澳 門 特 別 行 政 區 政 府
Governo da Região Administrativa Especial de Macau
行 政 公 職 局
Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública
備註
Notas
筆試(知識考試第一階段)地點為澳門得勝馬路何東中葡小學。准考人應查閱考室
編號以準確知悉所被分配的考試地點內的具體考室:
Local da realização da prova escrita (1.ª fase das provas de conhecimentos): Escola
Primária Oficial Luso-Chinesa “Sir Robert Ho Tung”, Estrada da Vitória, Macau. O candidato
deve consultar o número da sala da prova, para saber de forma correcta a sala onde vai prestar a
prova:
01H
: 何東中葡小學的 01 號考室(該考室在禮堂內)
Sala de prova n.º 01 da Escola Primária Oficial Luso-Chinesa “Sir Robert
Ho Tung” (sala de realização da prova é um auditório)
02
: 何東中葡小學的 02 號考室
Sala de prova n.º 02 da Escola Primária Oficial Luso-Chinesa “Sir Robert
Ho Tung”
考試於二零一五年九月六日上午十時舉行,作答時間為三小時。
A prova será realizada no dia 6 de Setembro de 2015, pelas 10:00 horas e terá a duração de
3 horas.
考試地點於考試開始前一小時開門,考試開始前三十分鐘考室開放予准考人進入。
考試地點的大門將於上午十時準時關閉,准考人逾時不得進入。
O portão do local de realização da prova será aberto para entrada dos candidatos 1 hora
antes da hora indicada. Os candidatos só poderão entrar nas salas da prova 30 minutos antes da
hora indicada. O portão do local de realização da prova será fechado exactamente às 10:00
horas. Não será permitida a entrada de candidatos fora deste horário.
各准考人均不得於非指定的地點及時間進行考試。
Não será permitido aos candidatos realizar a prova fora do horário e do local indicado.
在筆試(知識考試第一階段)中得分低於 50 分者將被淘汰。
Consideram-se excluídos os candidatos que obtenham classificação inferior a 50 valores
na prova escrita (1.ª fase das provas de conhecimentos).
4
澳 門 特 別 行 政 區 政 府
Governo da Região Administrativa Especial de Macau
行 政 公 職 局
Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública
‘
准考人無論因任何理由缺席考試,均不得補考。
Não haverá segunda chamada, seja qual for o motivo alegado para justificar a falta.
准考人在知識考試時僅可參閱開考通告考試範圍內所列法例(有關法例的文本中,
除原文外,不得有另外的文字標註或附有任何註釋),但不得使用任何含非考試範圍內
所指法律文本的其他資料、刊物、文件、書本或法例彚編,亦不得使用任何電子設備,
包括計數機。
Aos candidatos apenas é permitida na prova de conhecimentos a consulta da legislação
referida, no respectivo programa do aviso (na sua versão original, sem anotações do editor e
sem qualquer nota ou registo pessoal), não podendo ser consultadas outras informações,
publicações, documentos, livros ou compilações de legislação que contenham legislação que
não esteja incluída no programa, sendo também proibido o uso de qualquer equipamento
electrónico, incluindo calculadora.
准考人必須細閱上載於行政公職局網頁(http://www.safp.gov.mo/)的《准考人須知》
及《問題集》。
Os candidatos devem ler atentamente as «Observações para os candidatos admitidos» e as
«Perguntas e respostas» na página electrónica do SAFP (http://www.safp.gov.mo/).
二零一五年八月七日於行政公職局。
Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública, aos 7 de Agosto de 2015.
典試委員會:
O Júri:
代主席:
曹錦俊
Presidente Substituto: Chou Kam Chon
委員:
Vogais:
羅靜萍
Lo Cheng Peng
陳嘉欣
Chan Ka Ian
代委員:
Vogais Substitutos:
Paulo Alberto Videira
Henriques
Filipe Manuel Peixoto
Pereira
邱顯哲
Iao Hin Chit
5
趙淑儀
Chiu Sok I
Download

(知識考試第一階段) 地點