(Síntese do resultado das opiniões recebidas através do Sistema de Opinião Pública) Agradecemos as opiniões sobre o Plano “Hamamatsu, uma Visão Intercultural”, recebidas durante o período de coleta das opiniões, de 17 de dezembro de 2012 à 15 de janeiro de 2013, através do sistema de opinião pública. Como resultado da coleta de opiniões, obtivemos um total de 140 sugestões, envidas por 49 cidadãos e 7 entidades. As opiniões foram ponderadas, introduzidas no plano “Hamamatsu, uma Visão Intercultural” e a implementação está prevista para abril de 2013. Esperamos poder continuar contando com a colaboração e compreensão de todos. Resultado da coleta 【Período que foi realizado】17 de dezembro de 2012 à 15 de janeiro de 2013 【Quantidade de opiniões enviadas】 49 cidadãos 7 entidades 【Formas de envio】 Pessoalmente (3) Por carta (1) E-mail (39) FAX (13) 【Especificação】 140 opiniões(39 sugestões, 95 reivindicações, 6 perguntas) 【Efeitos produzidos no projeto】 Revisão do projeto: 8 opiniões Serão utilizadas como referência: 73 opiniões Itens já incorporados: 43 opiniões Outros: 16 opiniões Quantidade de opiniões classificadas por capítulo 1 Capítulo 1 – Elaborando a Visão 1 Propósito da elaboração da Visão 2 Disposição da Visão e período de execução 2 Capítulo 2 – Análise do cenário 1 Alteração do cenário socioeconômico 2 Situação atual e medidas tomadas pela cidade de Hamamatsu até hoje (5 opinões) 3 Providências do governo e tendências do exterior 4 Principais questões e metas 3 Capítulo 3 – Em prol da concretização da interculturalização da cidade 1 Futuro que a Visão pretende alcançar 2 Diretriz e estrutura para a promoção do projeto 3 Sistema da política e prioridades 4 Capítulo 4 – Plano de Implementação 1 Construir a cidade de mãos dadas [Colaboração] (28 opiniões) 2 Desenvolvendo com a diversidade [Criatividade] (36 opiniões) 3 Onde todos vivem com conforto [Tranquilidade] (28 opiniões) 4 Tabela de medidas e avaliação de resultados 5 <Glossário> 6 Geral・Outros (43 opiniões) Pontos revisados 2 Capítulo 2 – Análise do cenário 2 Situação atual e medidas tomadas pela cidade de Hamamatsu até hoje (3) Realidade dos cidadãos estrangeiros Na página 11 o texto “A porcentagem de estudantes estrangeiros que prosseguem os estudos ao nível colegial é de 83%”, este índice se refere aos alunos que concluíram o ginásio nas Opiniã o escolas públicas japonesas, não estão inclusos alunos das escolas estrangeiras nem crianças que não frequentam a escola. Deveria haver uma nota para evitar mal entendido. 【Ponto de vista da cidade】Revisão do projeto Para que o texto fique mais preciso, a sugestão foi aceita e a correção foi feita na página 11. ≪Correção≫ No texto “A porcentagem de estudantes estrangeiros que prosseguem os estudos ao nível colegial é de 83%”, sobre o 83% foi inserida a seguinte nota: (Nota) Porcentagem de alunos que concluíram os estudos nas escolas públicas ginasiais de Hamamatsu e prosseguiram os estudos ao nível colegial no final do ano letivo de 2010. 4 Capítulo 4 – Plano de Implementação 2 Desenvolvendo com a diversidade [Criatividade] (1) Preparação da próxima geração Nos locais onde se refere às “crianças estrangeiras”, existem as crianças japonesas ou aquelas Opiniã o que adquiriram a nacionalidade japonesa. Deveria deixar claro se as medidas compreendem “as crianças que de alguma forma possuem ligação com o exterior”. Sobre o apoio às “crianças estrangeiras”, hoje em dia os casamentos internacionais vêm aumentando numa proporção de 1 a cada 16 casais, ou seja, “as crianças que de alguma forma Opiniã o possuem ligação com o exterior” vêm aumentando. Acho que as medidas de apoio devem ser, não somente para as crianças estrangeiras, mas sim, estendidas às “crianças que de alguma forma possuem ligação com o exterior”. 【Ponto de vista da cidade】Revisão do projeto De pleno acordo com esta opinião, a realidade e a diversidade das crianças tem avançado e é importante que as medidas sejam estendidas às “crianças que de alguma forma possuem ligação com o exterior” e não somente às crianças estrangeiras. Com base nas opiniões recebidas as expressões nas páginas 16, 17, 22, 23, 28 e 29 foram alteradas. E, na página 16 foi acrescentada uma nota. ≪Correção≫ (Antes da correção) Crianças estrangeiras (Após a correção) “crianças que de alguma forma possuem ligação com o exterior” (Nota) Neste projeto o termo “crianças que de alguma forma possuem ligação com o exterior” faz referência, além das crianças estrangeiras, as crianças de nacionalidade japonesa filhas de pai ou mãe estrangeiro, crianças de nacionalidade japonesa que após um longo período de permanência no exterior tenha voltado ao Japão, crianças que tenham se naturalizado no Japão. ※ E, no que se refere aos nomes de projetos que já estão em execução e contenham o termo “crianças estrangeiras”, continuará contendo o mesmo termo. 1 (3) Aplicar a diversidade para ativar a região Sobre o apoio para capacitação profissional de recursos humanos globais e busca de trabalho, os trabalhadores nikkeis e pessoas que possuem o visto de longa permanência estão inclusos, Opiniã o mas as atividades realizadas por estudantes de intercâmbio não estão inclusas. Tendo em vista manter na região recursos humanos capacitados, que tal incluir a parceria com as universidades. 【Ponto de vista da cidade】Revisão do projeto Acreditamos que as atividades realizadas pelos estudantes de intercâmbio representam um componente muito precioso para tornar a região ativa. Baseado nesta opinião o texto abaixo foi adicionado no final do item “○ Incentivar a indústria a aplicar os recursos humanos globais”, na página 31. ≪Texto adicionado≫ E, com o fortalecimento das relações com as universidades e com a província, aplicar as atividades realizadas pelos estudantes de intercâmbio, considerando estes como recursos da região. 3 Onde todos vivem com conforto [Tranquilidade] (28 opiniões) (2) Apoio à comunicação O “japonês de fácil compreensão” e o “furigana” deveriam ser mais difundidos, como linguagem em comum para medidas em situações de emergência por desastres naturais. E o uso Opiniã o do “japonês de fácil compreensão” nas situações do dia a dia deveria ser incentivado. O “japonês de fácil compreensão” é um japonês universal até para as pessoas que dominam o idioma. Nas reuniões do conselho da administração municipal, nas reuniões realizadas com órgãos relacionados e outras onde a participação de cidadãos estrangeiros seja evidente, o material e a Opiniã o apresentação deveriam ser traduzidos para outros idiomas e, o “japonês de fácil compreensão” e o “furigana” deveriam ser utilizados. E, promover também a tradução para outros idiomas, além do inglês e português. 【Ponto de vista da cidade】Revisão do projeto Exatamente como as opiniões apontam, é de extrema importância incentivar o uso do “japonês de fácil compreensão” que, do ponto de vista do desenho universal, é uma linguagem que pode ser compreendida por qualquer pessoa. Através dessas opiniões, as expressões da página 34 foram corrigidas. ≪Correção≫ (Antes da correção) ○ Oferecimento de informações em diversos idiomas Através da publicação do Boletim Informativo de Hamamatsu “Koho Hamamatsu” e da homepage “Canal Hamamatsu” voltado aos estrangeiros, serão oferecidas informações da cidade em diversos idiomas. E, em paralelo, os informativos e panfletos da prefeitura passarão a ter edições em diversos idiomas. (Após a correção) ○ Oferecimento de informações em diversos idiomas e introdução do “japonês de fácil compreensão” Através da publicação do Boletim Informativo de Hamamatsu “Koho Hamamatsu” e da homepage “Canal Hamamatsu”, voltado aos estrangeiros, serão oferecidas informações da cidade em diversos idiomas. E, em paralelo, os informativos e panfletos da prefeitura passarão a ter edições em diversos idiomas e ainda, promover a introdução do “japonês de fácil compreensão”, linguagem que pode ser compreendida até mesmo pelos estrangeiros. 2 (4) Para uma vida tranquila Opiniã o Não há nenhuma indicação sobre o envelhecimento dos estrangeiros. Não há referências de que os serviços de assistência aos idosos, assim como, a assistência social voltada aos estrangeiros portadores de deficiência, sofrerão alterações para o atendimento em diversos idiomas, para que os estrangeiros possam usufruir dos sistemas. Se a quantidade de estrangeiros residentes é muito grande, o envelhecimento destes também evoluirá. É necessário implantar um sistema que possibilite uma maior Reivindicação participação dos estrangeiros, para que os estrangeiros idosos não enfrentem problemas na assistência. 【Ponto de vista da cidade】Revisão do projeto Exatamente conforme as opiniões apontam, a prolongação da permanência dos estrangeiros no país, exige providências que possam suprir as necessidades que surgirão na área de assistência aos idosos. Com base nas opiniões recebidas, o texto abaixo foi adicionado no final do item “Área do serviço médico e bem estar”, página 35. ≪Texto adicionado≫ Com a prolongação da permanência dos estrangeiros no país, naturalmente o envelhecimento destes também evolui. Para que os idosos possam continuar vivendo com tranquilidade no local onde estão acostumados, promover a facilitação para o uso dos diversos tipos de seguro, como o seguro de assistência aos idosos e dos serviços de assitência social, através da introdução do sistema de atendimento em diversos idiomas e utilizando o “japonês de fácil compreensão” e outros. ※ No que se refere ao ponto de vista da cidade sobre as demais opiniões (as que serão utilizadas como referência, itens já incorporados e outros), consultar a homepage da cidade “sistema de opinião pública” (http://www.city.hamamatsu.shizuoka.jp/lifeindex/participation/politics/public_comment/pabucomme.htm) (somente em japonês) 3