamente
a cabeça, abriu os braços e respondeu: “Ela quem?” “A estrada,
mulher de Deus, o caminho.” “Ninguém me fez essa pergunta até
agora. Não sei. E também seria inútil.” “Mas, mulher, eu sei que esse
caminho continua.” “Justamente. Esse não continua. Esse acaba aí
mesmo onde o senhor está. Onde estamos nós. E não basta?” O
homem começou a falar novamente: “Impossível, não está vendo?
Olha como ele continua pela floresta. E como é bonito.” A mulher
respondeu: “Só os cordeiros passam por ali, os mansos.” O homem
olhou para os lados... não haveria alguém por perto? Os cordeiros... e
que teriam eles com tudo aquilo? Passou as mãos pela cabeça e
depois segurou a mulher pelos braços: “Essa resposta que a senhora
me deu não tem sentido algum. Este caminho onde estou continua mais
adiante.” Ouviu um ruído de folhas. Voltou-se. Seria um animal? Por
um instante teve a impressão que o olhavam e, movendo a cabeça
para todos os lados, perguntou com voz altíssima: “Vai até a floresta,
não é? Ou pelo menos até uma parte?” (Pausa) Sentiu um toque firme
no ombro. Voltou-se. Um jovem de camisa aberta no peito, não não,
sem camisa, e segurando a enxada pela lâmina, lhe tocou novamente,
mas agora na altura do umbigo e disse-lhe: “Ela já não que a estrada
acaba aqui mesmo? Quantas vezes daqui por diante será preciso dizer
a mesma coisa?” “Escute aqui, rapaz, quer dizer que você também não
vê que o caminho continua? Lá, olha como é bonito. Lá.” O jovem
não respondeu e sentou-se ao lado da mulher. “Agora sim” , o homem
pensou, “mas só eu é que vejo? Não é possível.” O melhor seria
continuar andando. (Pausa) E quando entrou na floresta ouviu a mulher
Teatro reunido
Hilda Hilst
289
gritar: “Só os cordeiros, os mansos, é inútil, é inútil.” Mas o homem
continuou andando.
As três postulantes
(Irônicas, sorrindo) Ela está diferente. Ela está diferente. Não é mais
América contente. Ela está diferente.
Primeira Postulante
E quem era esse homem tão esquisito, América? (Pausa)
América
Alguém... que acredita.
Segunda Postulante
Um sonhador?
América
(Branda) Vocês podem dar o nome que quiserem.
Terceira Postulante
E você é igual a ele?
América
(Com firmeza, mas branda) Sim, sou.
Entra a Superintendente no plano B.
As três postulantes, graves, tom acusatório.
Primeira Postulante
Ela está diferente.
Segunda Postulante
Ela está diferente.
Terceira Postulante
Ela está diferente.
Superintendente
Já sei, mas façamos uma tentativa.
A Superintendente e as Postulantes descem para o plano A e fazem um semicírculo ao redor de
América.
Primeira Postulante
Uma tentativa? Qual tentativa?
Superintendente
América, peça uma coisa e nós lhe daremos. Peça, vamos.
As três postulantes
Sim, nós também lhe daremos. (Pausa)
América
Agora, se eu pudesse ter dois livros...
Teatro reunido
Hilda Hilst
290
Superintendente
Livros? Isso é fácil. Quais? (Pausa)
América
O primeiro é aquele que conta a estória de um homem que virou
bicho.
Primeira Postulante
Um louco?
Superintendente
Sem nenhum interesse.
Segunda Postulante
Mas como é essa estória, irmã?
Superintendente
É a estória de um homem que se transformou num inseto, e que a
família quase enlouqueceu por causa dele.
Terceira Postulante
(Rindo) Lógico, é pra enlouquecer.
Superintendente
A família sofre humilhações, desprestígio. É horrível. Esse livro não.
Peça um livro razoável.
Primeira Postulante
E o outro que você queria? (Pausa)
América
(Branda) É a estória daquele que ressuscitou.
Segunda Postulante
(Depreciativa) Um homem que ressuscitou?
Superintendente
(Fria e muito depreciativa) Vocês sabem de alguém que ressuscitou?
Terceira Postulante
(Insegura) Lázaro?
Primeira Postulante
Ora, esse todo mundo sabe que foi um golpe de Marta para fazer a
prévia do homem Jesus.
América
(Apontando a cruz das Postulantes) Esse.
Superintendente
O homem Jesus?
As três Postulantes
Mas ele não ressuscitou.
América
Esse que é o Filho daquela que é Virgem.
As três Postulantes
Como você ficou boca. Ninguém pode ser filho de uma virgem.
Teatro reunido
Hilda Hilst
291
Superintendente
E não há nada que nos faça ressuscitar de verdade. De verdade
mesmo. Metamorfoses ressurreições... Ela parece uma alquimista.
América
(Angustiada) Mas é tudo verdade. Eu tenho certeza.
Superintendente
(Com pretensa piedade) As coisas que ela diz... Agora é preciso
castigá-la. Será que ela contou coisas assim para as outras?
Primeira Postulante
Para as outras não, irmã. Mas contou para nós.
Superintendente
(Apreensiva) Para vocês? Conta como foi, minha filha.
Primeira Postulante
(Com desdém) Ela contou a estória de um homem que dizia que o
caminho continuava na floresta e...
Superintendente
(Interrompe) E era verdade?
Primeira Postulante
A mulher para quem ele perguntou disse que o caminho acabava ali
mesmo onde ele estava.
Segunda Postulante
(Tom acusatório) E América disse que esse homem era um sonhador.
Terceira Postulante
(Hostil) E que ela, América, era igual a ele. (Pausa)
Superintendente
(Muito grave) Ai daqueles que a ouvem.
Primeira Postulante
Que misérias ela conta agora, não irmã?
Superintendente
Por isso, minha filha, é preciso atenção. Usar sempre a cabeça e não
arrancá-la como faz América.
Segunda Postulante
(Com muita ironia) Ninguém vê uma cabeça que não existe.
Superintendente
(Objetiva) Muito bem, minha filha. Na verdade a cabeça de América
não existe. E para que essa verdade fique bem clara, é necessário que
daqui por diante ninguém mais veja... (Com ironia) essa cabeça que
não existe.
Teatro reunido
Hilda Hilst
292
As postulantes tiram de algum canto um camisolão preto e jogam por cima de América como se
fossem vesti-la. Mas fazem-no de forma a Não deixar que a cabeça de América passe pela
abertura.
As três Postulantes
(Entusiasmadas) Vamos cobri-la. Vamos cobri-la.
Superintendente
(Para América) E pode pensar à vontade agora. (Sorrindo com
desdém) Mas naturalmente sem a cabeça.
Todas as Postulantes sarcásticas, caricaturais e saindo de cena.
Primeira Postulante
Imagina um homem que virou bicho.
Segunda Postulante
E outro que ressuscitou.
Terceira Postulante
E uma coitada virgem que teve um filho.
Escuro total. Dar um tempo. Luz gradativa. América está sozinha no mesmo plano e já vestida
com o camisolão preto. Quase madrugada. Clima muito sombrio.
América
(Profundamente comovida, lenta, mas não como alguém que se sente
derrotado, muito como alguém que sofre piedade e extrema lucidez)
De luto esta manhã e as outras
As mais claras que hão de vir,
Aquelas onde vereis o vosso cão deitado
E aquecido de terra. De luto esta manhã
Por vós, por vossos filhos
E não pelo meu canto nem por mim
Que apesar de vós ainda canto.
Terra, deito a minha boca sobre ti.
Não tenho mais irmãos
A fúria do meu tempo separou-nos
E há entre nós uma extensão de pedra.
Orfeu apodrece
Luminoso de asas, e de vermes
E ainda assim meus ouvidos recebem
A limpidez de um som, meu ouvidos
Bigorna distendida e humana sob o sol.
Teatro reunido
Hilda Hilst
293
Recordo a ingênua alegria de falar-vos.
E se falei
Foi para trazer de volta aos vossos olhos
A castidade do olhar que a infância voz trazia.
Mas só tem sido meu, esse olho do dia.
Entra a irmã Superintendente.
Superintendente
(Com autoridade) América, você vai receber uma visita. Vamos,
prepare-se para receber o Inquisidor.
América
(Sem compreender) O Inquisidor?
Superintendente
Sim, serão as primeiras perguntas... (Acentuando com ironia)
domésticas. Uma velha tradição, um atualíssimo cuidado, uma
prudente formalidade. Desde sempre.
Sai a Superintendente, e ilumina-se imediatamente o plano B, onde está o Monsenhor sentado
na sua cadeira negra, alta, fazendo agora o papel de Inquisidor. Não deve ter roupas
sacerdotais, mas algumas indicações de que ele foi Monsenhor e agora é Inquisidor. Pode
haver movimentação do Monsenhor nos dois planos.
Inquisidor
(Com papéis na mão) Moça América.
América
(Debilmente, com profunda estranheza) Senhor Inquisidor.
Inquisidor
(Objetivo) Como era sua mãe? (Pausa)
América
(Sem compreender, voz baixa) Minha mãe?
Inquisidor
Sim, a sua mãe de carne e osso, não a sua Virgem. (Pausa) Vamos,
fale.
América
(Como se falasse consigo mesma) Tínhamos coisas iguais. (Pausa)
Inquisidor
Vamos, vamos. É preciso saber dessas heranças. (Pausa)
Teatro reunido
Hilda Hilst
294
América
(Tom anterior) Tínhamos coisas iguais.
Inquisidor
Você já disse isso.
América
(Ainda falando consigo mesma, como se o Inquisidor não estivesse
presente, comovida, sombria)
Os olhos velhos e a vontade de amar sem saber como. Crescemos
tanto as duas tão inutilmente. Crescemos tanto que nem mais nos
abraçávamos, nem sorríamos, como acontece àqueles que se amam.
Eu dizia: “Dá-me um pouco de ti, eu tenho sede. Tenho os olhos
pisados de sonhar.”
Inquisidor
Mas o que você contou àquele que era Monsenhor.
América
(Muito triste) A este Inquisidor.
Monsenhor
(Destacando as palavras com hostilidade) O que você contou àquele
que era Monsenhor... (Menos hostil) parecia diferente. A sua mãe
entendeu que aquela estória do seu irmão era nova. Nova, ela repetiu
bem alto, não foi? (Folheia alguns papéis) E uma mulher que diz isso
não parece ser essa que você descreveu. (Pausa)
América
(Branda) Eu nunca tive essa mãe... nem esse irmão.
Inquisidor
Ah... estamos indo muito bem... Aquela estória era sua, não? Muito
boa, muito boa. Foi qualificada: Eficiente. (Pausa. Tom severo) Quer
dizer que seu pai também não é aquele? Então como era seu pai?
(Pausa)
América
(Grave) Era louco.
Inquisidor
(Seco, examinando os papéis) Mas você via seu pai.
América
Uma vez, sim.
Inquisidor
E o que é que vocês se disseram?
América
O senhor não compreenderia.
Inquisidor
(Sarcástico) O que, eu não compreenderia? Moça, eu entendo o
demônio. (Pausa. Hostil) Vamos, o que é que vocês se disseram?
Teatro reunido
Hilda Hilst
295
Estamos perdendo muito tempo. Diga o que quiser, eu jamais a
interromperei. Isso de não interromper é praxe, desde sempre. Antes
e agora. (Pausa longa)
América
(Como se falasse consigo mesma, lenta)
Pai, uns ventos te guardaram, outros guardam-me a mim. E
aparentemente separados, guardamo -nos os dois, enquanto os
homens no tempo se devoram. Será lícito guardarmo -nos assim?
Inquisidor
(Seco) Não, não seria lícito.
América
(Sem ouvir o Inquisidor)
Pai, tocaram-te nas tardes brandamente, assim como tocaste
adolescente, a superfície parada de umas águas? Tens ainda nas mãos
a pequena raiz, e a fibra delicada que a si se construía em solidão?
Inquisidor
Não. Ele não tinha mais nada nas mãos.
América
(Tom anterior)
Assim somos tocados sempre. Pai, este é um tempo de silêncio.
Tocam-te apenas. E no gesto, te empobrecem de afeto. No gesto te
consomem.
Inquisidor
(Hostil) Você mesma é que se consome.
América
(Voz mais alta, mais comovida)
Pai, este é um tempo de cegueira. Os homens não se vêem. Sob as
vestes um suor invisível toma corpo, e na morte nosso corpo de medo
é que floresce. Mortos nos vemos. Mortos amamos. E de olhos
fechados, uns espaços de luz rompem a treva. (Abaixa a cabeça como
se soubesse a inutilidade de todas as confissões)
Inquisidor
E foi tudo o que você disse?
América
Quase tudo.
Inquisidor
Esse quase tudo foi... o quê?
América
(Angustiada) Pai, este é um tempo de treva.
Inquisidor
Só isso mesmo, América?
Teatro reunido
Hilda Hilst
296
América
Sim.
Inquisidor
(Agressivo, folheando os papéis) Não é verdade. Você disse a seu
pai: “O sonho sobre a tua fronte é uma crisálida pronta para ter asa.”
O sonho de um louco? O teu sonho sim era válido, quando era aquele
objetivo, concreto, eficiente. Este teu outro sonho (Irônico) “pronto
para ter asas”, este é o sonho de um louco. (Tom severíssimo) Você
conhece a razão de estar aqui?
América
(Firme) Não senhor.
Inquisidor
Sua consciência está limpinha como o lençol da tua Virgem.
América
(Indignada, voz baixa) O senhor me insulta.
Inquisidor
(Aliviado e sarcástico) Muito bem. Uma boa confissão. (Muito
agressivo) Mas não basta, não basta, não basta. (Escuro total)
Teatro reunido
Hilda Hilst
297
QUINTA CENA
Luz no plano A. É um julgamento. Monsenhor, Bispo e Superintendente estão sentados em
cadeiras negras, altas, um pouco grotescas, enquanto América está em pé no centro. As roupas
do Inquisidor e do Bispo devem ser informais, por exemplo, calça e pulôver preto, mas com
alguma coisa, talvez uma faixa ao redor do braço, evidenciando suas respectivas funções.
América continua com camisolão preto. Ao iniciar-se a cena todos estão de pé e as falas são
dirigidas ao público. Em algum lugar deve estar um quadro negro, visível para todos. Durante o
julgamento o Bispo, Inquisidor e a Superintendente, que toma notas com furor, intercalam
cochichos, sorrisos. Folheiam muitos papéis que trazem nas mãos.
Bispo
(Para o público) O Deus de que vos falo não é um Deus de afagos.
Inquisidor
É mudo.
Bispo
Está só.
Inquisidor
E sabe da grandeza do homem.
Bispo
E no tempo contempla o ser que assim se fez: O Homem. (Pausa)
Inquisidor
(Irônico) É difícil ser Deus.
Bispo
(Amável) As coisas O comovem.
Inquisidor
(Ameaçador, apontando o público) Mas não da comoção que vos é
familiar:
Bispo
Essa que vos inunda os olhos (Apontando América com bastante
ironia) quando o canto da infância se refaz. (Pausa)
Inquisidor
(Suave, íntimo, contínuo) A comoção divina não tem nome.
Bispo
(Suave, íntimo, contínuo) O Nascimento.
Inquisidor
(Tom suave, íntimo, contínuo) A Morte.
Bispo
(Tom suave, íntimo, contínuo) O martírio do herói.
Teatro reunido
Hilda Hilst
298
Inquisidor
(Tom suave, íntimo, contínuo) Vossas crianças claras sobre a laje.
Bispo
(Com pretensa piedade) Vossas mães no vazio das horas... (Pausa)
Inquisidor
(Imperativo) E devereis amá-Lo se eu vos disser sereno, sem
cuidados, que a comoção divina, contemplando se faz.
Os dois juntos
(Apontam-se) O Homem. O homem diviniza-se. (Pausa. Sentam-se.
Folheiam os papéis com lentidão enquanto a Superintendente se
prepara para tomar notas.)
Bispo
(Seco) Estamos aqui para ouvi-la, moça. Por que se modificou? De
início, como foi constatado junto às postulantes e às outras jovens, o
seu pensamento era belo, novo, racional. Suas dúvidas foram um dia
as nossas, mas o homem resolveu os mistérios aparentes.
Inquisidor
(Moderado) Sua conduta, América, foi de início tão coerente com as
nossas atualíssimas proposições que lhe foi concedido o cargo de
vigilante de sua classe. E então... por que se modificou? (Pausa)
América
(Articula sons inaudíveis)
Bispo
Assim nada se escuta. Eu não ouvi nada moça. O que foi que você
disse? Fale alto, fale alto.
América
(Suave, mas com gravidade) Senhor, eu digo que agora eu
compreendo.
Bispo
Compreende o quê?
América
Que eu talvez não saiba como dizer. Eu digo que agora eu sei que
existe... o mistério. O imponderável.
Inquisidor
(Firme) Mas aí é que está o seu erro. Não há mistério nem
imponderável algum.
América
Eu quero dizer... que algumas verdades... essas que são imutáveis...
Inquisidor
(Com estranheza) Verdades imutáveis? (Tom pouco cordial e
cansado) Pois tornaram-se mutáveis e racionais. O homem pensa,
minha amada filha. É preciso não enganá -lo, não subestimá-lo.
Teatro reunido
Hilda Hilst
299
América
(Branda, para o Inquisidor) Mas quando falávamos, Monsenhor...
Bispo
(Interrompe, objetivo) O que era Monsenhor acreditou em você.
Confiou. Esperava que a sua atitude continuasse coerente. Ainda não
entendeu? Seus pequenos castigos eram aparentes, tinham como
finalidade provar a força do seu intelecto. (Olha para todos, com
brandura) Era brilhante... brilhante. De uma certa forma podemos nos
alegrar, porque o colégio agora é novo, não é mesmo irmã?
Superintendente
Sim reverendíssimo.
Inquisidor
(Moderado, para América) Bem. Mas foi preciso saber se você era
na verdade uma reformuladora consciente.
América
Eu não compreendo.
Bispo
(Irritado) Moça, não se faça de louca. No seu caso não terá sucesso.
Como não compreende? Você foi o nosso termômetro. Por seu
intermédio soubemos que era o momento de agir.
América
Mas eu fui tola... querendo desvendar o onisciente...
Inquisidor
(Depreciativo) Todos esses oni agora estão ultrapassados...
onisciente, onipresente...
América
(Tom apaixonado, mas calmo) Senhor, eu sei que não é assim. OS
senhores querem me provar novamente, não é? Mas eu juro... meu
peito está abrasado de amor e eu acredito no Anjo, na Anunciação e
na Grande Senhora que foi Virgem antes do parto, no parto e depois
do parto, na ressurreição...
Bispo
(Esgotado) Ah, esses delirantes sinais de fé.
América
(Firme) São objetos de fé, senhor.
Inquisidor
(Tom quase burlesco) Objeto... é o concreto.
Superintendente
(Indignada) Que heresias ela diz. Será um caso de prima facies.
Grave.
Teatro reunido
Hilda Hilst
300
Bispo
Não fique exaltada, irmã. (Para América, aparente amabilidade)
Moça, é tudo tão simples de entender. Primeiro: Jesus foi filho de
Maria e de José, assim como você é filha de sua mãe e de seu pai.
Tudo tão claro. Transparente.
América
(Firme e apaixonada) Eu sei que não foi assim, senhor. Um anjo disse
a Maria: “Eu vos saúdo, cheia de graças, o Senhor é convosco.
Bendita sois vós entre todas as mulheres. Dareis à luz um filho. Ele terá
o nome de Jesus. Será chamado o filho do Altíssimo.” E ela
respondeu: “Como poderá isso acontecer se não conheço homem
algum.” E o anjo continuou: “O Espírito Santo descerá sobre vós. O
poder do Altíssimo cobrir-vos-á com a sua sombra. Ele será chamado
filho de Deus.”
Bispo
(Desgostoso) Oh, as trevas que podem descer sobre a cabeça das
gentes.
América
(Humildade e candura) Eu não compreendo, senhor. Eu não
compreendo. Vamos orar juntos para que Deus me faça entender? Em
nome do Pai, do Filho e do Espírito...
Inquisidor
(Interrompendo) Isso também não é verdade.
América
O que, senhor?
Inquisidor
Essa trindade. Deus é um.
Bispo
(Com ironia) E você já viu um ser três?
América
(Grave, sem medo) Mas o Deus é um, senhor. Três vezes santo.
Inquisidor
(Irritado) É preciso que você se explique. Isso não quer dizer nada.
América
Eu não posso pôr em palavras o mistério. Posso apenas dizer que
tenho corpo e alma e sou uma só, mas...
Inquisidor
E você pode dizer que o corpo é a alma e a alma é o corpo?
América
Não senhor. Eu não posso dizer isso... posso apenas dizer que uma
flor tem muitas pétalas mas é uma, assim como eu tenho braços e
Teatro reunido
Hilda Hilst
301
pernas, e meu corpo é um, mas a unidade tríplice que me perguntam é
indivisível.
Bispo
(Com desdém) É o nada então.
Inquisidor
E falar do nada, é nada.
América
Mas eu não posso falar do mistério com a linguagem que conheço.
Bispo
(Frio) Mas no nosso tempo tudo é claro, demonstrável.
Inquisidor
Bem o disseste, reverendíssima. Demonstrável.
Superintendente
Natural, natural.
Inquisidor
(Solícito, com ironia bem oculta) Olha, minha filha, você não seria
capaz de fazer uma demonstração lúcida desse seu... mistério? Isso
poderá salvá-la. Quem sabe uma equação...
América
Não senhor... eu não seria capaz... eu não poderia.
Bispo
Mas a fé não faz milagres? Não faz milagres? Vamos vamos. O
quadro negro.
América
(Com estupefação) Mas não há coisa alguma que se pareça a essa
trindade, senhor.
Inquisidor
(Sorrindo maligno) Peça ao Pai, ao Filho e ao Espírito... Santo.
Bispo
(Irritado) Vamos vamos, como é lerda.
Superintendente levanta-se e empurra América até o quadro negro.
América
(Lenta, assombrada) Uma idéia de Deus? (Angustiada) Uma idéia de
Deus?
Bispo
(Firme) Uma idéia do (Acentua) “Teu” Deus. (Pausa)
Superintendente, Inquisidor e Bispo cochicham e riem algumas vezes moderadamente.
América
(Em intensa comoção, lenta, voz aumentando gradativamente)
Teatro reunido
Hilda Hilst
302
Seria clara como coisa... se sobrepondo a tudo que não ouso. Seria
clara como coisa... sob um feixe de luz num lúcido anteparo. Seria...
ouro e aro na superfície clara de um solário. (Pausa)
Inquisidor
(Entusiasmado) Vamos. Ousa.
América
(Como uma iluminada)
... E o mais fundo de mim, me diz apenas: canta, porque à tua volta é
noite. O Ser descansa... (Pausa)
Bispo
(Para a Superintendente e o Inquisidor) Ela não traçará nada. Nem
explicará nada. É inútil.
Inquisidor
(Para América, exaltado) Nós pedimos uma demonstração evidente
dessa sua fantasia.
Bispo
(Nervoso) Nada de transcendências.
América
(Levantando a voz) Eu falarei com os mortos? Estão mortos esses que
me vêem?
Superintendente
(Levantando-se indignada) Estamos todos bem vivos, América. Não é
você que está cega?
América
(Com humildade mas firme) Senhora, o meu olhar pode ver o mais
fundo das coisas.
Bispo
Nada de grandes frases.
Inquisidor
Nem de evasivas, hein.
América
(Febril) A madeira dessa cruz que ostentais no peito será igual à
madeira deste banco ou desta cadeira onde me acusais? Será igual?
Inquisidor
Nós somos aqueles que perguntam, moça. E você é aquela que
responde. Vamos, à lousa.
Bispo
À lousa, depressa, depressa.
América
Eu não posso, senhor.
Teatro reunido
Hilda Hilst
303
Inquisidor
Ora ora, não pode... Vamos. (Joga um giz para América) Aqui está
um giz para suas grandes demonstrações. (Pausa)
América
(Lenta e como uma iluminada) Se a mão fizer de ouro e aço...
Bispo
(Sarcástico) Começou com o impossível...
América
(Tom anterior) Desenharei o círculo (Desenha um círculo grande e mal
feito)
Inquisidor
(Rindo) E isso é um círculo?
América
(Tom anterior) E dentro dele... o equilátero (América desenha dentro
do círculo um triângulo equilátero. A figura que América desenhou é a
seguinte, porém de forma mal feita:)
DESENHO DE UM TRIÂNGULO EQUILÁTERO DENTRO DE
UM CÍRCULO.
Bispo
(Rindo) E isso é um equilátero? (Risos)
América
(Solene, grave, mas sem qualquer pedantismo)
E se a mão não puder, hei de pensar o Toso sem o traço. (Aqui a
figura perfeita deve ser projetada no quadro, por meio de um slide) E
se o olhar a um tempo se fizer sol e compasso... Esfera (Contorna o
círculo) a asa (América aponta os lados laterais do triângulo) Una
(América contorna novamente a esfera) Tríplice (América contorna os
três lados do triângulo) e infinita. (Pausa)
Superintendente
Insolente... e tola como ninguém.
Bispo
(Sarcástico) e é essa a sua demonstração de um Deus em comitê?
Superintendente
(Irônica, sorrindo) Feérico e delirante, não Reverendíssima?
Bispo
(Voz baixa para o Inquisidor, muito grave) Nem as crianças nem os
loucos falam assim.
Inquisidor
(Para o Bispo, enfastiado) Ela deve sofrer de Autismo.
Teatro reunido
Hilda Hilst
304
Bispo
Autismo... autismo... hum.
Inquisidor
É quando alguém desliga da realidade, do mundo exterior.
Bispo
Hum... autismo, autismo. (Pausa)
Superintendente
(Para o Bispo) Será que não seria conveniente alguns cursinhos? Nós
reuniríamos todos e...
Bispo
Arriscado. Extremamente arriscado... A senhora veja: Há certos
pirilampos que simulam sinais luminosos de comunicação, sinais
característicos de outra espécie. E assim conseguem atrair seus quase
irmãos e... os devoram.
Superintendente
(Enjoada) Um pirilampo... carnívoro?
Bispo
Sim... quase isso.
Inquisidor
(Confidencial) Mas será lícito?
Bispo
O quê?
Inquisidor
Bispo
Existir essa espécie pirilâmpica?
(Sorrindo, com algum pedantismo) A natureza é tão artificiosa...
Inquisidor
(Levanta-se e encaminha-se para o quadro negro) Artificiosa é
América. Eis agora uma demonstração lúcida, isenta de mistérios. Esta
(E escreve no quadro negro) :
T=C
C=T
E isso quer dizer: Trabalhar para comer, comer para trabalhar. E estas
duas essencialidades (Faz um círculo ao redor da fórmula) serão
moldadas numa única essencialidade vigorosa. (Faz outro círculo ao
redor do primeiro) Esta: A Técnica. (Escreve Técnica no quadro
negro e faz uma seta. É isto em conjunto o que o Inquisidor desenha:
DESENHO
O Inquisidor volta a seu lugar.
Teatro reunido
Hilda Hilst
305
Bispo
(Enfastiado) Bem bem. Tudo isto se arrasta em demasia para o meu
gosto. (Pausa) Senhor Inquisidor... qual seria uma solução justa?
Inquisidor
(Com indiferença) A morte não poupa os melhores.
Bispo
Não considero eficiente a sua sugestão. (Sorri) Às vezes uma galinha
pode parir um cisne.
Inquisidor
Hum... compreendo. Esperar... e talvez aproveitá-la... não é isso? E
que método o senhor sugere?
Bispo
Nós a recompensaríamos se ela ficasse passeando nos nossos
jardins... passeando e pensando, passeando e pensando. Uma
natureza imaginosa pode de repente descobrir coisa nova.
Inquisidor
Ela não falaria com ninguém, logicamente.
Bispo
Claro, claro, isso nunca. Mas haveria relatórios diários. Seriam
anotados a enviados ao senhor. Todas as tardes uma exposição
completa das idéias daquele dia.
Inquisidor
Um pirilampo carnívoro... pensando. Não tenho muita confiança.
(Pausa)
Bispo
(A idéia lhe ocorre de súbito) Poderia devorar-se a si mesmo?
Inquisidor
Se isso acontecesse nós perderíamos tempo... e numerário.
Bispo
Mas o teoremazinho foi...
Inquisidor
(Interrompendo) Primário, Reverendíssima. Aquilo tudo é muito velho.
Bispo
Mas com nova explicação.
Inquisidor
Uma idéia de Deus, Reverendíssima, tão irreal... (Burlesco)
fosforescências do pensamento inapreensível.
Bispo
Bem, pouco a pouco chegaremos à precisão. E oferecendo certas
condições agradáveis a essas criaturas extravagantes, de repente... um
argumento válido, uma nova descoberta.
Teatro reunido
Hilda Hilst
306
Inquisidor
Temerário. Já houve idéias que nos irritaram bastante, o ponto ômega
que vai subindo, subindo até não se sabe onde.
Bispo
Mas quem sabe uma chamazinha não muito alta... Certas
potencialidades ainda não captadas, quero dizer, ainda não
registradas... ela é jovem, pode de súbito adquirir eficiência...
pensante.
Inquisidor
Um coração ardente... com eficiência?
Bispo
Bem bem, temos que chegar a uma conclusão, senão será preciso
recorrer ao Supremo. Vamos, pensemos. (Pausa) O jejum?
Inquisidor
Ora que bobagem, que bobagem. Começará a ter visões. (Pausa)
Bispo
O exílio?
Inquisidor
Não não, é melhor que ela fique à vista.
Superintendente
A flagelação?
Bispo
Mas por favor, Superintendente... aí sim é que ela pode subir aos
céus. Que tolices. (Pausa. Tom reconciliatório) Moça América: se
confessar a sua culpa, se se retratar, a sua situação pode adquirir um
novo aspecto. Lembre-se minha filha: aqui não é um tribunal qualquer.
Queremos a sua salvação.
Pausa longa. América fica em silêncio.
Inquisidor
Levante-se.
América
(Calma) Eu vou morrer, senhor?
Inquisidor
Ofereça-nos uma grande vantagem para que isso não aconteça.
América
(Lentamente) Ofereço-vos minha mão aberta. Queimada de uma luz
tão viva como se ardesse viva sob o sol. Olhai se possível a mão que
se queimou de coisas limpas. e se souberdes o que em vós é justiça,
podereis refa zê-la à imagem de vossa mão. E depois igualada,
aproveitá-la a cada hora. A cada hora e...
Teatro reunido
Hilda Hilst
307
Inquisidor
(Interrompe, com alguma insegurança) Aproveitá-la... será mesmo
uma boa idéia?
Bispo
Pois eu não sugeri, senhor Inquisidor?
Inquisidor
(Desanimado) Mas de que forma aproveitá-la, de que forma? Com as
asas que tem.
Bispo
(Um pouco magoado) Eu fiz uma boa sugestão: os jardins. Mas o
senhor não apreciou devidamente. Pense noutra então. E, por
gentileza, rápido, se me faz o favor.
Inquisidor
Um aproveitamento eficiente e concreto é bem da competência do
poder temporal. Eles têm sempre ótimas idéias. E para os casos assim
são primorosos.
Bispo
E o poder temporal não é representado pelo colégio?
Inquisidor
(Cansado) Pela empresa, pela empresa, Reverendíssima.
Bispo
A empresa, o colégio, o instituto, e logo mais haverá uma só palavra
para tudo. Será a síntese, meu amigo.
Inquisidor
Irmão Superintendente, por favor, queira aproximar-se.
Todos ficam de pé.
Inquisidor
(Continuando, solene) Nós entregamos à senhora, neste ato, com
especial cuidado, a Moça América. (Luz diminuindo gradativamnte) E
pedimos clemência.
Bispo
Benignidade.
Luz continua diminuindo gradativamente. A Superintendente aproxima-se de América.
Inquisidor e Monsenhor, estáticos. Semi-obscuridade.
América
(Grave e comovida) Sendo quem sou, em nada me pareço. Sendo
quem sou, não seria melhor ser diferente, e ter olhos a mais, visíveis,
úmidos, ser um pouco de anjo e de duende? (Pausa. Escuro total. Voz
Teatro reunido
Hilda Hilst
308
muito alta e apaixonada) Ah, boca de uma fome antiga, rindo um riso
de sangue. Se pudésseis abri-la para cantar meu canto.
Teatro reunido
Hilda Hilst
309
SEXTA CENA
Luz em resistência no plano C, onde está a caixa de Eta e Dzeta, que fazem ruídos débeis,
descompassados, e as cooperadoras chefes, que estão vestidas com roupa de laboratório.
1a Cooperadora
Ela vai chegar agora?
2a Cooperadora
Daqui a pouco, segundo consta.
1a Cooperadora
Você a considera recuperável?
2a Cooperadora
É um caso de exceção. Mas há grandes possibilidades. A sentenç a foi
muito... muito humana. Um voto extremo de confiança. Conosco ela
estará bem, e como vigilante de Eta e Dzeta irá pouco a pouco se
adaptando. Vai sobreviver.
1a Cooperadora
E se ela não desejar?
2a Cooperadora
O quê? Sobreviver? Claro que ela desejará sobreviver. De início fará
o seguinte raciocínio: eu preciso continuar existindo assim como sou,
para que Eta e Dzeta fracassem. Você sabe como é, a postura do
herói, tenacidade... sacrifício. Depois lentamente as duas pequenas
coisas a conquistarão. E ela continuará existindo... mas conquistada.
1a Cooperadora
A outra equipe fez o bastante para melhorar Eta e Dzeta na aparência.
Apesar de que eu, pessoalmente, não julgava necessário.
2a Cooperadora
Ah, muito necessário sim. No caso de América é imprescindível que
logo de início ela goste das pequenas coisas. Sabe, o que
chamávamos antigamente de afeto. É a única maneira de segurá-la no
posto por enquanto.
1a Cooperadora
Olhe bem. (Tom brando) Você acha que elas estão melhor assim?
2a Cooperadora
Muito. Como eles foram delicados. Veja, até pintaram aquela segunda
garra de Dzeta.
1a Cooperadora
Se América não se recuperar num prazo razoável, talvez Eta e Dzeta...
Teatro reunido
Hilda Hilst
310
2a Cooperadora
(Olhando atentamente para dentro da caixa) Pobrezinhas, estão mal.
(Pausa) Eu não queria te dizer, mas observei sabe o quê? (Pausa)
Contrações.
1a Cooperadora
Chegaram a isso? Mas não deveria acontecer. Temos tido tanto
cuidado... e a luz tem sido intensificada todos estes dias.
2a Cooperadora
Esse abatimento acentuado de Eta e Dzeta é bem surpreendente.
1a Cooperadora
Surpreendente... sim... mas não podemos nos esquecer que América é
fanática, fanática minha amiga.
2a Cooperadora
Mas assim chegamos à conclusão de que Eta e Dzeta não só acusam
as oscilações da consciência, mas também a intensidade do conflito.
Ora, isto não estava previsto.
1a Cooperadora
E poderá ser chamado de alienação.
2a Cooperadora
Tanto assim?
1a Cooperadora
Ora, uma coisa que foi construída, racionalmente, não pode
ultrapassar a intenção daquele que a construiu e tomar vida própria.
2a Cooperadora
Mas veja: se América assim que assumir o posto fizer uma ação
compensatória, é quase certo que Eta e Dzeta resistam a esse terrível
abalo.
1a Cooperadora
Mas alguma coisa não está certa. Isso que aconteceu não podia
acontecer. Nós poderíamos aperfeiçoar todo o mecanismo e Eta e
Dzeta acusariam não somente as asas do espírito, não somente a
intensidade do conflito, como verificamos, mas poderiam influir no
âmago, na medula de todo aquele...
2a Cooperadora
(Interrompe) Como assim?
1a Cooperadora
Assim: arrancariam de imediato as asas do espírito, nivelariam a
consciência, e dariam total equilíbrio de conduta.
2a Cooperadora
Você quer dizer que poderíamos ampliar... o núcleo da ação?
1a Cooperadora
Que tal?
Teatro reunido
Hilda Hilst
311
2a Cooperadora
Olha, ela está chegando. Agora é preciso muito cuidado com Eta e
Dzeta.
1a Cooperadora
(Preocupada) Uma aproximação demasiado perigosa.
Entram América e a irmã Superintendente. América usa a mesma roupa das cooperadoras
chefes.
Superintendente
(Para América, atitude maternal) Aqui você estará bem, minha amada
filha. E aos vossos cuidados senhoras cooperadoras.
2a Cooperadora
Pode ficar tranqüila irmã Superintendente. Tudo será feito para
reintegrar América.
Superintendente
Sim... mas não é só isso que a cúpula deseja. Desejamos antes de
tudo que ela continue com alguma coisa que ainda tem.
2a Cooperadora
Uma troca de substância.
1a Cooperadora
Uma transmutação às avessas.
Superintendente
Bem, isso é com as senhoras.
A Superintendente chama à parte a primeira Cooperadora, enquanto a segunda coloca América
sobre uma cadeira giratória, de metal, muito alta, em frente da caixa onde estão Eta e Dzeta.
Faz preparativos em América, alguns retoques, assim como as modistas fazem nas noivas,
enfim, é gentil e amorosa. Talvez se América viesse vestida de noiva seria bastante apropriado.
O ruído de Eta e Dzeta torna-se mais débil com a presença de América.
Superintendente
(Com alguma cautela) Sabe o que ela foi capaz de dizer ao senhor
Inquisidor?
1a Cooperadora
Nós temos relatórios completos.
Superintendente
(Seca) Mais isso não constou dos relatórios.
1a Cooperadora
Ela disse alguma coisa que não consta dos nossos relatórios? Isso me
parece grave.
Superintendente
Cale-se. Nem tudo é para o olho de todos.
Teatro reunido
Hilda Hilst
312
1a Cooperadora
Mas se não tivermos todos os dados... a senhora deve compreender...
aqui, cada detalhe é da maior importância.
Superintendente
Justamente por isso vou lhe dizer o que não constou dos relatórios. (A
Superintendente tira do bolso um papel e lê, enquanto a Cooperadora
toma nota) Ela disse (Tom objetivo): “Sendo quem sou, em nada me
pareço. Sendo quem sou, não seria melhor ser diferente, e ter olhos a
mais, visíveis, úmidos, ser um pouco de anjo e duende?”
1a Cooperadora
Anjo e duende? Gravíssimo. Talvez ela seja irrecuperável.
Superintendente
Mas veja bem, ela disse “não seria melhor”, e não afirmou que é
alguma dessas coisas.
1a Cooperadora
De qualquer forma é uma proposição bastante inquietaste.
Superintendente
Tenho absoluta confiança nas senhoras. (Pausa) Poderá entender o
que eu vou lhe dizer agora? (Referindo-se à América) Será difícil
encontrar alguém com tanta vocação para a liderança.
1a Cooperadora
Enquanto falamos, talvez alguém, como a senhora deseja, está
nascendo.
Superintendente
(Seca) Cooperadora... ela disse mais.
1a Cooperadora
(Muito preocupada) E... também não consta dos relatórios?
Superintendente
(Cautelosa) Não. (Pausa)
1a Cooperadora
Vejamos, Irmã.
Superintendente entrega um papel à Cooperadora.
1a Cooperadora
(Lendo com muita estranheza, como se fosse um texto indecifrável)
Ah, boca de uma fome antiga, rindo um riso de sangue. Se pudésseis
abri-la para cantar meu canto. (Pausa. Fixa a Superintendente) E que
canto será esse?
Superintendente
(Muito objetiva) A sua tarefa, Cooperadora, é fazer com que América
deseje ardentemente cantar (Acentua) “o nosso canto”. E cantar com
Teatro reunido
Hilda Hilst
313
tamanha intensidade como se ela o tivesse inventado. (Superintendente
sai)
A primeira Cooperadora aproxima-se de onde está América, e retira do bolso um pequeno
bloco onde tomará notas. A segunda Cooperadora está neste instante examinando América,
tomando a pulsação e examinando o coração com um estetoscópio.
1a Cooperadora
(Para a segunda Cooperadora) Então... seu diagnóstico preliminar?
2a Cooperadora
(Com alguma ironia) Bem... um coração ardente.
1a Cooperadora
A pulsação?
2a Cooperadora
Um pouco acelerada, mas é tão normal num caso assim.
1a Cooperadora
Ela já pode começar?
2a Cooperadora
Imediatamente. Eta e Dzeta estão em péssimo estado.
1a Cooperadora
Então comece. Rápido.
2a Cooperadora
América, daqui por diante você tomará conta das pequenas coisas.
Chamam-se Eta e Dzeta. Vê como são bonitas... (Com melosidade na
voz, e um certo tom burlesco) ...brilhantes, veludosas, não te vêm à
cabeça os brinquedos de antes, de pelúcia? E ao mesmo tempo que
ritmo, que astúcia nesse caminho... vê só... de ida e volta. E que
graças nas garras, que brilhosa aquela segunda garra esmaltada de
rosa. América, toda essa sutileza, essa fina apreensão de Eta e Dzeta
nós devemos à técnica. E essa delicada aparência, esse existir astuto e
moderado, tem infinitas conotações éticas e estéticas. E... bem, o
mecanismo é aparentemente simples, mas que complexidade nisso de
devorar a luz dos outros (América dá sinais de extrema perturbação,
percebe-se que ela está em agonia. Isso não é notado pelas
Cooperadoras, porque a segunda está encantada com o próprio
discurso, e a primeira encantada em ouvi-lo) ...e existir através de
alheias luminosidades. Se há luz (Toca o próprio peito) aqui por
dentro, Eta e Dzeta devoram... (Sorri) mas só por um momento. Em
seguida transformam o teu pretenso vulcão em sábio entendimento. E
há coesão, harmonia, surpreendente limpeza, e mais (Com rigidez): No
fundo dessas carapaças quase imateriais há o poder de impulsionar e
dirigir seguidas gerações. (América imobiliza-se. Está morrendo. O
Teatro reunido
Hilda Hilst
314
ruído de Eta e Dzeta começa gradativamente seu ritmo normal) Não é
magnífico que a cabeça do homem tenha conseguido com tanta
liberdade inventar algo que substitua sua própria cabeça?
A segunda Cooperadora, ainda muito maravilhada com as palavras que acabou de pronunciar,
maravilha-se ainda mais quando percebe que o ruído de Eta e Dzeta está intenso e perfeito.
Então olha para América, e em seguida para a primeira Cooperadora, com evidente
encantamento.
2a Cooperadora
(Tom neutro) Ela morreu. (pausa. Maravilhada e para a primeira
Cooperadora) Olha... Eta e Dzeta começaram de novo. Salvaram-se.
1a Cooperadora
(Aliviada) Como é bom ouvir esse ruído novamente.
2a Cooperadora
Muito, muito bom. Tudo deu certo.
1a Cooperadora
Sim... apenas a Irmã Superintendente...
2a Cooperadora
Ah, a nossa querida Irmã. Mas eu posso compreendê-la. (Olhando
América) Um pirilampo carnívoro tem às vezes um certo fascínio.
Bem. Vá avisar a diretoria.
A primeira Cooperadora sai, a segunda empurra a cadeira de América, dando-lhe um violento
movimento rotatório. Coloca as mãos sobre a caixa onde estão Eta e Dzeta, com expressão
extasiada.
2a Cooperadora
Engenhoso... muito engenhoso.
Ruídos de Eta e Dzeta continuam cada vez mais intensos.
F IM
Teatro reunido
Hilda Hilst
Hilda Hilst
O rato no muro
1967
315
Teatro reunido
Hilda Hilst
PERSONAGENS
Irmã Superiora
Irmã A
Tem os olhos arregalados.
Irmã B
Irmã C
Tem manchas de sangue na roupa.
Irmã D
Irmã E
Irmã F
Irmã G
Muito velha. Come o tempo inteiro. Mastiga.
Irmã H
Irmã I
Irmã de sangue da Irmã H.
316
Teatro reunido
Hilda Hilst
317
CENÁRIO
Interior de uma capela. Paredes brancas com algumas manchas negras, como as de um
incêndio. Ao fundo, uma cruz enorme, negra. No chão, a sombra de uma cruz luminosa onde as
mulheres se movem. Um vitral, ou uma grande escultura representando a figura de um anjo,
talvez semelhante ao “Anjo velho” de Odilon Redon, ou um anjo que dê a impressão do que
nos fala Marcel Brion: “Que reste-t-il à un ange qui a perdu jeunesse et beauté, attributs de son
angelisme? Ses ailes sont incapables de le soulever et de ramener vers le ciel, l’ange dèchu est
dejá evanhi par la banalié, la laideur, la mediocrité.”
O cenário deve ter dois planos. É preciso que se veja o interior da capela e ao mesmo tempo
em certos momentos uma cerca que estaria a alguns metros de um muro que jamais se vê.
Na capela, alguns castiçais, um banco e uma pequena janela.
As mulheres freiras estão em círculo, ajoelhadas, e ao lado de cada uma, um pequeno chicote
de três cordas.
A Superiora está de pé, afastada das outras.
Teatro reunido
As nove freiras
juntas
As nove freiras
juntas
Superiora
As nove freiras
juntas
Superiora
As nove freiras
juntas
Hilda Hilst
Nós somos um. Nós somos apenas um. Um só rosto. Um. (Pausa)
(Tom salmódico) De todas as nossas culpas, perdoai-nos. De todas as
nossas culpas, salvai-nos. De todas as nossas culpas, esquecei-vos.
(Tom objetivo e severo) Hein? Como disseram?
(Tom cantado e agudo, em tensão crescente) Tentai esquecer-vos,
Senhor. De todas as nossas culpas, entristecei-vos.
Hein? Como disseram?
(Tom mais agudo, tensão crescente) Alegrai-vos, para que nós nos
esqueçamos de todas as nossas culpas.
Superiora
São muitas?
As nove freiras
juntas
(Tom cantante, destacando as sílabas) Muitíssimas.
Superiora
(Tom objetivo e severo) Quantas?
As nove freiras
juntas
318
(Tom ainda cantante, mas separando as sílabas no ritmo de um
relógio) Tan... tás Tan... tás Tan... tás
Superiora
De “A” a “I”?
As nove freiras
juntas
(Tom cantante esticado) Ai, sim... ai, sim... A... I... A... I
Superiora
(Bate palmas três vezes) Irmã A. Diga uma delas. Uma de suas culpas
de hoje.
Irmã A
(Levantando-se) Hoje eu olhei para o alto. Havia sol. Eu me alegrei.
Superiora
Irmã B.
Teatro reunido
Hilda Hilst
319
Irmã B
(Levantando-se) Hoje eu olhei para baixo. Havia só terra e sombra.
Eu me entristeci.
Superiora
Irmã C.
Irmã C
(Levantando-se) Hoje eu olhei para dentro de mim. Havia sangue. Eu
tive medo.
Superiora
Irmã D.
Irmã D
(Displicente) Hoje o gato me arranhou. Eu o matei, com aquele
veneno para cupins.
Irmã E
(Angustiadíssima) Você o matou! Você o matou!
Superiora
(Tom muito severo) Irmã E!
Irmã E
(Angustiada) Hoje eu não tive para quem dar o meu pão, nem o leite.
Ah, procurei-o tanto, procurei-o tanto! (Seca) E porisso me esqueci
de plantar os girassóis na cerca. (Chora)
Superiora
Basta. Irmã F.
Irmã F
Hoje o dia foi tão longo... Olhei o pássaro que pousou na janela. Tive
vontade de ser.
Superiora
Irmã G.
Irmã G
(Muito velha) Ah, não sei, não sei. Vivi pensando em comer, como
sempre, é uma coisa do meu ventre. É doença.
Superiora
É culpa. É culpa. Irmã H.
Irmã H
(Grave) Hoje não tenho queixa de mim.
As nove freiras
juntas
(Cansadas) Oh novamente! Oh novamente!
Superiora
Cht. Pense. Pense.
Teatro reunido
Hilda Hilst
320
Irmã H
Já pensei tanto. Não consigo encontrar. (As freiras entreolham-se e
cochicham)
Superiora
Cht! (Para H. Apontando o banco) Ajoelhe-se lá. E pense. (A Irmã H
encaminha-se para o lugar indicado) Irmã I.
Irmã I
(Tom angustiado) Eu pensei na minha pobre irmã o tempo todo.
Queria que todas as minhas culpas não fossem minhas e sim... dela.
Ela vai se lembrar. Ela vai se lembrar!
Superiora
(Muito severa) Irmã I! Diga uma de suas culpas de hoje. Não foi o
que lhe ordenei?
Irmã I
(Quase refeita) De tanto pensar nela... (Abaixando a voz) e neles...
não lavei o pátio, como devia. E depois, a senhora quer saber?
Aquelas manchas onde eles pisaram nunca saem.
Superiora
(Severíssima) Basta, basta. (Bate palmas três vezes. As freiras
começam a cantar)
As freiras juntas
(Menos a Irmã H) Dominus vobiscum...
Superiora
(Tom objetivo. Rápido) Et cum spiritu tuo.
O Dominus Vobiscum é repetido três vezes, sempre mais intenso, tons agudos. O tem da
Superiora não é cantante. É sempre rápido e grave. Depois do Dominus a Superiora bate
palmas uma vez.
As freiras juntas
(Menos a Irmã H e a Superiora. Tom crescente) In nomine patris
(Chicoteiam-se uma vez nas costas) Et filii (Chicoteiam-se várias
vezes, desencontradas) Et spiritus santi (Chicoteiam-se)
As freiras repetirão o ritual três vezes. Na última vez o tom é agudíssimo. A irmã H recua
sempre mais até ficar bem próxima à cruz. A Superiora, depois do canto, bate palmas
novamente. I olha em desespero para H. As freiras levantam-se. Saem em fila. A Irmã H fica
sozinha, examina febrilmente as manchas, o anjo. Pára diante do anjo.
Irmã H
Mas tu serás assim tão velho? E tão triste? E eu poderia ainda te
cantar como um dia te cantei? Se algum irmão de sangue, de poesia,
mago de duplas cores no meu manto, testemunhou seu anjo em muitos
Teatro reunido
Irmã I
Hilda Hilst
321
cantos, eu, de alma tão sofrida de inocências, o meu não cantaria? E
antes deste amor, que passeio entre sombras!
Tantas luas ausentes e veladas fontes! Que asperezas de tato descobri
nas coisas de contexto delicado. Andei, em direção oposta aos
grandes ventos. Nos pássaros mais altos meu olhar de novo
incandescia. Ah, fui sempre a das visões tardias! Desde sempre
caminho entre dois mundos, mas a tua face é aquela onde me via...
Mas, tu serás assim tão velho e tão triste? (Entra a
Irmã I.
Abraçam-se)
Por favor, por que você não inventa, meu Deus, uma culpa qualquer,
um pensamento tolo, qualquer coisa?
Irmã H
Mas eu não posso. Você não vê que eu não posso? Eu não sei o que
inventar... e depois... eu não consigo me esquecer... deles, você não
entende? Deles.
Irmã I
Mas o que adianta você se lembrar, nós nos lembrarmos? Eles se
foram. Foram embora. Não há mais nada que fazer. Ficamos nós,
neste lugar.
Irmã H
A havia o gato.
Irmã I
Ele morreu agora.
Irmã H
Tudo faz tão pouco tempo...
Irmã I
Faz muito tempo, meu Deus! Já faz muito tempo! Muito tempo.
Irmã H
E por que você acha que eles não podem voltar?
Irmã I
Porque é uma coisa evidente. Eles levaram todos. Você acha que não
está bem claro? Que se nós ficamos era para ficarmos?
Irmã H
Mas para quê? Por quê? Não tem sentido algum.
Irmã I
Mas você pode afirmar isso? Deve haver um sentido.
Irmã H
Ah, aquele sol lá fora, só aquele sol.
Irmã I
Mas aqui tem uma árvore, tem água, tem alimento. Onde é que você
quer ir?
Teatro reunido
Hilda Hilst
322
Irmã H
Será que você não compreende? E se foi à toa que nós ficamos? Por
nada, por nada. Por esquecimento talvez. Por nada.
Irmã I
Então você acha que é possível que eles tenham se esquecido de
alguma coisa?
Irmã H
E por que não? (Aponta as manchas) Olha, olha!
Irmã I
O quê?
Irmã H
As manchas.
Irmã I
São as manchas de sempre. Você sabe. Foi na noite.
Irmã H
Não são as mesmas. Elas crescem a cada dia. Você não vê?
Irmã I
Não, não vejo. Por que é que você insiste? (Pausa)
Irmã H
Escuta, se o animal morreu, não teve sentido ele ter ficado.
Irmã I
Mas milhões de animais ficaram. Devem estar por aí. A gente é que
não vê.
Irmã H
Mas se ele morreu... se ele havia ficado... se ele havia ficado ele não
podia morrer, você não compreende? Não tem sentido.
Irmã I
Mas que sentido você quer dar à vida de um gato?
Irmã H
E nós temos algum sentido?
Irmã I
Nós faremos sacrifícios.
Irmã H
Mas sacrifícios para quê? Não há mais para que, nem porque fazer
sacrifícios. Então você mesma não disse que não há mais ninguém,
ninguém? Só os animais.
Irmã I
Mas talvez me engane. Alguém certamente deve ter ficado, não é? E
se fizermos tudo para não pensarmos mais nisso, hein? Por favor... por
favor.
Teatro reunido
Hilda Hilst
323
Irmã H
Você viu quanto tempo eles levaram... e quantos eram... o céu...
coalhado... horas... dias, dias, que noites! Haverá alguém além de
nós? Alguém?
Irmã I
Talvez. Alguém sim.
Irmã H
E será por esse ou por essa que eu farei tanto sacrifício? Vem comigo,
por favor. Vamos embora. Quem sabe se eles estão colhendo gente
ainda e nós não vemos.
Irmã I
Ainda que haja uma só criatura devemos ficar e rezar por ela. Não
fizemos o nosso voto? E se eles estão na colheita, ainda, virão até nós
um dia. Uma noite.
Irmã H
(Rude) Você não quer me ajudar.
Irmã I
Mas você não poderá jamais sair daqui. Nem eu. Há o muro.
Irmã H
Tenho certeza que nós arranjaremos uma saída.
Irmã I
Uma saída? Você sabe que é impossível, você sabe que quem toma
conta do muro é a madre.
Irmã H
Mas ela dorme também, não é?
Irmã I
Dorme... você chama aquilo de dormir? Você acha que quem toma
conta do muro pode dormir? E além disso existe a cerca que ela
mandou fazer. A cinco metros do muro.
Irmã H
Mas a cerca não é frágil?
Irmã I
Mas o muro é altíssimo. E nem tem porta.
Irmã H
Deve haver cordas. Nós acharemos cordas. As do poço!
Irmã I
Mas não vão até a metade do muro.
Irmã H
(Rude) Você mente. Mentira.
Irmã I
Mas por que você acha que eu minto?
Teatro reunido
Hilda Hilst
324
Irmã H
Porque nenhum muro pode ser tão alto, nenhum poço tão profundo.
(Pausa)
Irmã I
(Aproximando-se da pequena janela) Demorou tanto tempo, tanto
tempo! E daqui, você pode ver as enormes feridas que ficaram nas
montanhas de pedra. Venha. Olhe. O muro é tão alto, e as pedras são
tão lisas. (Ouvem a porta abrir-se lentamente) Olha, vem alguém. Não
seria ela?
Irmã H
Não. É a nossa irmãzinha G.
Irmã I
Ainda bem. Que alívio.
Irmã G
Irmangá! Irmangá!
Irmã H
Sim, estou aqui.
Irmã G
Pobrezinha! Sabe, eu pensei se a senhora não teria por acaso uma
rosquinha... Ah, Irmã I, a senhora também está, eu compreendo, quer
ajudar a irmãzinha, não é? Não direi nada, nada, pode ficar
sossegada, mas não tem uma rosquinha? Tenho tanta fome.
Irmã H
Não, não tenho.
Irmã G
Mas a senhora não disse que não teve para quem dar o seu pão e o
seu leite? Antes era para o gato. Agora pode dar para mim. Ele
morreu... foi maldade, mas ele morreu.
Irmã H
Mas não fui eu quem disse do leite e do pão... Alguém disse isso?
Irmã G
(Tom cantante) Ai... Aí... A... í... A... í. Sempre me confundo.
Irmã I
Sempre nos confundimos.
Irmã G
(Conta nos dedos) A, B, C, D, E... Ah, é isso mesmo, foi a irmãzinha
E, pobrezinha.
Irmã I
Quem sabe se a irmã D, porque matou e está mais aliviada, não lhe
conseguirá uma comidinha?
Irmã H
É isso mesmo. Tente.
Teatro reunido
Hilda Hilst
325
Irmã G
A irmã D? Deus me livre. Tenho muito medo. Ela põe sempre o
veneno para cupins perto da nossa comida. Alguém menos avisado
pode pensar que é mel. É da mesma cor... Mas não tem mesmo uma
rosquinha?
Irmã H
Não, não tenho.
Irmã I
(Severa) Ela nunca mente.
Irmã G
Mas é verdade? Pode estar mentindo só para poder confessar uma
culpa amanhã.
Irmã I
(Severa) Não, ela nunca mente.
Irmã H
Sinto muito, irmã G, mas é verdade. Não tenho mesmo nada.
Irmã G
Está tão escuro aqui... Vamos acender mais algumas velas? (Acende
duas ou três velas) Bem... bem... (Aproxima o castiçal do rosto da
irmã H) Oh... mas está tão pálida, pobrezinha.
Irmã I
Está cansada.
Irmã G
De tanto pensar (olha para os lados, cautelosa) neles, não é?
Irmã H
É verdade, não deixo de pensar neles, nunca.
Irmã G
Eu também os vi... e não sei se a senhora reparou.
Irmã I e H
O quê?
Irmã G
O hálito.
Irmã I e H
O hálito?
Irmã G
É... o que saía de dentro... era luminoso... quando eles moviam os
lábios.
Irmã I
Eles moveram os lábios?
Irmã H
Não...
Teatro reunido
Hilda Hilst
326
Irmã G
Sim sim, moveram os lábios.
Irmã H
Mas quando?
Irmã G
Quando tocaram as pedras do muro.
Irmã I
Tocaram as pedras do muro?
Irmã G
Sim sim, tocaram as pedras do muro.
Irmã I e H
Mas quando? (Ouve-se a porta abrir-se)
Irmã H
Olhem... vem alguém.
Irmã I
Ó meu Deus, outra vez.
Irmã G
(Escondendo-se) Eu não quero que ela me veja... Pode me deixar sem
comer de pura maldade.
Irmã H
Não tenha medo, não é ela não, é a Irmã A.
Irmã I
Ainda bem, que alívio!
Irmã G
Uf, uf!
Irmã A
(Os olhos muito abertos) Estão aqui? Tem alguém aqui? Ah, estão,
que bom... A Irmãzinha G também está?
Irmã G
Estou aqui, sim. Quer alguma coisa?
Irmã A
Ah, Irmãzinha, a minha vista, os meus olhos... Hoje de manhã havia sol
e eu me alegrei, mas agora...
Irmã H
Agora já é noite.
Irmã A
Eu sei, eu sei, mas ...
Irmã G
Mas você quer sempre o sol, não é?
Teatro reunido
Hilda Hilst
327
Irmã A
A senhora me compreende bem. Não sei se é a memó ria que nos
confunde, mas havia tanta luz onde eu nasci. Não sei se era tanta, tanta
luz, porque depois... (Olha cautelosa para os lados) deles, o que nós
vemos ainda é luz? Primeiro me vêm à lembrança certas águas... o rio,
o rio enorme da infância. Um sol que cegava todos. A mim, não. E
muitos diziam: só ela é que não põe a mão sobre os olhos, um dia
certamente ficará cega. Mas isso não aconteceu. Vejo perfeitamente,
só que à noite os olhos doem. Eles precisam da luz do sol, e por isso,
para não incomodá-los, fico assim de olhos bem abertos... sempre há
alguma luz ao redor, não é mesmo? Talvez a Irmãzinha G tenha alguma
coisa para mim.
Irmã G
Não tenho nada e nem consigo lembrar-me se tenho ou não, com essa
fome que estou.
Irmã A
A senhora está com muita fome?
Irmã G
Muita, muita. Por quê? Tem alguma coisa aí? Procurem. Procure. (As
três freiras, A, I e H, procuram nos bolsos do hábito)
Irmã I
Se eu tivesse... mas não.
Irmã H
E eu não tenho nada mesmo.
Irmã A
A senhora tem sorte, pois agora me lembrei desta maçã. Tome.
Irmã G
Uma maçã? Verdade? É verdade... mas onde foi que descobriu?
Irmã A
Na cozinha... de repente. Estava um pouco escondida, perto...
Irmã G
(Interrompe) Perto do remédio dos cupins?
Irmã I
Mas que idéia fixa, Irmã G.
Irmã H
O remédio dos cupins é para os cupins.
Irmã G
E para o gato também...
Irmã A
Mas a senhora não é cupim nem é gato. Coma, coma.
Irmã G
Tenho tanto medo... A Irmã D não terá posto o remédio na maçã?
Teatro reunido
Hilda Hilst
328
Irmã H
Meu Deus, desde Adão que não vejo tanto medo de maçã!
Irmã I
Aqui, nós todas temos muito medo.
Irmã A
Deles?
Irmã G
Não, da Madre.
Irmã A
Deles eu não tive medo nenhum.
Irmã H
A senhora os viu bem?
Irmã A
Como poderia deixar de vê -los?
Irmã I
Mas viu assim? Os olhos tão abertos?
Irmã A
Ah, nunca meus olhos se alegraram tanto.
Irmã G
(Sempre comendo) Sabe que eu não vi exatamente quando eles
chegaram, mas depois, quando tocaram o muro... aí eu vi bem.
Irmã A
É verdade, tocaram o muro.
Irmã H
Mas eu não vi, eu não vi!
Irmã I
Nem eu.
Irmã A
Não é possível. Acho que todas viram.
Irmã G
Eu não disse? Tocaram sim.
Irmã A
E moveram os lábios.
Irmã G
Eu não disse?
Irmã A
E de dentro da boca saía uma corda de luz.
Irmã G
Não sei se era uma corda mas era bem luminoso.
Irmã H
Mas por que será que eles tocaram o muro?
Teatro reunido
Hilda Hilst
329
Irmã A
Ah, isso eu não sei.
Irmã I
Ninguém sabe.
Irmã G
Acho que era para ver como era.
Irmã H
O tato.
Irmã I
A temperatura.
Irmã A
Da pedra?
Irmã G
Se você estivesse no mundo deles, também, não gostaria de tocar o
muro deles? (A porta abre-se violentamente) Ai, quem é? Que foi? O
que foi? (Esconde-se)
Irmã I
É você?
Irmã B
Sou eu mesma sim, o que foi/
Irmã G
(Saindo de onde estava) Quem é? Quem é?
Irmã H
É a Irmã B.
Irmã A
Precisava fazer assim? Tanto barulho?
Irmã B
Precisava.
Irmã G
Por quê
Irmã B
Para vencer o medo.
Irmã H
Você também tem medo?
Irmã B
Sim, eu também tenho medo.
Irmã A
E por que...
Irmã B
(Interrompe) Porque hoje eu vi terra e sombra. Foi junto do muro.
Teatro reunido
Hilda Hilst
330
Irmã A
Junto do muro?
Irmã H
Você chegou até o muro?
Irmã B
Não. Agora existe a cerca. Mas havia a sombra do muro. É quase a
mesma coisa. E perto da cerca a terra estava revolvida.
Irmã G
É por causa dos girassóis que serão plantados amanhã. Você tem
alguma coisa aí? (Procura nos bolsos da Irmã B)
Irmã B
Os girassóis... Isso se a nossa Irmã não continuar a procurar o gato.
Irmã H
Quem?
Irmã G
Vocês sempre se esquecem... a Irmã E.
Irmã B
Os girassóis precisam ser plantados logo.
Todas (menos
a Irmã G)
Por quê?
Irmã B
Para não se ver o muro.
Irmã I
Imagine se os girassóis vão cobrir o muro!
Irmã H
Que tolice! (Ri)
Irmã A
Que engraçado! (Ri muito)
Irmã B
Parece uma conversa sem sentido.
Irmã G
Procurem outra vez nos bolsos alguma coisa para mim.
Irmã B
Não cobrirão o muro mas a gente se esquecerá dele.
Irmã H
E por que você acha que é preciso esquecer o muro?
Irmã G
(Para a Irmã B) Não tem mesmo nada? Você não procurou direito.
Irmã B
(Procurando) Então vocês não perceberam?
Teatro reunido
Hilda Hilst
Todas (menos a
Irmã G que tenta
revistar uma por
uma)
O quê?
Irmã B
Que ela quer que a gente se esqueça do muro?
Todas (menos a
Irmã G)
Por quê?
331
Irmã G
Esperem um pouco, antes de discutirem sobre isso, ninguém tem
mesmo nada para mim?
Irmã B
Tenho as balas que a Irmã D fez para comemorar a morte do gato.
(Tira muitas balas, do bolso do hábito, enroladas em papel colorido)
Irmã G
Hum... Tenho tanto medo... mas deixa ver.
Irmã B
Parecem boas. Pode ficar com todas.
Irmã G
Não tenho confiança mas... muito obrigada coitadinha.
Irmã H
(Para a irmã B) Diga de uma vez porque é que ela quer que a gente se
esqueça do muro.
Todas
Diga, diga.
Irmã B
Mas é tão claro! Antes... quando (Olha para os lados) eles ainda não
tinham vindo, a gente quase encostava no muro, na hora da meditação
e da leitura. Agora, se você vai só até a cerca, ela pede para que se
afaste.
Irmã I
Ela pediu isso para você?
Irmã B
Pediu. Foi à tardinha. Fui ver se as covas eram suficientes para os
girassóis e estava lá examinando quando ela disse: (Aparecem a
Superiora e a Irmã B, destacadas, ???junto à cerca)
Superiora
Afaste-se daí.
Irmã B
Vim ver os girassóis.
Teatro reunido
Hilda Hilst
332
Superiora
Mas não há girassóis.
Irmã B
Eu sei. Mas vim ver se as covas estão prontas para os girassóis.
Superiora
Isso não é o seu trabalho.
Irmã B
Mas mesmo assim, o que é que tem, Madre? Sempre gostei tanto de
ajudar.
Superiora
Ajude-se a si mesmo. Olhe cada vez mais para baixo, mas não neste
lugar.
Irmã B
E será que eu posso perguntar por quê?
Superiora
Não deveria, mas posso responder: se ficar por perto, terá vontade de
colher as sementes dos girassóis quando eles crescerem.
Irmã B
E isso teria muita importância, Madre?
Superiora
Lógico. Olhando para o alto, na hora de colher as sementes, você
veria o muro.
Irmã B
Nós sempre veremos o muro, Madre. De qualquer lado que se olhe...
E mesmo se eu não colher as sementes, a outra Irmã há de fazê-lo. A
Irmã E. Ela verá o muro.
Superiora
A Irmã E só sabe ver o gato.
Irmã B
Mas o gato morreu hoje de manhã.
Superiora
Mas ela continuará a procurá-lo sempre. Nunca viu nada além do
gato. E basta. Afaste-se daí. (Some)
PLANO DA CAPELA
Irmã H
E por que seria?
Irmã B
Porque eles tocaram o muro, não será?
Teatro reunido
Hilda Hilst
333
Irmã A
Ah, você também viu?
Irmã G
Todas viram.
Irmãs H e I
Nós não.
Irmã G
E porque duas só vêem a si mesmas... e o gesto do outro fica inútil...
invisível.
Irmã H
Mas nós duas vimos os seres, não foi, minha irmãzinha?
Irmã I
Sim, é preciso esquecer... mas vimos.
Irmã B
Mas não perto do muro.
Irmã H
É. Isso não.
Irmã I
E por que seria?
Irmã A
(Para a Irmã I) Talvez porque para a senhora o muro é maior do que
devia?
Irmã H
E para mim? Não perco jamais a esperança, já disse... se houvesse
cordas...
Irmã G
Ainda que as houvesse...
Irmã H
Por quê? Por que a senhora fala assim? Não vê que eu sofro? Que
desejo tanto ir além do que me prende?
Irmã A
(Para a Irmã H) E a senhora iria... (aponta para a Irmã I) sem ela?
(Irmã H abaixa a cabeça)
Irmã G
O sangue tem cordas invisíveis. (Ouvem a porta abrir -se)
Irmã I
Cht! Cht!
Irmã G
(Escondendo-se) Não posso comer em paz com esse entra e sai.
Todas juntas
Irmã C! (Suspiram aliviadas. Irmã G sai de onde se escondeu)
Teatro reunido
Hilda Hilst
334
Irmã C
(Gemendo) Ai. Ai. Ai.
Irmã B
Meu Deus, ela está cheia de sangue.
Todas juntas
Sangue!
Irmã C
Estou sempre assim. É todos os dias a mesma coisa na hora da
confissão e do castigo.
Irmã H
Não. O que a senhora diz é:
Todas juntas
Hoje olhei para dentro de mim. Havia sangue. Tive medo.
Irmã I
E se é por dentro, como saberemos nós?
Irmã C
Mas é a mesma coisa. Então não vêem?
Irmã H
Imagine... as nossas coisas de dentro são tão complicadas.
Irmã A
Milhares de ramificações.
Irmã I
Às vezes até sem sentido.
Irmã C
Nunca!
Irmã A
A luz, o sol é que nos faz ser assim como somos.
Irmã C
Aquela luz me fez mal... Quando (olha para os lados) eles vieram, na
noite, foi minha noite pior.
Irmã H
Todas viram então. Menos a Madre. Por que seria?
Irmã I
Quando nós queremos falar nisso, ela sempre diz: “Eles já se forma,
basta!”
Irmã C
Aquela noite, tudo em mim pedia complacência.
Irmã G
E eu tinha muito menos fome, muito menos, lembro-me perfeitamente,
porque isso é quase impossível em mim.
Teatro reunido
Hilda Hilst
335
Irmã A
E sabem? Quando fechei os olhos, naquela noite, não senti muita dor.
Irmã B
Engraçado... e eu, antes deles aparecerem estava justamente
pensando que não era só terra e sombra o que existia. Mais fundo,
mais fundo... existia outra coisa. A terra não é só o que se vê. Mas eu
não sei como chamar isso que eu sentia.
Irmã I
Seria fadiga?
Irmã C
Será que nós estávamos tão fatigados e por isso é que vimos?
Irmã H
Nunca! Eles deixaram as manchas... aqui (Aponta a parede)
Irmã I
E no pátio!
Irmã B
Eles tocaram o muro.
Irmã A
Moveram os lábios.
Irmã G
Tinham o hálito luminoso.
Irmã C
Eles... sangravam.
Todas juntas
Sangravam?!
Irmã C
Sem! Essas manchas na parede e aquelas outras no pátio são manchas
de sangue.
Irmã H
(Em pânico) Mas não é possível... são tão escuras. (Todas tocam as
manchas vagarosamente, menos a Irmã G)
Irmã G
É que já faz muito tempo. É bem possível que sejam de sangue. Vocês
acham que eles tocariam o muro impunemente?
Irmã H
(Examinando as manchas) De sangue?
Irmã I
De sangue?
Irmã C
(Tentando alcançar uma mancha mais alta na parede e raspando-a
com a unha) Olhem, se vocês rasparem assim, elas ficam mais claras.
Teatro reunido
Hilda Hilst
336
Irmã A
Deixa ver.
Irmã B
É sim. raspando é vermelho vivo, olhem, venha ver Irmãzinha G.
Irmã G
Eu já sei, eu já sei.
Irmã H
A senhora já sabia que as manchas eram de sangue?
Irmã A
Sabia nada. Ela nem tem memória.
Irmã I
Será que todas são assim? Por dentro, vermelho vivo?
Irmã C
São todas iguais.
Irmã H
(Enjoada) Sangue.
Irmã I
(Para a Irmã H) A nossa mãe me disse uma vez que quando você
nasceu, foi difícil limpar o teu rosto... estava cheio de sangue.
Irmã H
(Enjoada) Você nunca me disse isso.
Irmã A
Sai sangue quando as crianças nascem?
Irmã B
Lógico. Sai sangue... muito.
Irmã A
(Olhando-se e olhando as manchas com horror) Não...
Irmã H
(Para a Irmã I) E depois? Depois limparam o meu rosto?
Irmã I
(Sorrindo) Limparam sim. Mas você chorou tanto.
Irmã A
Ela não queria que a limpassem?
Irmã C
Ela queria crescer cheia de sangue.
Irmã I
Ela fechava as mãozinhas e parecia pedir: me deixem assim, me
deixem assim.
Irmã G
É sempre muito difícil a gente se limpar.
Irmã H
Mas não era eu que me limpava.
Teatro reunido
Irmã G
Todas
Hilda Hilst
Mas é sempre muito difícil. Muito.
337
Teatro reunido
Hilda Hilst
338
Por quê?
Irmã G
Porque é inútil querer desfazer-se de todas as culpas.
Irmã H
Não fale assim.
Irmã G
Não é preciso carregá-las... sempre. É como alguém que está
habituado a cada dia com seu feixe de lenha sobre os ombros.
experimente tirar. Esse alguém andará sempre curvado.
Irmã B
Nada disso é verdade. Ela não tem memória.
Irmã C
Ela só tem fome. Vocês não vêem?
Irmã A
(Voz baixa) Ela já está aqui há quinhentos anos.
Irmã G
Eu sempre estive aqui. E sempre tive essa fome.
Irmã I
(Rindo) Ela tem bons ouvidos. (Todas riem)
Irmã G
Eu vi muitas iguais a vocês. Algumas... se tocavam, assim, assim,
como se fosse possível descobrir pelo tato as invasões do tempo. E
outras choravam. Uma chegou a dizer: eu vou matar esse meu corpo
que só conhece a treva. E por aqui, no pescoço, ela ficou negra.
Irmã H
Por quê?
Irmã G
Porque ela quis conhecer o seu próprio desgosto. E é sempre aqui
(passa a mão no pescoço) nessa faixa do medo que a palavra tenta
explicar-se e sair.
Irmã I
Ela falava?
Irmã G
Falava e chorava muito. Aqui na capela ela discursava. E tudo o que
ela falou eu agora tento engolir.
Irmã C
Como é difícil entender o que ela diz. (Ouve-se um ruído) O que é?
Irmã I
Você também ouviu?
Irmã G
Talvez seja um rato.
Teatro reunido
Hilda Hilst
339
Irmã A
Não é ninguém.
Irmã H
(Dirigindo-se à janela) Eu não entendo porque temos tanto medo que
ela venha até aqui. Da janela podemos ver o que se passa lá , perto do
muro... olhem... ela já está lá! E conversa com a Irmã D.
Irmã A
Com a Irmãzinha que matou o gato?
Irmã B
(Dirigindo-se à janela) É mesmo! O que será que elas dizem?
Luz violenta sobre a Superiora e a Irmã D, ??? junto à cerca.
Superiora
(Para a Irmã D) Você fez bem em matá-lo. Ele movia-se com muita
liberdade. Mas eu nunca posso dizer essas coisas diante das outras.
Irmã D
Elas têm esperança. E a eterna vontade de falar sempre neles.
Superiora
Que estória... A noite toda passam acordadas por causa disso. Estão
na capela como todas as noites e imaginam que eu não sei. (Olha para
cima, para a capela. As outras afastam-se da janela rapidamente.
Superiora e Irmã D somem)
Irmã I
Será que vocês viram?
Irmã C
Nem pense nisso. Elas só pensam em tomar conta do muro.
Irmã H
A Irmã D também?
Irmã I
Não.
Irmã A
Não.
Irmã B
Não.
Irmã C
Sim, a Irmã D também. Vocês não estão vendo? Vocês não sabiam?
Irmãs H, I, A, B
O quê?
Irmã C
Que ela também toma conta do muro?
Teatro reunido
Hilda Hilst
340
Irmã H, I, A, B
Mas por quê? (Indo à janela novamente)
Irmã C
Porque ela matou o gato!
Irmã H
Que estranho. O que tem uma coisa a ver com a outra?
Irmã G
Não é nada estranho. Uma matou o gato, a outra nos sufoca até...
até... Em breve, serão cúmplices. Então. (Todas voltam à jane la,
menos a Irmã G)
Luz violenta ???junto à cerca e sobre a Superiora e a Irmã D.
Superiora
Ainda que elas consigam tocar o muro, não adianta.
Irmã D
Ainda que existam ótimas fotografias... deles.
Superiora
E relatórios.
Irmã D
E monografias.
Superiora
E estatísticas convincentes.
Irmã D
Auditórios repletos.
Superiora
Conferências.
Irmã D
Pesquisas.
Superiora
Trocas.
Irmã D
De órgãos vitais.
Superiora
Substanciosas.
Irmã D
(Apontando a cabeça) O tálamo, o hipotálamo.
Superiora
Devassado.
Irmã D
Compreendido.
Superiora
(Aponta a cabeça) A zona do silêncio.
Teatro reunido
Hilda Hilst
341
Irmã D
Distendida, dissecada.
Superiora
Aproveitada.
Irmã D
Em mil tarefas exatas...
Superiora
Ainda assim.
Irmã D
Não adiantaria...
Superiora
Um outro muro maior se ergueria. (Somem)
Irmã G
Olhe um rato.
Irmã H
Onde?
Irmã G
Lá, lá... agora escondeu-se. (Pausa) Dizem que o rato tem dois tons.
Irmã A
Dois tons? Como é isso?
Irmã G
Um é sobre a pele, escuro e modulado. conforme suas heranças e seu
patriarcado.
Irmã H
Às vezes é branco.
Irmã I
Ah, isso é raro.
Irmã G
Mas nem tanto... Se a senhora quiser ver um rato branco, procure na
limpeza. Homens do mesmo tom descobrem as suas vísceras com tais
delicadezas, que é preciso parar para espiar tanta pesquisa e sutileza..
Irmã B
Então é o rato que ajuda o homem a ser mais homem?
Irmã C
Ou menos realeza. (Pausa)
Irmã H
(Pensando) O rato tem dois tons?
Irmã G
Um outro mais fundo: uma ânsia de ser vertical e agudo. A senhora
nunca viu um rato sobre o muro... naquela pedra lisa?
Teatro reunido
Hilda Hilst
342
Irmã I
Não... mas talvez fosse porque havia o gato.
Irmã G
Nem por isso... E se o rato chegasse até lá, na manhã ou no escuro,
não poderia libertar-se?
Irmã A
De qualquer forma, não seria sempre um rato?
Irmã G
Seria um rato sobre um muro. Olhando para o alto pode ver o mais
fundo.
Irmã C
E olhando para baixo.
Irmã G
Você quer dizer para dentro de si mesmo?
Irmã C
Assim como eu tenho feito sempre.
Irmã G
Pode ver sangue. Mas no alto, saberá resistir.
Irmã B
(Repensando) De qualquer forma, ser rato é: primeiro, sendo branco,
ficar entre as tramas de alguns homens de branco.
Irmã H
Segundo: ser escuro e modulado conforme suas heranças e seu
patriarcado, mas tentar subir, subir sempre. (Sorrindo) Imaginar que é
homem e nunca desistir.
Irmãs I, A, B, C
(Fazendo um gesto vertical, com a mão distendida) Assim?
Irmã G
Sem limites.
Irmã I
(Na janela) Devíamos ter pensado nisso antes. Muito antes.
Irmã A
No quê? No rato?
Irmã I
Não. Em olhar pela janela e sossegar. Tivemos tanto sobressalto
quando era tão simples olhar.
Irmã G
Parece simples... parece simples.
Irmã H
(Olhando o anjo) Eles eram quase assim.
Irmã G
Mas de hálito luminoso.
Teatro reunido
Hilda Hilst
Irmã A
Como uma corda.
Irmã B
E tocaram o muro.
Irmã G
E moviam os lábios.
Irmã C
E sangravam.
343
Entra a Irmã F, vagarosamente.
Irmã F
Fiquei sozinha durante muito tempo.
Irmã A
E por que não veio antes? Você sabe que nós estamos sempre aqui.
Irmã F
Fiquei olhando o pássaro que pousou na janela.
Irmã I
Mas até agora?
Irmã F
Sim.
Irmã B
Não pode ser. Já é tão tarde.
Irmã F
Ele está sempre lá. Vocês é que não vêem.
Irmã C
Mas não foi só hoje que você confessou esses culpa?
Irmã F
Só hoje? Imagine! Eu digo isso todos os dias. Vocês é que não me
ouvem.
Irmã G
Mas isso pode ser? Será assim?
Todas juntas
Não, não pode ser.
Irmã H
Só hoje é que você confessou.
Todas juntas
O dia foi tão longo. Fiquei olhando o pássaro que pousou na janela.
Tive vontade de ser.
Irmã F
Nós nunca nos ouvimos... nunca. Porque sempre pensamos... neles.
Teatro reunido
Irmã C
Hilda Hilst
Neles... e no rato.
344
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
345
Irmã F
Um rato esteve aqui?
Irmã B
Esteve mas não deixou vestígios.
Irmã A
E nós deixaremos algum vestígio, um dia?
Irmã H
Deixaremos uma testemunha?
Irmã G
(Deixando de comer pela primeira vez) Sim, esta: a cruz. (Pausa)
Sabem o que Ele disse um pouco antes de ser crucificado?
Todas juntas
“Ó sagrada cruz! Ergue -me a ti, sagrada cruz. Eles hão de me
crucificar sobre ti e tu serás a minha testemunha. Toma-me. Não
chores, mas alegra-te. Tu levarás a coroa do meu reino.”
Entram a Irmã Superiora e a Irmã D, carregando um pequeno caixão como de uma criança.
Branco.
Todas juntas
Oh!
Superiora
Ela matou-se. Não tinha mais para quem dar o seu pão e o seu leite.
Irmã H
Mas ela está aí? Nesse caixãozinho?
Superiora
Ela era uma mulher-criança. E as mulheres-crianças ficam deste
tamanho quando morrem.
Irmã A
E ainda existe alguém que se mata por causa de um gato? Que se
mata?
Superiora
Evidente, se ela está morta.
Irmã C
E não seria por outra coisa? Talvez pelas próprias culpas? Pelas
próprias culpas?
Irmã H
(Em aflição) Não fale assim, não fale assim, meu Deus, nós temos que
chegar até o muro. (Vai até a janela) Olhem, olhem aquela ferida
enorme nas montanhas de pedra... Tudo isso não deve ser em vão.
Ninguém arranca as vísceras de uma montanha por nada.
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
346
Irmã I
Mas se arrancam as vísceras do rato, porque não arrancariam as da
pedra?
Superiora
(Para a Irmã D) Eu não disse que elas ficam patéticas diante da
morte?
Irmã H
(Com firmeza) Nós queremos chegar até o muro.
Superiora
Vocês sabem que é impossível.
Irmã D
É inútil, é inútil.
Todas (menos a
Irmã G e Irmã D)
Por quê?
Superiora
Porque sempre foi assim.
Irmã D
Sempre.
Irmã B
Não é verdade o que elas dizem. Nós podíamos quase encostar no
muro, na hora da meditação e da leitura. Não é verdade?
Superiora
É verdade somente nessa hora. Mas assim mesmo vocês nunca
chegaram muito perto. Por quê?
Irmã B
Não sei...
Irmã H
Vocês sabem?
Irmã A
Eu não.
Irmã C
Eu também não sei.
Irmã F
Nem eu.
Irmã D
(Ri altíssimo) Elas nem sabem o que querem. Chegaram tão perto...
Superiora
É porque o muro parece tão irreal agora que vocês o desejam.
Irmã H
A senhora quer nos confundir.
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
347
Irmã G
Nós nos confundimos sempre.
Irmã C
(Referindo-se à Superiora) Só quando ela está por perto. Temos
medo.
Superiora
Vocês têm medo de mim?
Irmã F
Mas aos poucos perderemos.
Superiora
Vocês têm medo é disto. (Aponta o caixão)
Irmã I
Imagine, eu posso até tocá-lo.
Irmã A
Eu também. E vocês?
Irmã B, C e F
Nós não temos medo. (Tocam o caixão) Pronto.
Irmã H
Nem temos medo... deles.
Superiora
Deles, quem?
Irmã H
A senhora sabe muito bem. Os seres.
Superiora
Os estrangeiros?
Irmã I
Os que vieram na noite.
Superiora
Cada uma de vocês pensará sempre nessa possibilidade.
Irmã H
Que possibilidade?
Superiora
De chegar até o muro.
Irmã A
De subi-lo.
Irmã B
Transpô-lo.
Irmã C
Ver mais adiante.
Irmã D
É inútil. É inútil.
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
348
Irmã F
(Vibra as mãos como se fossem asas, cada vez mais alto)
Como um pássaro... como um pássaro!
Irmã H
É preciso que nós façamos tudo na noite. A noite á sempre melhor
para essas empresas.
Irmã I
(Olhando pela janela) Lua... baça.
Irmã H
(Em aflição) O quê?
Irmã I
Lua... baça.
Irmã H
(Indo rapidamente até a janela) Apenas uma névoa. Vamos.
Superiora
E se eu disser a vocês que isso é impossível?
Irmã B
Nós temos força. Somos em maior número.
Irmã A
Todos esses ritos, todos os dias... sempre na sombra.
Irmã C
E eu estou cansada de sangrar.
Irmã F
Como um pássaro... como um pássaro!
Irmã G
Eu não me canso de comer. É uma coisa do ventre. É doença.
Superiora
É culpa. (Todas voltam-se para a Superiora)
Irmãs A, B, C e F
(Vagarosamente)
Tan tás, tan tás, tan tás...
Superiora
E de que espécie?
Irmãs A, B, C e F
(Tom cantante. Tensão. Destacando as sílabas) Múltiplas. (Irmã H
desespera-se, faz gestos para que não continuem)
Superiora
(Tom crescente) De A a I?
Irmãs A, B, C e F
(Tom cantante, crescente. Tensão) Ai... sim... AAAAíííí... A... í.
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
349
Irmã H
Parem! Parem! Vocês não vêem que ela está tentando nos deixar sem
resposta? Que quando ela fala na culpa nós pensamos no tempo? E
que diante dela nós nos comportamos como um brinquedo de corda?
Que estamos fartas de ficar diante da morte e da renúncia?
Irmã G
Olhe o rato? (não entendi o porquê da interrogação????)
Superiora
(Para a Irmã H. Severa) O rato é você. Que deseja subir e ver. (Tom
crescente, procurando tensão)
Irmã D
No entanto, no entanto.
Superiora
Ainda que tu subisses...
Irmã D
Aquela pedra lisa...
Superiora
E assistisses...
Irmã D
O mais fundo, o mais alegre.
Superiora
O mais triste.
Irmã D
Ainda que tocasses...
Superiora
Aquela pedra rara...
Irmã D
E deixasses o vestígio...
Superiora
De uma mancha...
Irmã D
Escura ou clara.
Superiora
e Irmã D
Ainda... Ainda.
Superiora
Não seria suficiente...
Irmã D
Para o teu desejo de ser mais.
Superiora
E mais, e mais... (Apontando a Irmã G) como a tua vontade enorme
de comer!
Hilda Hilst
A empresa (A possessa)
350
Irmã G
(Tom cantante) Oh, Senhor de todas as nossas culpas, entristeceivos.
Superiora
Hein? Como disseram?
Irmã H
Não respondam, por favor, não respondam!
Todas (menos
a Irmã H)
(Tom agudo) Alegrai-vos, para que nós não nos esqueçamos de
todas as nossas culpas.
Irmã H
Parem pelo amor de Deus, parem!
Superiora
São muitas?
Todas juntas
(menos a Irmã H)
(Tom cantante) Muitíssimas...
Superiora
Quantas?
Irmã H
Não, não continuem! (Repetindo “PAREM”, até a exaustão)
Todas
(Diversos tons) Tan tás, tan tás, tan tás, tan tás.
Irmã H aproxima-se da Irmã I, agarra-a sempre repetindo “PAREM”. Rola pelo chão.
FIM
Download

Teatro Completo - Escola Livre: Filosofia, Ciência e Arte