70-NET 10-40kVA
UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLY SYSTEM
THREE-PHASE OUTPUT
ALIMENTATION SANS INTERRUPTION SORTIE
TRIPHASÉE
UNTERBRECHUNGSFREIES
STROMVERSORGUNGSSYSTEM
DREIPHASIGER AUSGANG
SISTEMA STATICO DI CONTINUITÀ
USCITA TRIFASE
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA
SALIDA TRIFÁSICA
SISTEMA ESTÁTICO DE ALIMENTAÇÃO
ININTERRUPTA SAÍDA TRIFÁSICA
СИСТЕМА БЕСПЕРЕБОЙНОГО ПИТАНИЯ
ТРЕХФАЗНЫЙ ВЫХОД
KESİNTİSİZ GÜÇ SİSTEMİ
3 FAZLI ÇIKIŞ
STATYCZNY SYSTEM CIĄGŁOŚCI Z WYJŚCIEM
TRÓJFAZOWYM
User Handbook / Manuel d’utilisation
Bedienungsanleitung / Manuale d’uso
Manual del usuario / Manual de uso
Руководство пользователя
Kullanıcı Kılavuzu / Instrukcja Obsługi
10H52163PAMC rev. 9
ENG
F
D
I
E
P
RU
TR
PL
EN
All rights, including rights of translation, reproduction by
printing, copying or similar methods, even of parts, are
reserved.
Offenders will be liable for damages.
All rights, including rights created by patent grant or
registration of utility model or design, are reserved.
Delivery subject to availability. Right of technical modification reserved.
FR
Tous droits réservés, y compris les droits de traduction et
de reproduction, même partielle, par impression, copie ou
par des méthodes similaires.
Toute violation est passible de poursuites.
Tous droits réservés, y compris les droits découlant de la
délivrance de brevets ou de l'enregistrement d'un modèle
d'utilité.
Livraison en fonction de la disponibilité du produit. Sous
réserve de modifications techniques.
70-NET may differ from the one displayed on the front
cover.
70-NET peut être différent de celui illustré sur la couverture.
DE
Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte zur
Übersetzung sowie der - auch auszugsweisen - Vervielfältigung durch Druck, Kopieren oder in anderer Art.
Zuwiderhandlungen werden verfolgt und es wird Schadensersatz geltend gemacht.
Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte aus der
Erteilung von Patenten oder der Registrierung von Modell
oder Design.
Die Lieferung ist abhängig von der Verfügbarkeit. Technische Änderungen vorbehalten.
IT
Tutti i diritti, compresi i diritti di traduzione, riproduzione
mediante stampa, copiatura o metodi similari, anche parziale, sono riservati.
I trasgressori saranno punibili ai sensi di legge.
Tutti i diritti, compresi i diritti derivanti dalla concessione di
brevetti o dalla registrazione di un progetto o modello di utilità, sono riservati.
Consegna soggetta a disponibilità. Con riserva di modifica
tecnica.
70-NET può essere diverso da quello mostrato nella coperDie Abbildung von 70-NET auf der Titelseite kann vom tina.
Aussehen der gefertigten Geräte abweichen.
ES
PT
Se reservan todos los derechos, incluso los derechos de
traducción, reproducción por todos los medios, ya sea
impresión, de fotocopia o métodos similares, de todo o
partes de esta publicación.
Los infractores serán responsables por los daños.
Se reservan además todos los derechos, incluso los que
derivan de la concesión de la patente o del registro de modelos de utilidad o diseños.
Entrega sujeta a disponibilidad. La empresa se reserva el
derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Todos os direitos reservados, inclusive os de tradução,
reprodução por impressão, cópia ou métodos similares,
mesmo se parcialmente.
Os autores de infracção serão responsabilizados pelos
danos causados.
Todos os direitos reservados, inclusive os criados pela
garantia de patente ou registro do modelo de utilização ou
desenho de projecto. Sujeito à entrega de acordo com a disponibilidade. Direito reservado de efectuar modificações
técnicas.
70-NET puede diferir del mostrado en la portada.
70-NET podediferir daquele demonstrado na capa.
RU
Все права сохранены, включая права на перевод,
воспроизведение распечаткой, копированием или
аналогичными способами (в том числе и отдельных
частей).
Нарушители преследуются по закону.
Все права сохранены, включая права, связанные с
выдачей патента или регистрации полезной модели или
конструкции.
Поставка выполняется при наличии. Фирма имеет право
на технические модификации.
70-NET может отличаться от иллюстрации на обложке.
PL
Wszelkie prawa, łącznie z prawami do tłumaczenia, powielania poprzez druk, kopiowanie lub podobne metody,
również częściowe, są zastrzeżone.
Osoby niestosujące się do powyższego zostaną ukarane
zgodnie z prawem.
Wszelkie prawa, łącznie z prawami wynikającymi z koncesji
patentów lub rejestracji projektu czy modelu użyteczności,
są zastrzeżone.
Dostawa wynika z dostępności. Zastrzega się możliwość
modyfikacji technicznych.
70-NET może różnić się od wariantu przedstawionego na
okładce.
TR
Çeviri ve baskı, kopya veya diğer yöntemler ile çoğaltılma
hakları dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır.
Bu hakları ihlal edenler verdikleri zararlardan sorumlu tutulacaklardır.
Faydalı model veya dizaynların ihtira belgelerinin tahsis
veya tescil edilmesi doğrultusunda meydana gelmiş haklar
dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır. Teslim, hazır bulunmaya bağlıdır. Teknik değişiklik uygulama hakkı saklıdır.
70-NET modeli ön kapakta gösterilenden farklı görünümde
olabilir.
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
ABOUT THIS PRODUCT
With this innovative Uninterruptible Power System CHLORIDE is able to offer a combination of maximum load safety and minimum running costs.
Now, your equipment will protected from all disturbances associated with the mains power
supply; in fact, 70-NET ensures total protection from voltage peaks and troughs, variations
in frequency, electrical disturbances and interruptions in mains supply.
70-NET is an intelligent, double conversion UPS (see fig. 16 on page 27) in transformerless, three phase in/three phase out configuration. It is available at ratings of 10/15/20/30
and 40kVA; and may be connected in parallel up to a maximum of 8 units. Ratings of 50/
60kVA and above are described in a separate User Manual (10H52172UM01).
Special versions, thus as those adapted for 208V mains supply, and those equipped with
Galvanic isolation, have transformers mounted in the battery compartment at the base of
the UPS.
Numerous optional components are available, including: parallel kits, safety and disconnecting devices, system bypass switches, as well as software and communications solutions, that allow you to project and install elaborate systems ensuring total protection for you
loads.
CONTINUOUS CONTROL OF YOUR LOAD SAFETY
Extensive research has demonstrated how the application of maintenance programmes
can enhance UPS performance, improving reliability and prolonging service life.
For this reason CHLORIDE offers solutions which are specifically tailored to your needs:
ranging from access to expert consultants via telephone to the availability of technical assistance 24 hours a day, 365 days a year.
In particular, for your complete peace of mind, you can choose LIFE.net the advanced remote diagnostic system, which automatically transmits data on the operating condition of
your UPS to our Customer Service Dept.
Wherever you are, whatever your business and however great or small your requirements,
you can always count on the quality of Service provided by CHLORIDE.
PREFACE
This User Manual contains information regarding the installation, operation and use of the
Uninterruptible Power System (UPS).
It is advised that this User Manual be consulted before installation of the
equipment, which operation shall only be carried out by qualified personnel. Thereafter, it
shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the UPS.
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
i
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
À PROPOS DE CE PRODUIT
Ce système novateur d’alimentation sans interruption de CHLORIDE allie sécurité de
charge maximale et coûts de fonctionnement minimum.
Vos appareils seront désormais protégés de toutes les perturbations liées à l’alimentation
secteur. L’ASI 70-NET offre en effet une protection totale contre les pics et les chutes de
tension, les variations de fréquence, les perturbations électriques et les interruptions de
l’alimentation secteur.
70-NET est une ASI intelligent à double conversion - voir fig. 16 a page 85 - en configuration entrée triphasée/sortie triphasée sans transformateur. Elle est disponible à des calibres de 10/15/20/30 et 40 kVA et jusqu’à 8 unités peuvent être branchées en parallèle. Les
calibres de 50/60kva et plus sont décrits dans un manuel séparé (10H52172UM03).
Les transformateurs pour versions limentation 208V et isolation Galvanique spéciale sont
montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI.
De nombreux composants sont disponibles en option : kits de montage en parallèle,
dispositifs de sécurité et sectionneurs, interrupteurs de by-pass système, ainsi que des
logiciels et des solutions de communication permettant de concevoir et d’installer des
systèmes perfectionnés assurant une protection totale des charges.
CONTRÔLE PERMANENT DE LA SÉCURITÉ DE CHARGE
Des recherches poussées ont permis de démontrer que l’application de programmes de
maintenance peut optimiser le fonctionnement de l’ASI tout en améliorant sa fiabilité et en
prolongeant sa durée de vie.
Pour cette raison, CHLORIDE offre des solutions personnalisées, de la consultation
téléphonique de consultants spécialisés à la mise à disposition d’une assistance technique
24 heures sur 24 et 365 jours par an.
Pour une tranquillité totale, vous pouvez notamment choisir le système perfectionné de
télédiagnostic LIFE-NET, qui transmet automatiquement des données sur l’état de
fonctionnement de l’ASI à notre Service clientèle.
Où que vous soyez, quelle que soit votre branche d’activité et la taille de vos besoins, vous
pouvez toujours compter sur la qualité des services fournis par CHLORIDE.
PRÉFACE
Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le
fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI).
Nous vous conseillons de consulter le présent manuel d’utilisation avant
l’installation de l’appareil, qui doit être effectuée par des personnes qualifiées uniquement.
Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI
est nécessaire.
ii
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
ÜBER DIESES PRODUKT
Mit diesem innovativen unterbrechungsfreien Stromversorgungssystem bietet Ihnen
CHLORIDE eine Kombination aus der größtmöglichen Sicherheit für den Verbraucher und
minimalen Betriebskosten.
Ab sofort werden Ihre Geräte vor allen Störungen der Netzstromversorgung geschützt.
Das 70-NET garantiert den vollständigen Schutz vor Spannungsspitzen und – einbrüchen,
Frequenzschwankungen, elektrischen Störungen und Unterbrechungen der Netzstromversorgung.
70-NET ist eine intelligente, transformatorlose USV mit permanenter Doppelwandlung siehe fig. 16 auf Seite 143 - und mit Drehstromeingang, geeignet für alle dreiphasigen und
einphasigen Lasten. Die Modellreihe umfasst den Leistungsbereich 10, 15, 20, 30 und 40
kVA sowie 50 und 60 kVA, sie kann in Gruppen bis zu maximal acht gleichen Geräten
parallel betrieben werden.
Die Typen 50 kVA und größer werden in einem separate Handbuch beschrieben. - Best.Nr. der Anleitung (10H52172UM02).
Sonderausführungen fuer 208V Netze oder mit galvanischer Trennung sind zusätzlich mit
Transformator ausgestattet.
Für die USV sind zahlreiche optionale Komponenten verfügbar, wie z.B. Ausstattungen für
die Parallelschaltung, Sicherheits- und Trennvorrichtungen, System-Bypass-Schalter
sowie Software und Lösungen für die Datenübertragung. Damit sind die Projektierung und
die Ausführung umfangreicher Systeme möglich, die einen umfassenden Schutz für die
angeschlossenen Verbraucher gewährleisten.
Ständige Überwachung Ihrer Versorgungssicherheit
Eine Untersuchung hat bewiesen, dass Wartungsmaßnahmen die Leistung der USV
verbessern können, weil deren Zuverlässigkeit gesteigert und damit die Lebensdauer
verlängert wird.
Aus diesem Grund bietet Ihnen CHLORIDE maßgeschneiderte Lösungen für Ihre
Anforderungen: angefangen vom Zugriff durch Fachpersonal über die Telefonleitung bis zu
unserem technischen Support, 24 Stunden am Tag und an 365 Tagen im Jahr.
Wenn Sie Ihre USV ganz sorgenfrei betreiben möchten, können Sie LIFE.net einsetzen, ein
leistungsfähiges Ferndiagnosesystem, dass die Daten über den Betriebszustand Ihrer USV
automatisch an unseren Kundendienst übermittelt.
Wo auch immer Sie sich befinden, welche geschäftliche Aktivität Sie auch ausüben und wie
groß oder klein auch Ihre Ansprüche sein mögen, auf die Qualität des von CHLORIDE
gebotenen Service können Sie stets zählen.
Vorwort
Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und dem
Gebrauch der Unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV).
Es wird empfohlen, dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Geräts
zu lesen, dessen Bedienung ausschließlich geschultem Personal anvertraut werden sollte.
Das Handbuch muss aufbewahrt werden. Es dient zum Nachschlagen, wenn Arbeiten an
der USV durchgeführt werden müssen.
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
iii
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Con questo innovativo sistema statico di continuità, CHLORIDE Vi offre la sintesi fra la
massima sicurezza e un sorprendente risparmio.
70-NET proteggerà ogni Vostra apparecchiatura da qualsiasi disturbo, proveniente
dall’alimentazione elettrica di rete, poiché assicura una protezione completa contro
abbassamenti e picchi di tensione, variazioni di frequenza, disturbi elettrici e mancanza
totale d’energia.
70-NET è un UPS a doppia conversione intelligente (vedi fig. 16 a pagina 197) realizzato
nella configurazione priva di trasformatore trifase in entrata/trifase in uscita. È disponibile
nelle potenze nominali di 10/15/20/30 e 40kVA; e può essere collegato in parallelo fino a
massimo 8 unità. Gli UPS da 50/60kVA a taglie superiori sono descritti in un manuale
separato (10H52172UM04).
Le versioni speciali di 70-NET - ingresso a 208V o con isolamento galvanico - contengono
trasformatori montati nel compartimento batteria nella base della macchina.
Sono disponibili numerosi componenti opzionali, tra cui: kit paralleli, dispositivi di sicurezza
e disinserimento, gli interruttori di by-pass del sistema, nonché il software e le soluzioni di
comunicazione che consentono di progettare e installare sistemi elaborati che assicurano
la protezione totale dei carichi.
LA VOSTRA SICUREZZA COSTANTEMENTE SOTTO CONTROLLO
Ricerche di ampia portata dimostrano che l’applicazione di programmi di manutenzione
consente di ottimizzare le potenzialità degli UPS, migliorandone l’affidabilità e
prolungandone la vita in esercizio.
Ecco perché CHLORIDE Vi offre soluzioni appositamente studiate per soddisfare le Vostre
esigenze: dalla consulenza telefonica di esperti, alla disponibilità di assistenza tecnica 24
ore su 24, 365 giorni all’anno.
In particolare, se volete la tranquillità assoluta, potete scegliere LIFE.net, il sistema di
telediagnosi avanzata, che trasmette automaticamente i dati sul funzionamento del Vostro
UPS al nostro Servizio Clienti.
Ovunque Voi siate, qualunque sia la Vostra attività, piccole o grandi che siano le Vostre
esigenze, potrete sempre contare sulla qualità del servizio CHLORIDE.
PREFAZIONE
Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in
servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS).
Si raccomanda di conservare il presente Manuale d’Uso e di consultarlo
prima dell’installazione (da compiersi a cura di personale qualificato) e prima di operare
sull’UPS. Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia
necessario eseguire degli interventi sull’UPS.
iv
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO
Gracias a su innovador Sistema de Alimentación Ininterrumpida, CHLORIDE puede ahora
brindarle una síntesis entre la máxima seguridad de la carga y costes mínimos de
funcionamiento.
Ahora, su equipo estará protegido contra toda clase de perturbaciones relacionadas con la
alimentación de la red de energía eléctrica; porque 70-NET asegura una protección total
contra picos y caídas de tensión, variaciones de frecuencia, perturbaciones eléctricas e
interrupciones en la red de alimentación.
70-NET es un SAI de doble conversión inteligente - ver Fig. 16 en la página 253 - con una
configuración trifásica de entrada y salida, sin transformador. Está disponible en los modelos de 10/15/20/30 y 40kVA; y pueden conectarse en paralelo hasta un máximo de 8 unidades. Las gamas de 50/60kVA y superiores, se describen en un manual separado
(10H52172UM05).
Los transformadores para las versiones de 208V y de aislamiento galvánico especial están
montados en el compartimiento de la batería, en la base del SAI.
Están disponibles además numerosos componentes opcionales, como: kits paralelos, dispositivos de seguridad y desconexión, conmutadores de bypass de sistema, además de
software y soluciones de comunicación, que permiten la proyección e instalación de sistemas elaborados que aseguran una protección total para las cargas.
CONTROL CONSTANTE DE LA SEGURIDAD DE LA CARGA
Investigaciones profundizadas han demostrado que la aplicación de programas de
mantenimiento puede ampliar las prestaciones del SAI, mejorando la fiabilidad y
prolongando la duración del servicio.
Es por ello que CHLORIDE les brinda soluciones a medida para sus exigencias: que van
desde la posibilidad de consultar a nuestros expertos telefónicamente hasta la
disponibilidad de asistencia técnica durante las 24 horas, los 365 días del año.
Para su total tranquilidad, puede elegir LIFE.net, el sistema avanzado de diagnóstico a
distancia, que transmite automáticamente los datos relativos a las condiciones de
funcionamiento de su SAI a nuestra oficina de Atención al Cliente.
Independientemente de dónde éste, de la naturaleza de su empresa y de sus exigencias,
podrá siempre contar con la calidad de las prestaciones de CHLORIDE .
INTRODUCCIÓN
Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del
Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI).
Es aconsejable consultar el Manual del Usuario antes de la instalación del
equipo, operación que puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado.
Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar
operaciones en el SAI.
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
v
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SOBRE ESTE PRODUTO
Com este inovador sistema estático de alimentação ininterrupta, a CHLORIDE oferece-lhe
a síntese entre a máxima segurança de carga e uma surpreendente economia.
Com o 70-NET todos os seus aparelhos estarão protegidos contra todos os tipos de
distúrbios relacionados com a rede de alimentação eléctrica. De facto, o 70-NET garante
uma protecção total em caso de reduções e picos de tensão, variações de frequência,
distúrbios e corte total de energia.
O 70-NET é um UPS que utiliza a tecnologia inteligente de dupla conversão - ver a Fig. 16
na página 309 - na configuração com entrada e saída trifásicas sem transformadores.
Está disponível nas potências de 10/15/20/30 e 40kVA, e até 8 unidades podem ser ligadas na configuração paralela. As gamas de 50/60 kVA e superiores estão descritas num
manual separado (10H52172UM06).
Os transformadores para o isolamento galvânico especial, para as versões de alimentação
a 208 v, estão instalados no compartimento da bateria, na base do ups.
A disponibilidade de uma ampla gama de componentes opcionais, entre os quais: kits para
configuração em paralelo, dispositivos de segurança e encerramento, interruptores de bypass do sistema, assim como o software e as soluções de comunicação, permite ao
utilizador projectar e instalar sistemas elaborados capazes de garantir uma protecção total
às cargas.
CONTROLO CONTÍNUO DA SEGURANÇA DE CARGA
Investigações extensivas demonstraram que a aplicação de programas de manutenção
permitem optimizar a potencialidade dos sistemas UPS, melhorando a sua fiabilidade e
aumentando a sua longevidade.
É por este motivo que a CHLORIDE oferece-lhe soluções especificamente estudadas para
satisfazer as suas exigências: desde a consultoria telefónica de peritos no sector, até à
disponibilidade de assistência técnica 24 horas por dia, 365 dias por ano.
Principalmente, se você deseja tranquilidade absoluta, pode optar pelo LIFE.net, o sistema
de telediagnóstico avançado, que transmite automaticamente os dados relativos ao
funcionamento do seu UPS ao nosso Serviço de Assistência aos Clientes.
Onde quer que você esteja, independentemente do tipo da sua actividade, sejam pequena
ou grandes as suas exigências, é sempre possível contar com a qualidade do Serviço
oferecido pela CHLORIDE.
PREFÁCIO
O presente Manual de Uso contém informações que se referem à instalação, colocação
em funcionamento e uso do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS).
Aconselhamos consultar este Manual de Uso antes de instalar o
equipamento. As operações de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal
qualificado. Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as
referências necessárias para efectuar as várias operações no UPS.
vi
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
В данном новейшем источнике бесперебойного питания фирма CHLORIDE сумела
объединить максимальную защиту нагрузки и минимальные эксплуатационные
расходы.
Теперь ваше оборудование будет защищено от всех проблем, связанных с сетевым
питанием; устройство 70-NET обеспечивает полную защиту от всплесков и падений
напряжения, колебаний частоты, электропомех и прерываний сетевого питания.
70-NET представляет собой интеллектуальный ИБП с двойным преобразованием см. Рис. 16 на стр. 363 - в конфигурации без трансформаторов и с тремя фазами на
входе и тремя фазами на выходе. Предлагается с номиналами 10/15/20/30 и 40 кВА;
можно соединить в параллель до 8 блоков ИБП. Номиналы 50/60 кВА и выше
описаны в отдельном руководстве (10H52172UM07).
Трансформаторы для специальной гальванической развязки и модели для питания
208 в устанавливаются в отсек аккумуляторов в основании ибп.
Предлагаются многочисленные факультативные компоненты, напр.: комплекты для
работы в параллель, предохранительные и разъединяющие устройства,
выключатели системного байпаса, программы и решения по связи; все они
позволяют спроектировать и установить сложные системы, обеспечивающие полную
защиту нагрузок.
НЕПРЕРЫВНЫЙ КОНТРОЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО
ОБОРУДОВАНИЯ
Тщательные исследования показали, как применение обслуживающих программ
может повысить эксплуатационные показатели ИБП, улучшить его надежность и
продлить срок службы.
Фирма CHLORIDE предлагает решения, специально разработанные по вашим
потребностям. Наши клиенты могут рассчитывать на разные виды помощи: от
консультации экспертов по телефону до круглосуточного технического сервиса 365
дней в году.
Например, для вашего полного спокойствия вы можете выбрать LIFE.net, новейшую
дистанционную систему диагностики, которая автоматически передает данные
рабочих параметров вашего ИБП в наш отдел сервисной службы.
Где бы вы ни были, каким бы бизнесом вы ни занимались и какими бы малыми или
большими ни были ваши запросы, вы всегда можете рассчитывать на качество
обслуживания компании CHLORIDE.
ПРЕДИСЛОВИЕ
В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и
эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП).
Рекомендуется ознакомиться с Руководством до установки
оборудования, которая должна выполняться только квалифицированным
персоналом. Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий
раз, когда на ИБП проводятся работы.
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
vii
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
BU ÜRÜN HAKKINDA
Bu yenilikçi Sürekli Enerji Sistemi ile CHLORIDE, maksimum yük güvenliği ile minimum
işletme masrafları arasında bir sentez sunmak kapasitesine sahiptir.
Artık, teçhizatınız şebeke elektrik beslemesine ilişkin tüm parazitlere karşı korunacak;
nitekim 70-NET, tepe gerilimi ve gerilim dalgalanmaları, frekans değişimleri, besleme
şebekesinde elektrik parazitleri ve elektrik kesintilerine karşı komple korumayı garanti eder.
70-NET akıllı, çift çevrimli bir UPS ünitesidir - bak Res. 16 sayfa 417 - transformatörsüz,
girişde üç faz/çıkışta üç faz olarak konfigüre edilmiştir. 10/15/20/30 ve 40kVA nominal
güçlerde mevcuttur; ve maksimum 8 üniteye kadar paralel olarak bağlanabilir. 50/60kVA
ve üstü nominal değerler, ayrı bir el kitabında açıklanmıştır (10H52172UM08).
Özel galvanik izolasyon için transformatörler ve 208v’luk besleme versiyonları ups’un tabanındaki batarya bölümüne monte edilmişlerdir.
Çok sayıda seçenek bileşenler mevcuttur, bunların arasında: paralel kitler, güvenlik ve
ayırma aygıtları, sistem baypas komütatörleri, ve yüklerinizin komple korunmasını
sağlayan kapsamlı sistemlerin tasarlanması ve kurulmasını mümkün kılan yazılım ve
iletişim çözümleri yer almaktadır.
YÜKÜNÜZÜN GÜVENLİĞİ SÜREKLİ KONTROL ALTINDA
Geniş ve yoğun araştırmalar, bakım programlarının uygulanmasının UPS performansını
nasıl yükselttiğini, güvenilirliği mükemmelleştirdiğini ve hizmet ömrünü uzattığını
kanıtlamıştır.
Bu nedenle CHLORIDE özellikle ihtiyaçlarınıza uyan çözümler sunmaktadır: telefon
aracılığıyla uzman danışmanlara ulaşma imkanı ve günde 24 saat, senede 365 gün teknik
servis mevcudiyeti.
Özellikle tamamen rahat ve güvenli olmanız için, UPS sisteminizin çalışma verilerini
otomatik olarak Müşteri Hizmetleri Departmanımıza gönderen ileri uzaktan arıza arama
sistemi olan LIFE.net sistemini seçebilirsiniz.
Nerede olursanız olun, işiniz ne olursa olsun ve gereksinimleriniz ne kadar büyük veya
küçük olursa olsun, CHLORIDE tarafından tedarik edilen Hizmetin kalitesine her zaman
güvenebilirsiniz.
ÖNSÖZ
Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) kurulması, işletmeye alınması ve
kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır.
Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve
ekipmanların kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye
edilir. Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem
gerçekleştirilmesi gerektiği her defa danışılmalıdır.
viii
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
O PRODUKCIE
Dzięki temu innowacyjnemu Systemowi Bezprzerwowego Zasilania, CHLORIDE oferuje
maksymalne bezpieczeństwo zasilania przy minimalnych kosztach eksploatacji. Teraz
Państwa wyposażenie będzie chronione przed wszelkimi zakłóceniami związanymi z zasilaniem sieciowym; 70-NET zapewnia całkowitą ochronę przed wahaniami napięcia, zmianami częstotliwości, zakłóceniami elektrycznymi i przerwami w zasilaniu.
70-NET to inteligentne urządzenie UPS o podwójnej konwersji (patrz Rys. 16 na
stronie 471) w konfiguracji bez transformatora, trójfazowego na wejściu/ wyjściu. Dostępny
o mocy znamionowej 10/15/20/30 i 40kVA; możliwe jest równoległe łączenie do 8
urządzeń. Zasilacze o mocy znamionowej 50/60kVA i wyższej, opisane są w oddzielnej Instrukcji Użytkownika (10H52172UM09).
Wersje specjalne, takie jak te adaptowane do sieci zasilających 208V, czy te wyposażone
w izolację galwaniczną, zawierają transformatory montowane w obudowie baterii w podstawie UPS.
Dostępne jest też liczne wyposażenie opcjonalne, takie jak: zestawy równoległe, urządzenia rozłączające i bezpieczeństwa, przełączniki obejściowe systemu, jak też elementy
oprogramowania i komunikacji, które umożliwiają zaprojektowanie i instalację skomplikowanych systemów, zapewniających całkowitą ochronę dla danego obciążenia.
CIĄGŁA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA OBCIĄŻENIA
Gruntowne badania udowodniły, że zastosowanie programów konserwacji może poprawić
pracę urządzenia UPS, wpływając na jego niezawodność i wydłużając żywotność.
Dlatego też CHLORIDE oferuje rozwiązania, które są indywidualnie zaprojektowane do
Państwa potrzeb: poczynając od dostępu do telefonicznej konsultacji z ekspertami, po zapewnienie pomocy technicznej przez 24 godziny na dobę, 365 dni w roku.
Dla większego komfortu i spokoju, w szczególnych przypadkach wybrać można też
LIFE.net, zaawansowany system zdalnej diagnostyki, który automatycznie transferuje
dane o działaniu Państwa urządzenia UPS do Działu Obsługi Klienta.
Bez względu na miejsce, rodzaj przedsięwzięcia i wymagania, mogą Państwo zawsze liczyć na wysokiej jakości obsługę oferowaną przez CHLORIDE.
WSTĘP
Niniejsza Instrukcja Użytkownika zawiera informacje dotyczące instalacji, obsługi i użycia
Systemu Bezprzerwowego Zasilania (UPS).
Zaleca się zapoznanie z niniejszą Instrukcją Użytkownika przed zainstalowaniem urządzenia. Instalacja powinna być przeprowadzona jedynie przez wykwalifikowany
personel. Następnie instrukcja winna być zachowana i używana za każdym razem, kiedy
konieczne jest wykonanie prac przy urządzeniu UPS.
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
ix
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Notes
x
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Notes
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
xi
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
xii
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
70-NET 10-40kVA
ENGLISH
ENG
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
ITALIANO
I
ESPAÑOL
E
PORTUGUÊS
P
RUSSIAN
RU
TÜRKÇE
TR
POLSKI
PL
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Safety............................................................................................................................. 3
Intended use ..................................................................................................................3
Warning notice ..............................................................................................................3
Safety Notices ...............................................................................................................3
Emergency measures ...................................................................................................4
Danger areas .................................................................................................................4
Leakage currents ...........................................................................................................4
Radio frequency interference ........................................................................................5
Batteries ........................................................................................................................5
Re-packaging ................................................................................................................5
Introduction .................................................................................................................. 7
Notes to the EC Declaration of Conformity ...................................................................7
Symbols and pictograms ...............................................................................................7
Terms used ...................................................................................................................7
Documentation structure ...............................................................................................8
Preparation For Use ..................................................................................................... 9
Transport .......................................................................................................................9
Delivery and storage .....................................................................................................9
Unpacking .....................................................................................................................9
Storage ..........................................................................................................................10
Environmental conditions ..............................................................................................10
Access to area ...............................................................................................................10
Floor ..............................................................................................................................11
Installation site ...............................................................................................................11
Installation .................................................................................................................... 13
Electrical preparations ...................................................................................................13
schematic diagrams ......................................................................................................13
Currents and suggested cable sizes .............................................................................14
External protection devices ...........................................................................................15
External electrical connections ......................................................................................17
Terminals .......................................................................................................................17
Connecting the batteries ...............................................................................................18
Connections between battery cubicles and UPS ..........................................................19
Handling the batteries ...................................................................................................20
Backfeed Protection ......................................................................................................20
Interfaces ...................................................................................................................... 23
Standard interface COM - X6 ........................................................................................23
Computer Relay Interface - X7 ......................................................................................24
PPVis configured service interface - X3 ........................................................................24
Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ..............................................................................25
Normal and safe operation .......................................................................................... 27
Function .........................................................................................................................27
Special features .............................................................................................................27
Block diagram ................................................................................................................28
Maintenance bypass .....................................................................................................30
Operating modes ...........................................................................................................31
Commissioning ..............................................................................................................32
Maintenance Bypass Operating Procedure ...................................................................33
Control Panel and display .............................................................................................33
Controls and Messages .................................................................................................35
Warning and Fault indications .......................................................................................40
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 1
ENG
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Troubleshooting .............................................................................................................43
Maintenance.................................................................................................................. 45
Maintenance intervals ...................................................................................................45
Disposal of batteries ......................................................................................................45
Service addresses .........................................................................................................45
Decommisioning ............................................................................................................45
Disposal .........................................................................................................................45
Parallel operation ......................................................................................................... 47
Commissioning ..............................................................................................................47
System configurations ...................................................................................................47
Communication between the UPS blocks .....................................................................47
Operation .......................................................................................................................47
Options.......................................................................................................................... 51
External Batteries ..........................................................................................................51
Shutdown and monitoring software ...............................................................................51
Shutdown software for computer interface port .............................................................51
AS400 Multiplex ............................................................................................................51
LIFE.net .........................................................................................................................52
Connectivity ...................................................................................................................52
Technical Data .............................................................................................................. 53
UPS devices .................................................................................................................53
Special versions ............................................................................................................56
Page 2
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SAFETY
1. SAFETY
1.1. INTENDED USE
This device serves as an uninterruptible power supply (UPS) for connected loads. The device is in compliance with all relevant safety regulations concerning information technology
equipment, including electronic appliances for use in an office environment.
In certain configurations, battery packs are installed in the UPS devices. These may only
ENG
be connected electrically to the corresponding UPS device.
1.2. WARNING NOTICE
Danger
CHLORIDE considers the safety of personnel to be of paramount importance. For this reason it
is essential that procedures relating to safety be studied before commencing work and properly
adhered to thereafter.
• The user or Operator may only intervene in the operation of the UPS provided that
the instructions laid out in chapter “Normal and safe operation” on page 27 are strictly
adhered to.
• Installation as described in chapter “Installation” on page 13 may only be carried out
by qualified technicians.
• Even when all switches are off and isolators are open, hazardous voltages are
present within the UPS; any operation that requires protection panels to be opened
and/or removed may be carried out by authorized technical personnel only.
1.3. SAFETY NOTICES
Danger
Carefully read the following safety notices! Failure to observe the indications may endanger your
life, your safety, the reliability of your device or the security of your data.
• Use only suitable packaging to transport the device (protect against jolts and shocks).
• If the equipment is moved from a cold environment to the operating location, moisture
condensation may occur. Before commissioning the device, it must be completely dry.
Therefore, an acclimatisation period of at least two hours should be allowed.
• The equipment must be installed in accordance with the environmental conditions
specified in para. “Environmental conditions” on page 10 and “Technical Data” on
page 53
• There is no button on the panel and no switch inside the UPS that isolates completely
the device (UPS) from the mains. To do this, the power cables must be disconnected.
• In case of interruption of the mains voltage, the integrated battery maintains the
power supply to the connected loads.
• Lay the cables in such a way that no one can stand on or trip over them. When connecting the device to the power supply, follow the instructions in “Installation” on
page 13. It must be ensured that the live input source cannot accidentally
become connected to the UPS during installation - see “Electrical preparations”
on page 13 and “Normal and safe operation” on page 27.
• Ensure that no objects (e.g. pins, necklaces, paper clips, etc.) are left inside the
device.
• In emergencies (e.g. damaged case, controls or power cables; penetration of liquids
or foreign matter) switch off the device, disconnect the power cables and contact the
appropriate customer service representative.
• Do not connect equipment that may overload the UPS (e.g. laser printers or vacuum
cleaners) or demand DC-current (e.g. half-wave rectifiers).
• The sum of the leakage currents (protective conductor current) of the UPS and the
connected devices may exceed 3.5 mA for all ratings. Earth connection is essential
before connecting supply.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 3
SAFETY
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Data transmission lines should not be connected or disconnected during a thunderstorm.
• Emergency Power Off (E.P.O.) connector is located on the rear of the unit (see fig. 7
on page 14). When this connection is open, the logic circuit will immediately shut
down the UPS output. In order that the wiring installation safety complies to the European Harmonized Document HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device
(E.S.D.) shall be fitted downstream of the UPS.
• For T and LAM versions only: Hazardous voltages are present on the transformers
mounted in the battery compartment at the base of the UPS as soon as the unit is
connected to the mains supply. This condition is independent of the operation of
switches QS1-4.
• Dedicated components, which remain live even with all UPS switches in “OFF” position must be labelled accordingly.
• This device is not equipped with its own mains separation device. You are, therefore,
required to provide a mains separation device at the installation site.
• In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated
before carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY!
• The separation device for the mains supply must bear a warning label on which the
following is stated: "Switch off the UPS supply prior to working on this system!"
1.4. EMERGENCY MEASURES
In order to conform to the European Standard EN62040-1-1 (par. 5.1.5) , a UPS must be
fitted with an Emergency Power Off device (E.P.O.) that can be used to shut down the unit
completely in the event of an emergency. 70-NET is equipped with a dedicated user input
which is default configured to execute the EPO function. Refer to “Emergency Power Off
(E.P.O.) - X8” on page 25 for instructions on how to install an E.P.O. button on this UPS.
In the event of an emergency, press the EPO button immediately in order to shut
down the entire system.
If, for any reason, the EPO fails to switch off the UPS, proceed as follows:
• Open the external mains separation device
• Switch off the load
• NEVER ATTEMPT TO OPEN OR CLOSE THE UPS BATTERY SWITCH UNDER
EMERGENCY CONDITIONS
• In case of fire, call the emergency personnel/fire brigade, who must put out any
flames using an extinguisher appropriate to the batteries in use
• NEVER ATTEMPT TO EXTINGUISH A FIRE USING WATER AS BATTERIES
CARRY LIVE VOLTAGE AT ALL TIMES
1.5. DANGER AREAS
When the UPS is closed, parts which carry voltage must not be touched. After removing the
external panels and/or terminal protection, terminals and rails, exposed metal parts and
other components carrying dangerous voltages are no longer protected against accidental
contact!
Danger
The UPS contains capacitors which continue to store energy for a period of time after the device
has been disconnected from the mains supply(ies) and battery. This voltage (> 400 V DC) is
present at the battery terminals. For this reason, check that the UPS and the external mains separation device are switched off and the battery fuses removed. Before continuing work, measure
the voltage at the battery terminals and at the mains input filter and wait until this has dropped to
0 V or wait at least 5 min. after disconnecting. Failure to do this can lead to severe electrical shock
and even death.
1.6. LEAKAGE CURRENTS
Danger
The PE
Page 4
safety conductor shall be connected before any other cables.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SAFETY
1.7. RADIO FREQUENCY INTERFERENCE
Danger
70-NET is interference protected according to EN_50091-2 or EN_55022 class A. To avoid interference, installation restrictions may apply or additional measures may be required.
1.8. BATTERIES
Battery maintenance must be carried out by authorised personnel.
• The batteries installed in the UPS and battery extension kits contain electrolytic substances. Under normal conditions the containers are dry, but a damaged battery may
leak electrolyte which can be dangerous in contact with the skin and cause irritation to
the eyes. Should this happen wash the affected part with copious amounts of water
and seek immediate medical advice.
• Voltage is present on the battery contacts at all times.
• Even when discharged a battery has the capacity to supply a high short circuit current, which, in addition to causing damage to the battery itself and associated cables,
may expose the operator to the risk of burns.
• Battery voltages can be hazardous. The voltage of a single cell is not dangerous,
however a number of such blocks, connected in series, can produce dangerous voltages. During maintenance, disconnect the battery blocks so that no more than five
batteries are connected in series.
• The batteries are sealed “hermetically”. Periods of storage or disuse may not exceed
6 months, at 20°C, without the batteries being recharged. If this period is exceeded it
is essential that the battery be recharged, which requires that the UPS be switched
on. Guarantee is void if these instructions are not followed. However, it is advised that
recharging be carried out at least once every 4 months.
• Since new batteries often do not provide full capacity after an initial charge it may be
necessary to carry out a number of discharge/recharge cycles before optimum performance is achieved.
• In order to protect the environment batteries must be disposed of in accordance with
the regulations governing disposal of toxic and harmful waste.
1.9. RE-PACKAGING
To re-package, proceed as follows:
Do not pack the equipment until at least six hours have elapsed since the last recharge.
Place the equipment in bags made of a material sufficiently porous to allow it to breathe
(e.g. 100μm polyethylene).
Do not remove air from the packaging.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 5
ENG
SAFETY
Page 6
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTRODUCTION
2. INTRODUCTION
This User’s Manual contains information regarding the installation, operation and use of the
Uninterruptible Power System (UPS) 70-NET.
It is advised that this document be consulted before installation of the equipment, whose
operation shall only be carried out by qualified personnel.
Thereafter, it shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the
ENG
UPS.
2.1. NOTES TO THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
70-NET conforms to the following European directives:
2006/95/EC
Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regarding electrical equipment for use within specific voltage limits (superseding the 73/23/EC and
successive amendments).
89/336/EC
Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regarding electromagnetic compatibility, modified by directive 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/
EEC.
Conformity is established through compliance with the following standards:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Additional information regarding adherence to these directives is included in the appendices NSR and EMC of the EU Declaration of Conformity. If needed, the EU Declaration of
Conformity can be requested from CHLORIDE.
2.2. SYMBOLS AND PICTOGRAMS
The following symbols and pictograms are used in this handbook:
Danger
Indicates instructions which, if not observed, may result in danger to life, safety, the reliability of
your device or data security.
Warning
As defined by these operating instructions and the danger notices on the products, death, severe
bodily injury or considerable damage to property could result if the appropriate safety measures
are not taken.
Notice
Indicates additional information and tips.
Indicates a step that you must carry out.
2.3. TERMS USED
Service bypass
The switch that allows continued supply to the load during maintenance work; also referred
to as the maintenance bypass.
Electronic bypass
A thyristor switch which connects the load directly to mains in event of inverter overload;
also referred to as a static switch or static bypass.
Qualified personnel
Personnel who are familiar with the installation, assembly, commissioning and operation of
the product and are qualified to carry out the respective activities.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 7
INTRODUCTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Display
The control panel comprises a liquid crystal, alphanumeric display, which provides diagnostic and operational information about the UPS.
2.4. DOCUMENTATION STRUCTURE
These instructions may be supplemented with additional sheets, describing specific extensions or options.
Page 8
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARATION FOR USE
3. PREPARATION FOR USE
3.1. TRANSPORT
The equipment must be kept upright at all times and handled with care, damage may be
caused if dropped or subjected to severe impact.
3.2. DELIVERY AND STORAGE
The goods have been checked thoroughly before dispatch. On receipt check the packaging ENG
and ensure that the contents are undamaged. Any damage or missing parts must be reported to the supplier within 8 days of delivery.
3.3. UNPACKING
The utmost care shall be taken when removing the packaging in order to avoid damaging
the equipment. Check all packaging materials to ensure that no items are discarded. Remove the packaging according to the sequence illustrated in fig. 1 and fig. 2.
Figure 1 - Unpacking - Step1
Figure 2 - Unpacking - Step2
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 9
PREPARATION FOR USE
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. STORAGE
If it is not intended that the UPS be used within seven days of delivery, attention shall be
paid to the storage conditions.
The storage temperature range is -40° to +70°C
- If the batteries or the equipment are to be stored they must be kept in a clean, dryenvironment and away from extremes of temperatures.
3.5. ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The UPS must be installed vertically, on a level and even surface and in an area protected
from extremes of temperature, water and humidity. Do not stack units and do not place objects on top of them.
The operating temperature range of the UPS is 0 °C to 35 °C (40°C for maximum 8 hours
continuous operation).
The ideal environmental temperature range is 15 °C to 25 °C.
The battery life is defined at 20°C. Each increment of 10 °C above 25 °C reduces the expected life by 50%.
Load in %
Installation altitude
When operating the UPS at altitudes greater than 1000m above M.S.L., the load must be
reduced according to fig. 3. If the ambient temperature remains less than +30°C, no load
reduction is necessary for altitudes up to 2000 m.
Installation altitude in m
Figure 3 - Permissable load dependent on installation altitude
3.6. ACCESS TO AREA
The area must have sufficient space for installation manoeuvres to be carried out. Access
doors must be wide enough to permit unobstructed transport of the device (see “Installation” on page 13).
Page 10
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARATION FOR USE
3.7. FLOOR
The floor must be even and level.
ENG
Figure 4 - Floor space
3.8. INSTALLATION SITE
It is necessary to leave the following minimum spaces around the UPS, to allow the flow of
air. Routine maintenance operations may involve removal of the panels (see fig. 5). Spacemust be provided to permit the unit to be rolled back and forth.
Minimum 500mm
above unit
Figure 5 - Cabinet spacing
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 11
PREPARATION FOR USE
Page 12
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4. INSTALLATION
4.1. ELECTRICAL PREPARATIONS
In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated before carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY!
It must be ensured that the live input source cannot accidentally be connected to the UPS during installation.
Notice
Installation may only be carried out by qualified technicians and in conformity with the applicable
safety standards.
For electrical installation, the nominal current rating of the source must be observed
4.2. SCHEMATIC DIAGRAMS
Figure 6 -
Front 10/15/20kVA (left) and 30/40 kVA (right)
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 13
ENG
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Lamps
showing the
status of
Backfeed
Protection
Connectivity
panel
Modem
power
socket - for
Service
purposes
only
Modem
power
socket - for
Service
purposes
only
Lamps showing
the status of
Backfeed Protection
Connectivity
panel
rear panel
Figure 7 - Back 10/15/20kVA (left) and 30/40kVA (right)
4.3. CURRENTS AND SUGGESTED CABLE SIZES
Use cable cross section and fuses according to Table 1 on page 15.
If UPS is supplied from one mains only:
Connect the mains supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N. The following jumpers must be fixed between the terminals: U1-U2, V1-V2, W1-W2 and N1-N2.
If UPS is supplied from two mains:
Connect the mains 1 supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N1.
Connect the mains 2 supply cables to the UPS terminals U2, V2, W2, N2.
Connect the load to UPS terminals U3, V3, W3, N. The conductor cross sections apply for
maximum currents:
1). For PVC-insulated copper cables (at 70 °C)
2). When routed in conduits for electrical installations
3). When air temperature surrounding the conduits does not exceed 30°C
4). For cable lengths up to 30 m
5). For stranded wires up to 35 mm2 and for single wires above 35 mm2 .
Notice
Should there be any variation in the conditions it will be necessary to verify whether the cable dimensions satisfy the requirements of IEC-287 and DIN VDE 0298. In cases where the cables are
so long that they cause a drop in voltage of >3%, a larger dimension shall be selected.
If predominantly non-linear loads are present in your system, the neutral conductor (N) carries
1.6 times the current of the other conductors.
Routing of cables (e.g. mains cables, communication or data lines) to other equipment should be
kept separate from that of the UPS (input, output, and external battery cables).
Page 14
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.4. EXTERNAL PROTECTION DEVICES
This device is not equipped with its own mains separation device. It is, therefore, essential
that the customer install such a device at the installation site. This must be installed near
the UPS and labelled as the mains separation device for the UPS.
(Devices for the protection of cables external to the UPS shall be installed upstream of the
equipment. Such devices must be type GL/GG fuses.)
Notice
The following label must be displayed on all switching devices installed in the same electrical system as the UPS, even when these are located at a distance from the area in which it is located
(according to European standard EN 62040-1):
ENSURE THAT THE UNINTERRUPTIBLE POWER SYSTEM IS
ISOLATED BEFORE WORKING ON THIS CIRCUIT
Table 1 indicates cable dimensions and the protection devices (fuses) which must be
installed by the user to protect both these and the equipment.
Table 1: Conductor cross sections and fuses
UPS devices
model
10
nominal power kVA
Mains 1 U1, V1, W1, N1, PE
Mains 2 U2, V2, W2, N2, PE
min. conductor cross section[mm²]
max. possible cross section[mm²]
recommended fuse (F1) d)[A]
Load
20
30
40
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2.5
10
20
2.5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
2.5
10
10
2.5
16
10
4
10
16
4
16
16
6
10
20
6
16
20
10
16
25
10
25
25
16
25
35
16
35
35
1)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
U3, V3, W3, N3, PE
min. conductor cross section[mm²]
max. possible cross section[mm²]
max. permissible selective fuse for
loads [A]
Battery, external
+, -
min. conductor cross section [mm²]
max. possible cross section [mm²]
recommended fuse
[A]
Neutral (N) from mains/ to load N1,N2, N3
oversize if non-lin. load[coefficient]
Type of connector
a)
b)
c)
d)
15
1.6
1.6
1.6
1.6
1.6
terminals
finely stranded (very flexible) with wire-end sleeve according to DIN 46228
stranded (flexible)
only with cable open to the air
slow-blow type gl
Notice
If an external battery cubicle is present it shall be located adjacent to the UPS cubicle.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 15
ENG
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Information about the presence of foreign materials
in the vicinity of UPS equipment installations
The purpose of this note is to provide information and warning regarding a potential risk to the operational integrity of an installed UPS system, posed by the presence of foreign material inside or in the
vicinity of the UPS module and the associated auxiliary equipment/components.
This risk is especially high if conductive materials find their way inside the UPS module or the associated
auxiliary equipment/components.
The risk potentially involves damage to the installed UPS equipment, and subsequently degradation or
loss of power to the connected critical site-load.
Chloride SpA employs the highest safety standards in equipment design, to ensure that no live parts are
exposed to external contact, and also to ensure that the equipment is protected against the introduction
of foreign bodies when operational (built to IP20 with optional filters available for specific conditions).
However, it is not practically possible for Chloride SpA to ensure that foreign bodies will not be introduced during the site installation works, when the UPS doors & covers are "open" and the electrical-terminals are exposed for power-line connections to be made by the electrical contractor/installer.
It is also not uncommon to have other trades working in the same (UPS equipment) room during the siteinstallation period, sometimes involving working above the UPS equipment and associated auxiliary
equipment/components.
To avoid the possibility of a major disruption to site operations, and risks to property and personnel, including the possibility of a fatality, it must be the responsibility of each site's facility
manager or construction manager, to ensure that the introduction of foreign bodies to the UPS
module and associated auxiliary equipment/components is prevented.
UPS modules and their associated auxiliary equipment/components are all thoroughly inspected by
Chloride SpA engineers prior to any commissioning and testing works being performed on site. Our engineers are instructed to abort all live work upon identification of conductive foreign bodies until the
equipment and area has been thoroughly cleaned of any contaminants.
However, the person responsible for the site must ensure that the UPS module and associated auxiliary
equipment/components, and the immediate surroundings is kept clean and free of any possible conductive material such as metallic foil, food wraps, cable shields, washers and other hardware, scrap metal,
swarf and dust.
If the UPS system is shutdown after the commissioning & testing works are completed, the UPS room
must be kept clean to avoid the possibility (during restart) of the considerable volume of air-flow produced by UPS operation to dislodge &/or drag any foreign bodies into the equipment resulting in system
failure and possible supply interruption to the critical site-load, and several hours of downtime occasioned by the damage typically associated with such events.
If the UPS is left running/operational at the completion of the commissioning and testing works, the room
similarly needs to be kept clean to avoid ingress of any foreign bodies into the UPS module via the UPS
forced air-flow.
Chloride SpA will not accept any liability or expenditure associated with incidents caused by the presence of introduced conductive foreign bodies in the UPS module or associated auxiliary equipment/components originated during pre-commissioning or post-commissioning activities within the UPS
environment.
Page 16
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.5. EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS
In order to gain access to the external electrical connections it is necessary to remove the
rear panel of the UPS. Before the cables are connected they shall be passed through the
cable clamps to hold them in position (see fig. 8) and tightened. Connect the earth cable
(PE) first. Connect the cables as shown in the connection terminal representations on the
following pages. A mechanical component for fixing the input/output cables of 30 and 40
kVA units is delivered within an accessory kit. This part has to be mounted at the rear side ENG
in the case of large cross sections or heavy cabling.
Ensure that the UPS is isolated before removing panels.
Mains and loads conductors must be connected to the UPS as a right hand 3 phase system
Rear panel
F r o n t
C a b le E n tr y
Figure 8 - Cable entry
4.6. TERMINALS
The terminal blocks at the rear of the UPS consist of the following components:
• terminals for power connections and external battery
• terminals for tempature sensor (only, if no integrated battery)
.
Figure 9 - Terminal block
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 17
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. CONNECTING THE BATTERIES
The UPS is not equipped with an isolating device (fused switch, switch, etc.) for the
battery DC power connection. Ensure that such a device is fitted either on the battery
supply line, or in the battery cabinet.
In the case of Parallel UPS Systems (see chap. 8) with a common battery bank, an additional isolating device (switch) must be installed in the dedicated common battery connection to each individual UPS, so that system maintenance can be carried out correctly.
In any event, we advise against using common battery solutions as they reduce the reliability of the system.
Before connecting the batteries, please read the notice and warning label on the UPS or battery cubicle.
Warning
Battery fuses are shipped together with the UPS and the battery cabinets. They must be fitted
during commissioning, NOT during installation.
Warning
In the event of malfunction, the battery shelves and/or cabinet chassis or battery frames may become live!
Notice
The requirements of the EC directives are satisfied when battery cubicles are used with original
accessories. If alternative batteries are used, you must ensure that the applicable EC directives
are met and declare conformity. The UPS must still be parameterised with the service software
and fitted with an all-pole disconnecting device and fuses, according to table 1 “Conductor cross
sections and fuses”. When dimensioning your battery cables, note the connection tolerances at
terminals +/-.
The battery cubicle is installed adjacent and to the right of the UPS.
Connect the batteries as follows:
• Check that the battery fuses are not inserted and that the external battery switch is
open.
• Make the ground connections (PE).
• Connect the batteries with cables according to Table 1 to terminals + (positive pole)
and - (negative pole).
• Connect the other end of the battery connection cables to the battery cubicle terminals.
Warning
ENSURE CORRECT POLARITY!
Page 18
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.8. CONNECTIONS BETWEEN BATTERY CUBICLES AND UPS
• Make the connections according to the connection diagram.
• Connect the cable for the temperature sensor between terminals X1.1 and X1.2 of the
UPS terminal block and terminals X1.1 and X1.2 of the battery cabinet (fig. 10).
• For the best intereference suppression we recommend shielded battery and temperature sensor lines be used between the UPS cabinet and the battery cabinet (EMC
interference suppression as specified by EN 50091-2 Class A). The shielding is to be ENG
connected to both the UPS and battery cabinets.
• Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct.
Wrong connections can damage the system and endanger operator safety.
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Figure 10 - External Battery Connections
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 19
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. HANDLING THE BATTERIES
Warning
Batteries are a potential source of danger due to their electrical charge and chemical composition. Therefore observe the battery handling instructions of the manufacturer. These usually can
be found in the material which accompanies the shipment.
Recharging batteries
Notice
When recharging, observe the indications on the packaging
Exchanging batteries
Notice
Before replacing batteries, both the batteries in the cubicle, as well as those to be installed must
be fully charged.
Connecting external batteries
Warning
If a battery has been disconnected and is to be reconnected, the battery isolator may only be reconnected after you have made certain that voltage with the correct polarity is present in the intermediate circuit (see “Connecting the batteries” on page 18).
4.10. BACKFEED PROTECTION
This feature of 70-NET shall prevent any potential risk from electric shock on the UPS
bypass input AC terminals in the event of failure of the bypass static switch SCR.
Installation of backfeed protection
On customers side an additional external isolation device (magnetic contactor, MC or minimum voltage tripping device) must be provided as shown in para. 11 below. The isolation
device must be able to carry the UPS input current (see resp. table of basic UPS operating
instructions).
The isolation device has to be installed in the bypass source path if two mains supplies are
available (see 5.1.4 of IEC/EN 62040-1-1).
Common mains feeding
If UPS with backfeed protection shall be feeded from one source only please connect U2,
V2, W2, (reserve/mains 2) with U1, V1, W1 (mains 1) and N (reserve/mains 2) with N (mains
1) inside feeding customers distribution. Cable bridge between input terminals of the UPS
may not be connected.
Page 20
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
ENG
Figure 11 - 70-NET and external isolation device (in this example a magnetic contactor (MC)
Operation
If bypass thyristor is short (short circuit) and UPS runs in double conversion mode (on-line)
the following steps follow:
• the backfeed relay opens and
• the message „backfeed protection active“ - warning 48 - is shown on the LCD panel.
Depending on load and voltage conditions the following alarms can be activated:
- warning 48 - „Backfeed Protection Active“
- warning 44
- warning 39
Status LEDs
The backfeed mode is monitored at the backside, where LEDs message the following:
- green : backfeed protection not active
- red: backfeed protection active (location of LED: see fig. 7 on page 14)
Reset
To reset the backfeed logic the UPS device must be switched OFF for some seconds.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 21
INSTALLATION
Page 22
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5. INTERFACES
70-NET is equipped with
• a standard serial interface RS232 COM for data transfer protocol or modem (X6);
• an AS400 contact interface for signal exchange (X7);
• a slot for a SNMP adapter (SMNP as option) (XS3);
• a slot for modem adapter (XS6);
• a service Interface configured for use with PPVIS (X3);
ENG
• an interface to provide emergency shut down (EPO) ( X8).
All of which are located on the rear panel (see fig. 7 on page 14).
The interfaces can be used for:
• Direct communication between UPS and computer
• Integration of the UPS as client into a network with centralised monitoring (SNMP)
• Transfer of operational states to external alarm systems
The necessary communication software packages and interface cables are available as options.
Notice
The slots XS6 and XS3 are interconnected with interfaces X6 and X3 respectively, if an
adapter card is fitted in either slot the corresponding interface is disabled
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contacts
AS/400
RS 232
Service
RS 232
Modem/Multi
Figure 12 - Connectivity panel
5.1. STANDARD INTERFACE COM - X6
The 9-pole SUB-D male connector (pin contacts) contains the RS 232 signals.
Receive RS232
Transmit RS232
Not used
Not used
Not used
Not used
Not used
Not used
Signal ground
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figure 13 - Standard interface COM
The COM interface is electrically isolated from all other current circuits.
SGN at pin 5
This connection is the reference point for all signals.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 23
INTERFACES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
RXD at pin 2 and TXD at pin 3
Correspond to the normal assignment of an RS 232 interface.
5.2. COMPUTER RELAY INTERFACE - X7
The UPS is equipped with a 9-pole D-type female connector comprising potential-free contacts and conforming to the requirements of IBM AS/400 and other computing systems.
1
2
Bypass active - NC
End of backup time - NC
Summary alarm - NC
Mains interruption - NC
Signal ground
Bypass active - NO
End of backup time - NO
Summary alarm - NO
Mains interruption - NO
3
4
5
7
8
9
6
Figure 14 - Computer Relay Interface
The nominal rating of the potential-free contacts is 24V, 1A.
5.3. PPVIS CONFIGURED SERVICE INTERFACE - X3
The service interface is a 9-pin D-type female connector for RS232 serial communications
configured via the PPVis interface for monitoring and control software (PPVis).
The pin functions are as follows:
Ground
TXD
RXD
Not used
Ground RS232
Not used
RTS
Not used
Not used
Shielding
2 Transmit RS232
3 Receive RS232
4 5 6 7 Transmit enable RS232
8 9 1
Figure 15 - Service interface
Page 24
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5.4. EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8
For the Emergency Power Off switch function, connect a switch, having the properties of
an Emergency Off button, i.e. Normally Closed, held open mechanically when activated,
max. connection length 50m, and min. wire cross section 0.75mm2 between the contacts
of X8 (not supplied). Connection via 2 terminals, max. capacity 0.75 mm2.
In order that the safety of the wiring installation comply to the European Harmonized Document HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device (E.S.D.) shall be fitted down- ENG
stream of the UPS.
As soon as the cause for the emergency which triggered the switch is removed, switch off
all UPS switches (input, output, battery disconnector, and all external battery switches) and
repeat the start-up procedure as described in “Normal and safe operation” on page 27.
Notice
The interface cables must be shielded and located away from the power cables (min.
20 cm). The shield must be connected at both ends. Control and power cables must cross
at a 90° angle.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 25
INTERFACES
Page 26
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
6. NORMAL AND SAFE OPERATION
6.1. FUNCTION
The uninterruptible power supply (UPS) is connected between the mains and the electrical
load. It protects the load from mains interruptions and power failures.
On-line Principle
70-NET operates according to the on-line principle. In on-line operation, the
ENG
alternating voltage of the mains is converted into direct voltage. This DC
voltage is used to supply the inverter. The inverter converts the direct volt16 - UPS
age into interference-free alternating voltage at a fixed frequency and ampli- Figure
operating on-line
tude, from which are supplied the connected loads. This protects the load
from mains supply disturbances and provides a secure supply for electrical
loads (PCs, network servers, multi-console systems).
In case of a mains failure, the batteries provide uninterrupted power to the loads for a given
period, dependent on battery capacity and connected load.
Battery management
The battery is charged and discharged, as well as monitored, using a dedicated microprocessor control. This ensures battery lifetime is maximised. For details, see “Special features”
on page 27.
Overload capacity
In the event of overload (e.g. > 150 % of nominal load) or inverter failure, the load is supplied directly by the mains supply via the automatic bypass. As soon as the system returns
to normal operating conditions, it automatically switches back to inverter operation.
Communication
The UPS offers several interfaces for communication with computers. Further information
is included in “Interfaces” on page 23.
6.2. SPECIAL FEATURES
Safe and reliable operation
• Real on-line functioning, i.e. complete de-coupling of the load from all anomalies in
the mains supply
• The Control Unit (internal processor) supports first class features of the UPS, i.e. vector control, highest flexibility and more.
• Electronic bypass increases the reliability of the electrical supply
Easy installation and operation
• Parameterisation using bundled PC software
• No requirement for presence of Operator during normal operation
• Simple LCD provides clear indication of status, load and battery quality, clear operating and display concept
• Event memory for fault analysis
• Fault display and audible signal
Battery management
• Automatic battery management ensures maximum battery life
• Automatic battery circuit test
• Temperature-dependent charging
Environment, EMC
• EMC limits values to comply with European regulations and standards
• Energy savings due to high efficiency
• Low noise level
• Special EMC filter for higher demands (optional)
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 27
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Modern technology
• Interfaces with software for all operating systems
• IGBT power transistors
• Highly integrated digital electronics (ASICs)
• Especially well suited for computer loads
The UPS can also be used as a frequency converter for 50/60 Hz or vice versa.
6.3. BLOCK DIAGRAM
(see fig. 17 on page 29).
KEY TO SWITCHES:
• QS1 = MAINS INPUT SWITCH
• QS2 = ELECTRONIC BYPASS SWITCH
• QS3 = SERVICE BYPASS SWITCH
• QS4 = OUTPUT TO LOADS SWITCH
• QS5 = NEUTRAL BREAKER
• QS6 = BATTERY SWITCH
Components
The UPS consists of the components:
• converter, consisting of rectifier, filter, booster and inverter with integrated battery
charger
• filter for forming the three-phase sinusoidal output voltage
• electronic bypass
• reserve mains supply
• service bypass for disconnecting the Power Module during servicing, without interrupting the supply to the load
• EMC filter
Page 28
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
Service Bypass
Q S 3
Mains
Electronic Bypass
ENG
Q S 2
Rectifier
Inverter
Q S 1
N
EMC
filter
To
Loads
Q S 4
Q S 5
Electronic
battery
switch
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
N
Battery
Figure 17 - UPS Overview
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 29
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.4. MAINTENANCE BYPASS
This is necessary for maintenance work, as well as for commissioning and putting in and
taking out of service. With this mode selected, the loads continue to be supplied without
interruption whatever switching actions are carried out. For Maintenance Bypass operation
the power switches QS1 to QS4 must be switched OFF. These switches are located on the
front of the UPS. After having removed the front panel, the location of the switches can be
seen, as in the following figures:
B y p a s s
B y p a s s
Q S 2
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 4
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
1 0 /1 5 /2 0 K V A
F R O N T
B a tt
B a tt
3 0 K V A
F R O N T
4 0 K V A
F R O N T
Figure 18 - Location of interruptors
Warning
During parallel operation of UPS units, the load switching function of the built-in service bypass
should be carried out by an external switching device (see “Parallel operation” on page 47).
Page 30
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
6.5. OPERATING MODES
The UPS has four different operating modes. These are described below.
On-line operation
Normal UPS operating mode. The connected loads are supplied from the
mains via the Inverter. The batteries are charged as necessary.
The inverter reliably filters mains disturbances and provides a stable, interENG
Figure 19 - Power flow
ference-free supply to the load.
in on-line operation
On the control panel, the “OK” LED is illuminated when the UPS is in on-line
operation.
In this operating mode, the UPS switches to battery operation if a mains failure occurs. If
an overload or short circuit occurs at the UPS output, or if there is a fault in the inverter, the
UPS switches to bypass operation.
Battery operation
In this operating mode, the connected load is supplied from the batteries via
the inverter.
In the event of power failure, battery operation is automatically activated and
supplies the loads withput interruption. If the power failure lasts longer than Figure 20 - Power flow
in battery operation
30 s, the UPS signals a fault condition.
In battery operation, the “OK” (green) LED and “WARNING” (yellow) LED on
the control panel flash.
From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation within the
backup time once the mains supply returns. If the power failure lasts longer than the loads
can be supplied by the battery, the UPS provides relevant information via its interfaces.
Computers can be automatically powered down with additional software (optional).
Bypass operation
In this operating mode, the connected loads are supplied from the mains via
the electronic bypass.
The electronic bypass serves to further ensure power to the loads. If an
21 - Power flow
overload or short-circuit at the UPS output occurs, it is automatically activat- Figure
in bypass operation
ed to ensure uninterrupted power supply to the loads.
The “WARNING” (yellow) LED on the control panel illuminates.
From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation after the fault
is corrected.
Bypass operation can also be specifically selected by a button on the LCD control panel.
Service bypass
In this operating mode, the connected loads are supplied directly from the
mains supply. Switch QS3 is ON, and all other UPS switches are OFF.
There is no supply to the Display/Control Panel in this condition.
The service bypass is used to supply the connected loads with voltage during maintenance work on the UPS.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Figure 22 - Power flow
in service bypass
operation
Page 31
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.6. COMMISSIONING
Forming
If the UPS devices have not been used for a period of more than one year, the intermediate
circuit capacitors must be reformed. If the UPS devices are commissioned within one year
after delivery (check nameplate), this action is not necessary.
Contact customer service if the intermediate circuit capacitors need to be reformed.
Carry out commissioning as follows:
Switch on the UPS
• Check that the UPS is connected according to “Installation” on page 13. For parallel
operation please check “Parallel operation” on page 47.
• ensure that the ventilation grilles are unobstructed
• ensure the earth connection is in place
• ensure that any external switches are in the OFF (0) position
• ensure that the external battery switch is in the OFF (0) position
Danger
Do not connect any devices that may overload the UPS or draw direct current from the UPS (e.g.
hair dryer, vacuum cleaner).
Notice
If these instructions are not observed correctly, problems may be experienced with the electrical
supply.
• Check that the service bypass is activated (QS3 in position ON).
• Switch on the external mains separation device for the UPS: The load is now supplied
with voltage via the service bypass.
• Carry out the first three steps of the transfer procedure (see Table 3 on page 33) and
await the bypass mode displayed on the LCD.
• Connect a PC to the service interface and set the correct battery data, if necessary,
using the software provided with the shipment. The factory setup assumes that a
standard, integrated battery solution is installed.
Switch to on-line operation
• Ensure the display indicates the electronic bypass is active.
• Carry out steps 4, 5 and 6 of the same procedure. The inverter and the electronic
bypass are enabled and the loads are now supplied via the electronic bypass.
• The yellow LED BYPASS extinguishes and the green LED ONLINE illuminates.
The UPS is now in on-line operation and the loads are supplied from the inverter. Message
8 disappears from the display.
Connection of external batteries
Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct.
Wrong connections can damage the system and endanger operator safety.
While the UPS is in normal operating mode, check that the battery charging voltage is
present on the UPS side of the battery isolator.
Situation 1 : DC voltage present
• Ensure the polarity of the DC voltage on the battery side is the same as that on the
UPS side.
• Insert the battery fuses and close the battery switch. Warning indicator 13 is extinguished on the display
Situation 2: No DC voltage present
The UPS may be fitted with an upgraded charger module which detects reversed connect battery (feature: Battery Reverse Detection).
Page 32
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
A charger having this feature provides charging only if the batteries are connected correctly. If no battery is connected, no charging voltage is present.
If the UPS already has this feature, proceed as follows:
• Connect the battery, via the battery breaker, directly to the charger
•If the polarity is correct, indicator 13 is extinguished on the display
•If the polarity is incorrect, indicator 13 remains illuminated - swap battery connectors over
and try again.
6.7. MAINTENANCE BYPASS OPERATING PROCEDURE
Procedures refer to fig. 17 on page 29.
Table 2: Transfer from On-line to Maintenance Bypass operation
Step
Action
Status
1
Press Inverter OFF on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5
seconds
Normal Mode
(Automatic bypass)
2
Switch QS6/F1 and QS7/F2 to OFF
Battery
Disconnected
3
Remove cover and set Switch QS3 to ON
4
Switch QS4 to OFF
5
Switch QS1 and QS2 to OFF
6
Switch QS5 to OFF
Service Mode
Maintenance
Bypass Mode
Table 3: Transfer from Maintenance Bypass operation to On-line mode
Step
Action
Status
1
Switch QS6/F1 and QS7/F2 to ON
Battery
Connected
2
Switch QS5 to ON
3
Switch QS1 and QS2 to ON - Await Bypass Mode ON
4
Switch QS4 to ON
5
Switch QS3 to OFF and replace cover
6
Press Inverter ON on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5
seconds
Service Mode
Normal Mode
(On Line)
6.8. CONTROL PANEL AND DISPLAY
The control panel serves as the UPS user interface. An LCD informs the user about the operating status of the UPS.
See the tables on the following pages for an overview of the Display Message Structure.
Modifications and settings as shown below in menus 21/22/23 may only be carried
out by appropriately qualified tecnicians. Settings should be tested only if the loads
supplied by the UPS are non-critical.
6.8.1 OPERATING PROCEDURES
• Start Inverter
Press the Inverter ON
button for five seconds
• Stop Inverter
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 33
ENG
NORMAL AND SAFE OPERATION
Press the Inverter OFF
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
button for five seconds
• Silencing Buzzer
To silence the Buzzer press the Reset button momentarily
• Fault Reset
In order to restore normal operation of the UPS following a fault condition, after having corrected the situation causing the fault, press the Reset button for at least one second.
.
Display
“Menu Up”
Button”
“Select
Button”
“Select Right”
Button”
Left”
“Inverter ON”
Button”
“Menu Down”
Button”
“Fault” LED (red) Flashes if FAULT
condition
message is present
“Inverter OFF”
Button”
“Reset” Button
“OK” LED (green) - Illuminated when Load
is on Inverter - Flashing when when Load
is on Battery
“Warning” LED (yellow) Flashes if WARNING condition message is present
Figure 23 - Control Panel
The TEST / RESET button serves as a function control for the LEDs of the control panel
and resets the UPS after the fault has been corrected. All LEDs on the control panel illuminate for approx. 1.5 s after pressing the button in normal operation (no warning or fault indicators present), followed by the last five warning indicators appearing one after the other
in the two-digit display. If a fault occurs, pressing the button mutes the audible signal and,
once the fault has been corrected, pressing the button brings the UPS into operation again.
The UPS can be manually switched between bypass and on-line operation using the keys
“Inverter ON” (I) and “Inverter OFF” (O). A PC can be connected to the service plug (SERVPage 34
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
ICE) via the serial interface (RS232). Using the service software included with the unit, settings of the UPS can be changed and the UPS data can be queried.
6.9. CONTROLS AND MESSAGES
The display provides the following structure of windows. Each window has an dedicated
number (see fig. 24). By pressing the keys „menu up“ or „menu down“ a walk through the
ENG
windows can be made.
If it is necessary to modify the settings in menus 21/22/23 the UPS must be switched
to Automatic Bypass.
1 2
1 1
M e a s u re d
v a lu e s
w in d o w s
M e a s u re d
v a lu e s m e n u 1 1
2 1
2 2
U P S s e ttin g s
m e n u
3 2
3 1
B a tte ry te s t
U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
v a lu e
U P S s e ttin g s
w in d o w s
3 3
3 4
3 5
W a it e n d o f
te s t
D is p la y te s t
r e s u lt
2
S y s te m b lo c k
d ia g r a m
4 2
M a in
M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll
4 1
3
U P S s e ttin g s
r e s u lt
L a s t te s t d a te
+ r e s u lt
C h o o s e te s t
1
2 3
L ife 2 0 0 0
s ta tu s
W a r n in g +
F a u lt
D ia g n o s is
M a n u a l c a ll
re q u e s t
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e
L a n g u a g e
s e ttin g s
5 1
D is p la y
s e ttin g s
C o n tra s t
s e ttin g s
4 3
4 4
5 2
5 3
6 1
A b o u t
Figure 24 - - System block, main- and submenus
Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu
N°.
Description
1*
"Load"
SYSTEM
"Back-up: .. in minutes"
STATUS
Presentation of "System Block Diagram"
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 35
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu
N°.
Description
2*
“Actual Values”
MAIN
“UPS Settings”
MENU
“Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
WARNING/
For information on Warning and Fault messages, refer to “Warning and Fault indications” on page 40
FAULT
DIAGNOSIS
Table 5: Displayed Text - Sub Menus
N°.
Description
11* - MEASURED
MENU
UPS Input
UPS Output
DC Link
Battery
12* - MEASURED
VALUES
V Mains L1
Real Power Out
V Mains L2
Real Power Out L1
V Mains L3
Real Power Out L2
Mains Frequency
Real Power Out L3
V interm. circ.
Tot. Real Power Out
V interm. circ. +
App. Power Out L1
V interm. circ. -
App. Power Out L2
V Output L1
App. Power Out L3
V Output L2
Tot. App. Power Out
V Output L3
Overload Threshold
Output Frequency
V Batt. per Cell
I Output L1
Batt. Temp
I Outout L2
Batt. Current
I Output L3
Actual Capacity
Output Frequency
Hold up Time
Page 36
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
Table 5: Displayed Text - Sub Menus
N°.
Description
21* - UPS
SETTING MENU
Input Contact
Output Contact
C o m m u n ic a t io n b o x
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Other
22* - UPS
SETTINGS MENU
23* - SETTING
VALUE AND RESET
31* - BATTERY
TEST MENU
32* - BATTERY
TEST STATUS
(Window: Last Test
Date and Result)
slot 2
slot 1
Optional Boards (comms. box
slot numbers - see right)
slot 3
ENG
Input Contacts
Function AK3
Function EK1
On Delay AK3
On Delay EK1
Off Delay AK3
Off Delay EK1
Negate Output AK3
Negate Input EK1
Function AK4
Output Contacts
On Delay AK4
Function AK1
Off Delay AK4
On Delay AK1
Negate Output AK4
Off Delay AK1
Optional boards
Negate Output AK1
Board in slot 3
Function AK2
Profibus Bus Addr.
On Delay AK2
Profibus PZD5
Off Delay AK2
Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2
Profibus PZD9
Parameter cannot be changed, verify if UPS has to be in Bypass
Mode
Test Status
Perform a Test
Last Test Result
Last Test Date
OK...
Failed...
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 37
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Table 5: Displayed Text - Sub Menus
N°.
Description
33* - BATTERY
TEST START
(Window: Choose
Test)
10 Second Test
8 Minute Test
1 Minute Test
10 Minute Test
2 Minute Test
15 Minute Test
4 Minute Test
20 Minute Test
6 Minute Test
Autonomy Test
Capacity:
34* - BATTERY
TEST in Progress
(Window: Wait end of
Test)
Remaining:
Autonomy
35* - BATTERY
TEST RESULT
(Window: Display
Test Result)
Test not possible at this time
Result: OK
Test Cancelled
Result: Failed
Test passed
Measured Autonomy
41* - LIFE MENU
(Window:
LIFE Status)
LIFE not Active on this UPS
Wait Connection
Next Call Date
Connected
Next Call Time
Send LIFE Data
Delayed call In (> Window 42)
Send Easy Data
Connection Status
PPVIS Connection
Call Type (> Windows 43)
Close in Progress
Service Mode (> Window 44)
Call Rescheduled
41* - LIFE MENU
(Window:
LIFE Status)
UPS not Connected
42* - LIFE DELAYED
Reset Delayed Call?
43* - LIFE MANUAL
Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE
Enter Service
Exit Service
51* - DISPLAY
SETTINGS
Language
Contrast
52* - LANGUAGE
SETTINGS
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
53* - CONTRAST
SETTINGS
Contrast: Up or Down
Page 38
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
Table 5: Displayed Text - Sub Menus
N°.
61* - ABOUT
Description
Manufacturer
LCD Firmware Date
Type of UPS
CU Firmware Part N°.
Website
CU Firmware Rev.
LCD Firmware Part N°.
CU Firmware Date
LCD Firmware Rev.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 39
ENG
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.10. WARNING AND FAULT INDICATIONS
The UPS recognises and draws attention to a number of events occurring during operation. These
events are divided into Warning and Fault indications. Whether the message is a warning or fault
can be determined from the number which appears in the Warning/Fault Diagnosis page of the display, and the buzzer signals.
Buzzer
The buzzer has two different patterns, which indicate the tyre of warning active.
• Pattern 1: long intervals - This event is less serious. It is not essential that the
cause be rectified immediately, unless otherwise specified in table "Warning indicators".
• Pattern 2: short intervals - This is a serious event. The cause should be rectified
straight away to avoid a fault condition.
The buzzer is silenced automatically as soon as the cause of the event is rectified. It can
also be silenced manually by pressing the button TEST/RESET.
Warning indicators
If a warning indication appears, the UPS continues to operate. The yellow LED ALARM illuminates on the control panel. A number between 1 and 31 appears in the display indicating the type of warning.
Displayed Warnings
The various possible warning indications are listed in the following table.
Table 6: Warning indicators
Warning
indicatorBuzzer
pattern
Cause
Corrective steps
1-2
temperature too high in device
lower temperature (e.g. with ventilation); if necessary, reduce load; ensure ventilation outlets
are unobstructed.
2-1
power failure (bypass power failure) *
3-1
power failure (converter)
4-2
load too high
5-2
low intermediate circuit voltage
6-1
load too high
reduce load
7-2
wrong phase sequence
check phase sequence
8-1
service bypass is on
9-1
Battery operation
10 - 2
battery rest time exceeded **
switch off load directly
11 - 2
discharge battery **
reduce load
12 - 1
operating state: commissioning,
initial charging, converter
exit operating state after commissioning,
initial charging
13 - 1
battery switch not engaged
engage battery switch
14 - 1
fan lifetime exceeded
replace fan - call customer service
15 - 1
battery charger comms. failure
call customer service
19 - 1
battery temperat. out of tolerance
23 - 1
battery charger failure (from charger)
call customer service
24 - 1
battery charger failure (from CU)
call customer service
Page 40
reduce load
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
Table 6: Warning indicators
Cause
Warning
indicatorBuzzer
pattern
Corrective steps
*A power failure will only be indicated when the minimum time has been exceeded.
**These messages may also appear if battery data have not been correctly entered. Call customer service.
Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs.
Fault indications
If a fault occurs, the affected UPS component is always switched off, and the UPS automatically switches to the best possible operating mode for supplying the loads; the red FAULT
LED illuminates on the control panel. A number between 33 and 99 appears in the Warning/
Fault Diagnosis page of the display indicating the type of fault. Fault indicators are also indicated by a continuous tone from the buzzer. If a fault occurs, proceed as follows:
Acknowledge horn
First acknowledge the horn by pressing the TEST/RESET button
Correct fault
Next correct the fault by following the indications in Table 7 on page 41.
If the fault cannot be corrected:
Call Customer Service: The customer service addresses are given on the last page of this
manual.
Acknowledge fault
After the fault has been corrected, it must be acknowledged by pressing the TEST/RESET
button again.
Displayed Faults
The various possible fault indicators are listed in the following table
Table 7: Fault Indications
Fault
Cause
Corrective steps
33
temperature in converter too high
lower temperature (e.g. with ventilation); clean or
replace filter mats (option); check or reduce load;
ensure ventilation outlets are unobstructed
37
overcurrent cut-off
check load or call customer service
39
overvoltage in intermediate circuit
check mains or call customer service (mains voltage too high; voltage peaks in mains)
40
EPO active
41
electronics defective
HW defective (CU) - call customer service
42
pre-charging failure
HW defective - call customer service
44
overcurrent cut-off
check load
46
UPS output out of tolerance
check load or call customer service
47
overload at device output
check load or call customer service
48
backfeed protection active
50
bypass defective
HW defective (bypass) - call customer service
51
bypass failure during changeover
HW defective (bypass) - call customer service
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 41
ENG
NORMAL AND SAFE OPERATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Table 7: Fault Indications
Fault
Cause
Corrective steps
52
bypass overload
check load or call customer service
55
EPROM defective
HW defective (EPROM) - call customer service
57
EPROM defective
HW defective (EPROM) - call customer service
59
options board defective
HW defective - call customer service
61
signal error parallel op. board
call customer service
83
Battery Fault
Battery Test Failed - call customer service
Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs. Fault indicators not listed
in the table can only be corrected by customer service.
Page 42
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL AND SAFE OPERATION
6.11. TROUBLESHOOTING
Rectification of Errors
If, in spite of the high reliability of this device, problems should occur, please check the following points before contacting the responsible customer service representative:
Is the mains voltage present at the UPS input?
Is the input fuse defective or have circuit breakers tripped?
If you contact the responsible customer service representative, please have the following ENG
information ready:
• Device information = model, order no., series no. as per nameplate
• An exact description of the problem (what loads are being operated, does the problem occur regularly or sporadically etc.)
Problem
Possible cause
Action
No display
No alarm
(UPS switched off)
Main switch switched off
Switch on main switch
No mains voltage present
Have mains inspected by qualified
electrician
Input fuse defective or input circuit
breaker tripped
Replace with fuse of same type or
reset circuit breaker. If the problem
persists, contact the responsible customer service representative.
Green “OK” LED does not
illuminate, buzzer sounds
at intervals
No mains voltage present
UPS operation (see “Operating
modes” on page 31)
Green “OK” LED does not
illuminate when mains
voltage present, buzzer
sounds at intervals
Input fuse defective or input circuit
breaker tripped
Replace with fuse of same type or
reset circuit breaker. If the problem
persists, contact the responsible customer service representative.
ALARM indicator illuminates, buzzer sounds
continuously
UPS error
Contact the appropriate customer
service representative
Overheating
Reduce ambient temperature
The fuse switch of the battery extension(s) is in "OPEN" position.
Move the fuse switch to the "ON"
position.
Batteries are not completely charged
Charge batteries, see “Batteries” on
page 5 and test backup time. If the
problem persists, contact the appropriate customer service rep.
Batteries are defective
Contact customer service
Charging device is defective
Contact customer service
Wrong serial connection cable
Check whether the correct cable has
been used (standard modem/null
modem cables are not permissible)
Interface on the PC is being used by
another process or is defective.
Check whether other software/service is accessing the interface on the
PC; try selecting a different serial
interface.
Interference on the data cable
Lay cable differently.
Backup time less than
that specified
No communication
between UPS and PC
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 43
NORMAL AND SAFE OPERATION
Page 44
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
MAINTENANCE
7. MAINTENANCE
7.1. MAINTENANCE INTERVALS
Although regular maintenance of the UPS is not necessary in order to maintain the intrinsic
reliability at nominal level, we recommend that the UPS functions be checked at regular intervals, e.g. on site by authorized customer service.
The UPS indicates when the end of a fan’s lifetime has been reached (see Table 6 on
ENG
page 40). A replacement fan is recommended.
7.2. DISPOSAL OF BATTERIES
When the useful lifetime of the batteries has expired, they must be replaced by the Customer Service representative responsible. Exhausted accumulator batteries are classified as
"harmful toxic waste" and as such regulations demand that they be disposed of by an authorised recycling centre. The Customer service centre is fully equipped to deal with such
batteries in accordance with regulations and with the greatest respect for the environment.
The typical useful lifetime of the battery is 3 to 5 years at 25° C ambient temperature; it is,
however, dependent on the frequency and duration of mains failures.
7.3. SERVICE ADDRESSES
Onsite service is available world-wide. Service telephone and fax numbers can be found on
the last page of this manual.
7.4. DECOMMISIONING
Taking out of service
Switch to service bypass
• Switch the UPS to Maintenance Bypass operation (see Table 2 on page 33)
Disconnect batteries
• Open the battery isolator or battery switch if other external batteries are used.
• Before continuing work, measure the voltage at the battery terminals and at the mains
input and wait until this has dropped to 0 V or wait at least 5 min. Failure to do this
can lead to severe electrical shock and possibly death.
The UPS is now in maintenance bypass operating mode. The only voltage present is at the
mains and load terminals. Qualified personnel may now carry out maintenance work while
observing the corresponding safety measures.
Disconnect mains
If the loads no longer need power, you may now open the external mains separation device
for the UPS.
7.5. DISPOSAL
Within the EU, batteries and other devices must be disposed of by a certified disposal specialist. Outside the EU, disposal is to be performed in accordance with the applicable regulations for the given country.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 45
MAINTENANCE
Page 46
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALLEL OPERATION
8. PARALLEL OPERATION
Uninterruptible power supplies can be connected in parallel to increase power capacity or
for additional safety (redundancy). If the UPS units are equipped with the additional POB
(Parallel Operation Board) assembly, up to 8 of the same UPS blocks can be operated in
parallel for increased power capacity or redundancy. Your UPS units are equipped with this
option if the order number on the nameplate contains the letter "B" in the tenth position:
ENG
CH70 xx-xxBxx-xxxx.
This feature can also be added at a later time and is, therefore, available as an option.
A multiple-block system is automatically regulated and controlled via the controller of the
individual UPS blocks. The available electronic bypasses in the individual blocks work together just as all the corresponding inverters and divide the load current between them. All
necessary communication for parallel operation is carried out via a shielded 25 conductor
cable. Each UPS block is shipped with a 5m long communication cable which is sufficient
for most installation requirements.
When planning the system and during installation, power cables having the same length are
to be used between the input distribution and the input terminals for the bypass and rectifier
(U1, V1, W1, N), as well as from the UPS outputs (U3, V3, W3, N) to the parallel connection
point on the load side. Differences of 20% are allowed for power cable lengths of up to
20 m. For larger distances, cable lengths may not vary by more than 10%.
8.1. COMMISSIONING
Commissioning of multiple-block systems must be carried out by appropriately trained technicians.
8.2. SYSTEM CONFIGURATIONS
The fig. 25 on page 48 illustrates the schematic diagram of a 4-block system with common
battery and Service Bypass Switch (SBS). The SBS illustrated can be used in
parallel systems where units aere of standard, 400V type. If T_Version units are used (see
“Special versions” on page 56) a correctly configured transformer must be installed at the
input of the SBS.
UPS blocks have been designed for use with separate batteries (fig. 25 on page 48).
Where a common battery is used, the battery manager does not carry out autonomy time
and capacity calculations.
8.3. COMMUNICATION BETWEEN THE UPS BLOCKS
UPS units exchange information between each other via the connector cable (25 pin connector) shipped with each unit. The fig. 26 on page 49 displays the loop circuit which is electronically monitored. The communication cables are shielded and must be run separately
and away from all power cables.
8.4. OPERATION
With reference to “Normal and safe operation” on page 27 once the inverters of each UPS
are Online, the inverters of the UPS units synchronise and take over the load. The UPS in
now in Online operation. Switching from Online to Bypass operation is carried with reference to “Normal and safe operation” on page 27. The UPS are switched, one after the other, to the Maintenance Bypass position. Once the last UPS is switched into the
Maintenance Bypass position, all inverters switch off and all bypasses switch on. The external service bypass may only be connected in bypass operation (fig. 25 on page 48).
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 47
PARALLEL OPERATION
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) See technical data chapter for fuse ratings
2) Values determined by dimension of Service Bypass
3) Circuit breaker/ Fuse
4) Switch, fused switch or circuit breaker
EXTERNAL
SERVICE
4)
BYPASS
2)
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 4
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 3
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 2
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 1
Figure 25 - Schematic diagram of a 4-block system
Page 48
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
LOAD
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALLEL OPERATION
3) 25-way Sub-D plug cable
B L O C K 4
B Y P A S S
ENG
3 )
3 )
B L O C K 3
B Y P A S S
3 )
B L O C K 2
B Y P A S S
3 )
B L O C K 1
B Y P A S S
Figure 26 - Loop circuit for parallel UPS (25 pin connector)
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 49
PARALLEL OPERATION
Page 50
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
OPTIONS
9. OPTIONS
9.1. EXTERNAL BATTERIES
Additional, external battery solutions are available to increase the autonomy of operation of
the UPS. These include the following components:
• Cubicle
• Disconnecting device
ENG
• Fuses
• Safety screen
• Power terminal block
in addition to the approriate battery solution, if requested. Three cubicle sizes are available:
Table 8: . Empty battery cubicles
Width
mm
Depth
mm
Height
mm
Weight
kg
Type A
820
830
1780
220
Type A1
500
800
1600
100
Type A2
500
800
1400
90
9.2. SHUTDOWN AND MONITORING SOFTWARE
MopUPS
The primary function of MopUPS for Windows is to shut down the operating system of an
unattended computer, safely, in the event of a power failure. All files are closed and directory pointers are written to disk while the system is supplied from UPS battery power.
MopUPS for Windows provides this function and offers other features, useful to network administrators, including:
• Automated responses to a variety of events – E-mail, messaging, paging, running
script files, etc.
• Logging of various events and UPS status information to files
• Real time viewing of site power and UPS status information
• Administrative shutdown for scheduling planned system shutdowns
• Control of UPS performance features - set restart to manual, silence alarms, adjust
trip points
• Remote access and monitoring of UPS connected to remote servers on the network
using Named Pipes or TCP/IP
9.3. SHUTDOWN SOFTWARE FOR COMPUTER INTERFACE PORT
Network adaptor ManageUPS
ManageUPS (formerly known as the SNMP adapter) allowing 70-NET UPS to be monitored
and controlled over a network using TCP/IP protocol. The adapter allows:
• UPS monitoring from an NMS station using SNMP
• UPS monitoring from a PC using a Web Browser
• Notification of events via E-mail
9.4. AS400 MULTIPLEX
For connection between the UPS and an AS400 type computer, or similar, a 50 m cable,
complete with the appropriate connectors, is available.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 51
OPTIONS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.5. LIFE.NET
This option provides remote monitoring of the UPS, via a dedicated telephone line, to ensure maximum reliability for the duration of its operational life. The UPS automatically telephones the service centre at predefined intervals, to provide detailed information, which is
analysed in order to predict any short term failures. In addition it is possible to control the
UPS remotely.
Transmission of UPS data to one of the service centres is by modem and can be:
• ROUTINE: typically once a week
• EMERGENCY: when something goes wrong or when parameters are out of tolerance.
• MANUAL: when requested by the Customer
• BIDIRECTIONAL: when requested by the service centre
During the calls the service centre shall:
• Identify the connected UPS
• Recognize the kind of call
• Request the data stored in the UPS since the previous connection
• Request information from the UPS on line (selectable).
The storage of the data, and their subsequent analysis, permits the service engineer to
compile a detailed report, that will be forwarded to the Customer periodically, with the aim
of informing her/him of the condition of the UPS and of preventing potentially critical situations.
Telephone switch for LIFE.net
The installation of this switch permits the Customer to use a telephone line, which is normally used for other purposes (fax or telephone), for LIFE2000.
9.6. CONNECTIVITY
The following tables give details of the connectivity solutions which can be used in association with 70-NET (“Interfaces” on page 23). For further information please refer to Chloride
Connectivity Solutions specifications.
X3/XS3 uses USS protocol, X6/XS6 can be set to USS or LIFE.net protocol:
Single Connectivity Solutions
Solution
Recommend. Port
Optional Port
Comments
- XS3 rsp.
- X3
- XS6 rsp.
- X6
- Internal slot-in card
- X6 External network adapter
MopUPS
X3
X6
Serial port X3 or X6 may be used
PPVis
X3
X6
Serial port X3 or X6 may be used
LIFE.net
X3
X6
Only serial port X6 may be used
ManageUPS
Simultaneous (up to 2) Connectivity Solutions
solution
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
solution
Port no.
Port no.
Port no.
Port no.
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
Page 52
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/A
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNICAL DATA
10. TECHNICAL DATA
10.1. UPS DEVICES
UPS model
UPS 10 k
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
Power
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
Permissible ambient
temperature
in operation
0°C …+40°C (load reduction at higher temperatures)
Max. daily average (24 hrs)
35°C
Max. (8 hrs)
40°C
in storage
-40°C to +70°C a)
Climate class
according to DIN IEC 721
better than 3K2, however heed the notices about installation
site, check according to DIN IEC 68-2
Immunity to electrical interference
IEC 801-2/-3/-4/-6
Emitted interference
standard
Degree of protection
acc. to EN 60 529
standard
EN 50 091-2 class A
IP 21
Humidity test
EN 60 068-2-56
Overvoltage category
II (EN 60 950)
Permissible pollution degree
2 (EN 60 950)
Protection class
I (with earth conductor)
Installation altitude
up to 1000 m above S.M.L., higher with load reduction (at
2000 m: 83 %, at 3000 m: 76 %)
Cabinet colour
standard
Dimensions
[mm] W
500
550
H
1400
1600
Efficiency at 100% load
RAL 7035, light gray
D
822
Digital Interactive mode [%]
98
Double conversion [%]
91
Noise level
acc. to DIN 45 635
[dB (A)]
Weight max. [kg]
without battery
50
145
145
with battery
Weight max. [kg]
with battery
211 b)
52
145
190
210
390
585
596
279 c)
a) on request, if integrated battery
b) if UPS type is CH70102B******* (10 kVA)
c) if UPS type is CH70152B******* (15 kVA)
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 53
ENG
TECHNICAL DATA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Input
UPS input
Rating kVA
10
15
Mains supply for rectifier rsp. bypass
20
40
separate/ common
Mains voltage and tolerances
3 AC/N 400
+15 %/ -30 %
Nominal supply frequency
30
[Hz]
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(-25% to -30%)%
with output derating a)
50 or 60 + 10 %
cos ϕ
> 0.97
Max. current at 400V, basic batt.
loading (1 charger)
[A]
17
22
29
44
Current harmonic distortion
<8%
Mains configuration
symmetrical 3 mains
e.g. TN-C, TN-S, TN-C-S
58
a)Derating: 75% of load
Battery
UPS devices
internal battery
Nominal power
[kVA]
Nominal battery voltage
(internal battery)
[V]
Number of cells
(internal battery)
lead-acid
batteries [pcs]
10
15
20
30
40
288
384
144
192
External battery configuration
Inverter input power
[kW]
8.5
12.8
17
25.5
34
Max. battery current at
final discharge
[A] DC
35
52
70
77
104
Page 54
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNICAL DATA
Output
UPS output
Rating [kVA]
UPS 10k
Nominal voltage
Voltage tolerances
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
3 AC/N 400 V, 380 V or 415 V parameterisable
static
+ 1 % with symmetrical load
+ 3 % with 50 % unbalanced load
+ 4 % with 100 % unbalanced load (single-phase)
dynamic
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
Nominal frequency
[Hz]
50 or 60 + 10 %
Frequency tolerance
self-clocked
+ 0.1 %
line-clocked
+ 1 % (adjustable to + 2 % , + 3 % or + 4 %)
[Hz/s]
0.1 (adjustable to 1 or 2)
Frequency change rate
Permissible non-linear load
according to EN 50 091-1
100 %
Overload capability (3phase)
up to 5 min
up to 30 s
1.25 x I nom
1.5 x I nom
Nominal apparent power
at [kVA]
cos ϕind = 0.8
10
15
20
30
40
Nominal active power
[kW]
8
12
16
24
32
Nominal current
at 400 V,
cos ϕ = 0.8 [A]
14
22
29
44
58
Heat
UPS Battery
Rating [kVA]
10
15
20
30
40
[kW]
at 100% load
0.7
1.0
1.4
2.1
2.8
at 75% load
0.6
0.8
1.0
1.6
2.1
at 50% load
0.5
0.6
0.7
1.2
1.6
idle
0.3
0.3
0.3
0.5
0.6
Airflow rate
[m3/h]
500
500
500
500
500
Electronic bypass:
Max. overload current
for 10ms, with selective
external bypass fuse F1
[A]
200
350
600
800
800
Heat emissiona)
a) Conversion power loss in BTU[h] = PV[kW] *3412
Notice
Consider the information given on the back of the device.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 55
ENG
TECHNICAL DATA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. SPECIAL VERSIONS
70-NET can be customised to provide galvanic isolation and voltage adaption for specific
load requirements. The following versions are available upon order:
T-version
70-NET-T includes an isolation transformer at the input. This transformer is installed in
place of the batteries and provides complete electrical isolation between the load and the
input mains utility. Technical data differs according to the following table:
DESCRIPTION
Unit
kVA
Rating
10
15
20
30
40
Electrical Data
Voltage
INPUT
Current (single phase)
Frequency
Power rating
OUTPUT
Vrms
Arms
400, 3ph (+N), +15%,
(-30% with derating)
17
Hz
22
29
44
58
50/60 (auto selection)
kVA
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Voltage
Vrms
Current @400Vrms
Arms
380, 400, 415, 3ph (+N)
14
22
29
43
58
Frequency
Hz
50/60 (auto selection)
Waveform
-
Sinusoidal
Max. dissipation
(@ nominal load; battery recharging)
kW
1.2
1.5
1.8
2.6
3.5
Mechanical Data
Depth
mm
Width
mm
500
550
Height
mm
1400
1600
Weight (without batteries)
kg
280
Max. noise level (@1m)
dB
<55
Page 56
800
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNICAL DATA
ENG
Figure 27 - T-Version block diagram
A further variation of the T version, intended for installation in environments where the
mains supply is particularly prone to voltage spikes, is also available. This version, known
as 70-NET-R, features TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) connected in parallel
to the input transformer primary; these devices are housed within the UPS cubicle. For further information about the improved imunity of 70-NET-R to voltage surges, please contact
Chloride Technical Support.
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 57
TECHNICAL DATA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
LAM-Version
70-NET-LAM includes two internal transformers for isolation and voltage adaptation from
400V to 208/220V phase to phase. These transformers are installed in place of the batteries: the one at the input (isolation transformer) provides full electrical isolation and voltage
adaptation (208/220 primary, 400V secondary), the one on the output (auto-transformer)
allows voltage adaptation (400V primary, 208/220V secondary)
Technical data differs according to the following table.
DESCRIPTION
Unit
kVA
Rating
10
15
20
30
40
Electrical Data
INPUT
Voltage
Vrms
Current (single phase)
Arms
Frequency
Power rating
OUTPUT
208/220, 3ph (+N), +15%,
(-30% with derating)
33
45
Hz
59
118
60 + 10%
kVA
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Voltage
Vrms
Current @208Vrms
Arms
208/220, 3ph (+N)
28
44
58
Frequency
Hz
60
Waveform
-
Sinusoidal
Max. dissipation
(@ nominal load; battery recharging)
88
kW
1.2
1.6
2.2
86
116
3.3
4.4
Mechanical Data
Depth
mm
Width
mm
500
550
Height
mm
1400
1600
Weight (without batteries)
kg
350
Max. noise level (@1m)
dB
<55
800
Figure 28 - LAM Version block diagram
Page 58
User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Sécurité ....................................................................................................................
Utilisation prévue.......................................................................................................
Avertissement............................................................................................................
Consignes de sécurité...............................................................................................
Mesures d’urgence....................................................................................................
Zones dangereuses...................................................................................................
Courants de fuite .......................................................................................................
Interférence de fréquences radio ..............................................................................
Batteries ....................................................................................................................
Remballage ...............................................................................................................
Introduction .............................................................................................................
Remarques concernant la déclaration de conformité CE..........................................
Symboles et pictogrammes .......................................................................................
Terminologie..............................................................................................................
Structure de la documentation ..................................................................................
Préparation à l’utilisation .......................................................................................
Transport ...................................................................................................................
Livraison et stockage.................................................................................................
Déballage ..................................................................................................................
Stockage ...................................................................................................................
Conditions d’environnement......................................................................................
Accès.........................................................................................................................
Sol .............................................................................................................................
Site d’installation .......................................................................................................
Installation ...............................................................................................................
Préparations électriques............................................................................................
Schémas ...................................................................................................................
Courant et sections de câble recommandés .............................................................
Dispositifs de protection externes .............................................................................
Branchements électriques externes ..........................................................................
bornes 10 - 40kVA.....................................................................................................
Branchement des batteries .......................................................................................
Branchement entre les armoires de batterie et l’ASI .................................................
Manipulation des batteries ........................................................................................
PROTECTION BACKFEED ......................................................................................
Interfaces .................................................................................................................
Interface standard COM - X6 ....................................................................................
Interface ordinateur - X7............................................................................................
Interface de maintenance configurée PPVis - X3......................................................
Arrêt d’urgence (EPO) - X8 .......................................................................................
Fonctionnement normal et secûrisÉ .....................................................................
FOnction....................................................................................................................
Caractéristiques spéciales ........................................................................................
Schéma fonctionnel...................................................................................................
Interrupteur de by-pass de MAINTENANCE .............................................................
Modes de fonctionnement .........................................................................................
Mise en service .........................................................................................................
procédure de fonctionnement du by-pass de maintenance ......................................
Tableau de commande et écran................................................................................
Commandes et messages.........................................................................................
Indications d’avertissement et de défaut ...................................................................
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
61
61
61
61
62
62
63
63
63
63
65
65
65
65
66
67
67
67
67
68
68
68
69
69
71
71
71
72
73
75
75
76
77
78
78
81
82
82
83
83
85
85
85
86
87
88
89
90
90
92
98
Page 59
F
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Recherche des pannes .............................................................................................
Maintenance.............................................................................................................
Intervalles de maintenance .......................................................................................
Elimination des batteries ...........................................................................................
Adresses de l’assistance...........................................................................................
Déclassement ...........................................................................................................
Elimination.................................................................................................................
Fonctionnement en parallèle..................................................................................
Mise en service .........................................................................................................
Configurations du système ........................................................................................
Communication entre les ASI ....................................................................................
Fonctionnement.........................................................................................................
Options.....................................................................................................................
Batteries externes .....................................................................................................
Logiciel d’arrêt et de surveillance ..............................................................................
Logiciel d’arrêt pour port d’interface ordinateur .........................................................
Multiplex AS400 ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .....................................................................
ASI.............................................................................................................................
Versions spéciales ....................................................................................................
Page 60
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
100
103
103
103
103
103
103
105
105
105
105
105
109
109
109
109
110
110
110
111
111
114
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SÉCURITÉ
1. SÉCURITÉ
1.1. UTILISATION PRÉVUE
Le présent appareil est une alimentation sans interruption (ASI) de charges connectées.
L’appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur en ce qui concerne les
équipements informatiques, y compris les appareils électroniques pour l’utilisation dans
des bureaux.
Dans certaines configurations, des blocs de batteries sont posés dans les ASI. Ils peuvent
être branchés électriquement uniquement au dispositif correspondant de l’ASI.
1.2. AVERTISSEMENT
F
Danger
La sécurité des personnes est primordiale pour CHLORIDE. Il est impératif de lire attentivement
les procédures relatives à la sécurité avant l’installation et la mise en service de l’appareil, et de
toujours les respecter scrupuleusement.
• L’utilisateur ou l’opérateur peut intervenir sur le fonctionnement de l’ASI
uniquement sous réserve qu’il respecte scrupuleusement les instructions du chapitre
“Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85.
• L’installation décrite au chapitre “Installation” page 71 peut être effectuée par des
techniciens qualifiés uniquement.
• Même lorsque tous les commutateurs sont désactivés et que les sectionneurs sont
ouverts, il y a une tension dangereuse dans l’ASI. Toute opération nécessitant
l’ouverture et/ou la dépose des panneaux de protection doit être effectuée
uniquement par des techniciens agréés.
1.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger
Lire attentivement les consignes de sécurité ci-dessous ! Le non-respect des indications peut
mettre en danger la vie, la santé, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données.
• Utiliser uniquement un emballage adapté pour transporter l’appareil (afin de le
protéger contre les secousses et les chocs).
• De la condensation peut se former si l’appareil passe d’un milieu froid au lieu
d’installation. L’appareil doit être entièrement sec avant d’être mis en service.
Une période d’acclimatation d’au moins deux heures est par conséquent nécessaire.
• L’appareil doit être installé dans le respect des conditions d’environnement décrites
au par. “Conditions d’environnement” page 68 et “CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES” page 111
• L’ASI ne comporte pas de bouton sur le tableau de commande ou d’interrupteur à
l’intérieur permettant de l’isoler entièrement du réseau. Pour isoler l’ASI du réseau, il
est nécessaire de débrancher les câbles d’alimentation.
• En cas d’interruption de l’alimentation secteur, la batterie intégrée assure
l’alimentation électrique des appareils de l’utilisateur.
• Passer le câbles de façon à éviter qu’ils ne soient piétinés ou ne représentent un
risque de s’entraver. Lors du branchement de l’appareil à l’alimentation électrique,
suivre les instructions du chapitre “Installation” page 71 S’assurer que la source
d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement branchée à l’ASI
pendant l’installation - voir “Préparations électriques” page 71 et “Fonctionnement
normal et secûrisÉ” page 85
• S’assurer qu’aucun objet (punaises, colliers, attaches trombones, etc.) ne reste dans
l’appareil.
• En cas d’urgence (endommagement de l’armoire, des câbles de commande ou
d’alimentation, pénétration de liquide ou de corps étrangers…), mettre l’appareil hors
tension, débrancher les câbles d’alimentation et contacter le représentant du service
clientèle.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 61
SÉCURITÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Ne pas brancher des appareils risquant de surcharger l’ASI (imprimantes laser ou
aspirateurs par exemple) ou requérant une alimentation CC (redresseurs demi-onde
par exemple).
• La somme des courants de fuite (courant du conducteur de protection) de l’ASI et des
appareils branchés peut dépasser 3,5 mA pour tous les calibres. La mise à la terre
est nécessaire avant de brancher l’alimentation.
• Ne pas brancher ou débrancher les lignes de transmission de données durant un
orage.
• L’entrée pour arrêt d’urgence (EPO) est située à l’arrière de l’unité (voir Fig. 7
page 72). Lorsque cette connexion est ouverte, le circuit logique arrête
immédiatement la sortie de l’ASI. Afin que la sécurité du raccordement électrique soit
conforme au Document Harmonisé européen HD384-4-46 S1, un dispositif d’arrêt
d’urgence (ESD) doit être posé en aval de l’ASI.
• Pour versions LAM et T uniquement: Des tensions dangereuses sont présentes au
niveau des transformateurs montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI
dès que l’unite est racordée à l’alimentation principale. La commutation QS1-4 ne
modifie pas cette condition.
• Les composants dédiés restant sous tension lorsque tous les commutateurs de l’ASI
sont “Hors Tension” doivent être conformément étiquetés.
• Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit fournir
un dispositif d’isolement du secteur sur le site d’installation.
• Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources
de tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU
RESPECT DE LA POLARITÉ!
• Le dispositif d’isolement secteur doit être muni d’une plaque d’avertissement
indiquant « Couper l’alimentation secteur de l’ASI avant toute intervention sur ce
système ! »
1.4. MESURES D’URGENCE
Selon la Norme Européenne EN62040-1-1 (par. 5.1.5), une ASI doit être dotée d'un
dispositif de mise hors tension d'urgence (E.P.O.), quin peut être utilisé pour arrêter
complètement l'unité en cas d'urgence. La 70-NET est dotée d'une entrée utilisateur
spéciale configurée par défaut pour exécuter la fonction E.P.O.. Voir “Arrêt d’urgence
(EPO) - X8” page 83 les instructions pour l'installation du bouton E.P.O. sur l'ASI.
En cas d'urgence, appuyer immédiatement sur le bouton EPO pour éteindre le
système tout entier.
Si, pour une raison quelconque, l'EPO n'est pas en mesure d'éteindre l'ASI, procéder
comme suit:
• Ouvrir le dispositif externe de coupure de l'alimentation du secteur
• Eteindre la charge
• NE JAMAIS TENTER D'OUVRIR OU DE FERMER LE SECTIONNEUR DE
BATTERIE DE L'ASI EN CONDITIONS D'URGENCE
• En cas d'incendie, appeler les pompiers, qui devront éteindre les flammes en utilisant
l'extincteur approprié aux batteries utilisées
• NE JAMAIS TENTER D'ETEINDRE LE FEU EN UTILISANT DE L'EAU CAR LES
BATTERIES SONT TOUJOURS SOUS TENSION
1.5. ZONES DANGEREUSES
Lorsque l’ASI est fermée, ne pas toucher les pièces sous tension. Lorsque les panneaux
de l’armoire ou la protection du bornier sont déposés, les bornes et les rails de
branchement, les pièces métalliques exposées et les autres composants présentant une
tension dangereuse ne sont plus protégés contre un contact accidentel !
Danger
L’ASI contient des condensateurs qui continuent à emmagasiner de l’énergie durant un certain
temps après le débranchement de l’appareil de l’alimentation secteur et des batteries. Cette
tension (> 400 V CC) est présente aux bornes des batteries. Pour cette raison, vérifier que l’ASI
Page 62
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SÉCURITÉ
et le dispositif d’isolement secteur externe sont hors tension et que les fusibles de batterie sont
déposés. Avant de continuer à travailler, mesurer la tension aux bornes des batteries et au filtre
d’entrée secteur et attendre qu’elle ait atteint 0 V ou attendre au moins 5 minutes après avoir
débranché. Le non-respect de cette indication peut causer un choc électrique grave voire la mort.
1.6. COURANTS DE FUITE
Danger
Le conducteur de sécurité PE
doit être branché avant tous les autres câbles.
1.7. INTERFÉRENCE DE FRÉQUENCES RADIO
Danger
L’ASI 70-NET est protégée contre les interférences conformément à la norme EN_50091-2 ou
EN_55022 classe A. Pour éviter les interférences, des restrictions d’installations peuvent
s’appliquer ou des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires.
1.8. BATTERIES
La maintenance des batteries doit être effectuée uniquement par des personnes
autorisées.
• Les batteries installées dans l’ASI et dans les kits d’extension de batterie contiennent
des substances électrolytiques. Dans des conditions normales, les boîtiers sont secs,
mais une batterie endommagée peut présenter des fuites d’électrolyte, qui peut être
dangereux en cas de contact avec la peau et causer des irritations oculaires. Dans ce
cas, laver abondamment à l’eau la partie touchée et consulter immédiatement un
médecin.
• Les contacts des batteries sont sous tension en permanence.
• Une batterie même déchargée peut produire un courant de court-circuit élevé qui,
outre l’endommagement de la batterie et des câbles reliés, peut constituer un risque
de brûlures pour l’opérateur.
• La tension des batteries peut être dangereuse. La tension d’un seul bloc n’est pas
dangereuse, cependant, plusieurs de ces blocs reliés en série peuvent générer une
tension dangereuse. Lors de la maintenance, débrancher les blocs de batterie de
façon à ce qu’il n’y ait jamais plus de cinq batteries branchées en série.
• Les batteries sont scellées « hermétiquement ». Les périodes d’entreposage ou
d’inutilisation ne doivent pas dépasser 6 mois à 20°C sans que les batteries ne soient
rechargées. Si cette période est dépassée, il est indispensable de recharger la
batterie ; pour ce faire l’ASI doit être sous tension. La garantie est nulle si les
présentes instructions ne sont pas respectées. Cependant, il est conseillé de
recharger les batteries au moins tous les 4 mois.
• Les batteries neuves ne fournissant souvent pas leur pleine capacité après un
premier chargement, plusieurs cycles de décharge et de recharge peuvent être
nécessaires avant d’obtenir la capacité nominale.
• Afin de protéger l’environnement, les batteries doivent être éliminées dans le respect
des normes régissant l’élimination de déchets toxiques et nocifs.
1.9. REMBALLAGE
Pour remballer l’appareil, procéder comme indiqué ci-dessous :
Ne pas emballer l’appareil avant écoulement d’un délai de six heures après le dernier
chargement.
Placer l’équipement dans des sacs en matériau suffisamment poreux pour laisser passer
l’air (polyéthylène 100 μm par exemple).
Ne pas enlever l’air de l’emballage.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 63
F
SÉCURITÉ
Page 64
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTRODUCTION
2. INTRODUCTION
Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le
fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI) 70-NET.
Il est conseillé de consulter le présent manuel d’utilisation avant l’installation de l’appareil,
qui doit être utilisé uniquement par des personnes qualifiées.
Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI
est nécessaire.
2.1. REMARQUES CONCERNANT LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
L’ASI 70-NET est conforme aux directives européennes suivantes :
2006/95/CEE
Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres
relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension
(qui remplace la directive 73/23/CE et ses amendements successifs).
89/336/CEE
Directive du conseil concernant le rapprochement des législations des états membres
relatives à la compatibilité électromagnétique, modifiée par les directives 91/263/CEE, 92/
31/ CEE et 93/68/CEE.
La conformité est établie par le respect des normes suivantes :
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Des informations supplémentaires sur la conformité à ces directives se trouvent dans les
annexes NSR et CEM de la déclaration de conformité UE. Si nécessaire, la déclaration de
conformité UE peut être demandée à CHLORIDE.
2.2. SYMBOLES ET PICTOGRAMMES
Les symboles et pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent manuel :
Danger
Indique des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, représentent un danger de mort, un
danger pour la sécurité, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données.
Avertissement
Comme indiqué dans le présent manuel ainsi que dans les avis figurant sur les produits, la non
adoption des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort, ainsi que des dommages
corporels ou matériels graves.
Remarque
Indique des informations supplémentaires et des conseils.
Indique une opération devant être effectuée.
2.3. TERMINOLOGIE
By-pass de maintenance
Interrupteur permettant une alimentation continue de la charge pendant les opérations de
maintenance.
By-pass électronique
Interrupteur à thyristor permettant de connecter la charge directement sur le secteur en cas
de surcharge de l’onduleur ; désigné également par commutateur statique ou by-pass
statique.
Personnel qualifié
Personnel familiarisé avec l’installation, le montage, la mise en service et le fonctionnement
du produit et disposant de la qualification nécessaire pour effectuer ces activités.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 65
F
INTRODUCTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Afficheur
Le tableau de commande comprend un écran alphanumérique à cristaux liquides qui
fournit des informations de diagnostic et concernant le fonctionnement de l’ASI.
2.4. STRUCTURE DE LA DOCUMENTATION
Ces instructions peuvent être complétées par des pages supplémentaires qui décrivent des
extensions spécifiques ou des options.
Page 66
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PRÉPARATION À L’UTILISATION
3. PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.1. TRANSPORT
Toujours maintenir l’appareil à la verticale et le manipuler avec soin. Il risque d’être
endommagé en cas de chute ou de choc important.
3.2. LIVRAISON ET STOCKAGE
Les marchandises ont été soigneusement contrôlées avant expédition. A la réception,
vérifier l’emballage et s’assurer que son contenu n’est pas endommagé. Tout dommage ou
pièce manquante doit être notifié au fournisseur dans un délai de huit jours après la
livraison.
3.3. DÉBALLAGE
Enlever très soigneusement l’emballage pour ne pas endommager l’appareil. Vérifier
qu’aucun élément n’a été jeté avec les matériaux d’emballage. Enlever l’emballage dans
l’ordre indiqué à la Fig. 1 et la Fig. 2.
Figure 1 - Déballage - Étape 1
Figure 2 - Déballage - Étape 2
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 67
F
PRÉPARATION À L’UTILISATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. STOCKAGE
S’il n’est pas prévu d’utiliser l’ASI dans un délai de sept jours après la livraison, il convient
de respecter certaines conditions de stockage.
La plage de température de stockage est de -40°C à +70°C.
- Si les batteries ou l’appareil doivent être entreposés, les stocker dans un milieu
propre, sec et protégé des températures extrêmes.
3.5. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT
L’ASI doit être placée verticalement, sur une surface plane et uniforme et dans une zone à
l’abri des températures extrêmes, de l’eau et de l’humidité. Ne pas empiler ni poser d’objet
sur les ASI.
La plage de températures de fonctionnement de l’ASI est de 0°C à 35°C (40°C durant 8
heures maximum de fonctionnement continu).
La plage de température ambiante idéale est de 15 à 25°C.
La durée de vie de la batterie est indiquée pour une température de 20°C. Chaque
augmentation de 10°C au-dessus de 25°C réduit la durée de vie prévue de 50 %.
Charge en %
Altitude d’installation
Lorsque l’ASI fonctionne à une altitude supérieure à 1000 m, la charge doit être réduite
comme indiqué à la Fig. 3. Si la température ambiante est inférieure à +30°C, il n’est pas
nécessaire de réduire la charge jusqu’à une altitude de 2000 m.
Altitude d'installation en m
Figure 3 - Charge autorisée en fonction de l'altitude d'installation
3.6. ACCÈS
La zone d’installation doit être suffisamment spacieuse pour effectuer les opérations
nécessaires en vue de l’installation. Les portes d’accès doivent être assez larges pour
permettre un transport sans obstacles de l’appareil (“Installation” page 71).
Page 68
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PRÉPARATION À L’UTILISATION
3.7. SOL
Le sol doit être plat et uniforme.
Roulettes fixes
F
10/15/20 kVA
(PANNEAU AVANT)
Roulettes
rotatives
30/40 kVA
(PANNEAU AVANT)
Figure 4 - Encombrement au sol
3.8. SITE D’INSTALLATION
Il est nécessaire de conserver l’espace minimum indiqué autour de l’ASI afin de permettre
à l’air de circuler à l’avant et à l’arrière de l’ASI. Lors de la maintenance de routine, il se peut
que des panneaux doivent être démontés (Fig. 5. Un espace suffisant doit être prévu pour
permettre le déplacement vers l'avant et vers l'arrière de l'unité
500 mm min.
au-dessous de
l’ASI
Figure 5 - Encombrement de l’armoire
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 69
PRÉPARATION À L’UTILISATION
Page 70
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4. INSTALLATION
4.1. PRÉPARATIONS ÉLECTRIQUES
Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources de
tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU RESPECT DE
LA POLARITÉ!
S’assurer que la source d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement
branchée à l’ASI pendant l’installation.
Remarque
L’installation doit être effectuée uniquement par des techniciens qualifiés et en conformité avec
les normes de sécurité en vigueur.
Pour l’installation électrique, respecter les indications de courant nominal de la source
4.2. SCHÉMAS
Figure 6 - Devant 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite)
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 71
F
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Lampe indiquant l'état
de la protection backfeed
Panneau de
branchement
Prise d’alimentation
du modem
Pour la
maintenance
uniquement
Prise
d’alimentation
du modem
Pour la
maintenance
uniquement
Lampe indiquant
l'état de la protection backfeed
Panneau de
branchement
panneau
arrière
Figure 7 - Derrière 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite)
4.3. COURANT ET SECTIONS DE CÂBLE RECOMMANDÉS
Utiliser les sections de câbles et les fusibles indiqués dans le Tableau 1 page 73.
Si l'ASI est alimentée par une ligne seulement: Brancher les câbles d’alimentation secteur
aux bornes U1, V1, W1, N de l’ASI. Les cavaliers suivants doivent être fixes entre les
bornes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 et N1-N2. Si l'ASI est alimentée par deux lignes:
Brancher les cables d'alimentation de la ligne 1 aux bornes de l'ASI U1, V1, W1, N1.
Brancher les cables d'alimentation de la ligne 2 aux bornes de l'ASI U2, V2, W2, N2.
Brancher la charge aux bornes U3, V3, W3, N de l’ASI. Les sections de conducteur
indiquées concernent les courants maximum suivants :
1). pour des câbles en cuivre avec isolation PVC (à 70 °C)
2). lorsqu’ils sont disposés dans des conduits conçus pour les installations électriques
3). lorsque la température de l’air autour des conduits ne dépasse pas 30 °C
4). Pour des câbles mesurant jusqu’à 30 m.
5). Pour des câbles toronnés jusqu’à 35 mm2 et pour des câbles simples supérieurs à 35 mm2.
Remarque
Si les conditions de pose sont différentes, vérifier si les sections des câbles sont conformes à la
norme CEI-287 et DIN VDE 0298. Si la longueur risque de provoquer une chute de
tension > à 3 %, utiliser des câbles de section supérieure.
Si les charges du système sont principalement non-linéaires, le conducteur neutre (N) transporte
1,6 fois le courant des autres conducteurs.
Séparer les câbles vers d’autres appareils (câbles secteur, lignes de communication ou de
données,...) des câbles de l’ASI (câbles d’entrée, de sortie et de batterie externe).
Page 72
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.4. DISPOSITIFS DE PROTECTION EXTERNES
Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit par
conséquent impérativement poser un dispositif de ce type sur le site d’installation. Le
dispositif doit être posé à proximité de l’ASI et signalé comme dispositif d’isolement secteur
de l’ASI.
(Prévoir des dispositifs de protection des câbles externes à l’ASI en amont de l’appareil.
Utiliser des fusibles du type GL/GG.)
Remarque
L’étiquette suivante doit être apposée sur tous les commutateurs installés dans le même circuit
électrique que l’ASI, même s’il sont éloignés de cette dernière (conformément à la norme
EN 62040-1) :
S’ASSURER QUE L’ASI EST ISOLÉE AVANT TOUTE INTERVENTION SUR CE CIRCUIT
Le tableau 1 indique les dimensions des câbles et des dispositifs de protection (fusibles)
qui doivent être posés par l’utilisateur pour protéger les câbles et l’appareil.
Tableau 1: Section des conducteurs et des fusibles
ASI
modèle
10
Puissance nominale kVA
15
20
30
40
Alimentation secteur 1
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentation secteur 2
U2, V2, W2, N2, PE
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
section mini. conducteur
[mm²]
section maxi possible
[mm²]
d)
fusible recommandé (F1)
[A]
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
[mm²]
[mm²]
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
[A]
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
+, -
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
[mm²]
[mm²]
[A]
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
Charge
U3, V3, W3, N3, PE
section mini conducteur
section maxi possible
fusible sélectif maxi
pour charges
Batterie externe
section mini. conducteur
section maxi possible
fusible recommandé
Neutre (N) du réseau à la charge
N1, N3
surdimensionnement si charge
non linéaire
[coefficient]
1,6
1,6
Type de connecteur
a)
b)
c)
d)
1,6
1,6
1,6
bornes
finement toronné (très flexible) avec gaine à l’extrémité selon DIN 46228
toronné (flexible)
uniquement avec câble exposé à l’air
slow-blow type gl
Remarque
placer toute armoire de batterie externe à côté de l’armoire de l’onduleur
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 73
F
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Informations concernant la présence de matériaux étrangers à proximité d'ASI
Le but du présent remarque est de fournir des informations concernant le risque potentiel pour le
fonctionnement d'une ASI résultant de la présence de matériaux étrangers à proximité du module ASI et de
ses équipements/composants auxiliaires.
Ce risque est particulièrement élevé si des matériaux conducteurs pénètrent dans le module ASI ou ses
équipements/composants auxiliaires.
Ce risque peut entraîner des dommages pour l'ASI et, par conséquent, une dégradation ou une perte de
puissance des charges critiques qui y sont connectées.
Chloride SpA applique les standards de sécurité les plus rigoureux dans la conception de ses équipements,
en vue d'assurer qu'aucune partie sous tension ne soit exposée à des contacts avec l'extérieur et que
l'équipement soit protégé contre l'introduction de corps étrangers pendant le fonctionnement (degré de
protection IP20, disponibilité de filtres en option pour certaines conditions spécifiques).
Cependant, il n'a pas matériellement possible pour Chloride SpA d'assurer qu'aucun corps étranger ne soit
introduit pendant le travail sur le site d'installation, quand les portes et les couvercles de l'ASI sont "ouverts"
et que les bornes électriques sont exposées lors des connexions à la ligne d'alimentation effectuées par le
prestataire/installateur.
Il n'est pas rare également que d'autres corps de métier soient à l'oeuvre dans la salle d'installation de l'ASI
pendant la période d'aménagement du site, et cela comporte parfois des travaux effectués au-dessus de l'ASI
et de ses équipements/composants auxiliaires.
Pour éviter la possibilité d'une interruption majeure de l'activité du site et tout risque pour les
équipements et les personnels, y compris la possibilité d'un accident, il incombe à chaque
responsable de site ou de travaux de veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le module
ASI ou ses équipements/composants accessoires.
Les modules ASI et leurs équipements/composants accessoires sont tous soigneusement inspectés par les
techniciens de Chloride SpA avant la mise en service et les essais sur site. Nos techniciens reçoivent pour
instruction d'interrompre tout travail sous tension en cas d'identification de corps étrangers, et ce jusqu'à ce
que l'équipement et la zone aient été entièrement débarrassés de tout contaminant.
Cependant, la personne responsable du site doit veiller à ce que le module ASI et ses équipements/
composants auxiliaires, ainsi que les environs immédiats soient libres de tout matériau conducteur tel que
feuilles métalliques, emballages de nourriture, gaines de câble, rondelles et autres, déchets de métaux,
copeaux et poussières.
Si l'ASI est éteinte après la mise en service et les essais, la salle où elle est installée doit être maintenue
propre pour éviter la possibilité (lors du redémarrage) que le flux d'air important produit par le fonctionnement
de l'ASI ne déplace et/ou aspire des corps étrangers dans l'équipement, ce qui pourrait entraîner une panne
du système et l'interruption de l'alimentation des charges critiques du site, avec en plus les heures d'arrêt
occasionnées par les dommages typiquement associés à des événements de ce genre.
Si l'ASI est laissée en marche après la mise en service et les essais, la salle doit dans ce cas également être
nettoyée pour éviter la pénétration de corps étrangers dans l'ASI du fait du flux d'air forcé de cette dernière.
Chloride SpA décline toute responsabilité concernant les accidents causés par la présence de corps
étrangers conducteurs introduits dans l'ASI ou les équipements/composants auxiliaires du fait des activités
antérieures ou postérieures à la mise en service effectuées sur le site d'installation de l'ASI.
Page 74
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES EXTERNES
Pour accéder aux branchements électriques externes, il est nécessaire de déposer le
panneau arrière de l’ASI. Avant de brancher les câbles, les passer dans les serre-câble
pour les maintenir en place (voir Fig. 8) et les serrer. Brancher d’abord le câble de terre
(PE). Brancher les câbles comme indiqué dans les schémas de branchement pages
suivantes. Un composant mécanique permettant de fixer les cables d'entrée/sortie des
unites 30 et 40 kVA est fourni avec un jeu d'accessoires. Ce composant doit être installé à
l'arrière en cas de fortes sections ou de câblage lourd.
S’assurer que l’ASI est isolée avant de déposer les panneaux.
Les lignes et les conducteurs de charge doivent être branches à l'ASI comme système
triphasé orienté vers la droite.
Panneau arrière
F r o n t
Entrée des C câbles
a b le E n tr y
Figure 8 - Entrée des câbles
Remarque
Une fois l’installation terminée, bloquer l’ASI en place au moyen des pieds coulissant
verticalement (pour décharger les roulettes).
4.6. BORNES 10 - 40KVA
Les borniers à l’arrière de l’ASI comprennent les composants suivants :
• bornes pour le branchement de l’alimentation et la batterie externe
• interrupteur de batterie (uniquement si la batterie est intégrée)
• interrupteur de neutre (N) (pour la maintenance)
• bornes pour le capteur de température (uniquement si la batterie n’est pas intégrée)
.
Figure 9 - Bornier - kVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 75
F
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. BRANCHEMENT DES BATTERIES
L’ASI n’est pas équipé d’un un dispositif d'isolement (sectionneur à fusibles, commutateur, etc.) pour le branchement électrique CC de la batterie. S’assurer que ce
dispositif est installé sur la ligne d’alimentation de la batterie ou dans le boîtier de la
batterie.
En cas de système d'ASI parallèle (voir chapitre 8) avec un ensemble de batteries
commun, un dispositif d'isolement additionnel (commutateur) doit être installé sur chaque
connexion dédiée de la batterie commune de l'ASI pour permettre une maintenance
correcte du système.
L'utilisation d'un ensemble de batterie commun n'est en aucun cas conseillé car il réduit la
fiabilité du système.
Avant de brancher les batteries, lire la remarque et l’avertissement apposés sur l’ASI ou sur
l’armoire de batteries.
Avertissement
Les fusibles de batterie sont livrés avec l’ASI et les armoires de batteries. Ils doivent être posés
pendant la mise en service, et NON pendant l’installation.
Avertissement
En cas de dysfonctionnement, les rayons de batterie et/ou la structure de l’armoire ou les cadres
de batterie peuvent être sous tension !
Remarque
Les exigences des directives CE sont respectées lorsque les armoires de batterie sont utilisées
avec des accessoires d’origine. Si des batteries produites par un autre fournisseur sont utilisées,
s’assurer de leur conformité aux directives CE en vigueur et vérifier la déclaration de conformité.
L’ASI doit tout de même être paramétrée au moyen du logiciel de maintenance et équipée d’un
sectionneur omnipolaire et de fusibles, comme indiqué dans le tableau 1 « Section des
conducteurs et des fusibles ». Lors du dimensionnement des câbles de batterie, noter la
tolérance de branchement aux bornes +/-.
L’armoire de batterie est installée à côté et à droite de l’ASI.
Brancher les batteries comme indiqué ci-dessous :
• Vérifier que les fusibles de batterie ne sont pas en place et, si des batteries
provenant d’un autre fournisseur sont utilisées, que le commutateur de batteries
externes est ouvert.
• Effectuer la mise à la terre (PE).
• Brancher les batteries au moyen des câbles comme indiqué dans tableau 1 aux
bornes + (pôle positif) et - (pôle négatif).
• Brancher l’autre extrémité des câbles de branchement des batteries aux bornes de
l’armoire de batteries.
Avertissement
VEILLER AU RESPECT DE LA POLARITÉ !
Page 76
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.8. BRANCHEMENT ENTRE LES ARMOIRES DE BATTERIE ET L’ASI
• Effectuer les branchements comme indiqué dans le schéma de branchement.
• Brancher le câble du capteur de température entre les bornes X1.1 et X1.2 du bornier
de l’ASI et les bornes X1.1 et X1.2 de l’armoire de batterie (Fig. 10).
• Pour une suppression optimale des interférences, nous recommandons d’utiliser des
lignes de batterie et de capteur de température blindées entre l’armoire de l’ASI et
l’armoire de batterie, comme indiqué dans la norme EN 50091-2 Classe A. Le
blindage doit être branché à l’armoire de l’ASI et aux armoires de batterie.
• Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des
batteries de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des
dommages pour le système et compromettre la sécurité de l'opérateur.
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
XT1 1
2
X1
1
2
X1
Figure 10 - Branchement des batteries externes
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 77
F
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. MANIPULATION DES BATTERIES
Avertissement
Les batteries sont une source potentielle de danger en raison de leur charge électrique et de leur
composition chimique. Il est par conséquent nécessaire de respecter les instructions de
manipulation des batteries du fabricant. Elles se trouvent généralement dans la documentation
accompagnant la livraison.
Recharge des batteries
Remarque
Lors de la recharge, respecter les instructions de l’emballage
Changement des batteries
Remarque
Avant de changer les batteries, s’assurer que les batteries situées dans l’armoire de batteries et
les batteries à poser sont entièrement rechargées.
Branchement des batteries externes
Avertissement
Si la batterie a été débranchée et doit être rebranchée, ne rebrancher le sectionneur de la batterie
qu’après s’être assuré que la tension, avec la bonne polarité, est présente dans le circuit
intermédiaire (voir “Branchement des batteries” page 76).
4.10. PROTECTION BACKFEED
Cette fonction de 70-NET évite tout risque d'électrocution à la hauteur des bornes CA
d'entrée en by-pass en cas de panne de l'interrupteur statique de by-pass SCR.
Installation de la protection backfeed
Il faut monter un dispositif externe d'isolation supplémentaire du côté client (relais magnétique MC ou dispositif de déclenchement à tension minimale), de la façon indiquée ci-après
à la figure. Le dispositif d'isolation doit être en mesure de porter le courant d'entrée de
l'UPS (voir les tableaux correspondants dans le manuel d'utilisation de l'UPS).
Si deux réseaux d'alimentation sont disponibles, le dispositif d'isolation doit être installé
dans la source de by-pass (voir 5.1.4 d'IEC/EN 62040-1-1).
Alimentation par secteur
Si l'ASI à protection backfeed est alimentée par une source unique U2, V2, W2, (réserve/
réseau 2) avec U1, V1, W1 (réseau 1) et N (réserve/réseau 2) avec N (réseau 1) à l'intérieur
de la boîte de dérivation du client. Il n'est pas permis de brancher les câbles en pont entre
les bornes d'entrée de l'ASI.
Page 78
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
F
Figure 11 - 70-NET et dispositif d'isolation externe - dans cet exemple, un relais magnétique (MC)
Fonctionnement
Si le thyristor de by-pass est court (court-circuit) et que l'ASI fonctionne en modalité double
conversion (en ligne), il se produit ce qui suit:
• le relais de backfeed s'ouvre et
• le panneau LCD affiche le message „protection backfeed active" - avertissement 48.
Selon la charge et les conditions de tension, les alarmes suivantes pourraient se présenter:
- avertissement 48 - „Protection Backfeed Active“
- avertissement 44
- avertissement 39
LED d'état
La modalité backfeed est contrôlée par l'arrière, au moyen de voyants signant ce qui suit:
- vert: protection backfeed non active
- rouge: protection backfeed active (position des LED: voir Fig. 7 page 72)
Reset
Pour réarmer la logique de backfeed, le dispositif ASI doit être éteint puis rallumé au bout
de quelques secondes.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 79
INSTALLATION
Page 80
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5. INTERFACES
L’ASI 70-NET comprend
• une interface série standard RS232 COM pour protocole de transfert de données ou
modem (X6) ;
• une interface de contact AS400 pour l’échange de signaux (X7) ;
• une fente pour adaptateur SNMP (SNMP en option) (XS3) ;
• une fente pour adaptateur modem (XS6);
• une interface de maintenance configurée pour l’utilisation avec PPVIS (X3);
• une interface pour l’arrêt d’urgence (EPO) (X8).
Tous sont situés sur le panneau arrière (voir Fig. 7 page 72).
Utilisation de ces interfaces :
F
• Communication directe entre l’ASI et l’ordinateur
• Intégration de l’ASI comme client dans un réseau avec surveillance centralisée
(SNMP)
• Transfert des états de fonctionnement à des systèmes d’alarme externes
Les packs logiciels de communication nécessaires et les câbles d’interface sont disponibles en
option.
Remarque
Les fentes XS6 et XS3 sont respectivement interconnectées avec les interfaces X6 et X3. Si une
carte d’adaptation est placé dans l’une des fentes, l’interface correspondante est désactivée
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contacts
AS/400
RS 232
232
RS
Maintenance
Service
RS 232
Modem/Multi
Figure 12 - Panneau de branchement
Remarque
Les câbles de l’interface doivent être blindés et placés à distance des câbles d’alimentation (20 cm
minimum). Le blindage doit être des deux côtés. Les câbles de commande et d’alimentation doivent
se croiser à 90°.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 81
INTERFACES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
5.1. INTERFACE STANDARD COM - X6
Le connecteur mâle SUB-D 9 pôles (contacts à points) contient les signaux RS 232.
Réception RS232
Émission RS232
Libre
Libre
Libre
Libre
Libre
Libre
Terre du signal
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figure 13 - Interface standard COM A
L’interface COM est isolée électriquement de tous les autres circuits de courant.
SGN sur la broche 5
Ce branchement est le point de référence de tous les signaux.
RXD sur la broche 2 et TXD sur la broche 3
Correspond à l’affectation normale d’une interface RS 232.
5.2. INTERFACE ORDINATEUR - X7
L’ASI est équipée d’un connecteur femelle de type D 9 points comprenant des contacts libres de
potentiel et conforme aux exigences des systèmes IBM AS/400 et d’autres systèmes informatiques.
1
2
3
4
5
7
8
9
6
By-pass activé - NF
Fin du temps d’autonomie - NF
Alarme récapitulative - NF
Interruption secteur - NF
Terre du signal
By-pass activé - NO
Fin du temps d’autonomie - NO
Alarme récapitulative - NO
Interruption secteur - NO
Figure 14 - Interface ordinateur
La tension nominale des contacts libres de potentiel est 24 V, 1 A.
Page 82
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5.3. INTERFACE DE MAINTENANCE CONFIGURÉE PPVIS - X3
L’interface de service est un connecteur femelle de type D à 9 points pour les communications série
RS232 configuré au moyen de l’interface PPVis pour le logiciel de contrôle (PPVis).
Les broches ont les fonctions suivantes :
Terre
TXD
RXD
Libre
Terre RS232
Libre
RTS
Libre
Libre
Blindage
2 Émission RS232
3 Réception RS232
4 5 6 7 Habilitation transmission RS232
8 9 1
F
Figure 15 - Interface de maintenance
5.4. ARRÊT D’URGENCE (EPO) - X8
Pour la fonction interrupteur EPO, brancher un interrupteur ayant les propriétés d’un bouton
d’arrêt d’urgence (normalement fermé et maintenu ouvert mécaniquement lorsqu’il est
activé), longueur de la communications 50 m maxi, section de câbles 0,75 mm2 mini entre
les contacts de X8 (non fourni). L’interface est un connecteur à borne à vis à 2 broches pour
conducteurs jusqu’à 0,75 mm2.
Pour que la sécurité du câblage soit conforme au document européen harmonisé HD3844-46 S1, un dispositif d’arrêt d’urgence (E.S.D.) doit être posé en aval de l’ASI.
Dès que la cause de l’urgence ayant déclenché l’interrupteur est supprimée, éteindre tous
les interrupteurs de l’ASI (entrée, sortie, sectionneur batterie et tous les interrupteurs de
batteries externes) et répéter la procédure de démarrage décrite au “Fonctionnement
normal et secûrisÉ” page 85.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 83
INTERFACES
Page 84
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
6. FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
6.1. FONCTION
L’alimentation sans interruption (ASI) est branchée entre le secteur et la charge électrique.
Elle protège la charge des interruptions du secteur et des pannes d’électricité.
Principe en ligne
L’ASI 70-NET fonctionne selon le principe en ligne. Dans le fonctionnement
en ligne, la tension alternative du secteur est convertie en tension continue.
Cette tension continue est utilisée à alimenter l’onduleur. L’onduleur
convertit la tension continue en tension alternative sans interférences à une Figure 16 - ASI en
fréquence et une amplitude fixes servant à alimenter les charges fonctionnement en
ligne
connectées. Ceci permet de protéger la charge des perturbations de
l’alimentation secteur et de fournir une alimentation secteur sûre aux charges électriques
(ordinateurs, serveurs réseau, systèmes multi-consoles).
En cas de défaillance du secteur, les batteries alimentent sans interruption les charges pendant
une période donnée, en fonction de la capacité des batteries et de la charge connectée.
Gestion de la batterie
La batterie est chargée, déchargée et surveillée au moyen d’une commande à
microprocesseur. Ceci permet d’optimiser la durée de vie de la batterie. Pour plus de
détails, voir “Caractéristiques spéciales” page 85.
Capacité de surcharge
En cas de surcharge (par ex. > 150 % de la charge nominale) ou de défaillance de
l’onduleur, la charge est alimentée directement par le secteur au moyen du by-pass
automatique. Dès que les conditions de fonctionnement normales sont rétablies, le
système revient automatiquement en fonctionnement sur onduleur.
Communication
L’ASI est dotée de plusieurs interfaces de communication avec des ordinateurs. Pour plus
de détails, voir “Interfaces” page 81.
6.2. CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES
Fonctionnement sécurisé et fiable
• Fonctionnement en ligne réel, c’est-à-dire découplage complet de la charge des
perturbations de l’alimentation secteur.
• L’unité de commande (processeur interne) supporte les caractéristiques de première
catégorie de l’ASI, à savoir commande vectorielle, flexibilité maximale et autres.
• Le by-pass électronique augmente la fiabilité de l’alimentation électrique.
Facilité d’installation et d’utilisation
• Paramétrage au moyen d’un pack logiciel.
• La présence de l’opérateur pendant le fonctionnement normal n’est pas nécessaire
• Un écran à cristaux liquides fournit des informations claires sur l’état, la charge et la
qualité des batteries grâce à un concept de fonctionnement et d’affichage clair
• Mémoire des événements pour l’analyse des erreurs
• Affichage des erreurs et signal sonore
Gestion de la batterie
• La gestion automatique de la batterie assure une durée de vie maximale de la
batterie
• Test automatique du circuit de la batterie
• Chargement dépendant de la température
Environnement CEM
• Valeurs limites de CEM conformes aux normes et aux règlements européens
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 85
F
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Économies d’énergie en raison de l’efficacité élevée
• Faible niveau sonore
• Filtre spécial CEM pour besoins plus grands (en option)
Technologie moderne
• Interface logicielle pour tous systèmes d’exploitation
• Transistors de puissance IGBT
• Électronique numérique hautement intégrée (ASICs)
• Particulièrement adapté aux charges informatiques
L’ASI peut également être utilisée comme convertisseur de fréquence 50/60 Hz ou
inversement.
6.3. SCHÉMA FONCTIONNEL
(voir Fig. 17 page 86).
Composants
L’ASI comprend les composants suivants :
• convertisseur comprenant un redresseur, un filtre, un préamplificateur et onduleur
avec chargeur de batterie intégré
• filtre pour la formation de la tension de sortie sinusoïdale triphasée
• by-pass électronique
• alimentation secteur de secours
• by-pass de maintenance pour déconnecter le module d’alimentation pendant la
maintenance sans interruption de l’alimentation de la charge
• filtre CEM
By-pass de maintenance
Q S 3
By-pass électronique
Q S 2
Secteur
Redresseur
Vers
charges
Q S 1
filtres
CEM
N
Q S 4
Q S 5
Interrupteur de
batterie
électronique
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Batterie
Figure 17 - Aperçu de l’ASI
Page 86
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
6.4. INTERRUPTEUR DE BY-PASS DE MAINTENANCE
Sert pendant la maintenance, la mise en service, la mise en marche et l’arrêt du
fonctionnement. Lorsque ce mode est sélectionné, les charges continuent à être
alimentées sans interruption quelles que soient les actions de commutation effectuées.
Pour le fonctionnement de l’interrupteur de by-pass de maintenance, les interrupteurs
d’alimentation QS1 à QS4 doivent être sur arrêt. Ces interrupteurs sont situés sur la face
avant de l’ASI. Une fois le panneau avant déposé, l’emplacement des interrupteurs est
visible (voir figures suivantes).
F
By-pass
B y p a s s
By-pass
B y p a s s
Q S 2
By-pass
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
B a tt
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
F R O AVANT
N T
3 0 K 30
V A kVA
F R O AVANT
N T
4 0 K V 40
A kVA
F R O AVANT
N T
Figure 18 - Emplacement des interrupteurs
Avertissement
Pendant le fonctionnement en parallèle d’unités ASI, la fonction de commutation de la charge du
by-pass de maintenance intégré doit être effectuée par un appareil de commutation externe (voir
“Fonctionnement en parallèle” page 105).
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 87
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.5. MODES DE FONCTIONNEMENT
L’ASI a quatre modes de fonctionnement qui sont décrit ci-dessous.
Fonctionnement en ligne
Mode de fonctionnement normal de l’ASI. Les charges connectées sont
alimentées par le secteur via l’onduleur. Les batteries sont chargées, si
nécessaire.
L’onduleur filtre de façon fiable les perturbations de l’alimentation secteur et Figure 19 - Circulation
du courant lors du
fournit une alimentation stable, sans perturbations, à la charge.
fonctionnement en
ligne
Sur le tableau de commande, la DEL « OK » s’allume lorsque l’ASI est en
fonctionnement en ligne.
Dans ce mode de fonctionnement, l’ASI passe en fonctionnement sur batteries en cas de
défaillance du secteur. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, ou en cas
de défaillance de l’onduleur, l’ASI passe en fonctionnement en by-pass.
Fonctionnement batterie
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
par les batteries par l’intermédiaire de l’onduleur.
En cas de panne de courant, le fonctionnement sur batteries s’active
automatiquement et alimente les charges sans interruption. Si la défaillance Figure 20 - Circulation
du courant lors du
du secteur dure plus de 30 secondes, l’ASI signale un état d’alarme.
fonctionnement sur
batterie
En fonctionnement sur batterie, la DEL « OK » (verte) et la DEL
« WARNING » (jaune) du tableau de commande clignotent.
Depuis ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement en
ligne, dans le temps d’autonomie disponible, une fois l’alimentation secteur rétablie. Si la
défaillance du secteur dure plus longtemps que l’autonomie d’alimentation des batteries,
l’ASI fournit les informations correspondantes par ses interfaces. Les ordinateurs peuvent
automatiquement être arrêtés au moyen d’un logiciel supplémentaire (en option).
Fonctionnement en by-pass
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
par le secteur par l’intermédiaire du by-pass électronique.
Le by-pass électronique sert à assurer la continuité de l’alimentation des
21 - Circulation
charges. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, il est Figure
du courant lors du
automatiquement activé pour assurer une alimentation des charges sans fonctionnement en bypass
interruption.
La DEL « WARNING » (jaune) du tableau de commande s’allume.
A partir de ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement
en ligne une fois la défaillance supprimée.
Le fonctionnement en by-pass peut également être sélectionné sur le tableau de
commande au moyen de la touche.
By-pass de maintenance
Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées
directement par le secteur. L’interrupteur QS3 est sur Marche et tous les
autres interrupteurs de l’ASI sont sur Arrêt.
Dans cette situation, le tableau de commande/d’affichage n’est pas
alimenté.
Le by-pass de maintenance sert à alimenter les charges connectées durant
la maintenance de l’ASI.
Page 88
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Figure 22 - Circulation
du courant lors du
fonctionnement en bypass de maintenance
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
6.6. MISE EN SERVICE
Conditionnement
Si les ASI n’ont pas été utilisées pendant plus d’un an, les condensateurs du circuit
intermédiaire doivent être reconditionnés. Si les ASI sont mises en service dans un délai
d’un an après la livraison (voir la plaque signalétique), il n’est pas nécessaire de
reconditionner les condensateurs.
Contacter le service d’assistance si les condensateurs du circuit intermédiaire doivent être
reconditionnés.
Effectuer la mise en service comme indiqué ci-après :
Mettre l’ASI en marche
• Vérifier que l’ASI est branchée comme indiqué au “Installation” page 71. Pour le
fonctionnement en parallèle, voir “Fonctionnement en parallèle” page 105.
• s’assurer que les grilles d’aération ne sont pas obstruées
• s’assurer que la mise à la terre a été effectuée
• s’assurer que les interrupteurs externes sont en position arrêt (0)
• s’assurer que l’interrupteur de batterie externe est en position arrêt (0)
Danger
Ne brancher aucun appareil risquant de surcharger l’ASI ou de prélever du courant continu sur
l’ASI.
Remarque
La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des problèmes d’alimentation
électrique.
• Vérifier que le by-pass de maintenance est activé (QS3 en position Marche).
• Allumer le dispositif d’isolement secteur externe de l’ASI : la charge est maintenant
alimentée avec une tension passant par l’interrupteur de by-pass de maintenance.
• Effectuer les trois premières étapes de la procédure de transfert (voir Tableau 3
page 90) et attendre que le mode by-pass s’affiche sur l’écran LCD.
• Brancher un ordinateur à l’interface de maintenance et définir les données
concernant les batteries, si nécessaire, au moyen du logiciel fourni. Le reglage usine
suppose qu’une batterie integrée standard est installée.
Commutation en fonctionnement en ligne
• S’assurer que l’écran indique que le by-pass électronique est activé.
• Effectuer les étapes 4, 5 et 6 de la même procédure. L’onduleur et le by-pass
électronique sont activés et les charges sont maintenant alimentées via le by-pass
électronique.
• La DEL jaune BYPASS s’éteint et la DEL verte ONLINE s’allume.
L’ASI est maintenant en fonctionnement en ligne et les charges sont alimentées par
l’onduleur. Le message 8 disparaît de l’écran.
Branchement de batteries externes
Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des batteries
de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des dommages pour le
système et compromettre la sécurité de l'opérateur.
Avec l’ASI en mode de fonctionnement normal, vérifier que la tension de chargement de la
batterie est présente du côté ASI du sectionneur de batterie.
Situation 1 : la tension CC est présente
• S’assurer que la polarité de la tension CC du côté batterie est identique à la tension
du côté ASI.
• Introduire les fusibles des batteries et fermer l’interrupteur de batterie. Le voyant
d’avertissement 13 est éteint sur l’afficheur
Situation 2 : absence de tension CC
L’ASI peut être équipé d’un module de chargement mis à jour qui détecte une batterie
branchée à l’inverse (fonction : détection de batterie inversée). Un chargeur présentant
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 89
F
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
cette fonction charge uniquement si les batteries sont branchées correctement.
Si aucune batterie n’est branchée, aucune tension de chargement n’est présente.
Si l’ASI présente déjà cette fonction, effectuer les opérations suivantes :
• Brancher la batterie, via le sectionneur de batterie, directement sur le chargeur
• Si la polarité est correcte, le voyant 13 est éteint sur l’afficheur
• Si la polarité n’est pas correcte, le voyant 13 reste allumé - inverser les connecteurs de
batterie et recommencer.
6.7. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU BY-PASS DE MAINTENANCE
La procédure fait référence à la Fig. 17 page 86.
Tableau 2: Transfert du fonctionnement en ligne au by-pass de maintenance
Étape
Action
État
1
Presser le bouton arrêt onduleur sur le tableau (Fig. 23 page 91)
pendant 5 secondes
Mode normal
(by-pass automatique)
2
Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Arrêt
Batterie
déconnectée
3
Déposer la protection et mettre l’interrupteur QS3 sur marche
4
Mettre QS4 sur Arrêt
5
Mettre QS1 et QS2 sur Arrêt
6
Mettre QS5 sur Arrêt
Mode maintenance
Mode by-pass de
maintenance
Tableau 3: Transfert du mode by-pass de maintenance en mode en ligne
Étape
Action
État
1
Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Marche
Batterie
Connecté
2
Mettre QS5 sur Marche
3
Mettre QS1 et QS2 sur Marche - attendre que Bypass Mode
s’allume
4
Mettre QS4 sur Marche
5
Mettre QS3 sur Arrêt et replacer la protection
6
Presser le bouton marche onduleur sur le tableau (Fig. 23
page 91) pendant 5 secondes
Mode maintenance
Mode Normal
(en ligne)
6.8. TABLEAU DE COMMANDE ET ÉCRAN
Le tableau de commande est l’interface utilisateur de l’ASI. Des DEL informent l’utilisateur
de l’état de fonctionnement de l’ASI. Voir l’aperçu de la structure des messages de l’écran
dans les tableaux des pages suivantes.
Les modifications et les réglages indiqués ci-dessous dans les menus 21/22/23
doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés. Les réglages
doivent être testés uniquement si les charges alimentées par les ASI ne sont pas
sensibles.
6.8.1 PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
• Mettre l’onduleur en marche
Appuyer sur le bouton marche onduleur
pendant cinq secondes.
• Arrêter l’onduleur.
Presser le bouton arrêt onduleur
Page 90
pendant cinq secondes.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
• Arrêt de l’avertisseur sonore
Pour que l’avertisseur s’arrête, appuyer momentanément sur le bouton Reset
• Remise à zéro en cas de défaillance
Afin de revenir à un fonctionnement normal de l’ASI après une panne, après avoir corrigé
la situation ayant causé la panne, appuyer sur la touche Reset pendant au moins une
seconde.
F
Afficheur
Bouton « Menu
Up »
Bouton « Select
Right »
Bouton
« Select Left »
Bouton « Marche
Onduleur »
Bouton « Menu
Down »
DEL « Fault » (rouge)
– Clignote si le
message FAULT est
présent
Bouton « Arrêt
Onduleur »
Bouton « Reset »
DEL « OK » (verte)
- Allumée si la charge
est sur l’onduleur
- Clignote si la charge
est sur batterie
DEL « WARNING » (rouge)
– Clignote si le message
WARNING est présent
Figure 23 - Tableau de commande
Le bouton TEST / RESET sert à contrôler le fonctionnement des DEL du tableau de
commande et à remettre l’ASI à zéro une fois le défaut corrigé. Toutes les DEL du tableau
de commande s’allument pendant 1,5 secondes environ une fois le bouton pressé en
fonctionnement normal (aucun voyant d’avertissement ou de défaut allumé), puis les cinq
derniers voyants d’avertissement apparaissent l’un après l’autre sur l’écran à 2 caractères.
En cas de défaut, une pression sur le bouton arrête le signal sonore et, une fois le défaut
corrigé, une pression sur le bouton remet l’ASI en fonctionnement.
L’ASI peut être passée manuellement du by-pass au fonctionnement en ligne au moyen
des boutons « Marche onduleur (I) et « Arrêt onduleur » (O). Il est possible de brancher un
ordinateur à la prise maintenance (SERVICE) par l’interface série (RS232). En utilisant le
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 91
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
logiciel de maintenance fourni avec l’ASI, il est possible de modifier les réglages de l’ASI
et de faire des requêtes sur les données de l’ASI.
6.9. COMMANDES ET MESSAGES
L’écran présente la structure de fenêtres suivantes. A chaque fenêtre correspond un
nombre (voir Fig. 24). En pressant les touches « menu up » ou « menu down », il est
possible de naviguer entre les fenêtres.
S’il est nécessaire de modifier les réglages des menus 21/22/23, les ASI doivent être
commutés en mode by-pass automatique.
Page 92
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Figure 24 - - Bloc système, menu principal et sous-menus
Tableau 4: Texte affiché - Bloc système et menu principal
N°
Description
1*
« Charge »
ÉTAT DU
SYSTÈME
« Back-up : .. en minutes »
Présentation du « Schéma fonctionnel du système »
2*
« Valeurs courantes »
MENU PRINCIPAL
« Réglages ASI »
F
« Test batterie »
« LIFE »
« Réglages affichage »
« A propos de »
3*
ATTENTION/
PANNE
DIAGNOSTIC
Pour des informations sur les messages d’erreur et
d’avertissement, voir “Indications d’avertissement et de défaut”
page 98
Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus
N°
Description
11* - MENU
MESURÉ
Entrée ASI
Sortie ASI
Lien CC
Batterie
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 93
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus
N°
12* - VALEURS
MESURÉES
21* - MENU
REGLAGE ASI
Description
V secteur L1
Sortie réelle courant
V secteur L2
Sortie réelle courant L1
V secteur L3
Sortie réelle courant L2
Fréquence du Secteur
Sortie réelle courant L3
V. circ. intermédiaire
Sortie réelle courant Tot.
V. circ. intermédiaire +
Sortie courant app. L1
V. circ. intermédiaire -
Sortie courant app. L2
V Sortie L1
Sortie courant app. L3
V Sortie L2
Sortie courant app. Tot.
V Sortie L3
Seuil de surcharge
Fréquence de sortie
V Batt. par bloc
I Sortie L1
Temp. batterie
I Sortie L2
Courant batterie
I sortie L3
Capacité actuelle
Fréquence de sortie
Durée de tenue
Contact entrée
Autre
Page 94
Slot
Slot
22
slot 2
Slot
Slot
33
slot 3
Cartes en option
(numéro fente boîtier comm. voir à droite)
Slot
Slot
11
slot 1
Contact de sortie
o mcommunication
m u n iBoîtierCde
c
a
t
io
n box
(CU../POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus
N°
Description
22* - MENU
REGLAGES ASI
23* - REGLAGE
VALEURS ET
REINITIALISATION
31* - MENU TEST
BATTERIE
32* - ETAT TEST
BATTERIE
Contacts d’entrée
Fonction AK3
Fonction EK1
Retard en marche AK3
Retard en marche EK1
Retard arrêté AK3
Retard arrêté EK1
Refuser sortie AK3
Refuser entrée EK1
Fonction AK4
Contacts de Sortie
Retard en marche AK4
Fonction AK1
Retard arrêté AK4
Retard en marche AK1
Refuser sortie AK4
Retard arrêté AK1
Cartes en option
Refuser sortie AK1
Carte dans fente 3
Fonction AK2
Bus Adr. Profibus
Retard en marche AK2
Profibus PZD5
Retard arrêté AK2
Profibus PZD7, PZD8
Refuser sortie AK2
Profibus PZD9
Le paramètre ne peut pas être modifié, vérifier si l’ASI doit être
en mode by-pass
Etat test
Effectuer un Test
Résultat dernier test
Date dernier test
OK...
(Fenêtre : date et
résultat dernier test)
33* - DÉMARRAGE
TEST BATTERIE
(Fenêtre :
sélectionner test)
F
Échec
Test de 10 secondes
Test de 8 minutes
Test de 1 minute
Test de 10 minutes
Test de 2 minutes
Test de 15 minutes
Test de 4 minutes
Test de 20 minutes
Test de 6 minutes
Test d’autonomie
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 95
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus
N°
Description
34* - TEST
BATTERIE en cours
(Fenêtre : attendre la
fin du test)
Capacité :
Restante :
Autonomie
35* - RÉSULTAT
TEST BATTERIE
(Fenêtre : afficher
résultat test)
Test actuellement impossible
Résultat : OK
Test annulé
Résultat : échec
Test réussi
Autonomie mesurée
41* - MENU LIFE
(Fenêtre : état LIFE)
LIFE pas actif sur cette ASI
Attendre la connexion
Date appel suivant
Connecté
Heure appel suivant
Envoyer données durée de vie
Appel retardé (> Fenêtre 42)
Envoyer données Easy
Etat de connexion
Connexion PPVIS
Type d’appel (> Fenêtre 43)
Fermeture en cours
Mode maintenance
(> Fenêtre 44)
Appel reprogrammé
ASI non connectée
42* - LIFE RETARDÉ
Réinitialiser appel retardé ?
43* - LIFE MANUEL
Effectuer un appel manuel
44* - MAINTENANCE
LIFE
Entrer dans maintenance
Sortir de maintenance
51* - REGLAGES
DE L’AFFICHAGE
Langue
Contraste
52* - RÉGLAGES DE
LA LANGUE
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
53* - REGLAGES
DES CONTRASTES
Contrastes : augmenter ou réduire
Page 96
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus
N°
Description
61* - A PROPOS DE
Fabricant
Date d’émission du Firware
LCD
Type d’ASI
Code du Firmware CU
Site Internet
Révision du Firmware CU
Code du Firmware LCD
Date d’émission du Firware
CU
Révision du Firmware LCD
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 97
F
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.10. INDICATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE DÉFAUT
L’ASI reconnaît un certain nombre d’événements se produisant pendant le fonctionnement et les signales. Ces événements sont répartis en indications d’avertissement et de
défaut. Il est possible de reconnaître un message d’avertissement ou de défaut à l’aide du
numéro qui s’affiche dans la page Diagnostic avertissement/défaut de l’écran et les
signaux de l’avertisseur sonore.
Avertisseur sonore
L’avertisseur sonore a deux thèmes différents, qui indiquent le type d’avertissement actif.
• Thème 1 : intervalles longs - Evénement non grave. Il n’est pas nécessaire de
supprimer la cause immédiatement, sauf indication contraire dans le tableau
« Voyants d’avertissement ».
• Thème 2 : intervalles courts - Evénement grave. La cause doit être supprimée
immédiatement pour éviter une situation de défaut.
L’avertisseur sonore s’éteint automatiquement dès que la cause de l’événement est
supprimée. Il peut également être éteint manuellement en pressant le bouton TEST/RESET.
Voyants d’avertissement
Si une indication d’avertissement s’affiche, l’ASI continue à fonctionner. La DEL jaune
ALARM du tableau de commande s’allume. Un nombre compris entre 1 et 31 s’affiche à
l’écran, indiquant le type d’avertissement.
Avertissements affichés
Les différentes indications d’avertissement sont indiquées dans le tableau suivant.
Tableau 6: Voyants d’avertissement
Voyant
d’avertissement
- Thème
avertisseur
Cause
Mesures correctives
1-2
température trop élevée dans l’appareil
abaisser la température (ventilation par exemple). Si
nécessaire, réduire la charge. S’assurer que les
ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.
2-1
panne de courant (panne de courant du
by-pass)*
3-1
panne de courant (convertisseur)
4-2
charge trop élevée
5-2
tension circuit intermédiaire basse
6-1
charge trop élevée
réduire la charge
7-2
mauvaise séquence de phase
vérifier la séquence de phase
8-1
by-pass de maintenance activé
9-1
Fonctionnement batterie
10 - 2
autonomie batterie dépassée **
éteindre directement la charge.
11 - 2
décharge batterie **
réduire la charge
12 - 1
état de fonctionnement : mise en service
chargement initial, convertisseur
quitter l’état de fonctionnement après la mise en
service, le chargement initial
13 - 1
commutateur batterie pas enclenché
enclencher le commutateur de batterie
14 - 1
durée de vie du ventilateur dépassée
remplacer le ventilateur - contacter le service
clientèle
15 - 1
défaut communication chargeur batterie
contacter le service clientèle
19 - 1
température batterie hors tolérance
23 - 1
défaut chargeur batterie (depuis chargeur)
contacter le service clientèle
24 - 1
défaut chargeur batterie (depuis CU)
contacter le service clientèle
Page 98
réduire la charge
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Tableau 6: Voyants d’avertissement
Cause
Voyant
d’avertissement
- Thème
avertisseur
*
**
Mesures correctives
Les pannes de courant sont indiquées uniquement si la durée minimum est dépassée.
Ces messages s’affichent également si les caractéristiques des batteries n’ont pas été saisies correctement.
Contacter le service clientèle.
Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées.
Indications de défaut
Si un défaut survient, le composant concerné de l’ASI est toujours éteint et l’ASI passe
automatiquement en mode de fonctionnement le mieux adapté pour alimenter les charges.
La DEL rouge FAULT s’allume sur le tableau de commande. Un nombre compris entre 33
et 99 s’affiche dans la page Avertissement/Diagnostic de défaut de l’écran pour indiquer le
type de défaut. Les indications de défaut sont également signalées par un son continu de
l’avertisseur sonore. En cas de défaut, effectuer les opérations suivantes :
Acquitter l’avertisseur sonore
D’abord acquitter l’avertisseur sonore en pressant le bouton TEST/RESET
Corriger le défaut
Ensuite, corriger le défaut en suivant les indications du tableau 7.
S’il n’est pas possible de corriger le défaut :
Contacter le service clientèle : l’adresse du service clientèle est indiquée en dernière page
du présent manuel.
Acquitter le défaut
Une fois le défaut corrigé, l’acquitter en pressant à nouveau le défaut TEST/RESET.
Défauts affichés
Les différentes indications de défaut sont indiquées dans le tableau suivant
Tableau 7: Indications de défaut
Défaut
Cause
Mesures correctives
33
température convertisseur trop élevée
abaisser la température (ventilation par exemple).
Nettoyer ou remplacer les tapis de filtre (en option).
Vérifier la charger et la réduire si nécessaire. S’assurer
que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées.
37
coupure surintensité
vérifier la charge ou contacter le service clientèle
39
surtension du circuit intermédiaire
vérifier le secteur ou contacter le service clientèle
(tension de secteur trop élevée, pics de tension dans le
secteur, tension de branchement incorrecte)
40
EPO actif
41
défaut de l’électronique
défaut matériel (CU) - contacter le service clientèle
42
défaillance pré-chargement
défaut matériel - contacter le service clientèle
44
coupure surintensité
vérifier la charge
46
sortie ASI hors tolérances
vérifier la charge ou contacter le service clientèle
47
surcharge au niveau de la sortie de
l’appareil
vérifier la charge ou contacter le service clientèle
48
protection backfeed active
50
défaut by-pass
défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle
51
défaut by-pass pendant commutation
défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 99
F
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tableau 7: Indications de défaut
Défaut
Cause
Mesures correctives
52
surcharge by-pass
vérifier la charge ou contacter le service clientèle
55
défaut EPROM
défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle
57
défaut EPROM
défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle
59
défaut carte options
défaut matériel - contacter le service clientèle
61
erreur signal parallèle carte options
contacter le service clientèle
83
Défaut batterie
échec test batterie - contacter le service clientèle
Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées. Les indications de
défaut qui ne figurent pas dans le tableau peuvent être corrigées par le service clientèle
uniquement.
6.11. RECHERCHE DES PANNES
Diagnostics des erreurs
Si, malgré la haute fiabilité de cet appareil, des problèmes se produisent, contrôler les
points suivants avant de contacter le représentant du service clientèle :
Est-ce que la tension secteur est présente à l’entrée de l’ASI ?
Est-ce que le fusible d’entrée est défectueux ou est-ce que des coupe-circuits se sont
déclenchés?
Pour contacter le représentant du service clientèle, préparer les informations suivantes :
• Informations sur l’appareil = modèle, n° d’ordre, n° de série indiqué sur la plaque
signalétique
• Une description exacte du problème (quelles charges sont utilisées, le problème se
produit-il de manière régulière ou sporadique, etc.)
Problème
Cause possible
Action
Pas d’affichage
Pas d’alarme
(l’ASI est éteinte)
Interrupteur principal sur arrêt
Mettre l’interrupteur principal sur marche
Tension de secteur non disponible
Faire contrôler le secteur par un
électricien qualifié
Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un
des coupe-circuits d’entrée s’est
déclenché
Remplacer le fusible par un fusible du
même type ou réinitialiser le coupecircuit. Si le problème persiste, contacter
le représentant du service clientèle.
La DEL verte « OK » ne
s’allume pas, l’avertisseur
sonore retentit à intervalles
Tension de secteur non disponible
Fonctionnement de l’ASI (voir “Modes de
fonctionnement” page 88)
La DEL verte « OK » ne
s’allume pas quand la
tension de secteur est
présente, l’avertisseur
sonore retentit à intervalles
Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un
des coupe-circuits d’entrée s’est
déclenché
Remplacer le fusible par un fusible du
même type ou réinitialiser le coupecircuit. Si le problème persiste, contacter
le représentant du service clientèle.
Le voyant ALARM s’allume,
l’avertisseur sonore retentit
en continu
Erreur ASI
Contacter le représentant du service
clientèle
Surtempérature
Baisser la température ambiante
Page 100
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Problème
Cause possible
Action
Temps d’autonomie inférieur
au temps indiqué
Le commutateur de fusible des
extensions de batterie est en position
« OUVERT ».
Déplacer le commutateur de fusible sur la
position « MARCHE ».
Les batteries ne sont pas entièrement
chargées
Charger les batteries, voir “Batteries”
page 63 et tester le temps d’autonomie.
Si le problème persiste, contacter le
représentant du service clientèle.
Les batteries sont défectueuses
Contacter le service clientèle
Le chargeur est défectueux
Contacter le service clientèle
Mauvais câble de connexion série
S’assurer que le câble correct a été
utilisé (les câbles standard ou nulmodem ne sont pas autorisés)
L’interface sur l’ordinateur est utilisée par
un autre processus ou est défectueuse.
Contrôler si un autre logiciel/assistance a
accès à l’interface de l’ordinateur ;
essayer de sélectionner une interface de
série différente.
Interférence sur le câble de données
Placer le câble différemment.
Pas de communication entre
l’ASI et l’ordinateur
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 101
F
FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ
Page 102
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
MAINTENANCE
7. MAINTENANCE
7.1. INTERVALLES DE MAINTENANCE
Une maintenance régulière de l’ASI n’est pas nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il
est recommandé de faire contrôler les fonctions de l’ASI à intervalles réguliers, par exemple
par le service clientèle sur place.
L’ASI indique lorsqu’un ventilateur est en fin de vie (voir Tableau 6 page 98). Un ventilateur
de remplacement est recommandé.
7.2. ELIMINATION DES BATTERIES
Lorsque la durée de vie utile des batteries est terminée, celles-ci doivent être remplacées
par le responsable du service clientèle. Les accumulateurs vides sont classés comme
« déchet toxique nocif » et doivent par conséquent être éliminés conformément à la
législation en vigueur par un centre de recyclage agréé. Le Service clientèle est
parfaitement équipé pour traiter ces batteries en conformité avec la législation et dans le
plus grand respect de l’environnement.
En règle générale, le durée de vie utile d’une batterie est de 3 à 5 ans à une température
ambiante de 25°C ; la durée de vie dépend cependant de la fréquence et de la durée des
pannes secteur.
7.3. ADRESSES DE L’ASSISTANCE
L’assistance sur site est disponible dans le monde entier. Les numéros de téléphone et de
fax de l’assistance figurent à la dernière page du présent manuel.
7.4. DÉCLASSEMENT
Mise hors service
Passer sur le by-pass de maintenance
• Passer l’ASI en fonctionnement en by-pass de maintenance (voir Tableau 2 page 90)
Débrancher les batteries
• Ouvrir le sectionneur de batterie ou l’interrupteur de batterie si des batteries externes
sont utilisées.
• Avant de continuer, mesurer la tension aux bornes des batteries et à l’entrée secteur
et attendre que la tension ait chuté à 0 V ou attendre au moins 5 minutes. Le nonrespect de cette indication peut causer un choc électrique grave, voire la mort.
L’ASI est maintenant en mode by-pass de maintenance. La tension est présente
uniquement aux bornes secteur et charge. Un personnel qualifié peut maintenant effectuer
les opérations de maintenance en respectant les mesures de sécurité.
Débrancher l’alimentation secteur
Si la charge n’a plus besoin d’être alimentée, il est maintenant possible d’ouvrir le dispositif
d’isolement secteur externe de l’ASI.
7.5. ELIMINATION
Dans l’UE, les batteries et autres dispositifs doivent être éliminés par un centre spécialisé
agréé. Hors de l’UE, l’élimination doit être effectuée conformément à la législation en
vigueur dans le pays concerné.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 103
F
MAINTENANCE
Page 104
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
8. FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
Les alimentations sans interruption peuvent être branchées en parallèle afin d’augmenter
la capacité électrique ou pour plus de sécurité (redondance). Si les ASI sont équipées de
l’ensemble POB (Parallel Operation Board) supplémentaire, jusqu’à 8 ASI identiques
peuvent être utilisées en parallèle afin d’augmenter la capacité électrique ou la
redondance. Les ASI sont équipées de cette option si le numéro d’ordre de la plaque
signalétique contient la lettre « B » en 10e position : CH70xx-xxBxx-xxxx.
Cette caractéristique peut également être ajoutée ultérieurement et est donc disponible en
option.
Les systèmes à blocs multiples sont réglés automatiquement et commandés par la
commande de chaque ASI. Les by-pass électroniques disponibles dans les ASI
individuelles fonctionnent ensemble, comme les onduleurs correspondants et divisent le
courant de la charge entre eux. Toutes les communications nécessaires pour le
fonctionnement en parallèle sont effectuées via un câble 25 conducteurs blindé. Chaque
ASI est fournie avec un câble de communications de 5 mètres qui suffit pour la plupart des
installations.
Lors de la planification du système et de l’installation, les câbles d’alimentation de même
longueur doivent être utilisés entre la distribution d’entrée et les bornes d’entrée du by-pass
et du redresseur (U1, V1, W1, N), ainsi que depuis les sorties de l’ASI (U3, V3, W3, N) vers
le point de branchement parallèle du côté charge. Des différences de longueur de 20 %
sont permises pour des câbles d’alimentation d’une longueur max. de 20 m. Pour les
distances plus longues, la longueur des câbles ne doit pas varier de plus de 10 %.
8.1. MISE EN SERVICE
La mise en service de systèmes à blocs multiples doit être effectuée par des techniciens
formés de manière appropriée.
8.2. CONFIGURATIONS DU SYSTÈME
La Fig. 25 page 106 représente le schéma d’un système à 4 blocs avec une batterie
commune et un interrupteur de by-pass de maintenance (SBS). Le SBS représenté peut
figurer dans des systèmes 70-NET en parallèle avec ASI de type 400 V standard. Si des
ASI version T sont utilisées (voir “Versions spéciales” page 114), il est nécessaire
d’installer un transformateur correctement configuré en entrée du SBS.
Les blocs ASI ont été conçus pour être utilisés avec des batteries séparées (Fig. 25
page 106). Si une batterie commune est utilisée, le gestionnaire de batterie n’effectue pas
les calculs d’autonomie et de capacité.
8.3. COMMUNICATION ENTRE LES ASI
Les ASI échangent des informations via le câble de connexion (connecteur 25 broches)
fourni avec chaque unité. La Fig. 26 page 107 représente le circuit en boucle qui est
surveillé électroniquement. Les câbles de communication sont blindés et doivent être
routés séparément et placés à distance de tous les câbles électriques.
8.4. FONCTIONNEMENT
En se référant au paragraphe “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85 une fois que
les onduleurs de chaque ASI sont en ligne, ils se synchronisent et prennent en charge la
charge. Les ASI sont maintenant en fonctionnement en ligne. Pour passer du mode en
ligne au mode by-pass, voir le “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85. Les ASI
passent l’une après l’autre en position by-pass de maintenance. Une fois que la dernière
ASI est en position by-pass de maintenance, tous les onduleurs s’éteignent et tous les bypass s’allument. Le by-pass de maintenance externe peut être branché uniquement en
mode by-pass (Fig. 25 page 106).
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 105
F
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) Voir le chapitre caractéristiques techniques pour les calibres
1)d'utilisation
See technical data chapter for fuse ratings
Values determined
dimension of
2) 2)Valeurs
définie par by
la dimension
duService
by-passBypass
de maintenance
Circuit breaker/ Fuse
3) 3)Coupe-circuit
Switch, fusedinterrupteur
switch or circuit
breaker
4) 4)Interrupteur,
à fusibles
ou coupe-circuit
BY-PASS DE
EXTERNAL
SERVICE
MAINTENANCE EXTERNE
4)
BYPASS
2)
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOC
44
BLOCK
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOC
33
BLOCK
N
N
BYPASS
BY-PASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOC
2 2
BLOCK
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOC
1 1
BLOCK
Figure 25 - Schéma d’un système à 4 blocs.
Page 106
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
RÉPARTITION
LOAD
DE
LA CHARGE
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
3) Câble à fiche Sub-D 25 broches
BLOC 4
B L O C K
4
BY-PASS
B Y P A S S
3 )
F
3 )
BLOC 3
B L O C K
3
BYB Y PASS
P A S S
3 )
BLOC 2
B L O C K
2
BYPASS
B Y P A S S
3 )
B L O C K
1
BYPASS
B Y P A S S
BLOC 1
Figure 26 - Circuit en boucle pour ASI en parallèle (connecteur 25 broches)
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 107
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
Page 108
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
OPTIONS
9. OPTIONS
9.1. BATTERIES EXTERNES
Des batteries externes supplémentaires sont disponibles pour augmenter l’autonomie de
fonctionnement de l’ASI. Elles comprennent les éléments suivants :
• Armoire
• Sectionneur
• Fusibles
• Ecran de sécurité
• Bornier de puissance
outre la batterie adaptée sur demande.
Trois tailles d’armoire sont disponibles :
Tableau 1: . Armoires batterie vides
Largeur
mm
Profondeur
mm
Hauteur
mm
Poids
kg
Type A
820
830
1780
220
Type A1
500
800
1600
100
Type A2
500
800
1400
90
9.2. LOGICIEL D’ARRÊT ET DE SURVEILLANCE
MopUPS
La fonction principale du logiciel MopUPS pour Windows est l’arrêt en toute sécurité du
système d’exploitation d’un ordinateur non surveillé en cas de panne d’électricité. Tous les
fichiers sont fermés et les pointeurs de dossier sont enregistrés sur le disque pendant que
le système est alimenté par les batteries de l’onduleur.
Outre cette fonction, le logiciel MopUPS pour Windows offre d’autres caractéristiques utiles
aux administrateurs de réseau, dont :
• Réponses automatisées à un certain nombre d’événements - courrier électronique,
messagerie, pagination, fichiers de script, etc.
• Enregistrement dans des fichiers de différents événements et d’informations sur l’état
de l’ASI
• Visualisation en temps réel d’informations sur l’alimentation et sur l’état de l’ASI sur
place
• Arrêt administratif pour la programmation d’arrêts système planifiés
• Commande des caractéristiques de fonctionnement de l’ASI - réglage du
redémarrage sur manuel, extinction des alarmes, réglage des points de
déclenchement
• Accès à distance et télésurveillance d’ASI reliées à des serveurs à distance sur le
réseau au moyen du protocole Tubes nommés ou TCP/IP
9.3. LOGICIEL D’ARRÊT POUR PORT D’INTERFACE ORDINATEUR
Adaptateur de réseau ManageUPS
ManageUPS (connu auparavant sous le nom d’adaptateur SNMP) permet de surveiller et
de commander une ASI via un réseau utilisant le protocole TCP/IP. Cet adaptateur permet :
• la surveillance de l’ASI à partir d’une station NMS via SNMP
• la surveillance de l’ASI à partir d’un PC utilisant un navigateur web
• La notification des événements par E-mail
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 109
F
OPTIONS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.4. MULTIPLEX AS400
Pour relier l’ASI et un ordinateur de type AS400 ou similaire, il existe un câble de 50 m
fourni avec les connecteurs adaptés.
9.5. LIFE.NET
Cette option permet la surveillance à distance de l’ASI via une ligne téléphonique dédiée
pour assurer une fiabilité maximum pendant toute sa durée de fonctionnement. L’ASI
appelle automatiquement le centre de maintenance à intervalles définis pour fournir des
informations détaillées qui sont analysées afin de prévenir des défauts potentiels à court
terme. Il est également possible de commander l’ASI à distance.
Les données de l’ASI sont transmises à l’un des centres d’assistance par modem.
La connexion peut être :
• DE ROUTINE : en général une fois par semaine
• D’URGENCE : en cas de problème ou si les paramètres sont hors tolérance
• MANUELLE : sur demande du client
• BI-DIRECTIONNELLE : sur demande du centre d’assistance
Lors de ces connexions, le centre d’assistance :
• identifie l’ASI connectée
• reconnaît le type d’appel
• demande les données stockées dans l’ASI depuis la dernière connexion
• demande des informations à l’ASI (sélectionnable).
L’enregistrement des données et leur analyse ultérieure permettent au technicien de
maintenance de remplir un rapport détaillé qui sera transmis régulièrement au client afin de
l’informer de l’état de l’ASI et de prévenir toute situation potentiellement problématique.
Commutateur téléphonique pour le LIFE.net :
L’installation de ce commutateur téléphonique permet au client d’utiliser pour le LIFE.net
une ligne téléphonique normalement destinée à d’autres usages (fax ou téléphone).
9.6. MULTICOM
Dans les tableaux suivants figurent les détails des solutions de connectique pouvant être
utilisées en association avec l’ASI 70-NET. Pour le numéro des ports, voir “Interfaces”
page 81. Pour plus de détails, voir spécifications des solutions de connectique de Chloride
. X3/XS3 utilise le protocole USS. X6/XS6 peut être réglé sur le protocole USS ou LIFE.net :
Solutions de connectique simple
Solution
ManageUPS
Port recommandé
Port en option
Remarques
- XS3 ou
- X3
- XS6 ou
- X6
- Carte slot-in interne
- X6 adaptateur de réseau externe
MopUPS
X3
X6
Le port série X3 ou X6 peut être utilisé
PPVis
X3
X6
Le port série X3 ou X6 peut être utilisé
LIFE.net
X3
X6
Seul le port série X6 peut être utilisé
Solutions de connectivité simultanées (jusqu’à 2)
solution
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
N° port
N° port
N° port
N° port
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
solution
ManageUPS
Page 110
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/A
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10.1. ASI
Température ambiante
autorisée
Modèle ASI
ASI 10 k
ASI 15k
ASI 20k
ASI 30k
ASI 40k
Puissance
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
en
fonctionnement
0°C à +40°C (réduction de la charge à
températures plus élevées)
Moyenne
quotidienne
maxi (24 h)
35°C
Maxi (8 h)
40°C
entreposé
-40°C à +70°C a)
Classe climat
selon DIN IEC 721
F
meilleure que 3K2, cependant, respecter les indications sur
le site d’installation, vérifier selon la norme DIN IEC 68-2
Immunité aux interférences électriques
IEC 801-2/-3/-4/-6
Interférence émise
standard
EN 50 091-2 class A
Degré de protection
selon EN 60 529
standard
IP 21
Test humidité
EN 60 068-2-56
Catégorie de surtension
II (EN 60 950)
Degré de pollution admissible
2 (EN 60 950)
Classe de protection
I (avec conducteur de terre)
Altitude d’installation
jusqu’à 1000 m, supérieure avec réduction de la charge (à
2000 m : 83 %, à 3000 m : 76 %)
Couleur de l’armoire :
standard
Dimensions
[mm] W
500
550
H
1400
1600
Performances à 100 %
de la charge
Niveau de bruit
selon DIN 45 635
RAL 7035, gris clair
D
822
Mode interactif
numérique [%]
98
Mode double
conversion [%]
91
[dB (A)]
Poids maxi [kg]
environ [kg]
sans batterie
50
145
Poids maxi
Poids maxi [kg]
avec batterie
145
52
145
390
211 b)
190
255
585
596
279 c)
a) sur demande, si batterie intégrée
b) Si le type ASI est CH70102B******* (10 kVA)
c) Si le type ASI est CH70152B******* (15 kVA)
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 111
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Entrée
Entrée ASI
Calibre kVA
10
15
Alimentation secteur pour redresseur/ by-pass
20
3 AC/N 400 V + 15 % -25 %
(-25 % à -30 %) % sans
déclassement de sortie a)
3 AC/N 400
+15 %/ -30%
[Hz]
50 ou 60 + 10 %
cos ϕ
Courant maxi à 400V,
chargement de base de la
batterie (1 chargeur)
[A]
40
séparé/commun
Tension et tolérances secteur
Fréquence d’alimentation
nominale
30
> 0,97
17
22
Distorsion harmonique du courant
29
44
58
< %
Configuration secteur
symétrique 3 secteur
par ex. TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Derating: 75% de la charge
Batterie
Batterie interne
ASI
Modèle
Puissance nominale [kVA]
ASI 10k
ASI 15k
ASI 20k
ASI 30k
ASI 40k
10
15
20
30
40
Tension nominale de la
batterie (batterie interne)
[V]
288
384
Nombre de blocs (batterie
interne)
Batteries plombacide [nbre]
144
192
Configuration batterie interne
Puissance d’entrée
onduleur
Courant batterie maxi en
déchargement final
Page 112
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] CC
35
52
70
77
104
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sortie
Sortie sur les ASI
Calibre [kVA]
ASI 10k
Tension nominale
ASI 15k
ASI 20k
ASI 30k
ASI 40k
triphasé CA/N 400 V, 380 V ou 415 V paramétrable
Tolérances de tension
Statique
+ 1 % avec charge symétrique
+ 3 % avec 50 % charge déséquilibrée
+ 4 % avec 100 % charge déséquilibrée (monophasée)
dynamique
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
[Hz]
50 ou 60 + 10 %
auto-cadencé
+ 0.1 %
cadencé en
ligne
+ 1 % (réglable sur + 2 %, + 3 % ou + 4 %)
[Hz/s]
0,1 (réglable sur 1 ou 2)
Fréquence nominale
Tolérance sur la
fréquence
Taux de changement de
fréquence
Charge non-linéaire autorisée
selon EN 50 091-1
F
100 %
Capacité de surcharge
(triphasée)
jusqu’à 5 min
jusqu’à 30 s
1,25 x I nom
1,5 x I nom
Puissance apparente
à [kVA]
cos ϕind = 0,8
10
15
20
30
40
Puissance active
[kW]
8
12
16
24
32
Courant nominal
à 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Chaleur
Batterie ASI
Calibre [kVA]
Emission de chaleura)
Taux d’écoulement d’air
By-pass électronique :
Courant de surcharge maxi
pendant 10ms, avec fusible
de by-pass externe
sélectif F1
10
15
20
30
40
[kW]
à 100 % de la
charge
0,7
1,0
1,4
2,1
2.8
à 75 % de la
charge
0,6
0,8
1,0
1,6
2.1
à 50 % de la
charge
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
au repos
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
[m3/h]
500
500
500
500
500
[A]
200
350
600
800
800
a) Perte de puissance de conversion en BTU[h] = PV[kW] *3412
Remarque
Tenir compte des informations figurant au dos de l’appareil.
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 113
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. VERSIONS SPÉCIALES
70-NET peut être personnalisé pour fournir un isolement galvanique et une adaptation de
la tension aux besoins spécifiques de la charge. Les versions spéciales ci-après sont
disponibles sur commande :
Version T
70-NET-T comprend un transformateur d’isolement en entrée. Ce transformateur s’installe
à la place des batteries et permet d’obtenir un isolement galvanique complet entre la
charge et le réseau d’entrée. Les caractéristiques techniques varient selon le tableau
suivant :
DESCRIPTION
Unité
kVA
Calibre
10
15
20
30
40
Charactéristiques électriques
Tension
ENTRÉE
Courant (monophasé)
Fréquence
Puissance nominale
SORTIE
Vrms
Arms
Hz
29
44
58
50/60 (paramétrable automatiquement)
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Courant à 400Vrms
Arms
Disspation maximum (à charge nominale, batterie en recharge)
22
10
Vrms
Forme d’onde
17
kVA
Tension
Fréquence
400, triphasé (+N), +15%,
(-30% avec déclassement)
380, 400, 415, triphasé (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (paramétrable automatiquement)
-
Sinusoïdale
kW
1.2
1.5
1.8
2.6
3.5
Charactéristiques mécaniques
Profondeur
mm
Largeur
mm
500
550
Hauteur
mm
1400
1600
Poids (avec batterie)
kg
280
Niveau sonore max. (à 1m)
dB
<55
Page 114
800
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Il existe une autre variante de la version T conçue pour l’installation en milieux où
l’alimentation secteur est particulièrement sujette aux pointes de tension. Cette version, 70NET-R, comprend des TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) branchés en parallèle
avec le primaire du transformateur d’entrée. Ces dispositifs sont logés dans l’armoire de
l’ASI. Pour plus d’informations sur l’immunité améliorée du 70-NET-R contre les pics de
tension, contacter l’assistance technique CHLORIDE.
F
Figure 27 - Version T
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Page 115
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Version LAM
70-NET - LAM inclut deux transformateurs pour l’isolement et le changement de tension de
400V à 208/220V phase-phase. Ces transformateurs s’installent à la place des batteries :
le transformateur en entrée (transformateur d’isolement) permet d’obtenir l’isolement
électrique complet et le changement de tension (208/220V primaire, 400V secondaire) ; le
transformateur en sortie (autotransformateur) permet de changer de tension (400V
primaire, 208/220V secondaire).
Les caractéristiques techniques varient selon le tableau suivant :
DESCRIPTION
Unité
Calibre
kVA
10
15
20
30
40
Tension
Vrms
208/220, triphasé (+N), +15%, (-30%
avec déclassement)
Courant (monophasé)
Arms
33
Charactéristiques électriques
ENTRÉE
Fréquence
Hz
Puissance nominale
SORTIE
45
50/60
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Courant à 208Vrms
Arms
Disspation maximum (à charge nominale, batterie en recharge)
118
10
Vrms
Forme d’onde
88
kVA
Tension
Fréquence
59
208/220 triphasé (+N)
28
44
58
86
116
Hz
50/60 (paramétrable automatiquement)
-
Sinusoïdale
kW
1.2
1.6
2.2
3.3
4.4
Charactéristiques mécaniques
Profondeur
mm
Largeur
mm
500
550
Hauteur
mm
1400
1600
Poids (avec batterie)
kg
280
Niveau sonore max. (à 1m)
dB
<55
800
Figure 28 - Version LAM
Page 116
Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Sicherheit .................................................................................................................
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................................
Warnhinweis..............................................................................................................
Sicherheitshinweise...................................................................................................
Notfallmaßnahmen ....................................................................................................
Gefahrenbereiche......................................................................................................
Ableitströme ..............................................................................................................
Funkstörungen ..........................................................................................................
Batterien ....................................................................................................................
WiederVerpacken......................................................................................................
Einführung ...............................................................................................................
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ...................................................................
Symbole und Piktogramme .......................................................................................
Verwendete Begriffe..................................................................................................
Struktur des Dokuments............................................................................................
Vorbereitung für den Gebrauch .............................................................................
Transportieren ...........................................................................................................
Auslieferung und Aufbewahrung ...............................................................................
Auspacken.................................................................................................................
Lagerung ...................................................................................................................
Umgebungsbedingungen ..........................................................................................
Zugänglichkeit ...........................................................................................................
Stellfläche..................................................................................................................
Installationsort ...........................................................................................................
Installation ...............................................................................................................
Elektrische vorarbeiten..............................................................................................
geräte Abbildungen ...................................................................................................
Stromwerte und empfohlene Kabelquerschnitte .......................................................
Externe Schutzeinrichtungen ....................................................................................
Externe elektrische Anschlüsse ................................................................................
Anschlussklemmen 10 - 40kVA.................................................................................
Anschließen der Batterien .........................................................................................
Verbindungen zwischen Batterieschränken und USV...............................................
Umgang mit den Batterien.........................................................................................
Backfeed Protection ..................................................................................................
Funktion Backfeed.....................................................................................................
Schnittstellen...........................................................................................................
Standardschnittstelle COM - X6 ................................................................................
Computerinterface X7 ...............................................................................................
Service-Schnittstelle für PPVis- X3 ...........................................................................
Notabschaltung (E.P.O.) - X8....................................................................................
Normaler und sicherer Betrieb...............................................................................
Funktion.....................................................................................................................
Spezielle Funktionen .................................................................................................
Blockschaltbild...........................................................................................................
Wartungsbypass........................................................................................................
Betriebsarten .............................................................................................................
Inbetriebnahme .........................................................................................................
Betätigung des Wartungsbypasses...........................................................................
Bedienfeld und Display..............................................................................................
Bedienelemente und Meldungen...............................................................................
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
119
119
119
119
120
120
121
121
121
121
123
123
123
123
124
125
125
125
125
126
126
126
127
127
129
129
129
130
131
133
133
134
135
136
136
137
139
140
140
141
141
143
143
143
144
145
146
147
148
149
151
Seite 117
D
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Warn- und Fehlermeldungen.....................................................................................
Störungssuche ..........................................................................................................
Wartung....................................................................................................................
Wartungsintervalle.....................................................................................................
Entsorgung der Batterien ..........................................................................................
Service-Adressen ......................................................................................................
Stilllegung..................................................................................................................
Entsorgung ................................................................................................................
Parallelbetrieb..........................................................................................................
Inbetriebnahme .........................................................................................................
Systemkonfigurationen ..............................................................................................
Kommunikation zwischen den USV-Blöcken ............................................................
Betrieb .......................................................................................................................
Optionen...................................................................................................................
Externe Batterien.......................................................................................................
Software für Shutdown und Überwachung ................................................................
Shutdown-Software für Computer-Schnittstelle ........................................................
AS400 Multiplexer .....................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Connectivity...............................................................................................................
Technische Daten....................................................................................................
USV-Geräte...............................................................................................................
Sonderausführungen.................................................................................................
Seite 118
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
156
158
159
159
159
159
159
159
161
161
161
161
161
165
165
165
165
165
166
166
167
167
170
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SICHERHEIT
1. SICHERHEIT
1.1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Dieses Gerät dient als Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) für angeschlossene
Verbraucher. Das Gerät entspricht allen relevanten Sicherheitsnormen für Geräte der
Informationstechnologie, einschließlich elektronischer Geräte für den Büroeinsatz.
In bestimmten Konfigurationen sind in den USV-Geräten Batteriepacks eingebaut. Diese
dürfen nur in Verbindung mit der zugehörigen USV betrieben werden.
1.2. WARNHINWEIS
Gefahr
CHLORIDE stellt die persönliche Sicherheit allen anderen Erfordernissen voran. Daher müssen
vor der Installation die Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen und stets eingehalten werden.
• Der Benutzer oder Bediener darf nur dann in den Betrieb der USV eingreifen, wenn
die in “Schnittstellen” auf Seite 139 dargelegten Anweisungen konsequent befolgt
werden.
• Die Installation darf, wie in “Installation” auf Seite 129 beschrieben, nur durch
qualifiziertes technisches Personal vorgenommen werden.
• Auch wenn alle Schalter abgeschaltet und die Trennschalter geöffnet sind, liegen in
der USV gefährliche Spannungen an; jede Tätigkeit, die das Öffnen und / oder
Entfernen der Schutzabdeckungen erfordert, darf nur durch autorisiertes technisches
Personal erfolgen.
1.3. SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Bei Nichtbeachten dieser Hinweise
besteht Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre persönliche Sicherheit, für die Zuverlässigkeit Ihres
Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten.
• Transportieren Sie das Gerät nur in geeigneter Verpackung (geschützt gegen Stöße
und Erschütterungen).
• Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird,
kann sich Kondenswasser bilden. Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät
vollständig trocken sein. Dazu ist eine Akklimatisierungszeit von mindestens zwei
Stunden erforderlich.
• Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den angegebenen Umgebungsbedingungen
installiert werden, siehe “Umgebungsbedingungen” auf Seite 126 und “Technische
Daten” auf Seite 167
• Auf dem Bedienfeld ist keine Taste und im Inneren der USV ist kein Schalter
vorhanden, mit dem das Gerät (die USV) vollständig vom Stromnetz getrennt werden
kann. Hierfür müssen die Netzanschlusskabel abgeklemmt werden.
• Bei Unterbrechung der Netzspannung werden angeschlossene Verbraucher durch
die eingebaute Batterie weiterhin mit Strom versorgt.
• Verlegen Sie die Kabel so, dass niemand darauf stehen oder darüber stolpern kann.
Befolgen Sie beim Anschluss des Geräts an die Stromversorgung die Anweisungen
im “Installation” auf Seite 129 Es muss sichergestellt sein, dass die Strom
führende Eingangsquelle während der Installation nicht versehentlich an die
USV angeschlossen werden kann - siehe “Elektrische vorarbeiten” auf
Seite 129 und “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143
• Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände (z.B. Nadeln, Halsketten,
Büroklammern usw.) in das Innere des Gerätes gelangen.
• Schalten Sie das Gerät in Notfällen (z.B. beschädigtes Gehäuse, Bedienelemente
oder Netzkabel, Eindringen von Flüssigkeiten oder Fremdkörpern) aus, trennen Sie
die Netzkabel und wenden Sie sich an die zuständige Kundendienstvertretung.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 119
D
SICHERHEIT
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Schließen Sie keine Verbraucher an, die zu einer Überlast der USV führen könnten
(z.B. Laserdrucker ) oder Gleichstrom benötigen (z.B. Einweg-Gleichrichter).
• Die Summe der Kriechströme (Schutzleiterstrom) der USV und der angeschlossenen
Geräte kann bei allen Nennleistungen 3,5 mA überschreiten. Vor dem Anschluss an
die Stromversorgung muss das Gerät geerdet werden.
• Bei Gewitter dürfen keine Datenübertragungsleitungen angeschlossen oder getrennt
werden.
• Der Eingang der Notabschaltung (E.P.O.) befindet sich auf der Rückseite des
Gerätes (siehe Abb. 7 auf Seite 130). Wenn dieser Anschluss geöffnet ist, schaltet
die interne Stuerung sofort den Ausgang der USV ab. Damit die Sicherheit der
Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1 entspricht,
muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden.
• Dieses Gerät ist nicht mit einer eigenen Netztrennvorrichtung ausgestattet. Sie sind
dazu verpflichtet, für dieses Gerät eine eigene Netztrennvorrichtung am
Installationsort vorzusehen.
• Nur für Ausführung 70-NET-T und 70-NET-LAM : der Trafo bzw. die Trafos im
Batteriefach unten im Gerät stehen unter gefährlicher Spannung sobald eine
Netzversorgung eingeschaltet ist. Die Stellung der Schalter QS1 bis QS4 an der
Gerätefront haben darauf keinen Einfluß
• Bestimmte Komponenten, die auch bei abgeschalteter USV (alle Schalter „OFF“)
unter Spannung stehen, müssen entsprechend gekennzeichnet sein.
• Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle
Stromquellen isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!
• An dieser Netztrennvorrichtung muss ein Warnschild mit folgender Aufschrift
angebracht werden: „Vor Beginn der Arbeiten an dieser Anlage die USV-Einspeisung
abschalten!“
1.4. NOTFALLMAßNAHMEN
Gemäß der Europäischen Norm EN62040-1-1 (Par. 5.1.5), muss eine USV über ein NotAus-Schalter (E.P.O.) verfügen, welcher im Notfall die gesamte Einheit abschaltet. 70-NET
verfügt standardmäßig über einen entsprechend konfigurierten Eingang, um die Funktion
E.P.O. auszuführen. Siehe “Notabschaltung (E.P.O.) - X8” auf Seite 141 für eine
Installationsanleitung der Taste E.P.O. auf der USV.
Im Notfall umgehend die Taste EPO drücken, um das gesamte System abzuschalten.
Wenn die Taste EPO aus irgendeinem Grund nicht in der Lage ist die USV
abzuschalten, wie folgt vorgehen:
• Die externe Abschaltvorrichtung der Stromversorgung öffnen
• Die Lasten ausschalten
• UNTER NOTFALLBEDINGUNGEN NIEMALS VERSUCHEN DEN
TRENNSCHALTER DER BATTERIEN DER USV ZU ÖFFNEN ODER ZU
SCHLIESSEN
• Bei einem Brand die Feuerwehr rufen, welche den Brand mit einem den verwendeten
Batterien entsprechenden Löschgerät löscht
• NIEMALS VERSUCHEN DAS FEUER MIT WASSER ZU BEKÄMPFEN, DIE
BATTERIEN STEHEN IMMER UNTER SPANNUNG
1.5. GEFAHRENBEREICHE
Wenn die USV geschlossen ist, können spannungsführende Teile nicht berührt werden.
Nach dem Abnehmen der Schutzabdeckungsplatten oder der Abdeckung des
Anschlussfelds sind die Anschlussklemmen und Schienen, sowie freiliegende Metallteile
und andere Komponenten, die gefährliche Spannungen führen, nicht länger gegen
versehentlichen Kontakt geschützt !
Gefahr
Die USV enthält Kondensatoren, die nach dem Trennen vom Stromnetz und der Batterie Energie
für einen bestimmten Zeitraum weiter speichern. Diese Spannung (> 400 V DC) liegt an den
Batterieklemmen an. Überprüfen Sie deshalb, dass die USV und die externe Netztrennvor-
Seite 120
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SICHERHEIT
richtung ausgeschaltet sind und die Batteriesicherungen entfernt wurden. Messen Sie vor dem
Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am Eingangsfilter der
Netzstromversorgung und warten Sie bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie nach dem
Trennen der Stromzufuhr mindestens 5 Minuten. Nichtbeachten kann zu einem schweren
Stromschlag oder sogar zum Tod führen.
1.6. ABLEITSTRÖME
Gefahr
Schließen Sie den Schutzleiter PE
vor allen anderen Kabeln an.
1.7. FUNKSTÖRUNGEN
Gefahr
Die 70-NET ist gemäß EN_50091-2 bzw. EN_55022 Klasse A entstört. Zur Vermeidung von
Interferenzen sind ggf. Einschränkungen bei der Installation zu beachten oder zusätzliche
Maßnahmen erforderlich.
1.8. BATTERIEN
Die Wartung der Batterien darf nur durch autorisiertes Personal vorgenommen werden.
• Die in der USV und den Batterieerweiterungskits installierten Batterien enthalten
säurehaltiges Elektrolyte. Unter normalen Bedingungen sind die Behälter trocken,
aus einer beschädigten Batterie kann jedoch Elektrolyt-Flüssigkeit austreten, die bei
Kontakt mit der Haut oder den Augen gefährliche Reizungen verursachen kann.
Sollte dieser Fall eintreten, waschen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser
aus und wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt.
• An den Batteriekontakten liegt immer Spannung an.
• Selbst in entladenem Zustand kann eine Batterie einen starken Kurzschlussstrom
erzeugen, der Schaden an der Batterie selbst und an den angeschlossenen Kabeln
verursachen kann und zudem den Bediener der Gefahr von Verbrennungen aussetzt.
• Die Spannungswerte der Batterie können gefährlich sein. Obwohl die Spannung einer
einzelnen Zelle ungefährlich ist, kann eine Anzahl dieser Blöcke in Reihe geschaltet
gefährliche Spannungen erzeugen. Trennen Sie bei Wartungsarbeiten die
Batterieblöcke so, dass nicht mehr als fünf Zellen in Reihe geschaltet sind.
• Die Batterien sind „hermetisch“ abgeschlossen. Die Einlagerungszeit bzw. längere
Ruhepause ohne Wiederaufladung darf bei 20°C nicht länger als 6 Monate dauern.
Nach Ablauf dieser Zeit muss die Batterie wieder aufgeladen werden. Hierzu muss
das Gerät in Betrieb genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen
verlieren Sie Ihren Anspruch auf Garantie. Wir empfehlen,
Wiederaufladungsintervalle von max. 4 Monaten einzuhalten.
• Da neue Batterien oft nicht sofort die gesamte angegebene Kapazität bereitstellen,
kann es erforderlich sein, mehrere Ent- und Aufladezyklen durchzuführen, bis die
optimale Batterie-Kapazität erreicht wird.
• Zum Schutz der Umwelt müssen Batterien entsprechend der Vorschriften über die
Entsorgung toxischer und schädlicher Abfälle ordnungsgemäß entsorgt werden.
1.9. WIEDERVERPACKEN
Um das Gerät wiederzuverpacken gehen Sie folgendermaßen vor:
Packen Sie das Gerät erst ein, wenn seit dem letzten Ladevorgang mindestens sechs
Stunden vergangen sind.
Verpacken Sie das Gerät mit Plastikfolie, die aus einem ausreichend durchlässigen
atmungsfähigen Material beschaffen ist (z.B. 100μm Polyethylen).
Entfernen Sie die Luft bitte nicht aus der Verpackung.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 121
D
SICHERHEIT
Seite 122
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
EINFÜHRUNG
2. EINFÜHRUNG
Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und zum
Gebrauch der Unterrechungsfreien Stromversorgung (USV) 70-NET .
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Gerätes aufmerksam durch.
Die USV darf ausschließlich von geschultem Personal bedient werden.
Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise
und die erforderlichen Arbeitsanweisungen und lesen Sie diese nach, wenn Arbeiten an der
USV erforderlich werden.
2.1. HINWEISE ZUR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien:
2006/95/EWG
Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel für den Gebrauch innerhalb bestimmter Spannungsgrenzwerte (ersetzt die Richtlinie 73/23/EWG und die nachfolgenden Änderungen).
89/336/EWG
Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten
betreffend elektromagnetische Kompatibilität, geändert durch die Richtlinien 91/263/EWG,
92/31/ EWG und 93/68/EWG.
Die Konformität wird durch die Übereinstimmung mit den folgenden Normen
nachgewiesen:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Zusätzliche Informationen über die Einhaltung dieser Richtlinien sind in den Anhängen
NSR und EMC der EG-Konformitätserklärung enthalten. Bei Bedarf kann die EGKonformitätserklärung bei CHLORIDE angefordert werden.
2.2. SYMBOLE UND PIKTOGRAMME
In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole und Piktogramme verwendet:
Gefahr
Dient zum Hinweis auf Abschnitte bei deren Nichtbeachtung Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre
persönliche Sicherheit, die Zuverlässigkeit Ihres Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten
besteht.
Warnung
im Sinne dieser Bedienungsanleitung und der Warnhinweise auf den Produkten selbst bedeutet,
dass Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden eintreten kann, wenn die
entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Hinweis
Dient zum Hinweis auf zusätzliche Informationen und Tipps.
Kennzeichnet einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
2.3. VERWENDETE BEGRIFFE
Handumgehung
Dieser Schalter ermöglicht die fortgesetzte Versorgung der Last während Wartungsarbeiten; auch als Wartungsbypass bezeichnet.
Elektronischer Bypass
Ein Thyristorschalter, der den Verbraucher bei einer Überlast am Wechselrichter direkt mit
dem Stromnetz verbindet; auch als statischer Schalter oder statischer Bypass-Schalter
bezeichnet.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 123
D
EINFÜHRUNG
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Qualifiziertes Personal
Personal, das mit der Installation, Montage, Inbetriebnahme und Bedienung des Produkts
vertraut ist und für die Durchführung der damit verbundenen Tätigkeiten geschult ist.
Display
Das Bedienfeld umfasst eine alfanumerische LCD-Anzeige, auf der Diagnose- und Betriebsinformationen über die USV eingeblendet werden.
2.4. STRUKTUR DES DOKUMENTS
Diese Anleitung kann durch zusätzliche Seiten zur Beschreibung spezifischer Erweiterungen oder Extras ergänzt werden.
Seite 124
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
3. VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
3.1. TRANSPORTIEREN
Das Gerät muss stets mit Vorsicht aufrecht transportiert und gehalten werden. Durch
Kippen bzw. Fallen oder durch schwere Stöße können Schäden entstehen.
3.2. AUSLIEFERUNG UND AUFBEWAHRUNG
Die Geräte werden vor Auslieferung eingehend funktionsgeprüft. Überprüfen Sie bei
Anlieferung die Verpackung und vergewissern Sie sich, dass der Inhalt nicht beschädigt ist.
Über jede Art von Schaden oder über fehlende Teile muss der Hersteller innerhalb von 8
Tagen nach der Lieferung informiert werden.
3.3. AUSPACKEN
Die Verpackung muss mit Sorgfalt entfernt werden, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
Überprüfen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, um sicherzustellen, dass keine
Lieferteile verloren gehen. Entfernen Sie die Verpackung und bereiten Sie das Abrollen vor,
wie in Abb. 1 und Abb. 2 dargestellt.
Abbildung 1 - Auspacken - Schritt1
Abbildung 2 - Auspacken - Schritt2
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 125
D
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. LAGERUNG
Wenn die USV nicht innerhalb von sieben Tagen nach der Lieferung in Betrieb genommen
wird, müssen die Aufbewahrungsbedingungen beachtet werden. Die Lagertemperatur
muss im Bereich von -40° to +70°C liegen.
• Wenn die Batterien oder das Gerät gelagert werden sollen, müssen diese in einer
sauberen, trockenen Umgebung und geschützt vor extremen Temperaturen
aufbewahrt werden.
3.5. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Die USV muss in einem vor übermäßiger Wärme, vor Wasser und Feuchtigkeit
geschützten Raum aufrecht auf einer ebenen und geraden Fläche aufgestellt werden.
Stapeln Sie keine Geräte übereinander und stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Die Betriebstemperatur der USV liegt zwischen 0 °C und 35 °C (40°C für maximal 8
Stunden kontinuierlichen Betrieb).
Die ideale Raumtemperatur liegt zwischen 15 °C und 25 °C.
Die Batterielebensdauer ist für 20°C definiert. Oberhalb von 25°C vermindert eine
Erhöhung der Temperatur um je 10°C die Lebensdauer der Batterie jeweils um die Hälfte.
Last in %
Aufstellhöhe
Bei Betrieb der USV in Höhen von 1000 m ü. N.N. und mehr muss die Last wegen verminderter Kühlwirkung der Luft entsprechend Abb. 3 verringert werden. Bleibt die Umgebungstemperatur unter +30°C, ist bis zu Aufstellhöhen von 2000 m keine Lastminderung
erforderlich.
Aufstellhöhe
Abbildung 3 - Zulässige Belastung in Abhängigkeit der Aufstellhöhe
3.6. ZUGÄNGLICHKEIT
Der Aufstellungsraum muss so bemessen sein, dass die zur Installation erforderliche
Bewegungsfreiheit möglich ist. Die Türöffnungen auf dem Transportweg müssen so breit
sein, dass ein ungehinderter Transport der Anlage möglich ist (“Installation” auf Seite 129).
Seite 126
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
3.7. STELLFLÄCHE
Die Stellfläche muss eben und waagerecht sein.
Feststehende
Räder
Standfüße, 4 Stück pro
Gerät
D
10/15/20 kVA
(BEDIENFELD)
Drehende Räder
30/40 kVA
(BEDIENFELD)
Abbildung 4 - Stellfläche
Nach der Plazierung des Gerätes am endgültigen Verwendungsort muss das Gewicht des
Gerätes von den Rollen auf die Standfüße verlagert werden. Diese Füße sind
höhenverstellbar und übernehmen das Gewicht, indem man sie in Richtung Boden
herunterdreht.
3.8. INSTALLATIONSORT
Es ist notwendig am endgültigen Aufstellungsort Platz um die Geräte herum vorzusehen,
damit an Vorder- und Rückseite der USV die freie Luftzirkulation nicht behindert wird. Die
Durchführung normaler Wartungsarbeiten erfordert das Abnehmen der Schrankverkleidungen (siehe Abb. 5). Platz zum Rollen des Gerätes nach vorne muss vorgesehen
werden.
Min. 500mm
Abbildung 5 - Mögliche Freiräume an den Schränken
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 127
VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH
Seite 128
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4. INSTALLATION
4.1. ELEKTRISCHE VORARBEITEN
Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle Stromquellen
isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!
Es muss sichergestellt werden, dass die Strom führende Eingangsquelle während der
Installation von der USV getrennt ist und gegen Wiedereinschalten gesichert ist.
Hinweis
Die Installation darf nur durch qualifiziertes technisches Personal und unter Beachtung der
geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden.
Bei der elektrischen Installation muss die Nennleistung der Stromquelle beachtet werden
D
4.2. GERÄTE ABBILDUNGEN
Abbildung 6 - Frontansicht 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts)
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 129
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
LE Ds zeigen den
Zustand
der
Backfeed Protection
Logik an
LEDs
zeigen den
Zustand der
Backfeed
Protection
Logik an
Steckfeld für
Netzwerkanschlüsse
ModemNetzsteckdose
(nur für
Servicezwecke)
ModemNetzsteckdose
(nur für
Servicezwecke)
Steckfeld für Netzwerkanschlüsse
Rückseite
Abbildung 7 - Rückseite 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts)
4.3. STROMWERTE UND EMPFOHLENE KABELQUERSCHNITTE
Verwenden Sie Kabelquerschnitte und Sicherungen, wie in Tabelle 1 auf Seite 131
angegeben.
Bei Anschluß der USV an e i n e Netzeinspeisung: Schließen Sie die
Netzanschlußkabel an die USV-Klemmen U1, V1, W1, N an. Legen Sie folgende Brücken
ein, damit der Bypass-Eingang mit versorgt wird: U1-U2, V1-V2, W1-W2 und N1-N2.
Bei Anschluß der USV an z w e i Netzeinspeisungen: Verbinden Sie
• die Einspeisekabel von Netz 1 mit den USV-Klemmen U1, V1, W1, N1
• die Einspeisekabel von Netz 2 mit den USV-Klemmen U2, V2, W2, N2.
Schließen Sie den Verbraucher an die USV-Klemmen U3, V3, W3, N an.
Die Leiterquerschnitte gelten für die max. zulässigen Stromstärken:
1). Für Kupferleiter mit PVC-Isolierung (bei 70 °C)
2). Bei Verlegen in Kabelkanälen für elektrische Installationen
3). Bei einer Luftumgebungstemperatur der Kabelkanäle nicht über 30°C
4). Für Kabellängen bis zu 30 m.
5). Für mehrdrähtige Leitungen bis zu 35 mm2 und für einadrige Leitungen über 35 mm2.
Hinweis
Bei abweichenden Verlegungsbedingungen sind die Querschnitte unter Berücksichtigung der
angewandten Verlegungsart ebenfalls entsprechend IEC 287 /DIN VDE 0298 zu wählen. Sollte
die Leitung so lang sein, daß ein Spannungsabfall >3% bewirkt wird, ist der nächstgrößere
Querschnitt zu wählen.
Wenn Ihr System vorwiegend nichtlineare Lasten umfasst, leitet der Neutralleiter (N) 1,6mal den
Strom anderer Leiter.
Zusätzliche Kabel anderer Geräte (Netzkabel oder Kommunikations- bzw. Datenleitungen)
sollten vorzugsweise getrennt von den USV-Kabeln (Eingangs- und Ausgangskabel sowie Kabel
zu externen Batterien) verlegt werden.
Seite 130
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.4. EXTERNE SCHUTZEINRICHTUNGEN
Dieses Gerät besitzt keine eigene Vorrichtung zum Trennen vom Stromnetz. Aus diesem
Grund muss der Kunde eine solche Vorrichtung am Installationsort vorsehen. Sie muss in der
Nähe der USV installiert und entsprechend beschriftet werden. Vor der USV müssen
Sicherungseinrichtungen zum Schutz der Anschlusskabel an die USV installiert werden. Hierzu
sind Schmelzsicherungen (Typ GL/GG) vorzusehen.
Hinweis
Alle Trenneinrichtungen, die in derselben Elektroanlage wie die USV installiert sind (auch fern
vom USV-Bereich), sind laut Vorschrift (siehe Europäische Norm EN62040-1) mit einem Schild
mit folgendem Hinweis zu versehen:
VOR EINGRIFFEN AN DIESEM STROMKREIS DAS USV-SYSTEM AUSSCHALTEN
Tabelle 1 gibt Kabelquerschnitte und Schutzeinrichtungen (Sicherungen) an, die vom
Benutzer sowohl zum Schutz dieser Vorrichtungen als auch der Geräte installiert werden
müssen.
Tabelle 1: Kabelquerschnitt und Sicherungen
USV-Geräte
Modell
Nennleistung [kVA]
USV 10k
10
USV 15k
15
USV 20k
20
USV 30k
30
USV 40k
40
Netz 1
Netz 2
U1, V1, W1, N1, PE
U2, V2, W2, N2, PE
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
min. Leiterquerschnitt
[mm²]
max. möglicher Querschnitt [mm²]
max. zuläss. selekt. Sichg. (F1) [A]
2,5
10
10
2,5
16
10
4
10
16
4
16
16
6
10
20
6
16
20
10
16
25
10
25
25
16
25
35
16
35
35
Batterie, extern
+,min. Leiterquerschnitt
[mm²]
max. möglicher Querschnitt [mm²]
empfohlene Sicherung
[A]
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
min. Leiterquerschnitt
[mm²]
max. möglicher Querschnitt [mm²]
empfohlene Sicherung (F1) d) [A]
Last
U3, V3, W3, N3, PE
Neutralleiter (N) vom Netz /zur Last N1,N3
überdimensionieren bei nichtlinearer Last
[koeffizient]
1,6
Anschlusstyp
1,6
1,6
1,6
1,6
Anschlussklemmen
a) fein verseilt (sehr flexibel) mit Endhülse gemäß DIN 46228
b) Drahtlitze (flexibel)
c) nur offen verlegtes Kabel
d) Sicherungs-Typ: träge
Hinweis
Wenn ein externer Batterieschrank vorhanden ist, sollte dieser neben dem USV-Schrank
aufgestellt werden.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 131
D
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Informationen über das Vorhandensein von fremden
Materialien in der Nähe von USV-Installationen
Der Zweck des vorliegenden Dokuments ist es, über die potenzielle Gefahren
für die
Betriebstauglichkeit eines installierten USV-Systems zu informieren, die durch fremde Materialien im
Inneren oder in der Nähe des USV-Moduls sowie der entsprechenden Hilfsausrüstungen und
komponenten entstehen können.
Diese Gefahr ist besonders hoch, falls leitende Materialien in das Innere des USV-Moduls sowie der
entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten gelangen.
Die potenzielle Gefahr betrifft die Beschädigung der USV-Ausrüstung sowie als Folge davon den Abfall
oder Ausfall der Stromversorgung der angeschlossenen kritischen Last.
Chloride SpA wendet die höchsten Sicherheitsstandards an, um sicherzustellen, dass keine
stromführenden Bauteile einem externen Kontakt ausgesetzt sind und um ebenfalls sicherzustellen,
dass die Ausrüstung während des Betriebs gegen die Einführung von Fremdkörpern geschützt ist
(Schutzgrad IP20 mit zusätzlichen Filtern, die für spezielle Bedingungen geliefert werden können).
Es ist für Chloride SpA jedoch praktisch unmöglich zu verhindern, dass während der
Installationsarbeiten Fremdkörper eingeführt werden, wenn die Türen und Verkleidungen der USV offen
sind und die elektrischen Kontakte für den Anschluss der Stromleitungen durch den Elektriker/
Installateur zugänglich sind.
Es ist außerdem nicht ungewöhnlich, dass während der Installation der USV mehrere Unternehmen im
gleichen Raum arbeiten, in einigen Fällen auch direkt an der USV-Ausrüstung sowie den
entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten.
Zur Vermeidung der Möglichkeit größerer Unterbrechungen der Arbeiten sowie der Gefahren
von Schäden und Verletzungen einschließlich Todesfällen müssen der Sicherheitsbeauftragte
oder der Bauleiter sicherstellen, dass die Einführung von Fremdkörpern in das USV-Modul sowie
die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verhindert wird.
Die USV-Module sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten werden vor die
Inbetriebnahme und der Testphase vor Ort von den Ingenieuren von Chloride SpA einer gründlichen
Überprüfung unterzogen. Unsere Ingenieure sind angewiesen, alle Arbeiten an stromführenden
Bauteilen abzubrechen, falls festgestellt wird, dass leitende Fremdkörper vorhanden sind, bis die
Ausrüstung sowie der Raum gründlich von allen Kontaminierungen gereinigt worden ist.
Der Bauleiter muss sicherstellen, dass das USV-Modul sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen
und -komponenten und die Umgebung sauber und von allen leitenden Materialien wie Metallfolien,
Lebensmittelpackungen, Kabelabschirmungen, Unterlegscheiben und sonstigen Eisenware, Altmetall,
Feilspänen und Staub frei gehalten werden.
Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase abgeschaltet wird, muss der
USV-Raum sauber gehalten werden, um zu vermeiden, das (bei der Wiederinbetriebnahme)
Fremdkörper durch das durch den Betrieb der USV bewegte große Luftvolumen angesaugt werden, die
zu Systemstörungen und mehrstündigen Unterbrechungen der Stromversorgung der kritischen Last
führen können.
Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase in Betrieb gelassen wird, muss
der Raum sauber gehalten werden, um das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des USVModuls durch die Zwangsbelüftung der USV zu verhindern.
Chloride SpA übernimmt keinerlei Haftung oder Kosten für Unfälle, die vor oder nach der
Inbetriebnahme der USV-Ausrüstung durch die Einführung leitender Fremdkörper in das USV-Modul
sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verursacht werden.
Seite 132
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.5. EXTERNE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Für den Zugang zu den externen elektrischen Anschlüssen muss die Rückseite der USV
entfernt werden. Bevor die Kabel angeschlossen werden, müssen diese durch die
Klemmen geführt werden, die sie in ihrer Position sichern (siehe Abb. 8), und dann
festgezogen werden. Als erstes Kabel ist der Erdleiter (PE) anzuschließen. Schließen Sie
die Kabel an, wie in den Abbildungen für die Anschlussklemmen auf den folgenden Seiten
dargestellt. Für das Abfangen schwerer Kabel (für Eingang/Ausgang/Batterie) beim 30
kVA- und 40 kVA-Gerät steht eine zusätzliche Montageschiene zur Verfügung (siehe
Beipack). Sie wird an der Geräterückseite montiert.
Vergewissern Sie sich, dass die USV vom Netz getrennt ist, bevor die Schutzabdeckungen
entfernt werden.
Netz- und Lastanschlüsse an der USV müssen als Rechtsdrehfeld ausgeführt werden.
Rückseite
F r o n t
Kabelzuführung
C a b le E n tr y
Abbildung 8 - Kabelzuführung
Hinweis
Nach der Installation ist die USV mit den hierzu vorgesehenen, vertikal verstellbaren Füßen in
der gewünschten Position festzustellen und die Zugspannung an den Rädern zu lösen.
4.6. ANSCHLUSSKLEMMEN 10 - 40KVA
Das Anschlußfeld auf der Rückseite der USV besteht aus den folgenden Komponenten:
• Anschlussklemmen für Netz 1 und Netz 2, für Last und für externe Batterie
• Anschlussklemmen für Temperatursensor (nur, wenn keine integrierte Batterie vorhanden
sind)
Abbildung 9 - Anschlussklemmen
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 133
D
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. ANSCHLIEßEN DER BATTERIEN
Diese USV besitzt kein Trennschaltelement im Batterie-Gleichspannungs-Pfad
(Sicherungsschalter, Schalter). Stellen Sie sicher, daß eine Trennvorrichtung
seitens der Batterie vorhanden ist.
Bei einem USV-Parallelsystem (siehe Kapitel 8) mit gemeinsamen Batterien muss an jeder
Verbindung USV-Batterie ein zusätzliches Trennschaltelement installiert werden, um die
vorschriftsgemäße Wartung des Systems zu ermöglichen.
Von der Nutzung gemeinsamer Batterien wird in jedem Fall abgeraten, da hierdurch die
Zuverlässigkeit des Systems verringert wird.
Lesen Sie vor dem Anschließen der Batterien bitte den Hinweis und den Warn-Aufkleber auf
der USV und dem Batterieschrank.
Achtung
Die Batteriesicherungen werden zusammen mit der USV und den Batterieschränken geliefert.
Diese müssen während der Inbetriebnahme installiert werden, NICHT während der Installation.
Achtung
Im Fehlerfall können die Batterieeinschübe und/oder der Batterieschrank oder die
Batteriegestelle unter Spannung stehen!
Hinweis
Wenn die Batterieschränke in Verbindung mit Originalzubehör genutzt werden, werden die
Anforderungen der EG-Richtlinien erfüllt. Wenn andere Batterien verwendet werden, müssen Sie
sicherstellen, dass die geltenden EG-Richtlinien eingehalten werden und eine
Konformitätserklärung existiert. Die USV-Parameter müssen mit Hilfe der PPVis ServiceSoftware konfiguriert werden und entsprechend Tabelle 1 "Kabelquerschnitt und Sicherungen"
muss eine Trennvorrichtung für alle Pole und Sicherungen eingebaut werden. Bei der
Dimensionierung Ihrer Batteriekabel müssen die Toleranzwerte der Anschlüsse an die +/Klemmen beachtet werden.
Der Batterieschrank wird rechts neben der USV montiert.
Schließen Sie die Batterien folgendermaßen an:
• Überprüfen Sie, dass die Batteriesicherungen nicht eingesetzt sind und, wenn externe
Batterien verwendet werden, dass der externe Batterietrennschalter geöffnet ist.
• Führen Sie die Anschlüsse für die Erdung aus (PE).
• Schließen Sie die Batterien mit Kabeln entsprechend Tabelle 1 an die Anschlüsse + (positiver
Pol) und - (negativer Pol) an.
• Schließen Sie das andere Ende der Batterie-Anschlusskabel an den Batterieschrank an.
Achtung
KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN!
Seite 134
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
4.8. VERBINDUNGEN ZWISCHEN BATTERIESCHRÄNKEN UND USV
• Führen Sie die Anschlüsse entsprechend dem Anschlussdiagramm aus.
• Schließen Sie das Kabel für den Temperatursensor zwischen den Anschlussklemmen XT1.1
und XT1.2 an der USV-Klemmenleiste und den Anschlussklemmen X1.1 und X1.2 am
Betterieschrank an (Abb. 10).
• Zur optimalen Störungsunterdrückung (EMV) empfehlen wir zwischen USV- und
Batterieschrank geschirmte Batterie- und Temperaturfühlerleitungen zu verwenden. (EMVEntstörung spezifiziert nach EN 50091-2 Klasse A.) Der Schirm ist im USV- und
Batterieschrank aufzulegen.
• Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche
Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen.
D
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Abbildung 10 - Anschlüsse externer Batterien
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 135
INSTALLATION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. UMGANG MIT DEN BATTERIEN
Achtung
Batterien sind wegen ihrer elektrischen Ladung und ihrer chemischen Zusammensetzung eine
potentielle Gefahrenquelle. Beachten Sie daher die Anweisungen des Herstellers zum Umgang
mit den Batterien. Diese sind normalerweise in der Dokumentation enthalten, die mit den
Batterien ausgeliefert wird.
Aufladen der Batterien
Hinweis
Befolgen Sie zum Aufladen die Hinweise auf der Verpackung
Austauschen der Batterien
Hinweis
Vor dem Austauschen der Batterien müssen sowohl die Batterien im Batterieschrank als auch
die neu zu installierenden Batterien vollständig geladen sein.
Anschließen externer Batterien
Achtung
Wenn die Batterie getrennt wurde und erneut angeschlossen werden soll, kann der BatterieTrennschalter erst dann wieder eingeschaltet werden, nachdem Sie überprüft haben, dass die
Spannung im Zwischenkreis mit der korrekten Polung vorhanden ist (siehe “Anschließen der
Batterien” auf Seite 134).
4.10. BACKFEED PROTECTION
Um Backfeed Protection (Schutz vor Rückspeisung) zu gewährleisten wurde die USV 70NET mit einer zusätzlichen Logik-Schaltung ausgestattet. Mit diesem zusätzlichen Feature
soll jegliches potenzielles Risiko eines elektrischen Schlages an den BypassEingangsklemmen der USV ausgeschaltet werden, wenn ein Fehler am Thyristor des
automatischen Bypass-Schalters auftritt.
Einsatz der Backfeed Protection
Um Backfeed Protection zu nutzen, muss auf Kundenseite eine zusätzliche elektrische
Trennvorrichtung (Magnet-Schütz-MC oder Unterspannungsauslösung) vorgesehen
werden (siehe Abb. 11 auf Seite D- 137). Beachten Sie bei der Auslegung der
Trennvorrichtung den Eingangsstrom der USV (siehe entsprechende Tabelle im Kapitel
Installation).
Bei den USV-Geräten 70-NET muss die Trennvorrichtung am Bypasseingang installiert
werden (vgl. Abschn. 5.1.4 von IEC/EN 62040-1-1).
Gemeinsame Netzeinspeisung
Wenn eine USV mit Backfeed Protection nur von einem Netz gespeist werden soll,
verbinden Sie in der Eingangsverteilung des Kunden die Einspeisungen für die beiden
USV-Zugänge, dabei muß die externe Trennvorrichtung im Pfad zum Bypass-Eingang
eingeschleift werden. Zwischen den Eingangsklemmen des USV-Geräts dürfen keine
Kabelbrücken eingelegt werden.
Seite 136
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALLATION
Magnetisches
Schütz (MC)
(Option)
USV
U 2 ,V 2 ,W 2,
N
Spule
Netzanschlußklemmen
Netz 2:
Leistungselektronik
Ausgang:
U3, V3, W3
D
Netz
Relais,
Ruhezustand:
geschlossen
1:
U 1 ,V 1 , W 1,
N
MC/coil out
Klemmen
MC/coil in
Backfeed
Steuerung
Status: Backfeed-Protection nicht aktiv
Abbildung 11 - 70-NET (10-40kVA) mit externer Trennvorrichtung (hier mit Schütz)
4.11. FUNKTION BACKFEED
Wenn der Bypass-Thyristor durch Defekt kurzgeschlossen ist und die USV im
Doppelwandlerbetrieb (On-line-Betrieb) läuft, werden die folgenden Schritte ausgeführt:
• das Backfeed Relais öffnet sich und
• die Nachricht „Backfeed aktiv“ Warnung 48 wird am LCD Bedienfeld angezeigt.
Abhängig von den Last- und Spannungsbedingungen können die folgenden Alarme
aktiviert werden.
- Warnung 48 ( „Backfeed Protection“ aktiv)
- Warnung 44
und
- Warnung 39
Status LEDs
Der Zustand der Backfeed Steuerung wird auf der Rückseite des Geräte signalisiert, wo
LEDs Folgendes anzeigen:
- grün : Backfeed Protection nicht aktiv
- rot: Backfeed Protection aktiv (Lage der LEDs: siehe Abb. 7 auf Seite 130)
Reset
Ein Rücksetzen der Backfeed-Steuerung ist nur möglich durch Abschalten des USV-Geräts
für einige Sekunden.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 137
INSTALLATION
Seite 138
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SCHNITTSTELLEN
5. SCHNITTSTELLEN
Die USV 70-NET ist mit folgenden Schnittstellen ausgestattet:
• einer seriellen Standard-Schnittstelle RS232 COM für Datenübertragungsprotokoll oder
Modem (X6);
• einer AS400-Kontaktschnittstelle für Signalaustausch (X7);
• einem Steckplatz für einen optionalen SNMP-Adapter (XS3);
• einem Steckplatz für einen option. Adapter z. B. Steck-Modem (XS6);
• einer Service-Schnittstelle für die Servicesoftware PPVIS (X3);
• einer Schnittstelle für die Notabschaltung (EPO) ( X8).
Diese Anschlüsse befinden sich auf der Rückseite der USV (siehe Abb. 7 auf Seite 130).
Die Schnittstellen können verwendet werden für:
• Direkte Kommunikation zwischen USV und Computer
• Integration der USV als Client in einem Netzwerk mit zentralisierter Überwachung (SNMP)
• Übermittlung der Betriebszustände an externe Alarmsysteme
Die erforderlichen Software-Pakete für die Datenübertragung und Interface-Kabel sind als Zubehör
erhältlich.
Hinweis
Die Steckplätze XS6 und XS3 sind mit den Schnittstellen X6 bzw. X3 verbunden. Wenn eine
Adapterkarte in einen der Steckplätze eingesetzt wird, wird die entsprechende Schnittstelle
deaktiviert.
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contacts
AS/400
RS 232
Service
RS 232
Modem/Multi
Abbildung 12 - Steckfeld für Datenanschlüsse
Hinweis
Die Schnittstellenkabel müssen abgeschirmt sein und in einem Abstand von mindestens 20 cm von
den Stromkabeln verlegt werden. Die Kabel müssen auf beiden Seiten abgeschirmt sein.
Steuerungs- und Stromkabel müssen sich in einem Winkel von 90° kreuzen.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 139
D
SCHNITTSTELLEN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
5.1. STANDARDSCHNITTSTELLE COM - X6
Die 9-polige D-SUB Buchse (männlich) enthält die Signale der RS 232.
Empfängt RS232
Sendet RS232
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Nicht belegt
Signalerde
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Abbildung 13 - Standardschnittstelle COM
Die COM-Schnittstelle ist elektrisch gegen alle anderen Stromkreise isoliert.
SGN an Pin 5
Dieser Anschluss dient als Referenzpunkt für alle Signale.
RXD an Pin 2 und TXD an Pin 3
Diese Anschlüsse entsprechen der normalen Belegung einer RS 232-Schnittstelle.
5.2. COMPUTERINTERFACE X7
Die USV ist mit einer 9-poligen D-SUB Buchse (weiblich) ausgestattet, die potentialfreie Kontakte
enthält und den Anforderungen von IBM AS/400 und anderen Computersystemen entspricht.
1
2
Signalerde
3
4
5
7
8
9
6
Bypass aktiv - NC
Überbrückungszeit Ende - NC
Sammelalarm - NC
Stromausfall - NC
Signal Erde
Bypass aktiv - NO
Überbrückungszeit Ende - NO
Sammelalarm - NO
Stromausfall - NO
Abbildung 14 - Computerinterface
Die Belastbarkeit der potentialfreien Kontakte beträgt 24V, 1A.
Seite 140
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SCHNITTSTELLEN
5.3. SERVICE-SCHNITTSTELLE FÜR PPVIS- X3
Die Wartungsschnittstelle ist eine 9-polige D-SUB Buchse (weiblich) für die serielle RS232
Kommunikation, die über die PPVis-Schnittstelle für die Überwachungs- und Steuerungssoftware
konfiguriert ist (PPVis).
Die Pins sind folgendermaßen belegt:
Erde
TXD
RXD
Nicht belegt
Masse RS232
Nicht belegt
RTS
Nicht belegt
Nicht belegt
1
Abschirmung
Sendet RS232
3 Empfängt RS232
4 5 6 7 Senden aktivieren
8 9 2
D
Abbildung 15 - Service-Schnittstelle
5.4. NOTABSCHALTUNG (E.P.O.) - X8
Schließen Sie für die Funktion der Notabschaltung zwischen den Kontakten X8 einen Schalter an,
der die Eigenschaften eines Nottasters besitzt (d.h. normalerweise geschlossener Kontakt; bei
Betätigung mechanisch geöffnet gehalten, max. Verbindungslänge 50 m und min. Kabelquerschnitt
0,75 mm² (nicht im Lieferumfang). Die Schnittstelle ist eine 2-polige Schraubklemme für Adern bis
zu 0,75 mm².
Damit die Sicherheit der Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1
entspricht, muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden.
Sobald die Ursache für die Auslösung der Notabschaltung beseitigt wurde, schalten Sie alle USVSchalter aus (Eingang, Ausgang, Batterietrennschalter und alle Batterietrennschalter der externen
Batterien) und wiederholen Sie den Einschaltvorgang, wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf
Seite 143 beschrieben.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 141
SCHNITTSTELLEN
Seite 142
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6. NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6.1. FUNKTION
Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) wird zwischen Versorgungsnetz und
elektrischen Verbraucher geschaltet. Sie schützt die Last vor Netzstörungen und
Netzausfällen.
Online-Prinzip
Die USV 70-NET arbeitet nach dem On-line-Prinzip. Im On-line-Betrieb wird
die Netzwechselspannung in Gleichspannung umgewandelt. Diese
Gleichspannung wird für die Versorgung des Wechselrichters genutzt. Der
Wechselrichter wandelt die Gleichspannung in eine störungsfreie
Abbildung 16 - U
Wechselspannung mit fester Frequenz und Amplitude um, mit der die SV im OnlineBetrieb
angeschlossenen Verbraucher gespeist werden. Hierdurch wird der
Verbraucher vor Störungen aus dem Stromnetz geschützt und eine sichere
Stromversorgung für elektrische Verbraucher bereitgestellt (PCs, Netzwerk-Server,
Mehrplatzsysteme).
Bei Ausfall des Versorgungsnetzes liefert die Batterie für eine bestimmte Zeit die Energie
weiter an die Verbraucher. Die Dauer dieser Weiterversorgung ist abhängig von
Batteriekapazität und von der Größe der zu versorgenden Last.
Batterie-Management
Die Batterie wird prozessorgesteuert geladen, entladen und überwacht. Diese Funktion
sorgt für die maximal mögliche Lebensdauer der Batterie. Für Einzelheiten, siehe
“Spezielle Funktionen” auf Seite 143.
Überlastbarkeit
Bei einer Überlast (z.B. > 150 % der Nennlast) oder einer Wechselrichterstörung wird die
Last über den automatischen Bypass direkt aus dem Stromnetz gespeist. Sobald das
System in normale Betriebsbedingungen zurückkehrt, wird automatisch zurück auf
Wechselrichterbetrieb geschaltet.
Kommunikation
Die USV bietet mehrere Schnittstellen für die Datenübertragung mit Computern. Nähere
Informationen hierzu finden sich in “Schnittstellen” auf Seite 139.
6.2. SPEZIELLE FUNKTIONEN
Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit
• Echter On-line-Betrieb, d.h. vollständige Entkopplung der Last von allen Unregelmäßigkeiten
der Netzstromversorgung
• Die Masterguard Control Unit (interner Prozessor) sorgt für erstklassige Eigenschaften der
USV, wie z.B. Vektorsteuerung, größtmögliche Flexibilität und andere.
• Elektronischer Bypass erhöht die Verfügbarkeit der elektrischen Versorgung
Einfache Installation und Bedienung
• Parametierung der Abläufe mithilfe der mitgelieferten PPVis Software für den PC
• Kein Bedienpersonal während des normalen Betriebs erforderlich
• Einfache LCD-Anzeigen liefern Informationen über den Status, Last- und Batteriequalität und
bieten ein klar verständliches Funktions- und Anzeigekonzept
• Ereignisspeicher für die Störungsanalyse
• Störungsanzeige und akustisches Signal
Batteriemanagement
• Automatisches Batterie-Management sorgt für die maximale Batterielebensdauer
• Automatischer Batterietest
• Temperaturabhängige Ladung
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 143
D
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Umwelt, EMV
•
•
•
•
Die EMV-Grenzwerte entsprechen den europäischen Vorschriften und Normen
Energieeinsparung durch hohen Wirkungsgrad
Niedriger Geräuschpegel
Spezieller EMV-Filter für höhere Anforderungen (optional)
Moderne Technologie
•
•
•
•
Schnittstellen mit Software für alle Betriebssysteme
IGBT-Leistungstransistoren
Hochgradig integrierte digitale elektronische Schaltungen (ASICs)
Speziell geeignet für Computer als Verbraucher
Die USV kann als Frequenzwandler von 50/60 Hz oder umgekehrt verwendet werden.
6.3. BLOCKSCHALTBILD
(siehe Abb. 17 auf Seite 144).
Komponenten
Die USV besteht aus den folgenden Komponenten:
• Umrichter, bestehend aus Gleichrichter, Filter, Booster und Wechselrichter mit integriertem
Batterieladegerät
• Filter für sinusförmige Ausgangsspannung
• elektronischer Bypass
• Reservenetzversorgung (zweiter Netzeingang)
• Wartungsbypass zum Abtrennen des Leistungsteils für Wartungszwecke, damit bleibt bei
Durchführung einer entsprechenden Schaltsequenz die Versorgung der Verbraucher ohne
Unterbrechung bestehen
• EMV-Filter
Wartungsbypass
Q S 3
Elektronischer Bypass
2.Netz Q S 2
Gleichrichter
Netz
Wechselrichter
Q S 1
EMV
Filter
N
Zum Verbraucher
Q S 4
Galvan.
Trenng.
(option.)
Q S 5
Batterie Ladegerät
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Batterie
Abbildung 17 - Blockschaltbild USV
Seite 144
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6.4. WARTUNGSBYPASS
Dieser wird für Wartungsarbeiten sowie für In- und Außerbetriebsetzung der USV benötigt.
Wird diese Betriebsart gewählt, werden die Verbraucher weiterhin unterbrechungsfrei
versorgt. Für die Betriebsart Wartungsbypass müssen die Trennschalter QS1, QS2 und
QS4 ausgeschaltet sein, QS3 muß eingeschaltet sein. Diese Schalter befinden sich auf der
Vorderseite der USV. Nach dem Abnehmen der vorderen Gehäuseabdeckung ist die Lage
der Schalter zu sehen (siehe Abbildungen unten). Schalter QS5 ist nur zu Servicezwecken.
B y p a s s
B y p a s s
Q S 2
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
D
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
B a tt
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
F R O N T
3 0 K 30
V A kVA
F R O N T
4 0 K V 40
A kVA
F R O N T
Abbildung 18 - Frontansicht, Lage der Schalter
Achtung
Beim Parallelbetrieb mehrerer USV-Geräte sollte die Last-Umschaltfunktion des integrierten
Wartungsbypasses von einem externen Schaltgerät übernommen werden (siehe
“Parallelbetrieb” auf Seite 161).
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 145
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.5. BETRIEBSARTEN
Die USV besitzt vier verschiedene Betriebsarten. Diese werden im Folgenden
beschrieben.
On-line-Betrieb
Normale USV-Betriebsart. Die angeschlossenen Verbraucher werden über
den Wechselrichter aus dem Stromnetz gespeist. Die Batterien werden
nach Bedarf aufgeladen.
Der Wechselrichter filtert zuverlässig Störungen der Netzstromversorgung Abbildung 19 - S
tromfluss im
und sorgt für eine stabile Versorgung der Last ohne Störungen.
Wenn auf dem Bedienfeld die LED „OK“ leuchtet, befindet sich die USV im On-line-Betrieb.
Wenn in dieser Betriebsart eine Störung der Netzversorgung auftritt, schaltet die USV auf
Batteriebetrieb um. Wenn am Ausgang der USV eine Überlast, ein Kurzschluss oder ein
Defekt am Wechselrichter auftritt, schaltet die USV in den Bypass-Betrieb um.
Batteriebetrieb
In dieser Betriebsart wird der angeschlossene Verbraucher über den
Wechselrichter aus den Batterien gespeist.
Bei einem Stromausfall wird der Batteriebetrieb automatisch aktiviert und
die Last wird unterbrechungsfrei weiterversorgt. Wenn der Stromausfall Abbildung 20 - S
länger als 30 s andauert, weist die USV auf einen Fehlerzustand hin.
Im Batteriebetrieb blinkt die LED „OK“ (grün) und die LED „WARNING“ (gelb).
Die USV wird innerhalb der Überbrückungszeit aus dieser Betriebsart automatisch in den
On-line-Betrieb zurückgeschaltet, sobald die Netzstromversorgung wiederhergestellt ist.
Wenn der Stromausfall länger dauert, als Batteriekapazität zur Verfügung steht, meldet die
USV die betreffenden Informationen über ihre Schnittstellen. Computer können
automatisch heruntergefahren werden, wenn eine zusätzliche Software (optional erhältlich)
installiert wird.
Bypass-Betrieb
In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher über den
elektronischen Bypass aus dem Stromnetz gespeist.
Der elektronische Bypass dient zur erweiterten Sicherstellung der
Stromversorgung der Verbraucher. Wenn eine Überlast oder ein Abbildung 21 - S
Kurzschluss am Ausgang der USV auftreten, wird dieser automatisch tromfluss im
aktiviert, um die unterbrechungsfreie Versorgung der Verbraucher zu gewährleisten.
Die LED „WARNING“ (gelb) auf dem Bedienfeld leuchtet auf.
Von dieser Betriebsart schaltet die USV automatisch in den Online-Betrieb zurück,
nachdem der Defekt behoben wurde.
Der Bypass-Betrieb kann auch durch Bedienung am LCD-Bedienfeld gewählt werden.
Wartungsbypass
In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher direkt aus
dem Stromnetz gespeist. Der Schalter QS3 ist auf ON (geschlossen), alle
anderen Schalter der USV stehen auf OFF (geöffnet).
In diesem Zustand wird das Display/Bedienfeld nicht mit Strom versorgt.
Abbildung 22 - S
Der Wartungsbypass wird benutzt, um die angeschlossenen Verbraucher tromfluss im
Wartungsbypas
bei Wartungsarbeiten an der USV zu versorgen.
Seite 146
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6.6. INBETRIEBNAHME
Vorbereitung
Wenn die USV-Geräte über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr nicht im Einsatz
waren, ist eine Formierung der Zwischenkreis-Kondensatoren erforderlich. Wenn die USVGeräte allerdings innerhalb eines Jahres nach dem Lieferdatum (siehe Typenschild) in
Betrieb genommen werden, ist diese Arbeit nicht notwendig.
Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Formierung der ZwischenkreisKondensatoren erforderlich ist.
Gehen Sie zur Inbetriebnahme folgendermaßen vor:
Schalten Sie die USV ein
• Kontrollieren Sie, dass die USV entsprechend “Installation” auf Seite 129 angeschlossen
wurde. Schlagen Sie für den Parallelbetrieb im “Parallelbetrieb” auf Seite 161 nach.
• vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsgitter nicht versperrt sind
• vergewissern Sie sich, dass der Erdungsanschluss (PE) vorgenommen wurde
• vergewissern Sie sich, dass sich alle externen Schalter in der Stellung OFF (0) befinden
• vergewissern Sie sich, dass sich der externe Batterietrennschalter in der Stellung OFF (0)
befindet
• vergewissern Sie sich, dass sich QS5 (Neutralleiterschalter) in der Stellung ON (1) befindet
• laden Sie die Service Software „PPVis“ aus dem Internet „www.masterguard.de“ -> „service“ > software download
Gefahr
Schließen Sie keine Geräte an, die zu einer Überlastung der USV führen könnten oder
großenteils Gleichstrom benötigen.
Hinweis
Wenn diese Anweisungen nicht genau befolgt werden, können Probleme bei der
Stromversorgung auftreten.
• Stellen Sie sicher, dass der Wartungsbypass-Schalter der USV QS3 geschlossen ist.
• Schalten Sie die externe Trennvorrichtung der Netzversorgung für die USV ein: Die Last wird
nun über den Wartungsbypass mit Spannung versorgt.
• Führen Sie Schritt 1, 2 und 3 der Umschaltprozedur gem. Tabelle 3 auf Seite 148 aus
(Umschalten von Wartungsbypass auf On-line Betrieb).
• Schließen Sie einen PC an die Service-Schnittstelle X3 an und stellen Sie mit Hilfe der
beiligenden PPVis-Software die korrekten Batteriedaten ein, falls erforderlich. Die USVWerkseinstellung der Batteriedaten ist nur für die integrierte Standardbatterie gültig.
Umschalten auf On-line-Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß der Pfad „Elektronischer BYPASS“ aktiv ist (siehe Anzeige im
Display).
• Führen Sie Schritt 4, 5 und 6 der Umschaltprozedur gem Tab. 3 aus. Der Wechselrichter ist
nun aktiviert.
• Die grüne LED „OK“ leuchtet auf dem Bedienfeld und im Display des Bedienfeldes ist der
Pfad „Gleichrichter-Wechselrichter“ hervorgehoben.
Die USV befindet sich nun im On-line-Betrieb - und die Verbraucher werden über den
Wechselrichter versorgt. Im Display (Fenster 3) verschwindet die Meldung 8.
Anschluss externer Batterien
Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche
Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen.
Überprüfen Sie bei USV Betrieb, ob Batterieladespannung an der USV-Seite des
Batterietrenners vorhanden ist.
Fall 1: Gleichspannung ist vorhanden:
• Stellen Sie sicher, daß die Gleichspannung auf der Batterieseite des Trenners die gleiche Polarität wie
auf der USV-Seite hat.
• Batterie-Sicherungen einsetzen und Batterietrenner schließen. Die Warnanzeige "13" verschwindet vom
Display.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 147
D
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Fall 2: Gleichspannung ist nicht vorhanden:
Ihre USV-Anlage kann mit einem verbesserten Lader ausgestattet sein. Dieser bemerkt selbstständig eine
verpolt zugeschaltete Batterie, d.h. positiver und negativer Anschluß sind vertauscht angeschlossen. (Merkmal des Laders: Battery Reverse Detection).
Ein Lader mit diesem Merkmal stellt eine Ladespannung nur zur Verfügung, wenn die Batterie korrekt angeschlossen und zugeschaltet ist.
Wenn die USV mit diesem verbesserten Lader ausgestattet ist, bitte folgende Schritte
beachten:
·Schließen Sie die Batterie mittels Batterietrenner direkt an den Lader an
• Wenn die Polarität stimmt, verschwindet die Warnanzeige „13“ vom Display
• Wenn die Polarität vertauscht ist, verschwindet die Warnanzeige „13“ nicht vom Display. Nun die Polarität
des Anschlusses tauschen und Batterie wieder zuschalten.
6.7. BETÄTIGUNG DES WARTUNGSBYPASSES
Vorgehensweise siehe Abb. 17 auf Seite 144. Der Schalter QS 3 ist mit einer Schutzkappe
versehen. Diese Schutzkappe muß zum Einstellen der Betriebsart „Wartungsbypass“
entfernt werden. Die Montage ist erst wieder nach Beendigung dieser Betriebsart zulässig.
Tabelle 2: Umschalten von On-line-Betrieb auf Wartungsbypass
Schritt
Aktion
Status
Normalbetrieb
1
Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter OFF“ auf
dem Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150)
Automatischer Bypass Betrieb
2
Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf OFF
Batterie getrennt
3
Entfernen Sie die Schutzkappe von QS3 und schalten Sie QS3 auf
ON
4
Schalten Sie QS4 auf OFF
5
Schalten Sie QS1 und QS2 auf OFF
6
Schalten Sie QS5 auf OFF
Service Mode
Wartungsbypass
Tabelle 3: Umschalten von Wartungsbypass auf On-line-Betrieb
Schritt
Aktion
Status
Wartungsbypass
Seite 148
1
Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf ON
2
Schalten Sie QS5 auf ON
3
Schalten Sie QS1 und QS2 auf ON Warten Sie auf das Aufleuchten des Pfades „Automat. Bypass“ im
LCD-Display
4
Schalten Sie QS4 auf ON
5
Schalten Sie QS3 auf OFF und montieren Sie die Schutzkappe
über QS3
6
Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter ON“ auf dem
Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150)
Batterie verbunden
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Service Mode
Normalbetrieb
(Online)
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6.8. BEDIENFELD UND DISPLAY
Das Bedienfeld ist die Benutzerschnittstelle der USV zum Bediener. Das LCD-Display im
Bedienfeld informiert den Anwender über den Betriebszustand der USV.
Eine Übersicht über die Struktur der Display-Meldungen finden Sie in den Tabellen auf den
folgenden Seiten.
6.8.1 BEDIENUNG
• Wechselrichter starten
Drücken Sie die Taste Wechselrichter ON
für ca. 5 sec
• Wechselrichter stoppen
Drücken Sie die Taste Wechselrichter OFF
D
für ca. 5 sec
• Quittieren des akustischen Alarms
Drücken Sie zum Abschalten des akustischen Alarms kurz die Reset-Taste
• Fehler Zurücksetzen
Nach Behebung des Fehlers, der die Störung verursacht hat, wird durch Betätigung des
Reset-Tasters (Betätigungsdauer von mind. 1 sec erforderlich) die USV wieder
freigegeben.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 149
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Display
Taste „Menü
aufwärts“
Auswahl rechts
Taste“
Taste „Auswahl
links“
Taste „Wechselrichter
EIN“
Taste „Menü
abwärts“
„Alarm“-LED (rot)
- Blinkt, wenn eine
Meldung über einen
Fehlerzustand ansteht
Taste „Wechselrichter aus“
„OK“-LED (grün)
- Leuchtet, wenn Last von
Wechselrichter versorgt (On-line)
- Blinkt, wenn Last auf Batterie
„Reset“-Taste
„Warning“-LED (gelb)
- Blinkt, wenn eine
Warnmeldung ansteht
Abbildung 23 - LCD-Bedienfeld
Die Taste TEST / RESET dient als Funktionskontrolle für die LEDs auf dem Bedienfeld und
mit ihrer Hilfe wird ein Reset der USV ausgeführt, nachdem ein Fehler korrigiert wurde. Die
USV kann mit den Tasten „Wechselrichter ON“ (I) und „Wechselrichter OFF“ (O) manuell
zwischen Bypass- und On-line-Betrieb umgeschaltet werden. Ein PC kann an die
Serviceschnittstelle X3 angeschlossen werden. Mit der mitgelieferten Servicesoftware
PPVis können Parameter der USV verändert und USV-Daten abgefragt werden.
Seite 150
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
6.9. BEDIENELEMENTE UND MELDUNGEN
Die im Display eingeblendeten Fenster sind folgendermaßen strukturiert. Jedes Fenster
besitzt eine eigene Nummer (siehe Abb. 24). Durch Drücken der Tasten „Menü aufwärts“
oder „Menü abwärts“ können die verschiedenen Fenster durchlaufen werden.
1 2
1 1
M e ß w e rte
F e n s te r
M e ß w e rte
M e n ü
2 1
M e n ü
E in s te llu n g e n
2 2
3 2
3 1
B a tte r ie te s t
H a u p t
M e n ü
S y s te m B lo c k
D ia g r a m m
4 1
3
D ia g n o s e m it
W a rn u n g e n +
F e h le r
3 4
A n fo rd e ru n g
m a n u e lle r
A n ru f
S ta tu s
S p ra c h
E in s te llu n g e n
D is p la y
E in s te llu n g e n
K o n tra s t
E in s te llu n g e n
3 5
W
a rte n a u f
T e s te n d e
A n z e ig e
T e s te r g e b n is s e
4 2
4 3
4 4
S e tz e n /Z u rü c k
s e tz e n S e r v ic e
M o d u s
5 1
E in s te llu n g e n
E r g e b n is
D
3 3
V e rz ö g e rte n
A n ru f
z u rü c k s e tz e n
L IF E
2 3
D a tu m le tz te r
T e s t +
E r g e b n is
T e s t
a u s w ä h le n
2
1
E in s te llu n g e n
n e u e n W e rt
a u s w h le n
E in s te llu n g e n
F e n s te r
5 2
5 3
6 1
In fo (A b o u t)
H a u p tm e n ü
U n te rm e n ü
U n te rm e n ü
Abbildung 24 - - Systemmenü, Haupt- und Untermenüs
Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü
Nr.
Beschreibung
1
„Last“
SYSTEMSTATUS
„Restzeit: .. in Minuten“
Präsentation des „System-Blockschaltbilds“
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 151
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü
Nr.
Beschreibung
2
„Ist Werte“
HAUPTMENÜ
„USV Einstellungen“
„Batterietest“
„LIFE“
„Displayeinstellungen“
„Info (About LCD)“
3
Für Informationen zu Warn- und Fehlermeldungen,
siehe “Warn- und Fehlermeldungen” auf Seite 156
WARNUNGEN/
FEHLERDIAGNOSE
Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs
Nr.
Beschreibung
11 - MESSWERTE
MENÜ
USV-Eingang
USV-Ausgang
Zwischenkreis DC
Batterie
12 - MESSWERTE
U Eingang L1
Wirkleistung Sum
U Eingang L2
Wirkleistung L1
U Eingang L3
Wirkleistung L2
Netzfrequenz
Wirkleistung L3
U Zwischenkreis
Scheinleistung Sum
U Zwischenkreis +
ScheinleistungL1
U Zwischenkreis -
Scheinleistung L2
U Ausgang L1
Scheinleistung L3
U Ausgang L2
Ueberlastgrenze
U Ausgang L3
U Batt. pro Zelle
Ausgangsfrequenz
T. Batt.
I Ausgang L1
Batt. Strom
I Ausgang L2
Batt. Kapazitaet
I Ausgang L3
Batt. Restzeit
Seite 152
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs
Nr.
Beschreibung
Option.-Baugruppen
(Steckplatznummern der
Kommunikationsbox siehe rechts)
Steckplatz
2
slot 2
Ausgangskontakte (AK)
Steckplatz
3
slot 3
Eingangskontakt (EK)
Steckplatz
1
slot 1
21 - MENÜ USVEINSTELLUNGEN
Kommunikationsbox
C o m m u n i(CUc/aPOB
t io n / bProfibus)
ox
( C U 4 / P O B /P r o f ib u s )
22 - MENÜ USVEINSTELLUNGEN
23 - EINSTELLUNG
WERTE UND RESET
31 - MENÜ
BATTERIETEST
32 - BATTERIETESTSTATUS
(Fenster: letzte
Testdaten und
Ergebnis)
D
↓ Eingangs-Kontakte (EK) ↓
Verzug EIN AK3
↓ Funktion EK1
Verzug AUS AK3
Verzug EIN EK1
Eingang AK3 negieren
Verzug AUS EK1
Funktion AK4
Eingang EK1 negieren
Verzug EIN AK4
↓ Ausgangs-Kontakte (AK)↓
Verzug AUS AK4
Funktion AK1
Eingang AK4 negieren
Verzug EIN AK1
↓ Option. Baugruppen ↓
Verzug AUS AK1
Baugr Steckpl 3
Eingang AK1 negieren
↓ Profibus Bus Adr. ↓
Funktion AK2
Profibus PZD5
Verzug EIN AK2
Profibus PZD6
Verzug AUS AK2
Profibus PZD7
Eingang AK2 negieren
Profibus PZD8
Funktion AK3
Profibus PZD9
Parameter können nicht geändert werden, prüfen ob USV in
Bypass-Modus sein muss
Teststatus
Test ausführen
Letztes Testergebnis
Letztes Testdatum
OK...
Fehler…
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 153
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs
Nr.
Beschreibung
33 - BATTERIETESTSTART
(Fenster: Test
wählen)
10 Sekunden Test
8 Minuten Test
1 Minute Test
10 Minuten Test
2 Minuten Test
15 Minuten Test
4 Minuten Test
20 Minuten Test
6 Minuten Test
Autonomietest
Kapazität:
34 - BATTERIETEST
läuft
(Fenster: Ende des
Tests abwarten)
Restzeit:
Überbrückungszeit
35 - BATTERIETESTERGEBNIS
(Fenster: Testergebnis anzeigen)
Test derzeit nicht möglich
Ergebnis: OK
Test abgebrochen
Ergebnis: Fehlgeschlagen
Test bestanden
Gemessene
Überbrückungszeit
41 - LIFE MENU
(Fenster: Life Status)
LIFE in dieser USV nicht
aktiviert
Baut Verbindung auf
Nächster Anruftag
Verbunden
Nächste Anrufzeit
Life-Daten senden
Verschobener Anruf in
(> Fenster 42)
Easy-Daten senden
Verbindungsstatus
PPVIS Verbindung
Anruftyp (> Fenster 43)
Trennen
Servicemodus (> Fenster 44)
Anruf verschoben
USV nicht verbunden
42 - LIFE Verzögert
Reset Delayed Call?
43 - LIFE MANUAL
Manuellen Anruf ausführen?
44 - LIFE SERVICE
Beginne Servicemode
Servicemode beenden
51 - DISPLAYEINSTELLUNGEN
Sprache
Kontrast
52 - SPRACHEINSTELLUNGEN
English / Deutsch / Français / Italiano /
Spanish / Portogues / Chinese
53 - KONTRASTEINSTELLUNGEN
Kontrast: erhöhen / vermindern
Seite 154
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs
Nr.
61 - INFO
Beschreibung
Hersteller
Veröffentlichungsdatum der
LCD-Firmware
USV-Typ
Code der CU-Firmware
Website
Version der CU-Firmware
Code der LCD-Firmware
Veröffentlichungsdatum der
CU-Firmware
Version der LCD-Firmware
D
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 155
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.10. WARN- UND FEHLERMELDUNGEN
Die USV erkennt während dem Betrieb verschiedene Ereignisse und meldet diese. Diese
Ereignisse sind in Warn- und Fehlermeldungen unterteilt. Ob es sich bei einer Meldung
um eine Warnmeldung oder eine Fehlermeldung handelt, kann anhand der Nummer
festgestellt werden, die auf der Seite der Warnmeldung/Fehlerdiagnose im Display
angezeigt wird, sowie anhand der akustischen Signale.
Akustischer Alarm
Der akustische Alarm ertönt in zweierlei Weise, die auf die Art der aktiven Warnmeldung
hinweisen.
• Typ 1: lange Intervalle - Dieses Ereignis ist weniger ernst. Es ist nicht unbedingt
erforderlich, dass die Ursache sofort behoben wird, wenn in der Tabelle „Warnanzeigen“ nicht
anders angegeben.
• Typ 2: kurze Intervalle - Hierbei handelt es sich um ein ernstzunehmendes Ereignis. Die
Ursache muss sofort beseitigt werden, um einen Störungszustand zu vermeiden.
Der akustische Alarm wird automatisch stummgeschaltet, sobald die Ursache des
Ereignisses behoben wurde. Er kann auch von Hand ausgeschaltet werden, indem die
Taste TEST/RESET gedrückt wird.
Warnanzeigen
Wenn eine Warnanzeige erscheint, setzt die USV ihren Betrieb fort. Die gelbe LED
„ALARM“ auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Eine Nummer zwischen 1 und 31 wird auf dem
Display angezeigt und weist auf die Art der Warnmeldung hin.
Angezeigte Warnmeldungen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen möglichen Warnanzeigen aufgeführt.
Tabelle 6: Warnanzeigen
WarnanzeigeArt des akustischen Alarms
Ursache
Abhilfe
1-2
Temperatur in Gerät zu hoch
Temperatur senken (z.B. durch Lüftung);
erforderlichenfalls Last verringern; sicherstellen,
dass die Abluftöffnungen nicht versperrt sind.
2-1
Netzstörung (Bypass-Netzstörung) *
3-1
Netzstörung (Umrichter)
4-2
Last zu hoch
5-2
niedrige Zwischenkreis-Spannung
6-1
Last zu hoch
Last verringern
7-2
Drehfeld falsch
Drehfeld überprüfen
8-1
Wartungsbypass ist eingeschaltet
9-1
Batteriebetrieb
10 - 2
Batterie Restzeit überschritten**
Verbraucher gezielt ausschalten
11 - 2
Batterieentladung **
Last verringern
12 - 1
Betriebszustand: Inbetriebnahme,
erstmaliges Laden, Umrichter
Betriebszustand nach Inbetriebnahme,
Ur- Laden beenden
Last verringern
13 - 1
Batterietrennschalter nicht zugeschaltet
Batterietrennschalter einschalten
14 - 1
Erwartete Lebensdauer des Lüfters überschritten
Lüfter ersetzen - Kundendienst anfordern
15 - 1
Batterieladegerät Datenübertr.- Fehler
Kundendienst anfordern
19 - 1
Batterie-Temperatur außer Toleranz
23 - 1
Störung Batterieladegerät (von Ladegerät)
Kundendienst anfordern
24 - 1
Störung Batterieladegerät (von CU)
Kundendienst anfordern
* Eine Netzstörung wird nur angezeigt, wenn die Mindestzeit überschritten wurde.
** Diese Meldungen werden möglicherweise auch angezeigt, wenn die Batteriedaten nicht korrekt eingegeben wurden.
Kundendienst anfordern.
Seite 156
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden
LEDs.
Störungsanzeigen
Wenn eine Störung auftritt, wird die betroffene Komponente der USV stets ausgeschaltet
und die USV schaltet automatisch in die bestmögliche Betriebsart für die Versorgung der
Verbraucher; die rote LED „ALARM“ leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Eine Nummer
zwischen 33 und 99 erscheint auf der Seite der Warnmeldung/Störungsdiagnose im
Display, die die Art der Störung angibt. Außerdem wird durch ein kontinuierliches
akustisches Signal auf eine Störung hingewiesen. Gehen Sie bei Auftreten einer Störung
folgendermaßen vor:
Akustisches Signal bestätigen
Bestätigen Sie zunächst das akustische Signal, indem Sie die Taste TEST/RESET
drücken.
Störung beheben
Beheben Sie dann die Störung. Befolgen Sie hierzu die Hinweise in Tabelle 7
Wenn die Störung nicht behoben werden kann:
Rufen Sie den Kundendienst. Die Adressen der Kundendienstniederlassungen sind auf der
letzten Seite dieses Handbuchs angegeben.
Störung bestätigen
Nach dem Beheben der Störung, muss diese durch erneutes Drücken der Taste TEST/
RESET bestätigt werden.
Angezeigte Störungen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Fehleranzeigen aufgeführt.
Tabelle 7: Fehlermeldungen
Fehler
Ursache
Abhilfe
33
Temperatur in Umrichter zu hoch
Temperatur senken (z.B. durch Lüftung); Filtermatten
(optional erhältlich) säubern oder ersetzen; Last prüfen
und ggf. verringern; sicherstellen, dass die
Abluftöffnungen nicht versperrt sind
37
Abschalten durch Überstrom
Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
39
Überspannung im Zwischenkreis
Netz prüfen oder Kundendienst anfordern
(Netzspannung zu hoch; Spannungsspitzen im
Netzstrom; falsche Anschlussspannung)
40
EPO aktiv
41
Elektronik defekt
Hardware defekt (CU) - Kundendienst anfordern
42
Vorladungsstörung
Hardware defekt - Kundendienst anfordern
44
Abschalten durch Überstrom
Höhe der Last kontrollieren
46
USV-Ausgang außerhalb Toleranzbereich
Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
47
Überlast am USV-Ausgang
Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
48
Backfeed Protection aktiv
50
Bypass defekt
Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern
51
Bypass-Fehler beim Umschalten
Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern
52
Überlast Bypass
Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern
55
EPROM defekt
Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern
57
EPROM defekt
Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern
59
Zusatzkarte defekt
Hardware defekt - Kundendienst anfordern
61
Signalfehler Parallelbetriebskarte (POB)
Kundendienst anfordern
83
Batterie Defekt
Batterietest fehlgeschlagen - Kundendienst anfordern
Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden
LEDs. Störungsanzeigen, die in dieser Tabelle nicht aufgeführt sind, können nur vom
Kundendienst behoben werden.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 157
D
NORMALER UND SICHERER BETRIEB
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.11. STÖRUNGSSUCHE
Beheben von Fehlern
Wenn trotz der hohen Zuverlässigkeit des Gerätes Probleme auftreten sollten, kontrollieren
Sie bitte zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den zuständigen Kundendienst
wenden:
Liegt am USV-Eingang Netzspannung an?
Ist die Eingangssicherung defekt oder wurden Sicherungsschalter ausgelöst?
Halten Sie bitte folgende Informationen bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst
wenden:
• Angaben zum Gerät = Modell, Bestellnummer, Seriennummer gemäß Typenschild
• Eine genaue Beschreibung des Problems (welche Verbraucher werden betrieben, tritt das
Problem regelmäßig oder sporadisch auf, usw.)
Problem
Mögliche Ursache
Abhilfe
Keine Anzeige
Kein Alarm
(USV ist abgeschaltet)
Hauptschalter ausgeschaltet
Hauptschalter einschalten
Keine Netzspannung vorhanden
Stromnetz von ausgebildetem Elektriker
prüfen lassen
Eingangssicherung defekt oder
Eingangs-Unterbrecherschalter
ausgelöst
Gegen Sicherung desselben Typs
austauschen oder Unterbrecherschalter
zurücksetzen. Wenn das Problem
fortbesteht, den zuständigen
Kundendienst benachrichtigen.
Grüne LED „OK“ leuchtet
nicht, akustischer Alarm
ertönt in Intervallen
Keine Netzspannung vorhanden
USV-Betrieb (siehe “Betriebsarten” auf
Seite 146)
Grüne LED „OK“ leuchtet
nicht, obwohl Netzspannung
anliegt, akustischer Alarm
ertönt in Intervallen
Eingangssicherung defekt oder
Eingangs-Schutzschalter ausgelöst
Gegen Sicherung desselben Typs
austauschen oder Sicherungsschalter
zurücksetzen. Wenn das Problem
fortbesteht, den zuständigen
Kundendienst benachrichtigen.
ALARM-Anzeige leuchtet,
akustischer Alarm ertönt
kontinuierlich
USV-Fehler
Wenden Sie sich an die zuständige
Kundendienstvertretung
Übertemperatur
Umgebungstemperatur herabsetzen
Der Sicherungsschalter der
Batterieerweiterung(en) befindet sich in
der Stellung „OPEN“.
Bringen Sie den Sicherungsschalter in
die Stellung „ON“.
Batterien sind nicht vollständig geladen
Batterien laden und Überbrückungszeit
prüfen. Wenn das Problem fortbesteht,
den zuständigen Kundendienst
benachrichtigen.
Batterien defekt
Kundendienst anfordern
Ladegerät defekt
Kundendienst anfordern
Falsches serielles Verbindungskabel
Prüfen, ob das richtige Kabel verwendet
wird (Standard-Modem- oder
Nullmodemkabel sind nicht zulässig)
Schnittstelle am PC wird durch einen
anderen Prozess verwendet oder ist
defekt.
Prüfen, ob andere Software/Dienste auf
die Schnittstelle am PC zugreifen;
versuchen Sie eine andere serielle
Schnittstelle auszuwählen.
Interferenz am Datenkabel
Kabel anders verlegen.
Überbrückungszeit kürzer als
angegeben
Keine Kommunikation
zwischen USV und PC
Seite 158
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
WARTUNG
7. WARTUNG
7.1. WARTUNGSINTERVALLE
Die USV muss nicht regelmäßig gewartet werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
die regelmäßige Überprüfung der USV-Funktionen, z.B. durch den Kundendienst vor Ort.
Die USV meldet das Ende der erwarteten Lebensdauer des Lüfters (siehe Tabelle 6 auf
Seite 156). Der Einbau eines neuen Lüfters wird empfohlen.
7.2. ENTSORGUNG DER BATTERIEN
Wenn die erwartete Batterielebensdauer abgelaufen ist, müssen die Batterien vom
zuständigen Kundendienst gewechselt werden. Erschöpfte Akkubatterien sind als
„schädlicher toxischer Abfall“ eingestuft und müssen daher vorschriftsmäßig durch ein
autorisiertes Recycling-Zentrum entsorgt werden. Das Kundendienstzentrum ist für die
vorschriftsgemäße und umweltgerechte Entsorgung solcher Batterien voll ausgerüstet.
Die normale Lebensdauer der Batterie beträgt 3 bis 5 Jahre bei einer
Umgebungstemperatur von 25° C; diese Zeitangabe variiert jedoch je nach Häufigkeit und
Dauer von Stromausfällen.
7.3. SERVICE-ADRESSEN
Der Vor-Ort-Service steht weltweit zu Ihrer Verfügung. Innerhalb der Bundesrepublik rufen
Sie bitte an unter 0180/1 999 666. Telefon- und Faxnummern des Chloride Kundendienstes
können auf der letzten Seite dieses Handbuchs nachgeschlagen werden.
7.4. STILLLEGUNG
Außerbetriebnahme
Auf Wartungsbypass umschalten
• Die USV auf Wartungsbypassbetrieb umschalten (siehe Tabelle 2 auf Seite 148)
Batterien trennen
• Öffnen Sie den Batterietrennschalter oder Batterieschalter, wenn andere externe Batterien
verwendet werden.
• Messen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am
Netzstromeingang und warten sie, bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie
mindestens 5 min. Das Nichtbeachten kann einen schweren Stromschlag oder sogar den Tod
zur Folge haben.
Die USV befindet sich jetzt im Wartungsbypassbetrieb. Spannung liegt lediglich an den
Stromnetz- und Last-Anschlussklemmen an. Qualifiziertes Personal kann nun unter
Beachtung der betreffenden Sicherheitsmaßnahmen Wartungsarbeiten ausführen.
Stromnetz trennen
Wenn die Verbraucher keinen Strom mehr benötigen, können Sie nun die externe
Trennvorrichtung der Netzstromzufuhr für die USV öffnen.
7.5. ENTSORGUNG
Im Bereich der EU muss die Entsorgung von Batterien und anderen Geräten durch ein
zertifiziertes Entsorgungsunternehmen erfolgen. Außerhalb der EU muss die Entsorgung
gemäß den geltenden Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 159
D
WARTUNG
Seite 160
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALLELBETRIEB
8. PARALLELBETRIEB
USVs können zur Steigerung der Leistung oder für zusätzliche Sicherheit (Redundanz) für
den Verbraucher parallelgeschaltet werden. Vorausgesetzt, dass die USVen mit der
optionalen Parallelbetriebskarte (POB) ausgestattet sind, können bis zu 8 gleiche USVGeräte zum Anheben der Nennleistung oder für eine erhöhte Redundanz parallel betrieben
werden. Ihre USV-Einheiten sind mit dieser Option ausgestattet, wenn die Bestellnummer
auf dem Typenschild an der neuntenzehnten Stelle den Buchstaben „B“ enthält: CH70 xxxxBxx-xxxx.
Dieses optionale Zubehör kann auch zu einem späteren Zeitpunkt nachgerüstet werden.
Ein Multi-Modul-System wird über die Kontrolle der einzelnen USV-Systeme automatisch
gesteuert und überwacht. Die elektronischen Bypass-Schalter und Wechselrichter in den
verschiedenen USVs funktionieren harmonisch miteinander und teilen die Last
untereinander auf. Alle für den Parallelbetrieb benötigten Daten werden über ein
abgeschirmtes 25-adriges Kabel geleitet. Jede USV wird mit einem 5 m langen Kabel für
die Datenübertragung ausgeliefert, das für die meisten Installationsanforderungen
ausreicht.
Bei der Planung des Systems und für die Installation müssen die Netzkabel, die den
Eingangsverteiler und die USV-Eingangsklemmen mit dem Bypass und dem Gleichrichter
(U1, V1, W1, N) verbinden und diejenigen zwischen den USV-Ausgangsklemmen (U3, V3,
W3, N) und dem Parallelverbindungspunkt auf der Seite der Last dieselbe Länge besitzen.
Längenunterschiede von 20% sind für Kabellängen bis zu 20 m zulässig. Für größere
Entfernungen dürfen die Kabellängen nicht um mehr als 10 % abweichen.
8.1. INBETRIEBNAHME
Nur qualifiziertes technisches Personal darf parallelgeschaltete Multi-Modul-Systeme in
Betrieb nehmen.
8.2. SYSTEMKONFIGURATIONEN
Abb. 25 auf Seite 162 zeigt das Blockschaltbild eines 4-Block-Systems mit gemeinsamer
Batterie und externer Handumgehung. Die dargestellte Handumgehung kann bei ParallelSystemen mit 400 V USV-Geräten verwendet werden. Bei USVen vom Typ -T mit
galvanischer Trennung oder vom Typ LAM-208V muss ein Transformator ausgelegt
werden und in den Handumgehungspfad eingebaut werden.
Die USV-Module sind für den Gebrauch mit separaten Batterien ausgelegt (Abb. 25 auf
Seite 162). Wenn eine gemeinsame Batterie verwendet wird, führt das
Batteriemanagement keine Berechnungen der Überbrückungszeit und Leistung aus.
8.3. KOMMUNIKATION ZWISCHEN DEN USV-BLÖCKEN
Die USV-Einheiten tauschen die Daten untereinander über das Verbindungskabel (25-PinStecker) aus, das mit jedem Gerät geliefert wird. Abb. 26 auf Seite 163 zeigt den
elektronisch überwachten Regelkreis. Die Datenübertragungskabel sind abgeschirmt und
müssen separat von allen Stromkabeln verlegt werden.
8.4. BETRIEB
Wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 beschrieben, synchronisieren sich die
Wechselrichter der USV-Einheiten und übernehmen die Versorgung der Last, sobald die
Wechselrichter der einzelnen USVen Online sind. Die USV-Anlage befindet sich jetzt im
Online-Betrieb. Das Umschalten vom Online- in den Bypass-Betrieb erfolgt, wie in
“Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 angegeben. Die USVen werden
nacheinander in die Wartungsbypass-Stellung geschaltet. Sobald die letzte USV in die
Wartungsbypass-Stellung geschaltet wurde, werden alle Wechselrichter ausgeschaltet und
alle Bypass-Leitungen eingeschaltet. Der externe Wartungsbypass kann nur im BypassBetrieb angeschlossen werden. (Abb. 25 auf Seite 162).
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 161
D
PARALLELBETRIEB
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) Für Nennleistungen, siehe Kapitel mit technischen Daten
See technical
chapter
for fuse ratings
2)1)Werte
bestimmtdata
durch
Nennleistung
des Wartungsbypass
Values determined by dimension of Service Bypass
3)2)Trennschalter/Sicherung
Circuit breaker/
Fuse
4)3)Schalter,
Sicherungsschalter
oder Trennschalter
4) Switch, fused switch or circuit breaker
EXTERNER
EXTERNAL
WARTUNGSSERVICE
BYPASS
4)
BYPASS
2)
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 4
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 3
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 2
N
N
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK 1
Abbildung 25 - Blockschaltbild eines 4-Block-Systems
Seite 162
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
LAST-
LOAD
VERTEILUNG
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALLELBETRIEB
3) 25-poliges Sub-D Steckerkabel
B L O C K 4
B Y P A S S
3 )
3 )
D
B L O C K 3
B Y P A S S
3 )
B L O C K 2
B Y P A S S
3 )
B L O C K 1
B Y P A S S
Abbildung 26 - Ringleitung für Parallelbetrieb von USV (25-Pin-Stecker)
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 163
PARALLELBETRIEB
Seite 164
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
OPTIONEN
9. OPTIONEN
9.1. EXTERNE BATTERIEN
Es sind weitere Lösungen mit Batterien verfügbar, um - falls erforderlich - die
Überbrückungszeit der USV zu erhöhen. Auch können diese Batterien an USV-Varianten
angeschlossen werden, die keine eingebaute Batterie besitzen (z.B. T-Ausführung oder
LAM 208 V). Zu diesen Batterien gehören die folgenden Komponenten:
•
•
•
•
•
Batterieschrank
Trennvorrichtung
Sicherungen
Sicherheitsabdeckung
Anschlussklemmen.
Drei Gehäusegrößen sind verfügbar:
D
Tabelle 8: Leerschrank für Batterien
Breite
mm
Tiefe
mm
Höhe
mm
Gewicht
kg
Typ A
820
830
1780
220
Typ A1
500
800
1600
100
Typ A2
500
800
1400
90
9.2. SOFTWARE FÜR SHUTDOWN UND ÜBERWACHUNG
MopUPS
Die primäre Funktion der Software MopUPS für Windows ist es, das Betriebssystem eines
Computers im Fall eines Stromausfalls sicher herunterzufahren. Alle Dateien werden
geschlossen und auf die Festplatte werden Verzeichnisvermerke geschrieben, während
das System über die USV-Batterie versorgt wird.
MopUPS für Windows bietet verschiedene Funktionen, die nützlich für Netzwerkadministratoren sind, einschließlich:
• Automatisierte Reaktionen auf eine Vielzahl verschiedener Ereignisse - E-Mail,
Benachrichtigungen, Auslagern von Dateien aus dem Arbeitsspeicher auf die Festplatte,
Ausführen von Script-Dateien, usw.
• Aufzeichnen von Ereignisprotokollen und USV-Statusinformationen in Dateien
• Echtzeit-Anzeige von Leistungsdaten am Standort und von USV-Statusinformationen
• Gesteuertes Herunterfahren für die zeitliche Planung von Systemabschaltungen
• Kontrolle der USV-Leistungsfunktionen - Neustart manuell wählen, Quittieren von Alarmen,
Auslöseschwellen einstellen
• Fernzugriff und -überwachung der an entfernte Netzwerkserver angeschlossenen USV über
bestimmte Pipes oder via TCP/IP
9.3. SHUTDOWN-SOFTWARE FÜR COMPUTER-SCHNITTSTELLE
Netzwerkkarte ManageUPS
ManageUPS (zuvor bekannt als SNMP-Adapter) zur Überwachung und Kontrolle der 70-NET
USV mithilfe des TCP/IP-Protokolls über ein Netzwerk. Die Netzwerkkarte ermöglicht:
• USV-Überwachung von einer NMS-Station via SNMP
• USV-Überwachung von einem PC via Webbrowser
• Benachrichtigung über Ereignisse via E-Mail
9.4. AS400 MULTIPLEXER
Für die Verbindung zwischen der USV und einem Computer vom Typ AS400 oder
vergleichbarem ist ein 50 m langes Kabel mit den entsprechenden Steckern erhältlich.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 165
OPTIONEN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.5. LIFE.NET
Life.net überwacht die USV über eigene Telefonleitungen. Die Zuverlässigkeit des
Systems wird durch diese ständige Überwachung des aktuellen Betriebszustands
zusätzlich erhöht. Die USV ruft in vorbestimmten Abständen automatisch bei der ServiceZentrale an, um detaillierte Informationen zu liefern, die analysiert werden, um kurzfristige
Probleme vorherzusagen. Zusätzlich kann die USV hierdurch ferngesteuert werden.
Die Übertragung der USV-Daten an eines der Servicezentren findet via Modem statt. Dabei
wird zwischen folgenden Typen unterschieden:
•
•
•
•
ROUTINE: üblicherweise einmal wöchentlich
NOTFALL: wenn ein Problem auftritt oder Parameter den Toleranzbereich verlassen.
MANUELL: wenn der Kunde darum bittet
BIDIREKTIONAL: wenn vom Servicezentrum eine Anforderung ansteht
•
•
•
•
die angeschlossene USV identifizieren
die Art der Anrufes feststellen
die nach der letzten Daten-Verbindung in der USV gespeicherten Daten abfragen
Daten von der USV online abfragen (optional).
Während des Anrufs muss das Servicezentrum:
Die Speicherung der Daten und deren darauffolgende Analyse ermöglicht dem
Wartungsingenieur die Erstellung eines detaillierten Berichts, der dem Kunden regelmäßig
zugestellt wird und ihn über den Zustand der USV informiert und damit potentiell kritische
Situationen vermeidet.
Telefonumschalter für LIFE.net:
Die Installation dieses Telefonumschalters für LIFE.net ermöglicht dem Kunden die
Verwendung einer Telefonleitung, die normalerweise für andere Zwecke genutzt wird (Fax
oder Telefon).
9.6. CONNECTIVITY
Die folgenden Tabellen zeigen die Anbindungsmöglichkeiten der Kommunikationslösungen mit der USV 70-NET. Die Schnittstellen im Einzelnen sind in Kap. 5 beschrieben.
Weiter Informationen entnehmen Sie bitte der Spezifikation über die Chloride Connectivity
Lösungen. Die Schnittstellen X3/XS3 benutzen stets das USS-Protokoll. X6/XS6 können
für USS- oder LIFE.net-Protokoll parametriert werden.
Anwendung mit einer Lösung
Lösung
optionaler
Anschluß
- XS6 bzw.
- X6
X6
- Interner slot card bzw.
- Externer Netzwerk Adapter (Box)
MopUPS
empfohlener
Anschluß
- XS3 bzw.
- X3
X3
PPVis
X3
X6
Serieller Anschluß X3 oder X6 kann
belegt werden
LIFE.net
X6
--
Nur serieller Anschluß X6 kann
belegt werden
ManageUPS
Anmerkung
Serieller Anschluß X3 oder X6 kann
belegt werden
Gleichzeitige Anwendung von 2 Connectivity Lösungen
Lösung
→
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
Lösung ↓
Anschluß
Anschluß
Anschluß
Anschluß
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
Seite 166
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
keine zweite
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNISCHE DATEN
10. TECHNISCHE DATEN
10.1. USV-GERÄTE
USV-Modell
Leistung
Zulässige Umgebungstemperatur
in Betrieb
USV 10 k
USV 15k
USV 20k
USV 30k
USV 40k
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
0°C …+40°C (Lastminderung bei höheren Temperaturen)
Max. Tagesdurchschnittstemperatur
innerhalb 24 Std.
35°C
Max. (8 Std.)
40°C
bei Lagerung
-40°C bis +70°C a)
Klimaklasse entsprechend DIN IEC 721
besser als 3K2, allerdings Hinweise zum Installationsort
beachten, gemäß DIN IEC 68-2 kontrollieren
Störfestigkeit gegen elektrische
Störungen
IEC 801-2/-3/-4/-6
Störaussendung
Standard
EN 50 091-2, Klasse A
Schutzart gemäß
EN 60 529
Standard
IP 21
Feuchtigkeitsprüfung
EN 60 068-2-56
Überspannungskategorie
II (EN 60 950)
Zulässiger Verschmutzungsgrad
2 (EN 60 950)
Schutzklasse
I (mit Erdleiter)
Aufstellhöhe
bis zu 1000 m ü.d.M., höher bei Lastminderung (auf 2000 m:
83 %, auf 3000 m: 76 %)
Farbe
Abmessungen
Wirkungsgrad bei
100% Last
Geräuschpegel
gem. DIN 45 635
Max. Gewicht
Standard
RAL 7035, hellgrau
B [mm]
500
550
H [mm]
1400
1600
T [mm]
822
Modus „DigitalInteraktiv“ [%]
98
On-line-Doppelwandlung[%]
91
[dB (A)]
50
ohne Batterie [kg]
145
145
mit Batterie [kg]
Max. Gewicht
mit Batterie [kg]
211 b)
52
145
190
210
390
585
596
279 c)
a) auf Anfrage für integrierter Batterie
b) wenn USV Best-Nr. CH70102B******* (10 kVA)
c) wenn USV Best-Nr. CH70152B******* (15 kVA)
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 167
D
TECHNISCHE DATEN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Eingang
USV-Eingang
Grösse kVA
10
15
Netzstromversorgung für Gleichrichter- und
Reservenetz (Bypassnetz)
20
40
getrennt / gemeinsam
Netzspannung und Toleranzwerte
3 AC/N 400
+15 %/ -30 %
Nennfrequenz
30
[Hz]
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(-25% to -30%) bei Minderung
der Ausgangsleistunga)
50 oder 60 + 10 %
cos ϕ
> 0,97
Max. Strom bei 400V,
Batterieladung (1 Ladegerät)
[A]
17
22
29
44
Oberwellengehalt
<8%
Netzkonfiguration
symmetrische Drehstromnetze
z.B. TN-C, TN-S, TN-C-S
58
a) Output derating auf 75 % der Nennlast
Batterie
USV-Geräte
interne Batterie
Bezeichnung
Nennleistung [kVA]
Batterie-Nennspannung
(interne Batterie)
Anzahl Zellen (interne
Batterie)
USV 10k
USV 15k
USV 20k
USV 30k
USV 40k
10
15
20
30
40
[V]
Bleiakkus [Stck.]
288
384
144 (26 Blöcke)
192 (32 Blöcke)
Externe Batteriekonfiguration
Eingangsleistung
Wechselrichter
Max. Batteriestrom bei
Entladeschluss
Seite 168
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] DC
35
52
70
77
104
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNISCHE DATEN
Ausgang
USV-Ausgang
Typ [kVA]
USV 10k
Nennspannung
USV 15k
USV 20k
USV 30k
USV 40k
3 AC/N 400 V, 380 V oder 415 V, Parameter konfigurierbar
Spannungstoleranzwerte
statisch
+ 1 % bei symmetrischer Last
+ 3 % bei 50 % unsymmetrischer Last
+ 4 % bei 100 % unsymmetrischer Last (einphasig)
dynamisch
Nennfrequenz
gem. IEC/EN 62040-3, Kl. 1(VFI; SS; 111)
[Hz]
Frequenztoleranz
50 oder 60 + 10 %
selbstsynchronisierend
+ 0,1 %
netzgetaktet
Frequenzänderungsgeschwindigkeit
[Hz/s]
0,1 (einstellbar auf 1 oder 2)
Zulässige nicht-lineare Last
gemäß EN 50 091-1
100 %
Überlastbarkeit
(3-phasig)
bis zu 5 min
bis zu 30 s
Scheinleistung
bei cos ϕind =
0,8 [kVA]
Nennwirkleistung
Nennstrom
D
+ 1 % (regelbar auf + 2 % , + 3 % oder + 4 %)
1,25 x I nom
1,5 x I nom
10
15
20
30
40
[kW]
8
12
16
24
32
bei 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Wärme
USV-Batterie
Wärmeabgabe a)
Luftdurchsatzrate
Elektronischer Bypass:
Max. Überlaststrom
für 10ms
Typ [kVA]
10
15
20
30
40
[kW]
bei 100% Last
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
bei 75% Last
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
bei 50% Last
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
Leerlauf
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
[m3/h]
500
500
500
500
500
[A]
200
350
600
800
800
a) Umrechnung Verlustwärme in BTU: BTU[h]= PV[kW] *3412
Hinweis
Die Angaben auf der Rückseite des Geräts beachten.
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 169
TECHNISCHE DATEN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. SONDERAUSFÜHRUNGEN
Die USV 70-NET ist in Spezialversionen mit galvanischer Trennung (Transformator) oder
mit Spannungsanpassung für spezifische Anforderungen der Lasten verfügbar. Die
folgenden Versionen können bestellt werden.
T-Version
Die USV 70-NET- T besitzt einen Trenntransformator am USV-Eingang. Dieser
Transformator wird im Batteriefach installiert und ermöglicht die vollständige elektrische
Trennung von Last und Eingangsnetz. Die technischen Daten sind entsprechend der
Angaben in der nachstehenden Tabelle verschieden.
BESCHREIBUNG
Nennleistung
Einheiten
kVA
10
15
20
30
40
Elektrisches Daten
EINGANG
Spannung
V
400, 3ph (+N), +15%, (-30% mit Leistungsreduktion)
Strom (je phase)
A
17
Frequenz
Hz
Nennleistung
AUSGANG
22
29
44
58
50/60 (auto-selection)
kVA
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Spannung
V
Strom bei 400V
A
Frequenz
Hz
50/60 (auto-selection)
-
Sinusförmig
Wellenform
Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterie
in ladung)
kW
380, 400, 415, 3ph (+N)
14
1,2
22
1,5
29
1,8
43
58
2,6
3,5
Mechanische Daten
Länge
mm
Breite
mm
500
550
Höhe
mm
1400
1600
Max. Gewicht (ohne Akkus)
kg
280
Max. Schalldruckpegel (@1m)
dB
<55
Seite 170
922
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TECHNISCHE DATEN
D
Abbildung 27 - T - Version
Außerdem ist eine weitere Variante der T-Version für Einsatzfälle verfügbar, in denen das
Netz mit Spannungsspitzen verschmutzt ist. Diese Version mit der Bezeichnung 70-NET R besitzt einen Überspannungsschutz gegen Transienten TVSS (Transient Voltage Surge
Suppressors, der an den Primäreingang des Transformators angeschlossen ist; diese
Vorrichtung ist im USV-Schrank untergebracht. Für nähere Informationen zu der
verbesserten Störfestigkeit von 70-NET -R gegenüber Überspannungen, wenden sie sich
bitte an den technischen Support von CHLORIDE .
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Seite 171
TECHNISCHE DATEN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
LAM-Version
70-NET - LAM besitzt zwei Transformatoren für Spannungsumsetzung zwischen 400V und
208/220V für jede Phase. Diese Transformatoren werden im Batteriefach installiert: der
Transformator am Eingang (Trenntransformator) übernimmt die vollständige elektrische
Trennung und die Spannungsanpassung (208/220V primär, 400V sekundär). Der
Transformator am Ausgang (Spar-Transformator) setzt die Spannung wieder um auf 208/
220V Ausgangsspannung. Die technischen Daten der LAM-Version weichen von denen
des Standardgeräts entsprechend der nachstehenden Tabelle ab.
BESCHREIBUNG
Nennleistung
Einheiten
kVA
10
15
20
30
40
Elektrisches Daten
EINGANG
Spannung
V
208/220, 3ph (+N), +15%, (-30% mit
Leistungsderating am Ausgang)
Strom (je phase)
A
33
Frequenz
Hz
Nennleistung
AUSGANG
45
59
kVA
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
V
Strom bei 208V
A
Frequenz
Hz
60
-
Sinusförmig
Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterieladung)
118
60
Spannung
Wellenform
88
kW
208/220, 3ph (+N)
28
1,2
44
1,6
58
2,2
86
116
3,3
4,4
Mechanische Daten
Länge
mm
Breite
mm
500
550
Höhe
mm
1400
1600
Max. Gewicht (ohne Akkus)
kg
350
Max. Schalldruckpegel (@1m)
dB
<55
922
Abbildung 28 - LAM - Version
Seite 172
Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Sicurezza..................................................................................................................
Utilizzo del prodotto...................................................................................................
Avvertenza ................................................................................................................
Norme di sicurezza....................................................................................................
Misure di emergenza.................................................................................................
Aree di pericolo .........................................................................................................
Correnti di fuga..........................................................................................................
Radio-interferenze.....................................................................................................
Batterie ......................................................................................................................
Reimballaggio............................................................................................................
Introduzione.............................................................................................................
Note alla Dichiarazione di Conformità CE .................................................................
Simboli e pittogrammi................................................................................................
Termini utilizzati.........................................................................................................
Struttura della documentazione.................................................................................
Predisposizione all’uso ..........................................................................................
Trasporto ...................................................................................................................
CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO ...................................................................
Rimozione dell’imballo...............................................................................................
Immagazzinamento ...................................................................................................
Condizioni ambientali ................................................................................................
Accesso ai locali........................................................................................................
Pavimento .................................................................................................................
Luogo di installazione................................................................................................
Installazione.............................................................................................................
Predisposizione dei collegamenti elettrici..................................................................
Diagrammi schematici ...............................................................................................
Correnti e dimensioni consigliate dei cavi .................................................................
Dispositivi di protezione esterni.................................................................................
Collegamenti elettrici esterni .....................................................................................
morsetti 10 - 40kVA...................................................................................................
Collegamento delle batterie.......................................................................................
Collegamenti tra armadi batteria e UPS....................................................................
Movimentazione delle batterie...................................................................................
PROTEZIONE BACKFEED.......................................................................................
Interfacce .................................................................................................................
Porta d’interfaccia standard COM - X6......................................................................
Interfaccia al computer - X7 ......................................................................................
Interfaccia di servizio configurata PPVIS- X3............................................................
Contatto Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ...........................................................
Funzionamento affidabile e sicuro ........................................................................
Funzionamento..........................................................................................................
Caratteristiche particolari...........................................................................................
Schema a blocchi ......................................................................................................
Funzionamento con by-pass .....................................................................................
Modi operativi ............................................................................................................
Messa in funzione .....................................................................................................
Procedura operativa by-pass di servizio ...................................................................
Pannello di controllo e display...................................................................................
Controlli e messaggi..................................................................................................
Indicazioni di avvertenza e di guasto ........................................................................
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
175
175
175
175
176
176
177
177
177
177
179
179
179
179
180
181
181
181
181
182
182
182
183
183
185
185
185
186
187
189
189
190
191
192
192
195
195
196
196
196
197
197
197
198
200
201
202
203
203
205
210
Pagina 173
I
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Individuazione ed eliminazione guasti .......................................................................
Manutenzione ..........................................................................................................
Intervalli di manutenzione..........................................................................................
Smaltimento delle batterie.........................................................................................
Indirizzi del servizio clienti .........................................................................................
Messa fuori funzione .................................................................................................
Smaltimento ..............................................................................................................
Operazione Parallela ...............................................................................................
Messa in servizio.......................................................................................................
Configurazione di sistema .........................................................................................
Comunicazioni tra blocchi multipli .............................................................................
Funzionamento..........................................................................................................
Opzioni .....................................................................................................................
Batterie esterne .........................................................................................................
Software di monitoraggio e shutdown .......................................................................
Software di shutdown per porta interfaccia computer ...............................................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
DATI TECNICI...........................................................................................................
Apparecchiature UPS................................................................................................
Versioni speciali ........................................................................................................
Pagina 174
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
212
215
215
215
215
215
215
217
217
217
217
217
221
221
221
221
221
222
222
223
223
226
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
SICUREZZA
1. SICUREZZA
1.1. UTILIZZO DEL PRODOTTO
La presente apparecchiatura svolge la funzione di sistema statico di continuità (UPS) per i
carichi connessi. L’apparecchiatura è conforme a tutte le normative di sicurezza applicabili
in materia di attrezzature informatiche, comprese apparecchiature elettroniche per uso
ufficio.
In determinate configurazioni, nelle apparecchiature UPS sono installati dei gruppi batteria che
possono essere collegati elettricamente soltanto all’apparecchiatura UPS corrispondente.
1.2. AVVERTENZA
Pericolo
CHLORIDE considera la sicurezza personale prima di ogni altra esigenza. Per questo è
fondamentale, all’inizio dei lavori d’installazione, leggere attentamente le procedure inerenti la
sicurezza ed in seguito rispettarle.
• Il personale utilizzatore od operatore può intervenire sull’UPS seguendo
scrupolosamente le istruzioni riportate nel cap. “Funzionamento affidabile e sicuro” a
pagina 197.
• Le attività di installazione descritte nel cap. “Installazione” a pagina 185 possono
essere eseguite esclusivamente da tecnici qualificati.
• All’interno dell’UPS sono presenti tensioni pericolose, anche quando tutti gli
interruttori sono spenti e gli isolatori sono aperti; qualsiasi intervento che richieda
l’apertura e/o lo smontaggio dei quadri di protezione deve essere effettuato soltanto
da personale tecnico autorizzato.
1.3. NORME DI SICUREZZA
Pericolo
Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza! La mancata osservanza delle indicazioni
può mettere in pericolo la vita e la sicurezza degli operatori, nonché l’affidabilità
dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati dell’utente.
• Trasportare l’apparecchiatura esclusivamente in imballaggi atti a proteggerla da urti e
scosse.
• Lo spostamento dell’apparecchiatura da un ambiente freddo alla sala operativa può
provocare la formazione di condensa. L’apparecchiatura deve essere completamente
asciutta prima di essere messa in funzione. Pertanto, è necessario un periodo di
acclimatazione di almeno due ore.
• È necessario installare l’apparecchiatura conformemente alle condizioni ambientali
specificate nel par. “Condizioni ambientali” a pagina 182 e nel cap. “DATI TECNICI” a
pagina 223.
• Non è presente un pulsante sul quadro né un interruttore all’interno dell’UPS che sia
in grado di isolare completamente l’apparecchiatura (UPS) dalla rete elettrica. Per
farlo è necessario scollegare i cavi dell’alimentazione elettrica.
• In caso di interruzione della tensione di rete, la batteria integrata, se presente,
garantisce l’alimentazione elettrica del carico.
• Posare i cavi in modo tale da non poter essere calpestati o da essere causa di
intralcio. Per la connessione dell’apparecchiatura all’alimentazione elettrica attenersi
alle istruzioni fornite nel cap. “Installazione” a pagina 185. Si deve garantire che la
fonte di alimentazione sotto tensione non possa essere accidentalmente
collegata all’UPS durante l’installazione - vedi par. “Predisposizione dei
collegamenti elettrici” a pagina 185 e cap. “Funzionamento affidabile e sicuro”
a pagina 197.
• Accertarsi che nessun oggetto (ad es. pin, collane, graffette, ecc.) sia rimasto
all’interno dell’apparecchiatura.
• In caso di emergenza (ad es. danni all’alloggiamento, ai comandi o ai cavi di
alimentazione, penetrazione di liquidi o oggetti estranei) spegnere l’apparecchiatura,
scollegare i cavi di alimentazione e rivolgersi al rappresentante del Servizio di
assistenza clienti.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 175
I
SICUREZZA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
• Non collegare apparecchi che sovraccarichino l’UPS (ad es. stampanti laser o
aspirapolvere) oppure richiedano corrente DC(ad es. raddrizzatori di semionda).
• La somma delle correnti di fuga (corrente del conduttore di protezione) dell’UPS e dei
dispositivi collegati può superare 3,5 mA per tutte le potenze nominali. Prima di
eseguire il collegamento all’alimentazione è necessario avere predisposto il
collegamento di terra.
• Durante un temporale è necessario evitare di collegare o scollegare le linee di
trasmissione dati.
• L’ingresso dell’arresto di emergenza (E.P.O.) è posto sul retro dell’unità (vedi fig. 7 a
pagina 186). Quando questa connessione è aperta, il circuito logico disattiverà
immediatamente l’uscita dell’UPS. Per garantire un’installazione sicura dei cavi
conforme al documento di armonizzazione europea HD384-4-46 S1, è necessario
installare un interruttore di emergenza (ESD) a valle dell’UPS.
• Solo versioni LAM e T: Appena l’UPS viene collegato alla rete, sono presenti tensioni
pericolose sui trasformatori montati nel compartimento batterie. Questa condizione è
indipendente delle posizioni degli interruttori QS1-4.
• I componenti dedicati che rimangono sotto tensione, anche con tutti gli interruttori
dell’UPS in “OFF”, devono essere dotati di targhette di avvertimento.
• Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione
dell’alimentazione di rete. Pertanto è necessario predisporre un dispositivo
d’interruzione dell’alimentazione sul luogo di installazione.
• Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di
tensione siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA
POLARITA' CORRETTA!
• Il dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di rete deve essere dotato di una
targhetta di avvertimento sulla quale è precisato: “Spegnere l’alimentazione dell’UPS
prima di lavorare al sistema!”
1.4. MISURE DI EMERGENZA
Nel rispetto della Normativa Europea EN62040-1-1 (par. 5.1.5), un UPS deve essere
dotato di un dispositivo d’interruzione di emergenza (E.P.O.) che può essere utilizzato per
bloccare completamente l’unità in caso di emergenza. 70-NET è dotato di un apposito
ingresso utente configurato di default per eseguire la funzione E.P.O.. Vedere “Contatto
Emergency Power Off (E.P.O.) - X8” a pagina 196 per le instruzioni su come installare il
pulsante E.P.O. sull’UPS.
In caso di emergenza, premere immediatamente il pulsante EPO per spegnere l’intero sistema.
Se, per qualsiasi ragione, l’EPO non è in grado di spegnere l’UPS, precedere come segue:
• aprire il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete
• spegnere il carico
• NON CERCARE MAI DI APRIRE O CHIUDERE IL SEZIONATORE DI BATTERIA
DELL’UPS IN CONDIZIONI DI EMERGENZA
• in caso di incendio, chiamare i vigili del fuoco i quali dovranno spegnere qualsiasi
fiamma utilizzando l’estintore appropriato alle batterie in uso
• NON CERCARE MAI DI SPEGNERE IL FUOCO UTILIZZANDO ACQUA IN
QUANTO LE BATTERIE SONO SEMPRE IN TENSIONE
1.5. AREE DI PERICOLO
Quando l’UPS è chiuso, non si devono toccare le parti sotto tensione. Se si rimuovono i
pannelli dell’armadio o le protezioni delle morsettiere, tutti i morsetti di collegamento, le
guide e le parti metalliche in vista, nonché altri componenti sotto tensioni pericolose non
sono più protetti contro il contatto accidentale!
Pericolo
L’UPS è dotato di condensatori che continuano ad immagazzinare tensione per un certo periodo
di tempo dopo che l’apparecchiatura è stata scollegata dall’alimentazione di rete e dalla batteria.
Questa tensione (> 400 V DC) è presente sui morsetti della batteria. Pertanto, verificare che
l’UPS e il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete siano spenti e che i fusibili
della batteria siano stati rimossi. Prima di procedere, misurare la tensione presente sui morsetti
Pagina 176
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
SICUREZZA
della batteria e sul filtro d’ingresso dell’alimentazione e attendere che scenda fino a 0 V oppure
attendere almeno 5 min. dopo aver effettuato lo scollegamento. Il mancato rispetto di questa
indicazione può provocare gravi scosse elettriche e perfino il decesso.
1.6. CORRENTI DI FUGA
Pericolo
Il conduttore di sicurezza PE
deve essere collegato prima d’ogni altro cavo di connessione.
1.7. RADIO-INTERFERENZE
Pericolo
70-NET è protetto dalle interferenze in conformità alla EN_50091-2 or EN_55022 classe A.
Per evitare interferenze, si possono applicare restrizioni all’installazione oppure possono essere
richieste misure aggiuntive.
1.8. BATTERIE
La manutenzione delle batterie deve essere eseguita da personale autorizzato.
• Le batterie installate nell’UPS e i kit di estensione della batteria contengono sostanze
elettrolitiche. In condizioni normali, non fuoriesce nessun liquido dalle batterie. Solo
nel caso, assai raro, di rottura dell’involucro batterie, potrebbe verificarsi la fuoriuscita
di elettrolito dannosa al contatto con la pelle ed irritante per gli occhi. In questo caso,
lavare con abbondante acqua e consultare immediatamente un medico.
• I terminali delle batterie sono sempre in tensione.
• Una batteria, anche scarica, potrebbe erogare un’elevata corrente di cortocircuito, la
quale potrebbe danneggiare oltre che l’elemento stesso anche i cavi ed
eventualmente, procurare bruciature all’operatore.
• Le tensioni delle batterie possono essere pericolose. La tensione di una singola cella
non è pericolosa. Tuttavia, più celle collegate in serie possono raggiungere valori di
tensione pericolosi. Durante le operazioni di manutenzione, scollegare i blocchi
batteria in modo che non siano collegate più di cinque batterie in serie.
• Le batterie sono sigillate “ermeticamente”. Periodi di stoccaggio o inattività
prolungata non devono superare 6 mesi a 20°C, senza che le batterie vengano
ricaricate. Superato questo limite, è necessario ricaricare la batteria: questo richiede
la messa in servizio dell’apparecchiatura. La mancata osservanza di queste istruzioni
comporta il decadere della garanzia. Tuttavia, è consigliabile attuare la ricarica
almeno una volta ogni 4 mesi.
• Poiché le batterie nuove spesso non forniscono l’intera capacità indicata, potrebbe
essere necessario eseguire un certo numero di cicli di scarica e ricarica prima di
raggiungere la prestazione ottimale.
• Al fine di salvaguardare l’ambiente, le batterie devono essere smaltite secondo le
norme che regolano lo smaltimento dei rifiuti tossici e nocivi.
1.9. REIMBALLAGGIO
In caso di re-imballaggio, procedere come segue:
Imballare questa apparecchiatura solo dopo un periodo di almeno 6 ore dall’ultima ricarica.
Utilizzare un sacco di contenimento di materiale sufficientemente poroso da garantire la
traspirazione (ad es. polietilene 100μm).
Non estrarre l’aria dall’interno dell’imballo.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 177
I
SICUREZZA
Pagina 178
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INTRODUZIONE
2. INTRODUZIONE
Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in
servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS) 70-NET.
Si raccomanda di consultare il presente documento prima dell’installazione
dell’apparecchiatura, da compiersi a cura di personale qualificato.
Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia necessario
eseguire degli interventi sull’UPS.
2.1. NOTE ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
70-NET è conforme alle seguenti direttive europee:
2006/95/CEE
Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di
apparecchiature elettriche per uso entro limiti di tensione specifici (che sostituisce la 73/23/
CE e successivi emendamenti).
89/336/CEE
Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di
compatibilità elettromagnetica, modificata dalle direttive 91/263/CEE, 92/31/ CEE e 93/68/
CEE.
La conformità viene stabilita in base al rispetto delle seguenti normative:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Ulteriori informazioni relative alla conformità a queste direttive sono riportate nelle
appendici NSR ed EMC della Dichiarazione di Conformità CE. Se necessario, la
Dichiarazione di Conformità CE può essere richiesta a CHLORIDE.
2.2. SIMBOLI E PITTOGRAMMI
Nel presente manuale sono utilizzati i simboli e i pittogrammi seguenti:
Pericolo
Indica istruzioni che, se non osservate, possono mettere in pericolo la vita, la sicurezza
personale, l’affidabilità dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati.
Avvertenza
Come indicato dalle istruzioni d'uso e dai segnali di pericolo posti sui prodotti, l'assenza di
adeguate misure di sicurezza può portare a decesso, o a gravi danni a cose e persone.
Nota
Indica informazioni supplementari e consigli.
Indica un passaggio da eseguire.
2.3. TERMINI UTILIZZATI
By-pass di servizio
Un interruttore che consente la continua alimentazione del carico durante interventi di
manutenzione; noto anche come bypass di manutenzione.
By-pass elettronico
Un interruttore a tiristore che passa il carico direttamente sull’alimentazione di rete, in caso
di sovraccarico dell’inverter; anche denominato commutatore statico o by-pass statico.
Personale qualificato
Personale che abbia adeguate conoscenze di installazione, assemblaggio, messa in
funzione e funzionamento del prodotto e sia qualificato per eseguire le relative attività.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 179
I
INTRODUZIONE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Display
Il pannello di controllo comprende un monitor alfanumerico a cristalli liquidi che fornisce
informazioni operative e diagnostiche sull’UPS.
2.4. STRUTTURA DELLA DOCUMENTAZIONE
Le presenti istruzioni possono essere integrate con fogli aggiuntivi che descrivono opzioni
od ampliamenti specifici.
Pagina 180
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PREDISPOSIZIONE ALL’USO
3. PREDISPOSIZIONE ALL’USO
3.1. TRASPORTO
L’apparecchiatura deve sempre essere tenuta in posizione verticale e maneggiata con
cura: ogni urto violento o caduta potrebbe danneggiarla.
3.2. CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO
La merce è stata controllata accuratamente prima della spedizione. Al ricevimento,
controllare l’imballo e verificare che il contenuto non sia danneggiato. Informare il fornitore
circa eventuali danni o componenti mancanti entro e non oltre 8 giorni dalla consegna.
3.3. RIMOZIONE DELL’IMBALLO
È necessario prestare la massima cura nella rimozione dell’imballo per evitare danni
all’apparecchiatura. Controllare il materiale di confezionamento per assicurarsi di non
gettare anche componenti della fornitura. Rimuovere l’imballo rispettando la sequenza
illustrata nella fig. 1 e nella fig. 2.
I
Figura 1 - Rimozione dell’imballo - Fase 1
Figura 2 - Rimozione dell’imballo - Fase 2
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 181
PREDISPOSIZIONE ALL’USO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
3.4. IMMAGAZZINAMENTO
Se non si intende utilizzare l’UPS entro sette giorni dalla consegna, è necessario osservare
le condizioni di immagazzinamento.
Temperatura d’immagazzinamento: -40° - +70°C.
- In caso di immagazzinamento, l’apparecchiatura e le batterie vanno conservate in
luogo pulito, asciutto e non soggetto a temperature eccessive.
3.5. CONDIZIONI AMBIENTALI
L’UPS deve essere installato in verticale, su una superficie piana ed uniforme ed in un
ambiente al riparo da fonti di calore eccessive, acqua ed umidità. Non impilare le unità e
non porre alcun oggetto sulla sommità dell’unità.
La temperatura di esercizio dell’UPS è compresa tra 0 °C e 35 °C (40°C in caso di
funzionamento continuato per max. 8 ore).
La temperatura ambiente ideale è compresa tra 15 °C e 25 °C.
La vita attesa della batteria è definita a 20°C. Per ogni incremento di 10 °C sopra i 25 °C la
vita prevista si riduce del 50%.
Load in %
Altitudine d’installazione
Se si utilizza l’UPS ad altitudini superiori ai 1000m sopra il livello del mare, il carico deve
essere ridotto come indicato nella fig. 3. Se la temperatura ambiente rimane al di sotto dei
+30°C, non è necessaria alcuna riduzione del carico ad altitudini che vanno fino ai 2000 m.
Installation altitude in m
Figura 3 -
Carico consentito in relazione all’altitudine
3.6. ACCESSO AI LOCALI
Il locale deve presentare uno spazio sufficiente a garantire i movimenti necessari per
l’installazione. Le porte di accesso devono avere dimensioni tali da consentire la
movimentazione dell’apparecchiatura (cap. “Installazione” a pagina 185).
Pagina 182
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PREDISPOSIZIONE ALL’USO
3.7. PAVIMENTO
Il pavimento deve essere regolare e piano.
Route fisse
I
10/15/20 kVA
(PANNELLO ANTERIORE)
Ruote girevoli
30/40 kVA
(PANNELLO ANTERIORE)
Figura 4 - Ingombro
3.8. LUOGO DI INSTALLAZIONE
È necessario lasciare i seguenti spazi minimi attorno all’UPS per consentire il flusso di aria.
I normali interventi di manutenzione possono richiedere la rimozione dei pannelli (vedere
fig. 5). E’ necessario lasciare spazio sufficiente per far scorrere avanti e in dietro l’UPS.
Min. 500mm
sopra unità
Figura 5 - Ingombro dell’armadio
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 183
PREDISPOSIZIONE ALL’USO
Pagina 184
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALLAZIONE
4. INSTALLAZIONE
4.1. PREDISPOSIZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di tensione
siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA POLARITA'
CORRETTA!
Durante l’installazione si deve garantire che la sorgente di alimentazione sotto tensione non possa essere
accidentalmente collegata all’UPS.
Nota
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati e conformemente alle
norme di sicurezza applicabili.
Per l’installazione elettrica è necessario osservare la potenza nominale della sorgente.
4.2. DIAGRAMMI SCHEMATICI
I
Figura 6 - Anteriore 10/15/20kVA (sinistra) e 30/40 kVA (destra)
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 185
INSTALLAZIONE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Spie indicanti lo stato
della Protezione
Backfeed
Pannello di
connessione
Presa
alimentazione
modem - solo per
“Service”
Presa
alimentazione
modem - solo
per “Service”
Spie indicanti lo
stato della Protezione Backfeed
Pannello di
connessione
pannello
posteriore
Figura 7 - Posteriore 10/15/20kVA(sinistra) e 30/40kVA
4.3. CORRENTI E DIMENSIONI CONSIGLIATE DEI CAVI
Usare le sezioni trasversali dei cavi e i fusibili riportate nella tabella 1 a pagina 187. Se
l'UPS è alimentato da una rete unica:
Collegare i cavi di alimentazione di rete ai morsetti U1, V1, W1 e N dell’UPS. Tra i morsetti
occorre fissare i seguenti ponticelli: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2.
Se l'UPS è alimentato da due reti:
Collegare i cavi di alimentazione della rete 1 ai morsetti U1, V1, W1, N1 dell'UPS.
Collegare i cavi di alimentazione della rete 2 ai morsetti U2, V2, W2, N2 dell'UPS.
Collegare il carico ai morsetti U3, V3, W3 e N dell'UPS. Le sezioni trasversali del conduttore
si applicano alle correnti massime:
1). Per cavi in rame con isolamento in PVC (a 70 °C)
2). Quando posati in condotti per installazioni elettriche
3). Quando la temperatura dell’aria intorno ai condotti non supera i 30°C
4). Per cavi lunghi fino a 30 m.
5). Per trecce fino a 35 mm2 e per cavi singoli oltre 35 mm2.
Nota
Qualora le condizioni di posa fossero diverse, è necessario verificare le sezioni in riferimento al
tipo di posa in opera sempre in accordo con la norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Nel caso in cui
la lunghezza fosse tale da provocare una caduta di tensione > 3%, si renderà necessario passare
alla sezione superiore.
Se nel sistema sono presenti prevalentemente carichi non lineari, il conduttore neutro (N) porta
1,6 volte la corrente degli altri conduttori.
Il collegamento dei cavi (ad es. cavi di alimentazione, linee dati o comunicazione) ad altre
apparecchiature deve essere tenuto separato da quello dell’UPS (ingresso, uscita e cavi della
batteria esterna).
Pagina 186
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALLAZIONE
4.4. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ESTERNI
Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di
rete. Pertanto, è necessario che il cliente installi tale dispositivo nel locale d’installazione.
Questo deve essere installato in prossimità dell’UPS e contrassegnato come dispositivo di
separazione dell’alimentazione di rete per l’UPS.
(A monte dell’UPS devono essere installati dispositivi esterni per la protezione dei cavi di
collegamento all’UPS. Tali dispositivi devono essere fusibili del tipo GL/GG).
Nota
Su tutti i sezionamenti installati nello stesso impianto elettrico dell’UPS, anche lontano dall’area
dell’UPS, è obbligatorio prevedere la targa seguente (ai sensi della norma europea EN 62040-1):
ISOLARE IL SISTEMA DI CONTINUITÀ (UPS) PRIMA DI OPERARE SU QUESTO CIRCUITO
La tabella 1 indica le dimensioni del cavo e i dispositivi di protezione (fusibili) che devono
essere previsti a cura dell’installatore per la protezione sia dei cavi di collegamento che
dell’apparecchiatura.
Tabella 1: Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori
Apparecchiature UPS
modello
10
Potenza nominale kVA
Alimentazione di rete 1
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentazione di rete 2
U2, V2, W2, N2, PE
min. sez. trasv. conduttore
max. sez. trasv. possibile
fusibile consigliato (F1) d)
[mm²]
[mm²]
[A]
Carico U3, V3, W3, N3, PE
min. sez. trasv. conduttore [mm²]
max. sez. trasv. possibile
[mm²]
max. fusibile selettivo
ammesso per carichi
[A]
Batteria, esterna
+,-
min. sez. trasv. conduttore
max. sez. trasv. possibile
fusibile consigliato
[mm²]
[mm²]
[A]
Neutro (N) dalla rete/al carico N1, N3
sovradimensionare
se carico non lin.
[coefficiente]
Tipo di connettore
a)
b)
c)
d)
15
20
30
40
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
1,6
1,6
1,6
1,6
1,6
morsetti
trecce fini (molto flessibili) con guaina all’estremità del cavo ai sensi della DIN 46228
trecce (flessibili)
soltanto con cavo aperto all’aria
fusibile tipo a scoppio ritardato gl
Nota
Se è presente un armadio per la batteria esterna, deve essere collocato a fianco dell’armadio
dell’UPS.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 187
I
INSTALLAZIONE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Informazioni circa la presenza di materiali estranei in prossimità
dell'installazione di apparecchiature UPS.
Lo scopo del presente avviso è fornire informazioni e avvertenze riguardo ai rischi potenziali per l'integrità
operativa di un sistema UPS installato determinati dalla presenza di materiali estranei all'interno o in
prossimità del modulo UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.
Il rischio è particolarmente elevato qualora materiali conduttivi penetrino all'interno del modulo UPS o delle
apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.
Il rischio comporta danni potenziali all'apparecchiatura UPS installata, con conseguente deterioramento o
perdita della potenza al carico critico locale collegato.
Chloride SpA adotta i più elevati standard di sicurezza per la progettazione delle apparecchiature, al fine di
garantire che nessuna parte sotto tensione sia mai esposta al contatto esterno, nonché per garantire che
l'apparecchiatura è protetta contro l'introduzione di corpi estranei durante il funzionamento (costruzione al
grado IP20 con filtri opzionali disponibile per condizioni specifiche).
Tuttavia, dal lato pratico risulta impossibile per Chloride SpA garantire che nessun corpo estraneo venga
introdotto durante i lavori di installazione in cantiere, quando le porte e le protezioni dell'UPS sono "aperte" e
i terminali elettrici sono scoperti per i collegamenti alla linea elettrica effettuati dall'elettricista incaricato/
installatore.
Inoltre, non è infrequente la presenza di altre società che lavorano contemporaneamente nella stessa stanza
(quella in cui si trova l'apparecchiatura UPS) durante il periodo dell'installazione, magari sopra
l'apparecchiatura UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati.
Per evitare la possibilità di forti disagi alle operazioni in cantiere e rischi a cose e persone, compresa
la possibilità di incidenti fatali, dev'essere responsabilità di ogni capocantiere o direttore dei lavori
garantire che nel modulo UPS e nelle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati non
venga introdotto alcun corpo estraneo.
I moduli UPS e le apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati vengono accuratamente ispezionati
dai tecnici Chloride SpA prima di ogni messa in servizio o operazione di prova effettuata in cantiere. I nostri
tecnici hanno istruzione di sospendere ogni operazione sotto tensione in caso di individuazione di corpi
estranei fino a quando l'apparecchiatura e l'area circostante non siano state liberate da ogni impurità.
Tuttavia, la persona responsabile del cantiere deve garantire che il modulo UPS e le apparecchiature o
componenti ausiliari a esso collegati, nonché la zona immediatamente circostante, siano tenuti puliti e liberi
da qualunque materiale potenzialmente conduttivo, come lamiera metallica, involucri per alimenti,
schermature per cavi, rondelle e altri articoli metallici, scarti metallici, sfridi e polvere.
Qualora l'UPS venga spento dopo il completamento delle operazioni di messa in servizio e prova, la stanza
dell'UPS dev'essere tenuta pulita per evitare la possibilità (durante il riavvio) che il notevole volume del flusso
d'aria prodotto dal funzionamento dell'UPS sposti e/o trascini eventuali corpi estranei all'interno
dell'apparecchiatura, provocando un guasto di sistema oppure una potenziale interruzione dell'alimentazione
al carico critico del cantiere, nonché diverse ore di inattività dovute ai danni solitamente associati a tali
eventualità.
Analogamente, anche se al completamento delle operazioni di messa in servizio e prova l'UPS viene lasciato
in funzione/operativo, la stanza dev'essere tenuta pulita per evitare la penetrazione di corpi estranei nel
modulo UPS attraverso il flusso d'aria forzata.
Chloride SpA declina qualunque responsabilità e non sosterrà alcuna spesa legata a incidenti provocati dalla
presenza di corpi estranei conduttivi introdottisi nel modulo UPS o nelle apparecchiature o componenti
ausiliari a esso collegati durante le attività precedenti o seguenti la messa in servizio all'interno dell'ambiente
dell'UPS stesso.
Pagina 188
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALLAZIONE
4.5. COLLEGAMENTI ELETTRICI ESTERNI
Per accedere alla zona in cui è previsto l’allacciamento elettrico esterno è necessario
rimuovere il pannello di protezione sul retro dell’UPS. Inserire i cavi attraverso i pressa cavi
predisposti per ancorarli (vedere fig. 8), prima di collegarli. Il primo cavo da collegare è
quello di terra (PE). Collegare i cavi in conformità alle illustrazioni della morsettiera riportate
alle pagine seguenti. Un componente meccanico per il fissaggio dei cavi di ingresso/uscita
per le unità da 30 e 40 kVA è disponibile all'interno di un kit di accessori. Tale parte va
montata sulla parte posteriore in caso di cavi pesanti o di grande sezione trasversale.
Prima di rimuovere i pannelli verificare che l’UPS sia isolato.
Reti e conduttori di carico devono essere collegati all'UPS come sistema destrorso a tre fasi.
Pannello
posteriore
I
F r o n t
ingresso
C a b l cavi
e E n try
Figura 8 - Ingresso cavi
Nota
Al termine delle operazioni d’installazione, l’UPS deve essere bloccato nella posizione desiderata
mediante gli appositi piedini a scorrimento verticale per alleggerire il carico sulle ruote.
4.6. MORSETTI 10 - 40KVA
Le morsettiere sul retro dell’UPS sono costituite dai componenti seguenti:
• terminali per collegamenti elettrici e batteria esterna
• interruttore della batteria (soltanto se la batteria è integrata)
• interruttore di neutro (N) (per motivi di assistenza)
• morsetti per sensore termico (solo se non c’è una batteria integrata).
Figura 9 - Morsettiera - kVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 189
INSTALLAZIONE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
4.7. COLLEGAMENTO DELLE BATTERIE
L’UPS non è dotato di un dispositivo isolante (sezionatore fusibilato, interruttore,
ecc.) per il collegamento DC delle batterie. Assicurarsi che tale dispositivo sia installato o sulla linea batteria o nell’armadio.
In caso di sistema parallelo di UPS (vedi capitolo 8) con batterie in comune, deve essere
installato su ogni linea di collegamento dedicata tra ogni UPS e le batterie in comune un
dispositivo di isolamento addizionale (sezionatore), per permettere un’appropriata
manutenzione del sistema.
In ogni caso, l’uso di batterie in comune non è consigliata perché l’affidabilità del sistema
viene ridotta.
Prima di procedere al collegamento delle batterie, leggere le targhette di avvertenza e informazione poste
sull’UPS o sull’armadio batterie.
Avvertenza
I fusibili per le batterie vengono inviati insieme all’UPS e agli armadi batterie. Devono essere
montati durante la messa in funzione e NON durante l’installazione.
Avvertenza
In caso di malfunzionamento, i ripiani, lo chassis dell’armadio o i telai delle batterie possono
essere sotto tensione!
Nota
I requisiti delle direttive CE sono soddisfatti se gli armadi batteria vengono utilizzati con accessori
originali. Nel caso in cui vengano utilizzate batterie alternative, è necessario verificare la
conformità con le direttive CE. L’UPS deve ancora essere parametrizzato con il software di
assistenza ed è necessario montare un sezionatore per tutti i poli e dei fusibili in conformità a
quanto riportato in tabella 1 Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori. Nel dimensionamento del
cablaggio della batteria è necessario prestare particolare attenzione alle tolleranze di
collegamento ai morsetti +/-.
L’armadio batterie è installato vicino all’UPS, sulla destra.
Collegare le batterie come segue:
• Verificare che i fusibili delle batterie non siano inseriti e che l’interruttore esterno delle
batterie sia aperto.
• Eseguire i collegamenti di terra (PE).
• Collegare le batterie tramite i cavi, come indicato nella tabella 1, ai morsetti + (polo
positivo) e - (polo negativo).
• Collegare l’altra estremità della linea di collegamento delle batterie ai morsetti
dell’armadio batterie.
Avvertenza
VERIFICARE LA POLARITA’ CORRETTA!
Pagina 190
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALLAZIONE
4.8. COLLEGAMENTI TRA ARMADI BATTERIA E UPS
• Effettuare i collegamenti in base al relativo schema.
• Collegare il cavo del sensore termico tra i morsetti X1.1 e X1.2 della morsettiera
dell’UPS e i morsetti X1.1 e X1.2 dell’armadio batteria (fig. 10).
• Per la migliore suppressione dell’interferenza consigliamo l’uso di linee schermate dei
sensori termici e della batteria tra l’armadio dell’UPS e l’armadio della batteria in
conformità alla EN 50091-2 Classe A. La schermatura deve essere collegata sia
all’UPS sia agli armadi delle batterie.
• Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti
delle batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e
rischi per la sicurezza dell'operatore.
I
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Figura 10 - Collegamenti della batteria esterna
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 191
INSTALLAZIONE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
4.9. MOVIMENTAZIONE DELLE BATTERIE
Avvertenza
Le batterie costituiscono una potenziale fonte di pericolo a causa della loro carica elettrica e delle
sostanze chimiche. Pertanto, attenersi alle istruzioni di gestione delle batterie fornite dal
produttore, solitamente contenute nella documentazione consegnata insieme alla merce.
Ricarica delle batterie
Nota
Per la ricarica, attenersi alle istruzioni riportate sull’imballo.
Sostituzione delle batterie
Nota
Prima di procedere alla sostituzione delle batterie, entrambe le batterie contenute nell’armadio,
nonché quelle da montare, vanno ricaricate completamente.
Collegamento delle batterie esterne
Avvertenza
Se una batteria è stata scollegata e deve essere ricollegata, il sezionatore deve essere ricollegato solo dopo aver verificato che la tensione presente sul circuito intermedio abbia la corretta polarità (vedi par. “Collegamento delle batterie” a pagina 190).
4.10. PROTEZIONE BACKFEED
Questa funzione di 70-NET evita ogni rischio potenziale di scosse elettriche in corrispondenza dei morsetti AC di ingresso bypass in caso di guasto all'interruttore statico di
bypass SCR.
Installazione della protezione backfeed
Occorre montare un dispositivo esterno di isolamento supplementare dal lato cliente (relè
magnetico MC o dispositivo di scatto a tensione minima), come indicato di seguito alla fig.
Il dispositivo di isolamento dev'essere in grado di portare la corrente di ingresso dell'UPS
(vedere le relative tabelle nel manuale d'uso dell'UPS).
Se sono disponibili due reti di alimentazione, il dispositivo di isolamento dev'essere installato nella sorgente di bypass (vedere 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1).
Alimentazione da rete comune
Se l'UPS con protezione backfeed viene alimentato da un'unica sorgente collegare U2, V2,
W2, (riserva/rete 2) con U1, V1, W1 (rete 1) e N (riserva/rete 2) con N (rete 1) all'interno della
scatola di derivazione del cliente. Non è consentito collegare cavi in ponte tra I morsetti di
ingresso dell'UPS.
Pagina 192
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALLAZIONE
I
Figura 11 - 70-NET e dispositivo di isolamento esterno - in questo esempio, un relè magnetico (MC)
Funzionamento
Se il tiristore di bypass è corto (corto circuito) e l'UPS funziona in modalità doppia conversione (in linea), avviene quanto segue:
• il relè di backfeed si apre e
• sul pannello LCD viene visualizzato il messaggio „protezione backfeed attiva" avvertenza 48.
A seconda del carico e delle condizioni di tensione, potrebbero presentarsi i seguenti allarmi:
- avvertenza 48 - „Protezione Backfeed Attiva"
- avvertenza 44
- avvertenza 39
LED di Stato
La modalità backfeed viene monitorata dal retro, mediante LED che segnalano quanto segue:
- verde: protezione backfeed non attiva
- rosso: protezione backfeed attiva (posizione dei LED: vedere fig. 7 a pagina 186)
Reset
Per resettare la logica di backfeed il dispositivo UPS dev'essere spento e riacceso dopo
alcuni secondi.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 193
INSTALLAZIONE
Pagina 194
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INTERFACCE
5. INTERFACCE
70-NET è dotato di
• un’interfaccia seriale standard RS232 COM per protocollo di trasferimento dati o
modem (X6);
• un’interfaccia a contatto AS400 per scambi di segnali (X7);
• uno slot per un adattatore SNMP (SMNP come optional) (XS3);
• uno slot per adattatore modem (XS6);
• un’ interfaccia di servizio configurata per l’uso con PPVIS (X3);
• un’interfaccia per realizzare lo spegnimento di emergenza (EPO) ( X8).
Tutti collocati sul pannello posteriore (vedi fig. 7 a pagina 186).
È possibile utilizzare le interfacce per:
• la comunicazione diretta tra UPS e computer
• l’integrazione dell’UPS come client all’interno di una rete di monitoraggio
centralizzato (SNMP)
• il trasferimento di stati operativi a sistemi di allarme esterni
I pacchetti del software di comunicazione ed i cavi d’interfaccia necessaria sono disponibili come
optional.
Nota
Gli slot XS6 e XS3 sono interconnessi con le interfacce X6 e X3 rispettivamente, se una scheda
adattatore è montata in uno degli slot si disabilita l’interfaccia corrispondente
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contacts
AS/400
RS 232
Service
RS 232
Modem/Multi
Figura 12 - Pannello di connettività
Nota
I cavi d’interfaccia devono essere schermati e posati lontano dai cavi di alimentazione (min. 20 cm).
La schermatura deve essere presente su entrambi i lati. I cavi di segnale e potenza devono essere
perpendicolari.
5.1. PORTA D’INTERFACCIA STANDARD COM - X6
Il connettore maschio SUB-D a 9 poli (contatti pin) contiene i segnali RS 232.
Ricezione RS232
Trasmissione RS232
Non in uso
Non in uso
Non in uso
Non in uso
Non in uso
Non in uso
Segnale massa
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Porta d’interfaccia standard COM
L’interfaccia COM è elettricamente isolata da tutti gli altri circuiti elettrici.
SGN sul pin 5
Questa connessione costituisce il punto di riferimento di tutti i segnali.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 195
I
INTERFACCE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
RXD sul pin 2 e TXD sul pin 3
Corrisponde all’assegnazione normale di un’interfaccia RS 232.
5.2. INTERFACCIA AL COMPUTER - X7
L’UPS è dotato di un connettore femmina tipo D a 9 poli comprendente contatti privi di tensione e
conforme ai requisiti IBM AS400 e di altri sistemi informatici.
Bypass attivo - NC
Fine della carica - NC
Somma allarmi - NC
1
2
3
Interruzione dell’alimentazione - NC
4
Segnale massa
5
Bypass attivo - NO
6
Fine della carica - NO
7
Somma allarmi - NO
8
9
Interruzione dell’alimentazione - NO
Figura 14 - Interfaccia al computer
La potenza nominale dei contatti privi di potenziale è 24V, 1A.
5.3. INTERFACCIA DI SERVIZIO CONFIGURATA PPVIS- X3
L’interfaccia di servizio è un connettore femmina tipo D a 9 poli per comunicazione seriale RS232,
configurato attraverso l’interfaccia PPVIS per il monitoraggio e il controllo del software (PPVIS).
I pin hanno le seguenti funzioni:
Massa
TXD
RXD
Non in uso
Massa RS232
Non in uso
RTS
Non in uso
Non in uso
Protezione
2 Trasmissione RS232
3 Ricezione RS232
4 5 6 7 Abilit. trasmissione RS232
8 9 1
Figura 15 - Interfaccia di servizio
5.4. CONTATTO EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8
Per la funzione di interruttore di arresto di emergenza, installare un interruttore avente le
proprietà di pulsante del tipo “spegnimento di emergenza”, ossia Normalmente Chiuso (n.c)
e tenuto meccanicamente aperto durante l’attivazione, lunghezza della connessione max.
50m e sezione cavi min. 0.75 mm2 tra i contatti di X8 (non forniti). Collegamento attraverso
2 morsetti, capacità max. 0,75mm2.
Affinché la sicurezza dell’impianto elettrico sia conforme al Documento Europeo
Armonizzato HD384-4-46 S1, quale dispositivo di commutazione di emergenza (E.S.D.)
dovrà essere montato a valle dell’UPS.
Non appena verrà rimossa la causa dell’emergenza che ha determinato l’intervento
dell’interruttore, spegnere tutti gli interruttori dell’UPS (ingresso, uscita, sezionatore della
batteria e tutti gli interruttori della batteria esterna) e ripetere la procedura di avvio come
descritto nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197.
Pagina 196
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
6. FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
6.1. FUNZIONAMENTO
Il sistema statico di continuità (UPS) è collegato tra la rete primaria e il carico elettrico. Esso
protegge il carico dalle mancanze di rete e dalle interruzioni dell’alimentazione.
Principio in linea
70-NET funziona secondo il principio in linea. Nel funzionamento in linea, la
tensione alternata dell’alimentazione di rete viene trasformata in tensione
continua. Questa tensione continua viene utilizzata per alimentare l’inverter.
L’inverter converte la tensione continua in tensione alternata priva di Figura 16 - UPS in
in
interferenze e con frequenza e ampiezza fisse, con cui vengono alimentati funzionamento
linea.
i carichi connessi. Ciò protegge il carico da eventuali disturbi della rete e
fornisce un’alimentazione di rete sicura per carichi elettrici (PC, server di rete, sistemi multiconsole).
In caso di guasto all’alimentazione di rete, le batterie alimentano il carico senza interruzioni
per un determinato periodo, in base alla capacità delle batterie e al carico connesso.
Gestione batteria
La batteria viene caricata e scaricata, nonché monitorata, tramite un controllo a
microprocessore dedicato. Ciò garantisce la massima vita utile. Per ulteriori dettagli, vedi
“Caratteristiche particolari” a pagina 197.
Sovraccarico
In caso di sovraccarico (ad es. >150 % del valore nominale) o di guasto all’inverter, il carico
viene alimentato direttamente dall’alimentazione di rete attraverso il by-pass automatico.
Non appena il sistema torna a condizioni di funzionamento normali, il carico ripassa
automaticamente sull’inverter.
Comunicazione
L’UPS offre varie interfacce di comunicazione per computer. Per ulteriori informazioni, vedi
“Interfacce” a pagina 195.
6.2. CARATTERISTICHE PARTICOLARI
Funzionamento affidabile e sicuro
• Effettivo funzionamento in linea, cioè totale isolamento del carico da qualsiasi
irregolarità dell’alimentazione di rete.
• L’Unità di Controllo - CU (processore interno) supporta le operatività eccellenti
dell’UPS, ossia controllo vettoriale, massima flessibilità e altro ancora.
• Il by-pass elettronico rende più ampia la disponibilità di alimentazione elettrica.
Facilità di installazione e funzionamento
• Parametrizzazione usando un software bundled per PC
• Non è necessaria la presenza dell’operatore durante il funzionamento normale
• Un semplice display a cristalli liquidi fornisce indicazioni chiare su stato, qualità del
carico e della batteria, concetto chiaro di visualizzazione e funzionamento
• Memoria eventi per l’analisi dei guasti
• Visualizzazione guasti e segnale acustico
Gestione batteria
• La gestione automatica della batteria garantisce la massimizzazione della vita in
esercizio della batteria.
• Test automatico del circuito della batteria
• Ricarica dipendente dalla temperatura
Ambiente, EMC
• I valori limite di EMC devono essere conformi alle normative e ai regolamenti europei.
• Risparmio energetico grazie ad un’elevata efficienza
• Basso livello di rumorosità
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 197
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
• Filtro speciale EMC per requisiti più elevati (optional)
Tecnologia avanzata
• Interfacce con software per tutti i sistemi operativi
• Transistor di potenza a IGBT.
• Elettronica digitale ad elevata integrazione (ASIC)
• Particolarmente adatto per computer
L’UPS può essere usato anche come convertitore di frequenza per 50/60 Hz o viceversa.
6.3. SCHEMA A BLOCCHI
(Vedi fig. 17 a pagina 199).
LEGGENDA:
• QS1 = SEZIONATORE DI RETE
• QS2 = SEZIONATORE BY-PASS ELETTRONICO
• QS3 = SEZIONATORE BY-PASS DI SERVIZIO
• QS4 = SEZIONATORE USCITA UPS
• QS5 = SEZIONATORE DI NEUTRO - SOLO PER “SERVICE”
• QS6 = SEZIONATORE BATTERIA
Componenti
L’UPS è costituito dagli elementi seguenti:
• convertitore, costituito da raddrizzatore, filtro, booster ed inverter con carica batteria
integrato
• filtro per la generazione della tensione sinusoidale trifasica d’uscita
• by-pass elettronico
• alimentazione di rete di riserva
• by-pass di servizio per scollegare il modulo di potenza durante l’assistenza, senza
interrompere l’alimentazione al carico
• filtro EMC
Pagina 198
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
By-pass di servizio
Q S 3
RETE
By-pass elettronico
Q S 2
Inverter
Raddrizzatore
Q S 1
Filtro
EMC
Ai
carichi
Q S 4
Carica batteria
Q S 5
N
I
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
N
Batteria
Figura 17 - Schema dell’UPS
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 199
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
6.4. FUNZIONAMENTO CON BY-PASS
È necessario per gli interventi di manutenzione, la messa in funzione, l’avvio e lo
spegnimento. Quando si seleziona questa modalità di funzionamento, i carichi continuano
ad essere alimentati senza interruzione, indipendentemente dalle commutazioni effettuate.
Per il funzionamento con by-pass, gli interruttori di potenza da QS1 a QS4 devono essere
spenti. Questi interruttori sono posizionati sul lato anteriore dell’UPS. Dopo aver rimosso il
pannello frontale, è possibile individuare l’ubicazione degli interruttori, come nelle
illustrazioni seguenti:
By-pass
B y p a s s
By-pass
B y p a s s
Q S 2
By-pass
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
F R FRONTALE
O N T
B a tt
B a tt
3 0 K 30
V A kVA
FRONTALE
F R O N T
4 0 K V 40
A kVA
FRONTALE
F R O N T
Figura 18 - Posizione degli interruttori
Avvertenza
Durante l’operazione parallela, la funzione di commutazione del carico del by-pass di servizio
integrato deve essere svolta da un dispositivo esterno (vedi “Operazione Parallela” a
pagina 217).
Pagina 200
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
6.5. MODI OPERATIVI
L’UPS offre quattro diversi modi operativi, descritti nelle pagine seguenti:
Funzionamento in linea
Modo operativo normale. I carichi connessi vengono alimentati dalla rete
attraverso l’inverter. Le batterie vengono caricate quanto necessario.
L’inverter filtra le interruzioni dell’alimentazione di rete e i disturbi, fornendo
Figura 19 - Flusso di
al carico un’alimentazione costante e priva di interferenze.
alimentazione nel
funzionamento in linea
Il LED “OK” si accende quando l’UPS si trova nella modalità in linea.
In questo modo operativo, l’UPS passa al funzionamento con batteria se si
verifica un guasto di rete. Nel caso in cui si verifichi un sovraccarico o un cortocircuito
sull’uscita dell’UPS, o se si verifica un guasto all’inverter, l’UPS passa al funzionamento
con by-pass.
Funzionamento a batteria
In questo modo operativo, il carico viene alimentato dalle batterie tramite
l’inverter.
Se si verifica un guasto alla rete, l’alimentazione al carico viene trasferita
automaticamente sulle batterie, senza interruzioni. Se il guasto persiste per Figura 20 - Flusso di
alimentazione nel
più di 30 secondi, l’UPS indica una condizione di guasto.
funzionamento in
batteria
Nel funzionamento a batteria, il LED “OK” (verde) sul pannello di controllo è
acceso e il LED “ALLARME” (giallo) lampeggia.
Una volta ripristinata l’alimentazione di rete, l’UPS esce da questo modo operativo, entro i
limiti di autonomia delle batterie e ritorna automaticamente alla modalità in linea. Se il
guasto persiste più a lungo della durata per cui i carichi possono essere alimentati dalla
batteria, l’UPS fornisce informazioni attinenti tramite le sue interfacce. Tramite l’uso di un
software aggiuntivo (optional) è possibile interrompere automaticamente l’alimentazione ai
computer.
Funzionamento con by-pass
In questo modo operativo, i carichi connessi sono alimentati dalla rete,
tramite il by-pass elettronico.
Il by-pass elettronico fornisce un’ulteriore garanzia di alimentazione al
21 - Flusso di
carico: se si verificano sovraccarichi o cortocircuiti sull’uscita dell’UPS, il by- Figura
alimentazione nel
funzionamento
con
pass elettronico viene attivato automaticamente per garantire che non vi
by-pass
siano interruzioni all’alimentazione del carico.
Il LED “ALLARME” (giallo) sul pannello di controllo si accende.
Una volta eliminato il guasto, l’UPS passa automaticamente da questa modalità al
funzionamento in linea.
Il funzionamento con by-pass può essere selezionato appositamente dal pannello di
controllo tramite il pulsante a bottone.
By-pass di servizio
In questo modo operativo, i carichi connessi vengono alimentati
direttamente dall’alimentazione di rete. Interruttore QS3 in pos. ON, tutti gli
altri interruttori in pos. OFF.
In questo modo operativo non vi è alimentazione al display/pannello di
controllo.
Il by-pass di servizio viene utilizzato per alimentare i carichi connessi
durante gli interventi di manutenzione.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Figura 22 - Flusso di
alimentazione nel
funzionamento con
by-pass di servizio
Pagina 201
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
6.6. MESSA IN FUNZIONE
Revisione
Se l’UPS non è stato utilizzato per un periodo pari o superiore a un anno, i condensatori
del circuito intermedio devono essere revisionati. Se l’UPS viene messo in funzione entro
un anno dalla consegna (vedere targhetta), non è necessario provvedere a tale revisione.
Nel caso in cui sia necessario revisionare i condensatori del circuito intermedio, contattare il servizio clienti.
Per la messa in funzione procedere come segue:
Accendere l’UPS.
• Controllare che l’UPS sia collegato in base a quanto riportato nel cap. “Installazione”
a pagina 185. Per il funzionamento parallelo controllare il cap. “Operazione Parallela”
a pagina 217.
• verificare che nulla possa ostruire le griglie di ventilazione
• verificare la presenza del collegamento di terra
• verificare che tutti gli interruttori esterni siano in posizione OFF (0)
• verificare che l’interruttore della batteria esterna sia in posizione OFF (0)
Pericolo
Non collegare alcun dispositivo in grado di sovraccaricare l’UPS oppure di assorbire corrente
dall’UPS.
Nota
Il mancato rispetto delle indicazioni sopra riportate può pregiudicare la corretta alimentazione alle
utenze.
• Controllare che l’interruttore di by-pass (QS3) dell’UPS si trovi nella posizione ON.
• Attivare il dispositivo esterno di interruzione dell’alimentazione di rete per l’UPS: il
carico viene ora alimentato tramite il by-pass di servizio.
• Seguire i primi 3 passi della procedura di trasferimento (vedi tabella 3 a pagina 203) e
attendere che il display indichi che la macchina è in modalità Bypass.
• Collegare un PC all’interfaccia di servizio e impostare i dati corretti della batteria, se
necessario, usando il software fornito a corredo. Quando i dati vengono inseriti nella
fabbrica, si assume che la batteria sia standard.
Passare al funzionamento in linea
• Controllare se il percorso di BY-PASS sia indicato sul display.
• Eseguire i passi 4, 5, e 6 della procedura. L’inverter e il by-pass elettronico sono
abilitati ed i carichi sono alimentati tramite il by-pass elettronico.
• Portare l’interruttore a chiave sul pannello di controllo sulla posizione IN LINEA: il
LED di BY-PASS giallo si spegne e il LED IN LINEA verde si accende.
L’UPS si trova ora nel funzionamento in linea e il carico è alimentato dall’inverter.
Il messaggio 8 scompare dal video.
Collegamento delle batterie esterne
Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti delle
batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e rischi per la
sicurezza dell'operatore.
Mentre l’UPS è in funzione, verifica la presenza di tensione in continua al lato UPS del
sezionatore batteria.
Caso 1: Tensione in continua presente
• Controllare che la polarità della tensione in continua al lato della batteria sia uguale a
quella sul lato UPS
• Inserire i fusibili e chiudere il sezionatore batteria. L’avvertenza “13” sul display si
estingue.
Pagina 202
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Caso 2: Tensione in continua non presente
E’ disponibile per 70-NET un carica batteria aggiornato che è in grado di rilevare quando sono
stati scambiati i poli (negativo e positivo) della batteria. (Battery Reverse Detection).
Un caricabatteria di questo tipo ricaricherà le batterie soltanto se esse sono collegate
correttamente. Se le batterie sono assenti non sarà presente la tensione di ricarica.
Se l’UPS dispone già di questa funzionalità:
• Collegare la batteira direttamente al caricabatteria attraverso il sezionatore
•se la polarità è corretta l’avvertenza “13” si estingue sul display
•se la polarità non è corretta l’avvertenza “13” rimane accesa sul display - occorre scambiare
i connettori della batteria ed eseguire la prova nuovamente.
6.7. PROCEDURA OPERATIVA BY-PASS DI SERVIZIO
Le procedure fanno riferimento alla fig. 17 a pagina 199.
Tabella 2: Passaggio dalla modalità in linea alla modalità by-pass di servizio
Fase
Rimedio
Stato
1
Premere Inverter OFF sul pannello del monitor (fig. 23 a
pagina 204) per 5 secondi
Modalità normale
(by-pass automatico)
2
Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su OFF
Batteria scollegata
3
Rimuovere la piastra di sicurezza e posizionare QS3 su ON
4
Posizionare QS4 su OFF
5
Posizionare QS1 e QS4 su OFF
6
Posizionare QS5 su OFF
Modalità di servizio
Modalità by-pass
di servizio
Tabella 3: Passaggio dalla modalità by-pass di servizio alla modalità in linea
Fase
Rimedio
Stato
1
Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su ON
Batteria collegata
2
Posizionare QS5 su ON
3
Posizionare QS1 e QS2 su ON - Attendere modalità bypass ON
4
Posizionare QS4 su ON
5
Posizionare QS3 su OFF e riposizionare la piastra di sicurezza
6
Premere Inverter ON sul pannello del monitor (fig. 23 a
pagina 204) per 5 secondi
Modalità di servizio
Modalità normale
(In Linea)
6.8. PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY
Il pannello di controllo costituisce l’interfaccia utente dell’UPS. Un display a cristalli liquidi
informa l’utente in merito allo stato operativo dell’UPS.
Vedere le tabelle alle pagine seguenti per una panoramica della struttura dei messaggi a
video.
6.8.1 PROCEDURE OPERATIVE
• Start Inverter
Premere il pulsante Inverter ON
per cinque secondi
• Stop Inverter
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 203
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Premere il pulsante Inverter OFF
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
per cinque secondi
• Tacitazione Buzzer
Per tacitare il buzzer premere brevemente il pulsante “Reset”
• Fault Reset
Per ripristinare il corretto funzionamento dell’UPS a seguito di un fault, ripristinare il guasto
di macchina, quindi mantenere premuto il pulsante “Reset” per almeno un secondo.
Display
Pulsante
“Menu su”
Pulsante
“Selez. Destra”
Pulsante “Selez.
Sinistra”
Pulsante
“Inverter ON”
Pulsante
“Menu giù”
LED “Fault” (rosso)
- Lampeggia in
presenza di un
guasto
Pulsante
“Inverter OFF”
Pulsante “Reset”
LED “OK” (verde)
- Acceso con load su
Inverter
- Lampeggia con
load su batteria
LED “Warning” (giallo)
- Lampeggia in presenza
di un “Warning”
Figura 23 - Pannello di controllo
Il pulsante TEST / RIPRISTINA serve per gestire la funzionalità dei LED del pannello di
controllo e per ripristinare l’UPS in seguito alla rettifica di un guasto. Premendo il pulsante
durante le normali condizioni di funzionamento (in assenza di indicatori di avvertenza o
guasto), tutti i LED del pannello di controllo si accendono per circa 1,5 secondi. Dopodiché,
nel display a due cifre compaiono in successione gli ultimi cinque indicatori di avvertenza.
In caso di guasto, l’allarme acustico può essere tacitato premendo il pulsante. Una volta
che il guasto è stato rettificato, premendo il pulsante l’UPS torna alle condizioni di
funzionamento normali.
Pagina 204
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
L’UPS può essere portato manualmente dal funzionamento con by-pass a quello in linea
usando i pulsanti “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). È possibile collegare un PC alla
presa di servizio (SERVIZIO) attraverso l’interfaccia seriale (RS232). Usando un software
di servizio incluso nell’unità, è possibile modificare le impostazioni dell’UPS ed interrogare
i dati dell’UPS.
6.9. CONTROLLI E MESSAGGI
Il display presenta la struttura a finestre seguente. Ogni finestra ha un proprio numero (vedi
fig. 24). Premendo i pulsanti “menu su” o “menu giù” si può scorrere tra le finestre.
I
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 205
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Figura 24 - - Blocco sistema e menu principale
Tabella 4: Testo visualizzato - Blocco sistema e menu principale
N°
Descrizione
1* - STATO
“Carico”
SISTEMA
“Back-up: .. min.”
Presentazione blocco “Stato Sistema”
2* - MENU
“Valori attuali”
PRINCIPALE
“Configurazione UPS”
“Test batteria”
“LIFE”
“Configurazione Display”
“Info”
3* - DIAGNOSI
ALLARMI/GUASTI
Per informazioni sui messaggi di allarme e di guasto, fare
riferimento al par. “Indicazioni di avvertenza e di guasto” a
pagina 210.
Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu
N°
11* - VALORI
ATTUALI
Pagina 206
Descrizione
Ingresso UPS
Uscita UPS
Tensione DC
Batteria
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu
N°
Descrizione
12* - VALORI
MISURATI
V Rete L1
Potenza Attiva Tot.
V Rete L2
Potenza Attiva L1
V Rete L3
Potenza Attiva L2
Frequenza
Potenza Attiva L3
V. interm. circ.
Potenza Appar. Tot.
V. interm. Circ. +
Potenza Appar. L1
V. interm. circ. -
Potenza Appar. L2
V Uscita L1
Potenza Appar. L3
V Uscita L2
Soglio sovracc.
V Uscita L3
V Batt. Per Cell.
Frequenza Uscita
T. Batt.
I Uscita L1
Corrente Batteria
I Uscita L2
Capacità Batteria
I Uscita L3
Tempo Autonomia
Frequenza Uscita
Contatti Ingresso
Altro
Slot
2
slot 2
Scheda Opzionale (vedi a
destra per i numeri degli slot di
comunicazione)
Slot
slot 3 3
Contatti Uscita
Slot
slot 1 1
21* CONFIGURAZIONE
UPS
ScatolaC di
o mcomunicazione
m u n ic
a
t
io
n box
(CU1/POB/Profibus)
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
( C U 4 / P O B /P r o f ib u s )
Pagina 207
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu
N°
Descrizione
22* - FINESTRE
CONFIG. UPS
23* - CONFIG.
VALORI E RESET
Ritardo On AK3
Ritardo Off EK1
Ritardo Off AK3
Ritardo Off EK1
Inver. Ingresso AK3
Inver. Ingresso EK1
Funzione AK4
Contatti Uscita
Ritardo On AK4
Funzione AK1
Ritardo Off AK4
Ritardo On AK1
Inver. Ingresso AK4
Ritardo Off AK1
Scheda in Pos. 3
Inver. Ingresso AK1
Profibus bus indir.
Funzione AK2
Profibus PZD5
Ritardo On AK2
Profibus PZD6
Ritardo Off AK2
Profibus PZD7
Inver. Ingresso AK2
Profibus PZD8
Funzione AK3
Profibus PZD9
Parametro non può essere modificato, verificare se l’UPS è in
by-pass
31* - TEST
BATTERIA
Stato Test
32* - TEST
BATTERIA
(Finestra: Data ultimo
test e risultato)
33* - TEST
BATTERIA INIZIARE
(Finestra: Scegli Test)
34* - TEST
BATTERIA STATO
(Finestra: Attesa Fine
Test)
Pagina 208
Funzione EK1
Esegui Test
Risultato Ultimo Test
Data Ult. Test
OK...
Failed...
10 Secondi Test
8 Minuti Test
1 Minuto Test
10 Minuti Test
2 Minuti Test
15 Minuti Test
4 Minuti Test
20 Minuti Test
6 Minuti Test
Test Autonomia
Capacità:
Rimanenza:
Autonomia
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu
N°
Descrizione
35* - TEST BATTERIA RISULTATO (Finestra: Risultato Test)
41* - LIFE
(Finestra: stato LIFE)
Test non possibile in questo
momento
Risultato: OK
Test cancellato
Risultato: fallito
Test Passato
Autonomia Misurata
LIFE non è abilitato su questo
UPS
Attesa Connessione
Data pross. Chiamata
Connesso
Ora Prossima Chiamata
Trasmis. Dati LIFE
Chiamata ridar. dopo
(> Finestra 42)
Trasmis. Dati Easy
Stato Connessione
Connessione PPVIS
Tipo Chiamata (> Finestra 43)
Chiusura in Corso
Service Mode (> Finestra 44)
Chiamata riprogramm.
I
UPS non Connesso
42* - LIFE DELAYED
Reset Chiamata Ritardata?
43* - LIFE MANUALE
Esegui una Chiamata Manuale?
44* - LIFE
MANUTENZIONE
Abilita Manutenz.
Disabilita Manutenz.
51* - CONFIGURAZIONE DISPLAY
Lingua
Contrasto
52* - LINGUA
Inglese/Tedesco/Francese/Italiano/Spagnolo/Portoghese/
Cinese
53* - CONTRASTO
Contrasto: Su o Giù
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 209
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu
N°
Descrizione
61* - INFO
Costruttore
Data firmware LCD
Tipo di UPS
Codice firmware CU
Sito web
Rev. firmware CU
Codice firmware LCD
Data firmware CU
Rev. firmware LCD
6.10. INDICAZIONI DI AVVERTENZA E DI GUASTO
L’UPS riconosce ed attira l’attenzione su un numero di eventi che si verificano durante il
funzionamento. Questi eventi sono suddivisi in indicazioni di avvertenza e di guasto. Il fatto
che il messaggio sia un’avvertenza o un guasto può essere determinato dal numero che
appare nella pagina Diagnosi Allarmi/Guasti sul monitor e dai segnali dell’allarme acustico.
Allarme acustico
L’allarme acustico ha due modalità per indicare il tipo di avvertenza attiva.
• Modalità 1: intervalli lunghi - L’evento è meno serio. Non è essenziale eliminare
immediatamente la causa, salvo diversamente specificato nella tabella “Indicatori di
avvertenza”.
• Modalità 2: intervalli brevi - L’evento è serio. Eliminare immediatamente la causa
per evitare una condizione di guasto.
L’allarme acustico viene tacitato automaticamente non appena si elimina la causa dell’evento,
oppure può essere tacitato manualmente premendo il tasto TEST/RIPRISTINA.
Indicatori di avvertenza
Se appare un’indicazione di avvertenza, l’UPS continua a funzionare. Il “LED” ALLARME
(giallo) sul pannello di controllo si accende. Sul monitor appare un numero compreso tra 1
e 31 che indica il tipo di avvertenza.
Avvertenze visualizzate
Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili.
Tabella 6: Indicatori di avvertenza
Indic. di
avvertenza
Mod. allarme
acustico
Causa
Provvedimenti correttivi
1-2
sovratemperatura apparecchio
abbassare la temperatura (ad es. tramite ventilazione);
se necessario, ridurre il carico; verificare che le uscite
di ventilazione non siano ostruite.
2-1
guasto all’alimentazione (guasto
all’alimentazione by-pass) *
3-1
guasto all’alimentazione (convertitore)
4-2
carico eccessivo
5-2
tensione bassa del circuito intermedio
6-1
carico eccessivo
carico ridotto
7-2
senso ciclico errato
controllare senso ciclico
8-1
by-pass di servizio è attivato
9-1
Funzionamento a batteria
10 - 2
superato tempo residuo batteria **
Pagina 210
carico ridotto
spegnere carico direttamente
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Tabella 6: Indicatori di avvertenza
Indic. di
avvertenza
Mod. allarme
acustico
Causa
Provvedimenti correttivi
11 - 2
scarica batteria **
carico ridotto
12 - 1
stato operativo: messa in funzio
ne, carica iniziale, convertitore
uscire stato operativo dopo messa in
funzione, carica iniziale
13 - 1
interruttore batteria non inserito
inserire interruttore batteria
14 - 1
vita in esercizio utile del ventilatore superata
sostituire ventilatore - contattare assistenza clienti
15 - 1
messa in funzione carica batteria guasto
contattare assistenza clienti
19 - 1
temp. batterie fuori tolleranza
23 - 1
guasto carica batteria (dal carica batteria)
contattare assistenza clienti
24 - 1
guasto carica batteria (da CU)
contattare assistenza clienti
* Un guasto all’alimentazione verrà visualizzato soltanto quando sarà stato superato il tempo minimo.
** Questi messaggi appaiono soltanto se i dati della batteria non sono stati impostati correttamente. Contattare
l’assistenza clienti.
Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati.
Indicazioni di guasto
Se si verifica un guasto, il componente in questione dell’UPS viene sempre spento e l’UPS
si commuta automaticamente nel modo operativo migliore possibile per alimentare il carico;
sul pannello di controllo si accende il LED GUASTO rosso. Sulla pagina Diagnosi Allarmi/
Guasti appare un numero compreso tra 33 e 99 indicante il tipo di guasto. Gli indicatori di
guasto sono accompagnati da un tono continuo dell’allarme acustico. Se si verifica un
guasto, procedere come segue:
Confermare l’avvisatore acustico
Prima confermare l’avvisatore acustico premendo il tasto TEST/RIPRISTINA
Eliminare il guasto
Poi correggere il guasto seguendo le indicazioni riportate nella tabella 7.
Se non si riesce ad eliminare il guasto:
Contattare l’assistenza clienti: gli indirizzi dei centri di assistenza sono riportati sull’ultima
pagina di questo manuale.
Confermare il guasto
Dopo aver eliminato il guasto, esso deve essere confermato premendo nuovamente il tasto
TEST/RIPRISTINA.
Visualizzazione dei guasti
Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili.
Tabella 7: Indicazioni di guasto
Guasto
33
Causa
sovratemperatura converter
37
39
spegnimento per sovracorrente
sovratensione nel circuito intermedio
40
41
EPO attivo
elettronica difettosa
Provvedimenti correttivi
abbassare la temperatura (ad es. tramite
ventilazione); pulire o sostituire le cartucce (optional);
controllare il carico e ridurlo se necessario; verificare
che le uscite di ventilazione non siano ostruite
controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
controllare la rete o contattare l’assistenza clienti
(tensione di rete troppo elevata; picchi di tensione
nella rete; tensione di collegamento non corretta)
HW difettoso (CU) - contattare assistenza clienti
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 211
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabella 7: Indicazioni di guasto
Guasto
42
44
46
47
Causa
guasto pre-carica
spegnimento per sovracorrente
uscita UPS fuori tolleranza
sovraccarico sull’uscita
dell’apparecchio
protezione backfeed attiva
by-pass difettoso
guasto by-pass durante scambio
sovraccarico by-pass
EPROM difettosa
EPROM difettosa
scheda optional difettosa
segnale errore scheda op. parallela
Guasto batterie
48
50
51
52
55
57
59
61
83
Provvedimenti correttivi
HW difettoso - contattare assistenza clienti
controllare il carico
controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti
HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti
controllare il carico o contattare l’assistenza clienti
HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti
HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti
HW difettoso - contattare assistenza clienti
contattare assistenza clienti
Test batterie fallito - contattare assistenza clienti
Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati. Gli indicatori di guasto non riportati
nella tabella possono essere corretti soltanto dall’assistenza clienti.
6.11. INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE GUASTI
Correzione di errori
Se, nonostante l’elevata affidabilità dell’apparecchio, dovessero subentrare dei problemi,
prima di rivolgersi al Servizio di assistenza clienti eseguire i seguenti controlli:
L’alimentazione di rete dell’UPS sta funzionando in modo corretto?
Il fusibile di ingresso si è bruciato oppure l’interruttore automatico di ingresso è scattato?
Quando si effettua la chiamata al Servizio di assistenza, è necessario tenere a portata di
mano i seguenti dati:
• Informazioni sull’apparecchio = modello, numero ordine, numero di serie come da
targhetta
• Descrizione completa del problema (tipo di carico collegato, frequenza del problema
regolare o sporadica, ecc.)
Problema
Possibile causa
Rimedio
Assenza di segnalazioni
Assenza di allarmi
(UPS spento)
NFB principale spento
Accendere NFB principale
Tensione di rete non disponibile
Fare controllare la rete da un esperto
Fusibile di ingresso bruciato oppure
interruttore automatico di ingresso
scattato.
Sostituire il fusibile con un altro dello
stesso tipo oppure attivare l’interruttore
automatico. Se il problema persiste,
contattare il Servizio di assistenza.
LED Verde “OK” spento,
emissione intervallata di
segnali acustici
Guasto alla rete
Funzionamento UPS (vedere “Modi
operativi” a pagina 201)
LED Verde “OK” spento, ma
tensione di rete disponibile,
emissione intervallata di
segnali acustici
Fusibile di ingresso bruciato oppure
interruttore automatico di ingresso
scattato.
Sostituire il fusibile con un altro dello
stesso tipo oppure attivare l’interruttore
automatico. Se il problema persiste,
contattare il Servizio di assistenza.
LED “ALARM” acceso,
allarme acustico continuo
Guasto all’UPS
Rivolgersi al Servizio di assistenza
Sovratemperatura
Abbassare la temperatura ambiente
Pagina 212
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Problema
Possibile causa
Rimedio
Autonomia
dell’alimentazione di
emergenza inferiore alle
specifiche
FUSIBILE BATTERIA dell’estensione
batteria in posizione “APERTO”.
Spostare l’interruttore del fusibile in
posizione “ON”.
Batterie non completamente cariche
Caricare le batterie, vedere “Batterie” a
pagina 177 e controllare l’autonomia
dell’alimentazione di emergenza. Se il
problema persiste, rivolgersi al Servizio
di assistenza.
Batterie difettose
Rivolgersi al Servizio di assistenza
Carica batterie guasto
Rivolgersi al Servizio di assistenza
Cavo seriale non appropriato
Controllare se è stato utilizzato il cavo
giusto (cavi modem standard ed i cavi
null modem non sono ammessi)
Interfaccia PC utilizzata da diversi
processi o guasta.
Controllare se all’interfaccia PC stanno
accedendo diversi software o servizi
oppure selezionare un’altra interfaccia
seriale.
Interferenza sul cavo dati
Ripristinare il cablaggio.
Mancanza comunicazione
tra UPS e PC
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 213
I
FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO
Pagina 214
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
MANUTENZIONE
7. MANUTENZIONE
7.1. INTERVALLI DI MANUTENZIONE
Non è necessario effettuare interventi regolari di manutenzione dell’UPS. Per motivi di
sicurezza è consigliabile controllare le funzioni dell’UPS ad intervalli regolari, ad es. sul
posto dal servizio clienti.
L’UPS segnala quando è stata raggiunta la fine della vita in esercizio del ventilatore (vedi
tabella 6 a pagina 210). In questo caso è consigliabile installare un ventilatore di ricambio.
7.2. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
Allo scadere della vita utile delle batterie, farle sostituire dal responsabile del servizio clienti.
Gli accumulatori esausti, essendo classificati come “rifiuti tossici nocivi”, vanno smaltiti, nel
rispetto ambientale, da un ente qualificato. Il servizio clienti può provvedere allo
smaltimento delle batterie secondo le norme di legge vigenti e nel pieno rispetto
dell’ambiente.
Il ciclo di vita delle batterie è, generalmente, di 3-5 anni, ad una temperatura ambiente di
25° C, tuttavia ciò dipende anche dalla frequenza e dalla durata dei guasti alla rete.
I
7.3. INDIRIZZI DEL SERVIZIO CLIENTI
Il servizio d’intervento presso il cliente è disponibile in tutto il mondo. I necessari numeri di
telefono e di fax sono riportati nell’ultima pagina del presente manuale.
7.4. MESSA FUORI FUNZIONE
Messa fuori servizio
Commutazione al by-pass di servizio
• Portare l’UPS nella modalità di bypass manuale (vedi tabella 2 a pagina 203).
Scollegare le batterie
• Aprire il sezionatore oppure l’interruttore della batteria se si usano altre batterie
esterne.
• Prima di continuare il lavoro, misurare la tensione sui morsetti della batteria e
all’ingresso di rete e attendere fintanto questa è scesa a 0 V oppure minimo 5 min. Il
mancato rispetto di questa indicazione può provocare gravi scosse elettriche e
perfino il decesso.
L’UPS è in modalità by-pass di manutenzione. L’unica tensione presente è sui morsetti di
carico e di rete. A questo punto, personale qualificato può svolgere l’intervento di
manutenzione, rispettando le relative misure di sicurezza.
Scollegare la rete
Se i carichi non hanno più bisogno di alimentazione elettrica, ora sarà possibile aprire il
separatore di rete esterno per l’UPS.
7.5. SMALTIMENTO
Nella Unione Europea, le batterie ed altri dispositivi devono essere smaltiti da uno
specialista certificato per lo smaltimento. Al di fuori dell’Unione Europea, lo smaltimento
deve aver luogo in conformità alle disposizioni applicabili per quel determinato paese.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 215
MANUTENZIONE
Pagina 216
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
OPERAZIONE PARALLELA
8. OPERAZIONE PARALLELA
I sistemi statici di continuità possono essere collegati in parallelo, in modo da accrescere
la capacità di potenza o fornire una sicurezza ancora maggiore per il carico (ridondanza).
Se le unità UPS sono dotate di POB (Parallel Operation Board) opzionale, è possibile
installare in configurazione parallela fino a 8 unità di pari potenza nominale per una
maggiore capacità di potenza o per ridondanza. Le unità UPS sono dotate di questa
opzione se il numero d’ordine sulla targhetta contiene la lettera “B” nella decima posizione:
CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Questo componente può essere installato anche in un secondo momento, perciò è
disponibile come optional.
Un sistema a blocchi multipli viene automaticamente regolato e controllato tramite i
controller delle singole unità. I by-pass elettronici e gli inverter dei singoli blocchi operano
di concerto, dividendo tra loro il carico. Tutte le comunicazioni necessarie per il
funzionamento in parallelo viaggiano attraverso cavi conduttori schermati a 25 vie. Ogni
unità UPS è corredata di un cavo di comunicazione della lunghezza di 5m, sufficiente per
la gran parte dei requisiti di installazione.
Durante la progettazione del sistema e l’installazione, i cavi di alimentazione che collegano
la distribuzione d’ingresso e i morsetti d’ingresso del bypass e del raddrizzatore (U1, V1,
W1, N), nonché quelli che collegano i morsetti di uscita dell’UPS (U3, V3, W3, N) al punto
di connessione parallela sul lato del carico, devono avere la stessa lunghezza. Sono
ammesse differenze del 20% per cavi elettrici di lunghezza fino a 20 m. Per cavi di
lunghezze maggiori, le differenze non devono superare il 10%.
8.1. MESSA IN SERVIZIO
La messa in funzione di sistemi a blocchi multipli può essere eseguita solo da personale
tecnico qualificato.
8.2. CONFIGURAZIONE DI SISTEMA
La fig. 25 a pagina 218 illustra lo schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi con batteria
comune e interruttore di bypass di manutenzione (SBS). L’SBS illustrato può essere usato
in sistemi paralleli 70-NET dove le unità sono del tipo standard a 400V. Se si utilizzano unità
Versione T (vedi “Versioni speciali” a pagina 226) nell’ingresso dell’SBS si deve installare
un trasformatore correttamente configurato.
I blocchi UPS sono stati progettati per uso con batterie separate (fig. 25 a pagina 218). Se
si utilizza una batteria di tipo comune, il battery manager non svolge i calcoli della capacità
e del tempo di autonomia.
8.3. COMUNICAZIONI TRA BLOCCHI MULTIPLI
Gli UPS comunicano tra loro attraverso il cavo di connessione a 25 vie fornito con ciascuna
unità. La fig. 26 a pagina 219 visualizza il circuito ad anello monitorati elettronicamente. La
posa dei cavi di comunicazione schermati deve essere eseguita in modo che essi siano
separati dai cavi di alimentazione.
8.4. FUNZIONAMENTO
In riferimento a quanto riportato nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197, una
volta che gli inverter di ogni UPS sono in linea, gli inverter dei gruppi UPS si sincronizzato
e assorbono il carico. A questo punto l’UPS si trova nella modalità in linea. Il passaggio
dall’operatività in linea al funzionamento con by-pass viene effettuato facendo riferimento
al “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. Gli UPS vengono commutati, uno
dopo l’altro, nella posizione di by-pass manuale. Quando l’ultimo UPS è commutato nella
posizione di by-pass manuale, tutti gli inverter si spengono e tutti i by-pass si accendono.
È possibile collegare il by-pass di servizio esterno soltanto in modalità by-pass (fig. 25 a
pagina 218).
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 217
I
OPERAZIONE PARALLELA
PE N
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
1) Vedi capitolo dati tecnici per le potenze nominali
See determinati
technical data
chapter
for fusedel
ratings
2) 1)
Valori
dalle
dimensioni
by-pass di servizio
Values determined
by dimension of Service Bypass
3) 2)
Interruttore
automatico
Circuit breaker/
Fuse a fusibili o interruttore automatico
4) 3)
Interruttore,
sezionatore
4) Switch, fused switch or circuit breaker
BY-PASS DI
EXTERNAL
SERVIZIO
SERVICE
ESTERNO
4)
BYPASS
2)
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCCO
BLOCK 44
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCCO
BLOCK 3
3
N
N
BYPASS
BY-PASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCCO
2
BLOCK 2
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCCO
BLOCK 1
1
Figura 25 - Schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi
Pagina 218
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
DISTRIBUZIONE
LOAD
DEL
CARICO
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
OPERAZIONE PARALLELA
3) cavo con ... Sub-D a 25 vie
B BLOCCO
L O C K 44
BYB Y PASS
P A S S
3 )
3 )
BLOCCO 3
B L O C K
3
BYB Y PASS
P A S S
I
3 )
BLOCCO 2
B L O C K
2
BYPASS
B Y P A S S
3 )
BLOCCO 1
B L O C K
1
BYPASS
B Y P A S S
Figura 26 - Circuito ad anello per UPS parallelo (connettore da 25 pin)
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 219
OPERAZIONE PARALLELA
Pagina 220
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
OPZIONI
9. OPZIONI
9.1. BATTERIE ESTERNE
Sono disponibili altre soluzioni con batteria esterna per aumentare l’autonomia di
funzionamento dell’UPS. Queste comprendono gli elementi seguenti:
• Armadio
• Sezionatore
• Fusibili
• Schermo di protezione
• Terminali di collegamento
oltre alla soluzione della batteria appropriata, se richiesto.
Sono disponibili tre formati degli armadi batteria:
Tabella 8: . Armadi batteria vuoti
Larghezza
mm
Profondità
mm
Altezza
mm
Peso
kg
Tipo A
820
830
1780
220
Tipo A1
500
800
1600
100
Tipo A2
500
800
1400
90
I
9.2. SOFTWARE DI MONITORAGGIO E SHUTDOWN
MopUPS
La principale funzione di MopUPS per Windows è l’arresto sicuro del sistema operativo di
un computer non sorvegliato da personale in caso di interruzione dell’alimentazione. Tutti i
file vengono chiusi ed i puntatori delle directory vengono scritti su disco mentre il sistema
viene alimentato dalle batterie dell’UPS.
MopUPS per Windows offre questa ed altre funzionalità utili agli amministratori di rete, tra
le quali:
• Risposta automatica a vari tipi di eventi ÷ e-mail, messaggistica, cercapersone,
attivazione di file script, ecc.
• Registrazione su file di vari eventi e informazioni sullo stato dell’UPS
• Visualizzazione in tempo reale dell’alimentazione e delle informazioni sullo stato
dell’UPS.
• Shutdown amministrativo per programmare gli arresti pianificati del sistema.
• Controllo delle prestazioni dell’UPS - impostazione del riavvio in manuale, tacitazione
allarmi, regolazione punti di attivazione.
• Accesso remoto e telecontrollo dell’UPS collegato a server remoti di rete utilizzando il
protocollo Named Pipes oppure TCP/IP.
9.3. SOFTWARE DI SHUTDOWN PER PORTA INTERFACCIA COMPUTER
Adattatore di rete ManageUPS
ManageUPS (precedentemente noto come adattatore SNMP) che consente all’UPS di
essere monitorato e controllato tramite una rete usando il protocollo TCP/IP. L’adattatore
consente:
• il monitoraggio dell’UPS dalla stazione NMS tramite SNMP
• il monitoraggio dell’UPS da PC tramite browser Web
• la notifica degli eventi tramite E-mail
9.4. AS400 MULTIPLEX
Per la connessione tra UPS ed un computer del tipo AS400 o simili, è disponibile un cavo
da 50 m completo di appositi connettori.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 221
OPZIONI
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
9.5. LIFE.NET
Questa opzione consente di eseguire la telediagnosi dell’UPS tramite linee telefoniche
dedicate, in modo da garantire la massima affidabilità dell’UPS per l’intera vita utile. L’UPS
contatta automaticamente via telefono il servizio assistenza a intervalli stabiliti per fornire
informazioni dettagliate che vengono analizzate per prevedere eventuali problemi a breve
termine. Inoltre, è possibile controllare l’UPS a distanza.
La trasmissione dei dati dall’UPS ad uno dei centri di assistenza avviene via modem e può
essere:
• di ROUTINE: tipicamente ogni settimana
• di EMERGENZA: al verificarsi di un’anomalia o quando i parametri escono dalle
tolleranze ammesse.
• MANUALE: su richiesta del cliente.
• BIDIREZIONALE: su richiesta del Centro di Assistenza.
Durante la chiamata il Centro di Assistenza:
• Identifica l’UPS collegato
• Riconosce il tipo di chiamata
• Richiede i dati immagazzinati nella memoria dell’UPS nell’intervallo di tempo
trascorso dall’ultimo collegamento
• Richiede all’UPS informazioni in linea (selezionabile).
La memorizzazione di tutti questi dati e la successiva elaborazione consentono al servizio
Clienti di emettere una dettagliata relazione da inviare periodicamente al Cliente, allo scopo
di metterlo a conoscenza dello stato dell’UPS e prevenire potenziali criticità.
Commutatore telefonico per LIFE.net
L’installazione di questo commutatore telefonico per LIFE.net consente all’utente di
utilizzare una linea telefonica normalmente impiegata per altri usi (fax o telefono).
9.6. MULTICOM
Le tabelle seguenti forniscono dettagli delle soluzioni di connettività che possono essere utilizzate
in abbinamento a 70-NET. Per i numeri delle porte, fare riferimento al Capitolo 5. Per ulteriori
informazioni, fare riferimento alle specifiche delle Soluzioni di Connettività di Chloride. X3/XS3
utilizza il Protocollo USS. X6/XS6 può essere impostato sul Protocollo USS oppure LIFE.net:
Soluzioni di connettività singola
Soluzione
ManageUPS
Porta consigliata
Porta opzionale
Commenti
- XS3 o
- X3
- XS6 o
- X6
- Scheda slot-in interna
- Adattatore di rete esterno X6
MopUPS
X3
X6
Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6
PPVis
X3
X6
Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6
LIFE.net
X3
X6
Si può usare soltanto la porta seriale X6
Soluzioni di connettività simultanea (fino a 2)
soluzione
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
Porta n°
Porta n°
Porta n°
Porta n°
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
soluzione
Pagina 222
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/D
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DATI TECNICI
10. DATI TECNICI
10.1. APPARECCHIATURE UPS
Modello UPS
UPS 10 k
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
Potenza
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
Temperatura ambiente
ammessa
in funzione
0°C …+40°C (riduzione del carico alle alte temperature)
Max. media
giornal. (24 ore)
35°C
Max. (8 ore)
40°C
in stoccaggio
da -40°C a +70°C a)
Classe clima
in conformità alla DIN IEC 721
superiore a 3K2, tuttavia prestare attenzione alle indicazioni
relative al luogo d’installazione, controllare in conformità alla
DIN IEC 68-2
Immunità alle interferenze elettriche
I
IEC 801-2/-3/-4/-6
Interferenze emesse
Standard
EN 50 091-2 classe A
Grado di protezione
ai sensi EN 60 529
Standard
IP 21
Test umidità
EN 60 068-2-56
Categoria sovratensione
II (EN 60 950)
Grado di inquinamento ammesso
II (EN 60 950)
Classe di protezione
I (con conduttore di terra)
Altitudine d’installazione
Colore armadio
Standard
Dimensioni
Efficienza con 100% di
carico
Livello di rumorosità ai
sensi della DIN 45 635
Peso max.
fino a 1000 m sopra il livello del mare, oppure superiore con
riduzione del carico (a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)
RAL 7035, grigio chiaro
[mm] W
500
550
H
1400
1600
D
822
Funzionam.inte
ratt. digit.[%]
98
Doppia
conversione [%]
91
[dB (A)]
circa [kg]
senza batteria
50
145
con batteria
Peso max. [kg]
con batteria
145
52
145
390
211 b)
190
255
585
596
279 c)
a) su richiesta, con batteria integrata
b) se l'UPS è di tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) se l'UPS è di tipo CH70152B******* (15 kVA)
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 223
DATI TECNICI
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Ingresso
Ingresso UPS
Taglia kVA
10
15
Rete di alimentazione per raddrizzatore
e by-pass
20
40
separata/comune
Tolleranze e tensione di rete
3 AC/N 400
+15 % / -30%
Frequenza di alimentazione
nominale
30
Hz
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(da -25% a -30%) con
declassamento uscita a)
50 o 60 + 10%
cos ϕ
> 0,97
Max. corrente a 400V, carico batt.
base (1 carica batteria)
[A]
17
22
Distorsione armonica di corrente
29
44
58
< 8%
Configurazione della rete
3 reti simmetriche
ad es. TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Declassamento: 75% del carico
Batteria
Batteria interna
apparecchiature
UPS
Modello
Potenza nominale
[kVA]
UPS
10k
UPS
15k
UPS
20k
UPS
30k
UPS
40k
10
15
20
30
40
Tensione batteria nominale
(batteria interna)
[V]
288
384
Numero di cellule (batteria
interna)
batterie acide al
piombo [pz]
144
192
Configurazione batteria esterna
Potenza di ingresso
inverter
Max. corrente batteria
all’esaurimento finale
Pagina 224
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] DC
35
52
70
77
104
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DATI TECNICI
Uscita
Uscita UPS
Taglia [kVA]
UPS 10k
Tensione nominale
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizzabile
Tolleranze della tensione
statica
+ 1 % con carico simmetrico
+ 3 % con 50 % carico sbilanciato
+ 4 % con 100 % carico sbilanciato (monofase)
dinamica
Frequenza nominale
IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111)
Hz
Tolleranza della
frequenza
50 o 60 + 10 %
autosincronizzata
+ 0,1 %
sincronizzata in
linea
Velocità cambiamento
frequenza
+ 1 % (regolabile su + 2 %, + 3 % o + 4 %)
[Hz/s]
0,1 (regolabile su 1 o 2)
Carico non lineare ammesso
ai sensi della EN 50 091-1
Capacità di sovraccarico
(trifase)
Tensione nominale
apparente
100 %
fino a 5 min
fino a 30 s
1,25 x I nom
1,5 x I nom
a [kVA]
cos ϕind = 0,8
Potenza nominale attiva
Corrente nominale
I
10
15
20
30
40
[kW]
8
12
16
24
32
a 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Calore
Batteria UPS
Emissione di calore a)
Portata d’aria
By-pass elettronico:
Max. corrente di sovraccarico per 10ms, con fusibile di
bypass esterno selettivo F1
Taglia [kVA]
10
15
20
30
40
[kW] con 100%
di carico
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
con 75% di
carico
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
con 50% di
carico
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
a vuoto
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
[m3/h]
500
500
500
500
500
200
350
600
800
800
[A]
a) Perdita potere di conversione in BTU[h] = PV[kW] *3412
Nota
Esaminare le informazioni riportate sul retro dell’apparecchiatura.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 225
DATI TECNICI
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
10.2. VERSIONI SPECIALI
70-NET può essere personalizzato per realizzare il completo isolamento galvanico e
l’adattamento della tensione per soddisfare esigenze di carico specifiche. È possibile
ordinare le versioni seguenti:
Versione T
70-NET-T include un trasformatore di isolamento sull’entrata. Tale trasformatore è
installato al posto delle batterie e consente un isolamento elettrico completo tra il carico e
la rete di ingresso. I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente:
DESCRIZIONE
Unità
kVA
Taglia
10
15
20
30
40
Dati elettrici
INGRESSO
Tensione
Vrms
Corrente (singola fase)
Arms
Frequenza
Potenza
USCITA
29
44
58
50/60 (auto selezione)
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Corrente @400Vrms
Arms
Dissipazione massima (@ carico nominale;
batteria in ricarica)
22
kVA
Vrms
Forma d’onda
17
Hz
Tensione
Frequenza
400, 3F (+N), +15%, (-30% con declassamento)
380, 400, 415, 3F (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (auto selezione)
-
Sinusoidale
kW
1,2
1,5
1,8
2,6
3,5
Dati Meccanici
Lunghezza
mm
Larghezza
mm
500
550
Altezza
mm
1400
1600
Peso (senza batterie)
kg
280
Livello di rumorosità massimo (@1m)
dB
<55
Pagina 226
800
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DATI TECNICI
Figura 27 - Versione T
È disponibile anche un’ulteriore variante della versione T, destinata ad installazione in
ambienti in cui l’alimentazione di rete è particolarmente incline a picchi di tensione. Questa
versione, nota come 70-NET-R, è dotata di TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors)
connessi in parallelo al trasformatore di ingresso primario; queste apparecchiature sono
alloggiate nell’armadio dell’UPS. Per maggiori informazioni sulla migliore immunità del 70NET-R a picchi di tensione, contattare l’assistenza tecnica Chloride.
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pagina 227
I
DATI TECNICI
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Versione LAM
70-NET–LAM include due trasformatori per isolamento e cambio tensione da 400V a 208/
220V fase-fase. Tali trasformatori sono installati al posto delle batterie: quello sull’ingresso
(trasformatore di isolamento) consente l’isolamento galvanico ed il cambio tensione (208/
220 primario, 400V secondario), quello sull’uscita (auto-trasformatore) consente il cambio
tensione (400V primario, 208/220V secondario).
I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente.
DESCRIZIONE
Unità
Taglia
kVA
10
15
20
30
40
Tensione
Vrms
208/220, 3F (+N), +15%, (-30% con
declassamento)
Corrente (singola fase)
Arms
33
Dati elettrici
INGRESSO
Frequenza
USCITA
45
59
Hz
88
118
60 + 10%
kVA
10
15
20
30
40
Potenza
kW
8
12
16
24
32
Tensione
Vrms
Corrente @208Vrms
Arms
Frequenza
Forma d’onda
Dissipazione massima (@ carico nominale; batteria in ricarica)
208/220, 3F (+N)
28
44
58
Hz
60
-
Sinusoidale
kW
1,2
1,6
2,2
86
116
3,3
4,4
Dati Meccanici
Lunghezza
mm
Larghezza
mm
500
550
Altezza
mm
1400
1600
Peso (senza batterie)
kg
350
Livello di rumorosità massimo (@1m)
dB
<55
800
Figura 28 - Versione LAM
Pagina 228
Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Seguridad.................................................................................................................
Uso previsto ..............................................................................................................
Aviso de advertencia .................................................................................................
Avisos de Seguridad .................................................................................................
Medidas de emergencia ............................................................................................
Áreas peligrosas........................................................................................................
Corrientes de fuga elevada .......................................................................................
Interferencia de radiofrecuencia................................................................................
Baterías .....................................................................................................................
Embalaje ...................................................................................................................
Introducción.............................................................................................................
Notas relacionadas con la Declaración de Conformidad de la Unión Europea.........
Símbolos y pictogramas ............................................................................................
Expresiones usadas ..................................................................................................
Estructura de la documentación................................................................................
Preparación para el uso..........................................................................................
Transporte .................................................................................................................
Entrega y almacenamiento........................................................................................
Desembalaje .............................................................................................................
Almacenamiento........................................................................................................
Condiciones ambientales ..........................................................................................
Acceso al área...........................................................................................................
Suelo .........................................................................................................................
Lugar de instalación ..................................................................................................
Instalación................................................................................................................
Preparaciones eléctricas ...........................................................................................
diagramas del equipo ................................................................................................
Corrientes y tamaños de cable recomendados.........................................................
Dispositivos de protección externos..........................................................................
Conexiones eléctricas externas ................................................................................
terminales..................................................................................................................
Conexión de las baterías...........................................................................................
Conexiones entre los armarios de batería y el SAI ...................................................
Manipulación de las baterías.....................................................................................
PROTECCIÓN BACKFEED ......................................................................................
Interfaces .................................................................................................................
Interfaz estándar COM - X6 ......................................................................................
Interfaz con el ordenador - X7...................................................................................
Interfaz de servicio configurada PPVis - X3 ..............................................................
Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8......................................................................
Funcionamiento normal y seguro..........................................................................
Función......................................................................................................................
Características especiales ........................................................................................
Diagrama de bloques ................................................................................................
Bypass de MANTENIMIENTO ..................................................................................
Modos de funcionamiento .........................................................................................
Puesta en servicio .....................................................................................................
Procedimiento del funcionamiento bYpass de mantenimiento..................................
Panel de Mandos y pantalla LCD..............................................................................
Controles y mensajes................................................................................................
Indicaciones de advertencia y fallo ...........................................................................
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
231
231
231
231
232
232
233
233
233
233
235
235
235
235
236
237
237
237
237
238
238
238
239
239
241
241
241
242
243
245
245
246
247
248
248
251
251
252
252
252
253
253
253
254
255
256
257
258
258
260
265
Página 229
E
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Solución de averías...................................................................................................
Mantenimiento .........................................................................................................
Intervalos de mantenimiento .....................................................................................
Eliminación de las baterías .......................................................................................
Direcciones de los Centros de Servicio.....................................................................
Desguace ..................................................................................................................
Eliminación ................................................................................................................
Funcionamiento en paralelo...................................................................................
Puesta en servicio .....................................................................................................
Configuraciones del sistema .....................................................................................
Comunicación entre bloques de los SAIs..................................................................
Funcionamiento.........................................................................................................
opciones...................................................................................................................
Baterías Externas......................................................................................................
Software de apagado y monitorización .....................................................................
Software de apagado para puerto de interfaz PC .....................................................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
DATOS TÉCNICOS ..................................................................................................
SAI.............................................................................................................................
Versiones especiales ................................................................................................
Página 230
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
268
271
271
271
271
271
271
273
273
273
273
273
277
277
277
277
277
278
278
279
279
282
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SEGURIDAD
1. SEGURIDAD
1.1. USO PREVISTO
Este equipo sirve para suministrar energía ininterrumpida (SAI) a las cargas conectadas.
Este equipo es conforme a las normas de seguridad pertinentes relativas a los equipos de
tecnología de información y que incluyen máquinas electrónicas para el uso en entornos
de oficina.
En algunas configuraciones, se han instalado grupos de baterías en los SAI. Éstos deben
conectarse eléctricamente al SAI correspondiente.
1.2. AVISO DE ADVERTENCIA
Peligro
CHLORIDE considera que la seguridad personal es primordial. Por este motivo, es indispensable
leer atentamente los procedimientos de seguridad antes de empezar a trabajar y luego
respetarlos.
• El usuario o el operador sólo pueden intervenir en el funcionamiento del SAI a
condición de que respeten rigurosamente las instrucciones facilitadas en el cap.
“Funcionamiento normal y seguro” en la página 253
• Sólo personal técnico cualificado podrá realizar las operaciones de instalación
descritas en cap. “Instalación” en la página 241
• Incluso con todos los conmutadores apagados y los aislantes abiertos, en el SAI
están presentes tensiones peligrosas; cualquier operación que conlleve la apertura y/
o eliminación de los paneles de protección debe ser llevada a cabo sólo por personal
técnico autorizado.
1.3. AVISOS DE SEGURIDAD
Peligro
Leer atentamente los siguientes avisos de seguridad No cumplir con las instrucciones puede
poner en peligro la vida y la seguridad del usuario, la fiabilidad del dispositivo o la seguridad de
los datos.
• Transportar el equipo sólo utilizando un embalaje adecuado (protegido contra
sacudidas y golpes).
• Si se traslada el equipo desde un entorno frío al local de funcionamiento, puede
formarse condensación de humedad. Antes de poner en servicio el dispositivo tiene
que estar completamente seco. Por lo tanto, es necesario un periodo de aclimatación
de por lo menos dos horas.
• El equipo se debe instalar de acuerdo con las condiciones ambientales especificadas
en párr. “Condiciones ambientales” en la página 238 y cap. “DATOS TÉCNICOS” en
la página 279
• Ninguno de los botones del panel y ninguno de los conmutadores del SAI aísla
completamente el equipo (SAI) de la red de alimentación. Para ello, es necesario
desconectar los cables de alimentación.
• En caso de interrupción de la tensión de la red de alimentación, la batería integrada
asegura la alimentación al equipo del usuario.
• Extender los cables de modo que nadie pueda pisarlos ni tropezar con ellos. Para
conectar el equipo a la alimentación eléctrica, seguir las instrucciones del cap.
“Instalación” en la página 241 Es absolutamente indispensable asegurarse de
que la fuente eléctrica de entrada no se conecte accidentalmente al SAI durante
la instalación - ver “Preparaciones eléctricas” en la página 241 y “Funcionamiento
normal y seguro” en la página 253.
• Comprobar que no se ha dejado dentro del equipo ningún objeto (por ejemplo,
tornillos, etc.).
• En caso de emergencia (armario, mandos o cables de alimentación dañados,
penetración de líquidos o elementos extraños) apagar el equipo, desconectar los
cables de alimentación y contactar con el representante de la oficina de Atención al
Cliente competente.
• No conectar equipos que puedan causar sobrecargas del SAI (como impresoras
láser o aspiradoras) o que requieran corriente CC (como rectificadores de
semionda).
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 231
E
SEGURIDAD
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• La suma de las corrientes de fuga (corriente del conductor protector) del SAI y los
equipos conectados puede rebasar los 3.5 mA para todos los valores nominales.
Realizar la conexión a tierra antes de conectar la fuente de alimentación.
• No conectar o desconectar líneas de transmisión de datos durante una tormenta.
• La entrada del dispositivo de apagado de emergencia (E.P.O.) se encuentra situada
en la parte posterior del equipo (ver Fig. 7 en la página 242). Cuando esta conexión
se abre, el circuito lógico apaga de inmediato la salida del SAI. Para que la seguridad
de la instalación del cableado cumpla con el Documento Europeo Armonizado
HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI un Interruptor de Emergencia
(E.S.D.).
• Sólo para las versiones LAM y T - Cuando la unidad se conecta a la red eléctrica, los
transformadores montados en el compartimiento de la batería en la base del SAI
tienen una tensión peligrosa. Conmutar QS1-4 no afecta esta condición.
• Los componentes dedicados, que quedan con corriente incluso si los interruptores
están en la posición "OFF" (apagado), deben estar dotados de la etiqueta
correspondiente.
• Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de
alimentación. Por lo tanto, es necesario, dotar el lugar de instalación con un
dispositivo de separación de red.
• Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las
fuentes de tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta
seguridad. COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA!
• El dispositivo de separación de la red de alimentación para el suministro eléctrico
debe estar dotado de una placa de advertencia con la siguiente inscripción: “Apagar
el suministro del SAI antes de trabajar en este sistema!”
1.4. MEDIDAS DE EMERGENCIA
Para cumplir con la Normativa Europea EN62040-1-1 (pár. 5.1.5), un UPS debe estar
equipado con un dispositivo de interrupción de emergencia (E.P.O.) que puede utilizarse
para bloquear completamente la unidad en caso de emergencia. 70-NET está dotado de
una correspondiente entrada usuario configurada por defecto para ejecutar la función
E.P.O.. Véase “Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8” en la página 252 para las
instrucciones acerca de cómo instalar el botón E.P.O. en el UPS.
En caso de emergencia, presione de inmediato el botón EPO para apagar todo el
sistema.
Si, por cualquier razón, el EPO no está habilitado para apagar el UPS, preceda como
a continuación:
• Abra el dispositivo externo de interrupción de la alimentación de red
• Apague la carga
• NO INTENTE NUNCA ABRIR O CERRAR EL SECCIONADOR DE BATERÍA DEL
UPS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA
• En caso de incendio, llame a los bomberos. Ellos se encargarán de apagar las
llamas utilizando el extintor adecuado para las baterías usadas
• NO INTENTE NUNCA APAGAR EL FUEGO UTILIZANDO AGUA, PUESTO QUE
LAS BATERÍAS ESTÁN SIEMPRE BAJO TENSIÓN
1.5. ÁREAS PELIGROSAS
Cuando el SAI está cerrado, los componentes que contienen tensión no deben tocarse.Si
se han quitado los paneles de protección o la cubierta de la caja de terminales, los
terminales y barras de conexión, así como los componentes metálicos expuestos y otras
partes no están protegidos contra contactos accidentales.
Peligro
El SAI contiene capacitores que siguen almacenando energía durante un periodo de tiempo
después de que el dispositivo se ha desconectado de la alimentación eléctrica y de la batería.
Esta tensión (> 400 V DC) está presente en los terminales de las baterías. Por esta razón,
comprobar que el SAI y el dispositivo de separación de la red eléctrica externa están
desconectados y que se han quitado los fusibles de la batería.Antes de continuar, medir el voltaje
de los terminales de la batería y del filtro de entrada de la tensión eléctrica y esperar hasta que
Página 232
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SEGURIDAD
baje a 0 V o esperar por lo menos 5 min. después de la desconexión. No observar las
indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de choques eléctricos graves y hasta
letales.
1.6. CORRIENTES DE FUGA ELEVADA
Peligro
Conectar el conductor de protección PE
antes de conectar cualquier otro cable.
1.7. INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIA
Peligro
70-NET está protegido contra las interferencias conforme a las normas EN_50091-2 o EN_55022
clase A. Con el fin de evitar interferencias, pueden ser necesarias ciertas restricciones en la
instalación o aplicar medidas adicionales.
1.8. BATERÍAS
El mantenimiento de las baterías debe ser llevado a cabo por personal autorizado.
• Las baterías instaladas en el SAI y los kits de extensión de baterías contienen
sustancias electrolíticas. En condiciones normales los contenedores están secos,
pero una batería dañada podría perder electrolito que es dañino si entra en contacto
con la piel y puede causar irritación a los ojos. Si esto ocurre, lavar la parte afectada
con una cantidad abundante de agua y acudir de inmediato al médico.
• En los contactos de la batería hay tensión constantemente.
• Aún cuando una batería está descargada puede suministrar corriente elevada de
corto circuito, lo cual, además de causar daños a la batería misma y a los cables
correspondientes, puede exponer al usuario al riesgo de quemaduras.
• Las tensiones de las baterías pueden ser peligrosas. La tensión de una celda
individual no es peligrosa, sin embargo una cantidad de celdas conectadas en serie
puede producir tensiones peligrosas. Durante las operaciones de mantenimiento,
desconectar las baterías de modo que no haya más de cinco conectadas en serie.
• Las baterías están selladas “herméticamente”. Los periodos de almacenamiento o
desuso no deben superar los seis meses, a 20°C, sin que las baterías hayan sido
recargadas. Una vez rebasado este límite, hay que cargar la batería, para lo cual es
indispensable poner en marcha el SAI. La garantía no es válida si no se siguen estas
instrucciones. Se aconseja que el intervalo entre dos recargas no sea superior a 4
meses.
• Dado que las baterías nuevas a menudo no proveen toda la capacidad indicada,
puede ser necesario efectuar un cierto número de ciclos de descarga y recarga antes
de alcanzar la prestación óptima.
• Para la salvaguardia del medio ambiente las baterías tienen que eliminarse de
acuerdo con las normativas sobre la eliminación de residuos tóxicos y dañinos.
1.9. EMBALAJE
Si es necesario embalar de nuevo el dispositivo, atenerse a las instrucciones siguientes:
No embalar en equipo antes de que hayan transcurrido al menos seis horas desde la última
recarga.
Embalar el equipo en bolsas hechas con un material suficientemente poroso para asegurar
cierta aireación (por ejemplo, polietileno 100μm).
No quitar el aire del embalaje.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 233
E
SEGURIDAD
Página 234
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTRODUCCIÓN
2. INTRODUCCIÓN
Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del
Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI) 70-NET.
Es aconsejable consultar este documento antes de la instalación del equipo, operación que
puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado.
Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar
operaciones en el SAI.
2.1. NOTAS RELACIONADAS CON LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DE LA UNIÓN EUROPEA
70-NET es conforme con las siguientes directivas europeas:
2006/95/CEE
Directiva del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
Miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de
tensión (que sustituye la 73/23/CE y sus enmiendas sucesivas).
89/336/CEE
Directiva del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los estados miembros
relativas a la compatibilidad electromagnética, modificada por las directivas 91/263/CEE,
92/31/ CEE y 93/68/CEE.
Se establece la conformidad a través del cumplimiento de las siguientes normas:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Información adicional relacionada con la conformidad con estas directivas se incluye en los
apéndices NSR y EMC de la Declaración de Conformidad de la UE. Si es necesario, puede
solicitar la Declaración de Conformidad de la UE a CHLORIDE.
2.2. SÍMBOLOS Y PICTOGRAMAS
En este manual del usuario se han utilizado los siguientes símbolos y pictogramas:
Peligro
Indica instrucciones las cuales, si no se observan, pueden poner en peligro la vida y la seguridad
del usuario, así como la fiabilidad del equipo o la seguridad de los datos.
Advertencia
Tal y como indican las instrucciones de uso y las señales de peligro colocadas sobre los
productos, la ausencia de adecuadas medidas de seguridad pueden provocar graves daños a
cosas o personas e incluso la muerte.
Aviso
Indica información adicional y sugerencias.
Indica una operación que tiene que efectuarse.
2.3. EXPRESIONES USADAS
By-pass de servicio
El conmutador que permite un suministro ininterrumpido a la carga durante las operaciones
de mantenimiento; también llamado by-pass de mantenimiento.
By-pass electrónico
Interruptor tiristor que conecta la carga directamente a la red eléctrica en caso de
sobrecarga del inversor, llamado también conmutador estático o by-pass estático.
Personal cualificado
Personal que está familiarizado con la instalación, montaje, puesta en servicio y
funcionamiento del producto y está cualificado para realizar las actividades
correspondientes.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 235
E
INTRODUCCIÓN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Pantalla
El panel de mandos dispone de una pantalla alfanumérica de cristal líquido que
proporciona información acerca del funcionamiento y diagnóstico del SAI.
2.4. ESTRUCTURA DE LA DOCUMENTACIÓN
Estas instrucciones pueden completarse con hojas adicionales en la cuales se describen
extensiones específicas u opciones.
Página 236
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARACIÓN PARA EL USO
3. PREPARACIÓN PARA EL USO
3.1. TRANSPORTE
El equipo tiene que mantenerse siempre en posición vertical y manejarse con cuidado ya
que podría dañarse si cae o sufre impactos fuertes.
3.2. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO
Los productos han sido controlados atentamente antes de la entrega. Al recibir el material,
controlar el embalaje y asegurarse de que los productos no están dañados.Cualquier daño
o falta de piezas deberán indicarse al proveedor antes de que pasen 8 días desde la
fecha de entrega.
3.3. DESEMBALAJE
Quitar el embalaje con el máximo cuidado para no dañar el equipo. Controlar el material
de embalaje para comprobar que no se tiran piezas. Retirar el embalaje siguiendo la
secuencia ilustrada en Fig. 1 y Fig. 2.
E
Figura 1 - Desembalaje - Paso 1
Figura 2 - Desembalaje - Paso 2
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 237
PREPARACIÓN PARA EL USO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. ALMACENAMIENTO
Si no se piensa utilizar el SAI antes de que pasen siete días a partir de la entrega, hay que
prestar atención a las condiciones de almacenamiento.
El rango de temperatura de almacenamiento está comprendido entre -40°C y +70°C.
- Si se tienen que almacenar las baterías o el equipo, hay que hacerlo en un lugar
limpio, seco y protegido contra temperaturas extremas.
3.5. CONDICIONES AMBIENTALES
El SAI se tiene que instalar en posición vertical, sobre una superficie nivelada y plana, en
un entorno protegido contra temperaturas extremas, contra la presencia de agua y
humedad. No apilar los equipos ni colocar objetos encima de los mismos.
La temperatura de funcionamiento del SAI está comprendida entre 0°C y + 35°C (40ºC
para un máximo de 8 horas seguidas de funcionamiento).
La temperatura ambiental ideal está comprendida entre + 15°C y + 25°C.
La vida de la batería corresponde a una temperatura de 20°C. Con cada aumento de 10
°C por encima de los 25 °C la vida de la misma se reduce del 50%.
Porcentaje de carga %
Altitud de instalación
Si el SAI se pone en funcionamiento a una altitud de más de 1000 m s.n.m., la carga tiene
que reducirse, como se indica en Fig. 3. Si la temperatura ambiente no llega a los +30°C,
no es necesario reducir la carga si la altitud es superior a 2000 m.
Altitud de instalación en m
Figura 3 - Carga admitida en función de la altitud de instalación
3.6. ACCESO AL ÁREA
El local debe tener espacio suficiente para realizar los movimientos necesarios para la
instalación. Las puertas de acceso deben ser lo suficientemente anchas como para
permitir el transporte del equipo sin dificultades (“Instalación” en la página 241).
Página 238
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARACIÓN PARA EL USO
3.7. SUELO
El suelo tiene que ser uniforme y estar nivelado.
Ruedas fijas
E
10/15/20 kVA
(PANEL DELANTERO)
Ruedas
giratorias
30/40 kVA
(PANEL DELANTERO)
Figura 4 - Espacio en el suelo
3.8. LUGAR DE INSTALACIÓN
·Es necesario dejar los espacios mínimos indicados alrededor del SAI, para permitir un flujo
de aire en la parte delantera y parte posterior del sai. Cuando se realiza el mantenimiento
normal se tienen que quitar los paneles. Es necesario disponer del espacio suficiente para
que la unidad pueda girarse hacia atrás y hacia adelante (ver Fig. 5).
500mm
min.
Figura 5 - Espacio para el armario
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 239
PREPARACIÓN PARA EL USO
Página 240
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALACIÓN
4. INSTALACIÓN
4.1. PREPARACIONES ELÉCTRICAS
Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las fuentes de
tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta seguridad.
COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA!
Es absolutamente indispensable asegurarse de que la fuente eléctrica de entrada no se
conecte accidentalmente al SAI durante la instalación.
Aviso
La instalación debe ser llevada a cabo sólo por técnicos cualificados y de acuerdo con las
normativas de seguridad pertinentes.
Para la instalación eléctrica hay que atenerse a los valores nominales de corriente de la
fuente.
4.2. DIAGRAMAS DEL EQUIPO
E
Figura 6 - Parte delantera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA (derecha)
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 241
INSTALACIÓN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Lamps showing
the status of
Backfeed Protection
Lamps
showing the
status of
Backfeed
Protection
Panel de
conectividad
Conector
alimentación módem Sólo para las
operaciones de
mantenimiento.
Conector
alimentación
módem - Sólo
para las
operaciones
de
mantenimiento
Panel de
conectividad
panel posterior
Figura 7 - Parte trasera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA
4.3. CORRIENTES Y TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS
Usar la sección de los cables y los fusibles indicados en la Tabla 1 en la página 243.
Si el SAI está alimentado por una red única:
Conectar los cables de alimentación de la red a los terminales del SAI U1, V1, W1, N. Entre
los bornes hay que fijar los siguientes puentes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 y N1-N2.
Si el SAI está alimentado por dos redes:
Conectar los cables de alimentación de la red 1 a los bornes U1, V1, W1, N1 del UPS.
Conectar los cables de alimentación de la red 2 a los bornes U2, V2, W2, N2 del UPS.
Conectar la carga a los terminales del SAI U3, V3, W3, N. Las secciones del conductor se
refieren a las corrientes máximas:
1). Cables de cobre aislados con PVC (a + 70 °C)
2). Si se hacen pasar por conductos para las instalaciones eléctricas
3). Cuando la temperatura del aire alrededor de los conductos non rebasa los 30°C
4). Para cables con longitud de hasta 30 m
5). Para cables trenzados de hasta 35 mm2 y para cables simples por encima de 35 mm2.
Aviso
Cuando las condiciones fueran distintas, hay que comprobar que las secciones de los cables
cumplan los requisitos de la norma IEC 287 y DIN VDE 0298. Si la longitud fuera tal que
provocara un corte de tensión > 3%, será necesario pasar a la sección superior.
Si el sistema cuenta predominantemente con cargas no lineales, el conductor neutral (N) lleva
1,6 veces la corriente de los otros conductores.
El recorrido de cables (como los cables de alimentación, comunicación o líneas de datos) hacia
otros equipos debe mantenerse separado de los cables del SAI (entrada, salida y cables de la
batería externa).
Página 242
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALACIÓN
4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EXTERNOS
Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de
alimentación. Por lo tanto es indispensable que el cliente se encargue de instalar uno en
el local de emplazamiento del equipo. Tal dispositivo deberá instalarse cerca del SAI y
etiquetarse como dispositivo para la separación del SAI de la red.
(Línea arriba respecto al SAI se han de instalar dispositivos para la protección de los cables
externos del SAI. Dichos dispositivos deben ser fusibles del tipo GL/GG.)
Aviso
Es obligatorio aplicar en todos los dispositivos conmutadores instalados en la misma instalación
eléctrica del SAI, incluso lejos del área de ubicación del mismo, la etiqueta siguiente (conforme
a la normativa europea EN 62040-1):
ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA ESTÁ
AISLADO ANTES DE TRABAJAR EN ESTE CIRCUITO
La tabla 1 indica las dimensiones de los cables y los dispositivos de protección (fusibles)
que deben ser instalados por el usuario para proteger éstos y los equipos.
Tabla 1: Secciones de los conductores y fusibles
SAI /UPS
modelo
10
potencia nominal kVA
Alimentación de red 1
U1, V1, W1, N1, PE
Alimentación de red 2
U2, V2, W2, N2, PE
sección mínima de los
conductores
[mm²]
sección máxima posible
[mm²]
fusible recomendado (F1) d)
[A]
Carga
15
20
30
40
E
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
U3, V3, W3, N3, PE
sección mínima de los
conductores
sección máxima posible
fusible selectivo máximo
permitido para cargas [A]
Batería externa
[mm²]
[mm²]
+, -
sección mínima de los
conductores
sección máxima posible
fusible recomendado
[mm²]
[mm²]
[A]
Neutral (N) de red eléctrica a carga N1, N3
aumentar si la carga es
no lineal
[coeficiente]
Tipo de conector
1,6
1,6
1,6
1,6
1,6
terminales
a) trenzado fino (muy flexible) con un manguito como terminal de cables conforme a la normativa DIN 46228
b) trenzado (flexible)
c) sólo con el cable abierto al aire
d) slow-blow type gl
Aviso
Si hay un armario para baterías externas debe colocarse junto al armario del SAI.
c)
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 243
INSTALACIÓN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Información acerca de la presencia de materiales extraños
en proximidad de las instalaciones del equipo UPS
Este aviso ha sido redactado con la finalidad de advertir e informar acerca del riesgo potencial para la
seguridad operacional del sistema UPS, desencadenado por la presencia de material extraño dentro o en
proximidad del módulo UPS y de sus equipamientos/componentes accesorios.
Este riesgo es especialmente alto en el caso que materiales conductores vayan a parar dentro del módulo
UPS o de sus equipos/componentes accesorios.
El riesgo potencialmente incluye la avería del equipo UPS instalado, y por consiguiente la degradación o
pérdida de potencia de la carga crítica conectada.
Chloride SpA utiliza los más altos estándares de seguridad en el proyecto de sus equipos para asegurar que
ninguna de sus partes en tensión eléctrica esté expuesta al contacto externo, y asimismo para asegurar que
el equipo esté protegido contra la introducción de cuerpos extraños durante su funcionamiento (los equipos
están construidos de conformidad a las normas IP20 con filtros opcionales para condiciones específicas).
Sin embargo, Chloride SpA no puede prácticamente asegurar que no se introducirán cuerpos extraños
durante los procedimientos de instalación del equipo, cuando las puertas y cubiertas del UPS están
"abiertas" y los bornes eléctricos están descubiertos para que el contratista/instalador eléctrico pueda
efectuar la conexión de cables eléctricos.
Asimismo, puede suceder con cierta frecuencia que durante el período de la instalación otras empresas
trabajen por encima del equipo y de sus correspondientes equipamientos/componentes en el mismo local del
equipo UPS.
Para evitar la posibilidad que el funcionamiento de la instalación padezca graves interrupciones, así
como riegos para la propiedad y el personal, inclusive el peligro de accidentes mortales, el jefe del
emplazamiento de la instalación o el jefe de la obra deben asumirse la responsabilidad de asegurar
que no se introduzcan cuerpos extraños en el módulo UPS y sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios.
Los técnicos Chloride SpA inspeccionan a fondo los módulos UPS y sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios antes de llevar a cabo la puesta en servicio y el ensayo del equipo en el
emplazamiento. En la eventualidad que se detecten cuerpos conductores extraños, nuestros técnicos han
recibido instrucciones de interrumpir todos los trabajos en tensión, hasta que se haya liberado
minuciosamente el equipo y la zona alrededor del mismo de todo contaminante.
Sin embargo, el jefe del emplazamiento debe garantizar que el módulo UPS, sus correspondientes
equipamientos/componentes accesorios y sus alrededores permanezcan limpios y libres de todo posible
material conductor, como láminas metalizadas, envoltorios de productos alimenticios, blindajes para cables,
lavadoras y otros hardwares, chatarra, virutas y polvo.
Si se apaga el sistema UPS después de la puesta en servicio y ensayo del mismo, es necesario que el local
del UPS permanezca limpio para impedir que al volver a encender el UPS, el volumen considerable de flujo
de aire producido por el funcionamiento del UPS desplace o arrastre cuerpos extraños en el equipo causando
la avería del sistema, la posible interrupción de la alimentación eléctrica a la carga crítica, y varias horas de
inactividad, todo ello desencadenado por la avería típicamente relacionada con los eventos antedichos.
Si el UPS se deja en marcha/funcionamiento después de que las operaciones de puesta en servicio y ensayo
hayan finalizado, el local tiene que permanecer limpio para impedir la entrada de cualquier cuerpo extraño
en el módulo UPS por medio del flujo forzoso de aire del UPS.
Chloride SpA no aceptará responsabilidad alguna ni costeará los gastos por los incidentes derivados de la
introducción de cuerpos conductores extraños en el módulo UPS o en sus correspondientes equipamientos/
componentes accesorios, y que se han originado durante las operaciones que preceden o siguen la puesta
en servicio en el entorno del UPS.
Página 244
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALACIÓN
4.5. CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS
Para el acceso a las conexiones eléctricas externas es necesario retirar el panel posterior
del SAI. Antes de conectar los cables, hay que pasarlos por los prensacables que los
mantendrán sujetos en su posición (ver Fig. 8) y apretados. Conectar primero el cable de
puesta a tierra (PE). Conectar los cables como se ilustra en las figuras de conexión de
terminales en las páginas siguientes. Dentro del kit de accesorios se encuentra disponible
un componente mecánico para la fijación de los cables de entrada / salida para las
unidades de 30 y 40 kVA. Esta parte debe montarse en la parte trasera en caso de cables
pesados o de gran sección transversal.
Asegurarse de que el SAI está aislado antes de retirar los paneles.
Redes y conductores de carga deben conectarse al SAI con montaje a derechas de tres fases.
Panel posterior
E
F r o n t
Entrada Ccables
a b le E n tr y
Figura 8 - Entrada cables
Aviso
Una vez terminadas las operaciones de instalación, el SAI debe ser fijado en la posición deseada
mediante los pies con deslizamiento vertical para liberar las ruedas.
4.6. TERMINALES
Los bloques de terminales de la parte trasera del SAI constan de los siguientes
componentes:
• terminales para conexiones de potencia y batería externa
• conmutador de la batería (sólo si la batería está incorporada)
• conmutador del neutro (N) (sólo para las operaciones de servicio)
• terminales para sensor de temperatura (sólo si la batería no es incorporada)
.
Figura 9 - Bloque de terminales
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 245
INSTALACIÓN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS
El SAI no está dotado de un dispositivo de desconexión (interruptor con fusible,
interruptor, etc.) para la conexión de alimentación de CC de la batería. Comprobar
que tal dispositivo está instalado en la línea de alimentación de la batería o en el
armario de la batería.
En caso de un SAI conectado en paralelo (ver el capítulo 8) con un banco común de
baterías, debe instalarse en cada SAI un dispositivo de desconexión adicional (interruptor)
- conexión dedicada de batería común, para permitir el mantenimiento correcto del
sistema.
En todo caso no se recomienda el uso de un banco común de baterías puesto que reduce
la fiabilidad del sistema.
Antes de conectar las baterías, leer el aviso y la etiqueta de advertencia del SAI o del armario
de la batería.
Advertencia
Los fusibles de las baterías se envían con el SAI y los armarios para las baterías. Éstos deben
montarse durante la puesta en servicio, NO durante la instalación.
Advertencia
En caso de funcionamiento defectuoso, puede haber corriente en las repisas para baterías y/o
la estructura del armario o la estructura de la batería.
Aviso
Usar accesorios originales en la baterías conforme a las normas CE. Si no se utilizan las baterías
originales, es necesario comprobar que son conformes a las normas CE. El SAI debe ser
parametrizado con el software de servicio y dotarse de un dispositivo de desconexión de los
polos y fusibles, como se indica en la tabla 1 “Secciones de los conductores y fusibles”. Prestar
especial atención a las opciones para la conexión en los terminales +/-.
El armario de la batería se instala cerca del SAI y al lado derecho del mismo.
Conectar las baterías de la siguiente manera:
• Comprobar que los fusibles de la batería no están insertados y, si se usan baterías
externas, que el interruptor de batería externa está abierto.
• Realizar las conexiones de tierra (PE).
• Conectar las baterías con cables como se indica en la tabla 1 a los terminales + (polo
positivo) y - (polo negativo).
• Conectar el otro extremo de los cables de conexión de batería a los terminales del
armario batería.
Advertencia
COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA.
Página 246
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALACIÓN
4.8. CONEXIONES ENTRE LOS ARMARIOS DE BATERÍA Y EL SAI
• Efectuar las conexiones como se indica en el diagrama de conexión.
• Conectar el cable del sensor de temperatura entre los terminales X1.1 y X1.2 del
bloque de terminales del SAI y los terminales X1.1 y X1.2 del armario de la batería
(Fig. 10).
• Para una mejor supresión de interferencias (emc), recomendamos usarse líneas
protegidas para el sensor de temperatura y las baterías entre el armario del SAI y el
armario de la batería (como se especifica en la norma EN 50091-2 Clase A). La
protección debe conectarse tanto al SAI como a los armarios de baterías.
• Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las
conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato,
además de suponer un riesgo para la seguridad del operador.
+
PE
- +
E
XT1
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Figura 10 - Conexiones a las baterías externas
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 247
INSTALACIÓN
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. MANIPULACIÓN DE LAS BATERÍAS
Advertencia
Las baterías son una fuente de peligro potencial debido a su carga eléctrica y a su composición
química. Por lo tanto, es necesario seguir las instrucciones de manipulación proporcionadas por
el fabricante. Las instrucciones se encuentran generalmente en el material que acompaña el
envío.
Recarga de baterías
Aviso
Al recargar las baterías, seguir las instrucciones que se indican en el embalaje.
Cambio de baterías
Aviso
Antes de cambiar las baterías, ambas baterías en el armario baterías, así como las que hay que
instalar deben estar completamente descargadas.
Conexión de las baterías externas
Advertencia
Si la batería ha sido desconectada y tiene que ser conectada otra vez, antes de conectar otra
vez el aislador de batería, comprobar que la tensión del circuito intermedio tiene polaridad
correcta (ver “Conexión de las baterías” en la página 246).
4.10. PROTECCIÓN BACKFEED
Esta función de 70-NET evita cualquier riesgo potencial de sacudidas eléctricas en correspondencia con los bornes AC de entrada bypass en caso de avería del interruptor
estático de bypass SCR.
Instalación de la protección backfeed
Hay que montar un dispositivo externo de aislamiento suplementario por el lado del cliente
(relé magnético MC o dispositivo de disparo de tensión mínima), tal y como indica la figura
a continuación. El dispositivo de aislamiento debe ser capaz de llevar la corriente de entrada del SAI (véanse las tablas correspondientes en el manual de uso del SAI).
Si se dispone de dos redes de alimentación, el dispositivo de aislamiento deberá instalarse
en la fuente de bypass (véase 5.1.4 de IEC/EN 62040-1-1).
Alimentación desde red común
Si el SAI con protección backfeed es alimentado por una única fuente, conectar U2, V2,
W2, (reserva/red 2) con U1, V1, W1 (red 1) and N (reserva/red 2) con N (red 1) en la caja
de derivación del cliente. No se permite conectar cables en puente en los bornes de entrada del SAI.
Página 248
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALACIÓN
E
Figura 11 - 70-NET y dispositivo de aislamiento externo - en este ejemplo, un relé magnético (MC)
Funcionamiento
Si el tiristor de bypass está en corto (corto circuito) y el SAI funciona en modalidad de doble
conversión (en línea), ocurre lo siguiente:
• el relé de backfeed se abre y
• en el panel LCD aparece el mensaje „protección backfeed activa" - advertencia 48
En función de la carga y de las condicione de tensión, podrían presentarse las siguientes
alarmas:
- aviso 48 - „Protección Backfeed Activa“
- aviso 44
- aviso 39
LED de Estado
La modalidad backfeed es controlada por detrás, mediante LEDs que señalan lo siguiente:
- verde: protección backfeed no activa
- rojo: protección backfeed activa (posición de los LEDs: véase Fig. 7 en la página 242)
Reset
Para resetear la lógica de backfeed debe apagarse el SAI y volverse a encender después
de unos segundos.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 249
INSTALACIÓN
Página 250
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5. INTERFACES
70-NET está equipado con
• una interfaz serie estándar RS232 COM para el protocolo de transferencia de datos o
módem (X6);
• una interfaz de contactos AS400 para el intercambio de señales (X7);
• una ranura para el adaptador SNMP (SMNP opcional) (XS3);
• una ranura para el adaptador modem (XS6);
• una interfaz de servicio configurada para el uso con PPVIS (X3);
• una interfaz para el apagado de emergencia (EPO) ( X8).
Todas están situadas en el panel posterior (ver Fig. 7 en la página 242).
Estas interfaces pueden usarse para:
• La comunicación directa entre el SAI y el ordenador
• La integración del SAI como client en una red con monitorización centralizada
(SNMP)
• La transferencia de estados de funcionamiento a sistemas de alarmas externos
Los paquetes de software de comunicación y los cables de interfaz necesarios están disponibles
como accesorios opcionales.
Aviso
Las ranuras XS6 y XS3 están interconectadas con interfaces X6 y X3 respectivamente, si una de
las ranuras tiene una tarjeta de adaptador, la interfaz correspondiente está inhabilitada.
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contactos
Contacts
AS/400
AS/400
RS 232
RS 232
Servicios
Service
RS 232
232
RS
Módem/Multi
Modem/Multi
E
Figura 12 - Panel de conectividad
Aviso
Los cables de interfaz deben ser apantallados y colocados lejos de los cables de alimentación (mín.
20 cm). La protección debe ser en ambos lados. Los cables de alimentación y de control tienen que
cruzarse en un ángulo de 90°.
5.1. INTERFAZ ESTÁNDAR COM - X6
La interfaz estándar es un conector hombre de tipo SUB-D de 9 pines para comunicaciones seriales
RS 232.
Recepción RS232
Transmisión RS232
Sin utilizar
Sin utilizar
Sin utilizar
Sin utilizar
Sin utilizar
Sin utilizar
Señal de tierra
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Interfaz estándar COM
La interfaz COM está aislada desde el punto de vista eléctrico de todos los demás circuitos de
corriente.
SGN en el pin 5
Esta conexión es el punto de referencia para todas las señales.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 251
INTERFACES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
RXD en el pin 2 y TXD en el pin 3
Corresponde a la asignación normal de una interfaz RS 232.
5.2. INTERFAZ CON EL ORDENADOR - X7
El SAI está equipado con un conector hembra de tipo "D" de 9 polos con contactos sin potencia y
conforme con las normativas de IBM AS/400 y otros sistemas informáticos.
1
2
3
4
5
7
8
9
6
By-pass activo - NC
Fin del backup - NC
Resumen alarmas - NC
Interrupción de la red de alimentación - NC
Señal de tierra
By-pass activo - NO
Fin del backup - NO
Resumen alarmas - NO
Interrupción de la red de alimentación - NO
Figura 14 - Interfaz con el ordenador
El valor nominal de los potenciales contactos sin voltaje es 24V, 1A.
5.3. INTERFAZ DE SERVICIO CONFIGURADA PPVIS - X3
La interfaz de servicio es un conector hembra de tipo D de 9 polos para comunicaciones en serie
RS232, configurada para el software de monitorización y control (PPVis).
Las funciones de los pines son las siguientes:
Tierra
TXD
RXD
Sin utilizar
Tierra RS232
Sin utilizar
RTS
Sin utilizar
Sin utilizar
Protección
2 Transmisión RS232
3 Recepción RS232
4 5 6 7 Habilitación transmisión RS232
8 9 1
Figura 15 - Interfaz de servicio
5.4. APAGADO DE EMERGENCIA (E.P.O.) - X8
Para instalar un interruptor de apagado de emergencia, instalar un conmutador, con las
características de un botón de apagado de emergencia (es decir, normalmente cerrado;
mantenido mecánicamente abierto cuando se acciona), longitud de conectividad 50m y
secciones de cables 0.75mm2 entre los contactos de X8 (no se suministra). El interfaz es
un terminal de tornillo de 2 polos para cables de hasta 0,75 mm2.
Con la finalidad de que la seguridad de la instalación del cableado sea conforme al
Documento Europeo Armonizado HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI
un Interruptor de Emergencia (E.S.D.).
Al eliminar la causa de la emergencia que ha accionado el conmutador, apagar todos los
conmutadores del SAI (entrada, salida, dispositivo de desconexión de batería y todos los
conmutadores de las baterías externas) y repetir el procedimiento de puesta en marcha,
como se describe en el “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253.
Página 252
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
6. FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
6.1. FUNCIÓN
El sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) está conectado entre la red eléctrica y la
carga eléctrica. Protege la carga contra las interrupciones de la red de alimentación y
contra los fallos de alimentación.
Principio On-line
70-NET funciona según el principio on-line. En el funcionamiento on-line, la
corriente alterna de la red eléctrica se convierte en corriente directa. Esta
tensión continua se utiliza para alimentar el inversor. El inversor convierte
la corriente directa en corriente alterna sin interferencias con una amplitud
16 - SAI
y frecuencia fijas, desde la cual se alimentan las cargas conectadas. Esto Figura
función on-line
protege la carga contra las perturbaciones de la alimentación de red y
proporciona una alimentación segura para cargas eléctricas (PCs, servidores para redes,
sistemas de consola múltiple).
En caso de fallos de alimentación, las baterías suministran potencia ininterrumpida a las
cargas por un determinado periodo, el cual depende de la capacidad de la batería y de la
carga conectada.
Gestión de la batería
La batería se carga, se descarga y está monitorizada por un control de microprocesador
especial para ello. Esto permite alargar al máximo el tiempo de duración de la batería. Para
mayores detalles, ver “Características especiales” en la página 253.
Capacidad de sobrecarga
En caso de sobrecarga (por ejemplo, > 150 % de la carga nominal) o en caso de fallo del
inversor, la carga se alimenta directamente desde la red eléctrica a través de un bypass
automático. Apenas el sistema retorna a las condiciones normales de funcionamiento, se
conecta otra vez automáticamente al funcionamiento mediante el inversor.
Comunicación
El SAI cuenta con diferentes interfaces para la comunicación con ordenadores. Para más
información, consultar el “Interfaces” en la página 251.
6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
Funcionamiento seguro y fiable
• Funcionamiento real on-line, es decir, aislamiento completo de la carga de todas las
irregularidades de la alimentación eléctrica
• La Unidad de Control - CU (procesador interno) soporta características de primera
clase del SAI, entre las cuales podemos citar el control vectorial y más flexibilidad.
• El bypass electrónico aumenta la fiabilidad de suministro eléctrico
Instalación y funcionamiento sencillos
• Parametrización mediante el software de PC integrado
• No es necesaria la presencia del operador durante el funcionamiento normal
• La pantalla de cristal líquido proporciona información clara acerca del estado, carga y
calidad de la batería, el concepto y el funcionamiento es claro y simple.
• Memoria de los eventos para analizar los errores
• Pantalla que indica los fallos y señal acústica
Gestión de la batería
• La gestión de la batería de manera automática asegura la máxima duración de la
batería
• Test automático del circuito batería
• Carga dependiente de la temperatura
Ambiente, EMC
• Los valores límite del EMC son conformes a las normas y regulaciones europeas
• Alto rendimiento que asegura un ahorro de energía
• Bajo nivel de ruido
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 253
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Filtro especial EMC para requerimientos más altos (opcional)
Tecnología moderna
• Interfaces con software para todos los sistemas operativos
• Transistores de potencia IGBT
• Electrónica digital altamente integrada (ASICs)
• Especialmente adecuada para cargas de ordenadores
El SAI puede usarse como convertidor de frecuencia para 50/60 Hz o viceversa.
6.3. DIAGRAMA DE BLOQUES
(ver Fig. 17 en la página 254).
Componentes
El SAI consta de los componentes:
• convertidor, que consta de rectificador, filtro, booster e inversor con cargador de
baterías incorporado
• filtro para formar la tensión de salida senoidal y trifásica
• bypass electrónico
• fuente de alimentación primaria de reserva
• bypass de servicio para desconectar el Módulo de Alimentación durante las
operaciones de mantenimiento, sin interrumpir la alimentación a la carga
• Filtro EMC
Bypass de Servicio
Q S 3
Bypass Electrónico
Q S 2
Alimentación
primaria
Rectificador
A
cargas
Q S 1
Filtro
EMC
N
Q S 4
Q S 5
Interruptor
de batería
electrónico
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Batería
Figura 17 - Descripción general de los SAI
Página 254
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
6.4. BYPASS DE MANTENIMIENTO
Es necesario activar este modo de funcionamiento para para realizar las operaciones de
mantenimiento, así como para la puesta en marcha y la puesta en servicio y fuera de
servicio. Si este modo de funcionamiento está activado, las cargas se alimentan sin
interrupción sin importar las acciones que se están efectuando. Para el funcionamiento en
el modo bypass de mantenimiento, los interruptores de potencia QS1 a QS4 deben estar
APAGADOS. Estos interruptores están situados en la parte delantera del SAI. Retirar el
panel delantero para localizar los interruptores, como se ilustra en las siguientes figuras:
Bypass
B y p a s s
Bypass
B y p a s s
Q S 2
Bypass
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
E
P C U
B a tt
B a tt
B a tt
10/15/20
1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA
V A
PARTE
F R O DELANTERA
N T
3 0 30
K V A kVA
PARTE
F R O DELANTERA
N T
4 0 K V 40
A kVA
PARTE
F R O N T DELANTERA
Figura 18 - Ubicación de los interruptores
Advertencia
Durante el funcionamiento en paralelo de los SAI, la función de conmutación de carga del bypass
de servicio incorporado debe ser efectuada por un dispositivo de conmutación externo (ver
“Funcionamiento en paralelo” en la página 273).
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 255
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.5. MODOS DE FUNCIONAMIENTO
El SAI cuenta con cuatro modos de funcionamiento diferentes. Los mismos se describen
a continuación:
Funcionamiento On-line
Modo de funcionamiento normal del SAI. Las cargas conectadas se
suministran desde la red de alimentación mediante el inversor. Las
baterías se cargan si es necesario.
19 - Flujo de
El inversor filtra oportunamente las perturbaciones de la red de Figura
alimentación en el
modo On-line
alimentación y suministra a la carga una alimentación estable y sin
interferencias.
El LED “OK” del panel de mandos, se ilumina cuando el SAI está en el modo de
funcionamiento on-line.
En este modo de funcionamiento, el SAI conmuta al funcionamiento con batería si ocurre
un fallo de la red de alimentación. Si ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en la salida
del SAI, o si existe un fallo en el inversor, el SAI conmuta al funcionamiento con bypass.
Funcionamiento con batería
En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por las baterías
mediante el inversor.
En caso de caída de tensión, se activa automáticamente el modo de
20 - Flujo de
funcionamiento con batería y se suministran las cargas sin interrupciones. Figura
alimentación en el
funcionamiento con
Si el fallo dura más de 30s, el SAI indica una condición de error.
batería
Duante el funcionamiento con batería, los LEDs “OK” (verde) y
“ADVERTENCIA” (amarillo) en el panel de mando parpadean.
Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de
funcionamiento on-line, durante el tiempo de backup, apenas retorna la alimentación de
red. El SAI proporciona la información pertinente mediante sus interfaces, si la duración
del fallo de tensión es superior a la autonomía de la batería. Los ordenadores se pueden
apagar automáticamente mediante un software adicional (opcional).
Funcionamiento en bypass
En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por la red de
alimentación por medio del bypass electrónico.
El bypass electrónico sirve para asegurar la alimentación a las cargas. Si
21 - Flujo de
ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en el SAI, éste se activa Figura
alimentación en el
en
automáticamente para asegurar un suministro de alimentación funcionamiento
bypass
ininterrumpida a las cargas.
El LED “WARNING” (amarillo) del panel de mandos se ilumina.
Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de
funcionamiento on-line cuando se ha solucionado el fallo.
Se puede seleccionar también el modo de funcionamiento de bypass en el panel de
mandos LCD mediante el botón.
Bypass de Servicio
En este modo de funcionamiento, las cargas conectadas se alimentan
directamente de la red eléctrica. El interruptor QS3 está encendido y todos
los demás interruptores del SAI están apagados.
En esta condición, no hay suministro a la Pantalla/Panel de mandos.
El bypass de servicio se usa para suministrar tensión a las cargas
conectadas mientras se realizan los trabajos de mantenimiento en el SAI.
Página 256
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Figura 22 - Flujo de
alimentación en el
funcionamiento en
bypass de Servicio
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
6.6. PUESTA EN SERVICIO
Conformación
Si los SAIs no se han utilizado durante más de un año, los capacitores del circuito
intermedio tienen que reformarse. Si los SAIs se ponen en servicio antes de que pase un
año desde la entrega (controlar la placa) esta operación no es necesaria.
Dirigirse al servicio de asistencia si los capacitores del circuito intermedio tienen que
reformarse.
Efectuar la puesta en servicio como se indica a continuación:
Hacer llegar tensión al SAI
• Comprobar que el SAI está conectado según lo indicado en el capítulo “Instalación”
en la página 241. Para el modo de funcionamiento en paralelo, consultar en el
capítulo “Funcionamiento en paralelo” en la página 273.
• asegurarse de que las rejillas de ventilación no están obstruidas
• asegurarse de que la conexión a tierra está en su lugar
• asegurarse de que todos los interruptores externos están en la posición OFF (0)
• asegurarse de que los interruptores de batería externos están en la posición OFF
(0)
Peligro
No conectar dispositivos que puedan sobrecargar el SAI o que requieran corriente CC del SAI
(como secadores de pelo, aspirapolvos).
Aviso
Si no se observan estas instrucciones, pueden surgir problemas con el suministro eléctrico.
• Controlar que el bypass de servicio esté activado (QS3 en la pos. ON).
• Encender el dispositivo de separación de la red de alimentación externa para el SAI:
la carga se alimenta ahora con tensión mediante el bypass de mantenimiento.
• Ejecutar los tres primeros pasos del procedimiento de transferencia (ver Tabla 3 en la
página 258) y esperar que en la pantalla LCD se visualice el modo bypass.
• Conectar un PC a la interfaz de servicio y configurar los datos de batería correctos, si
procede, usando el software incluso en el envío. La configuración en la fábrica
supone que se ha instalado una batería estándar incorporada.
Cambiar al modo de funcionamiento on-line
• Comprobar que la pantalla indica que el bypass electrónico está activado.
• Realizar los pasos 4, 5 y 6 del susodicho procedimiento. El inversor y el bypass
electrónico están habilitados y las cargas están alimentadas mediante el bypass
electrónico.
• El LED amarillo BYPASS se apaga y el LED verde ON-LINE se enciende.
El SAI funciona ahora en el modo de funcionamiento on-line y las cargas se alimentan
mediante el inversor. El mensaje 8 desaparece de la pantalla.
Conexión de las baterías externas
Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las
conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato, además
de suponer un riesgo para la seguridad del operador.
Durante el modo de funcionamiento normal del SAI, comprobar que la tensión de carga de
las baterías está presente en el lado SAI del asilador de batería.
Caso 1 : tensión CC presente
• Asegurarse de que la polaridad de la tensión CC en el lado batería es la misma que
hay en el lado SAI.
• Introducir los fusibles de la batería y cerrar el interruptor de batería. En la pantalla se
apaga el indicador de advertencia 13.
Caso 2: tensión CC ausente
El SAI puede equiparse con un módulo cargador aumentado que detecta las baterías
conectadas de forma invertida (opción: Detección de inversión de batería)
Un cargador con esta opción suministra la carga sólo si las baterías están conectadas
correctamente. Si no hay baterías conectadas, no está presente la tensión de carga.
Si el SAI ya está equipado con esta opción, realizar lo siguiente:
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 257
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Conectar la batería directamente al cargador por medio del interruptor de batería.
• Si la polaridad es correcta, en la pantalla se apaga el indicador 13.
• Si la polaridad es incorrecta, el indicador 13 permanece encendido - intercambiar los
conectores de batería e intentar de nuevo.
6.7. PROCEDIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO BYPASS DE
MANTENIMIENTO
Consultar la Fig. 17 en la página 254
Tabla 2: Transferencia del modo de funcionamiento On-line al modo bypass de mantenimiento
Paso
Acción
Estado
1
Pulsar durante 5 segundos Inverter OFF en el panel de
visualización (Fig. 23 en la página 259)
Modo normal (bypass
automático)
2
Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2
Batería Desconectada
3
Retirar la cubierta y poner en ON QS3
4
Poner en OFF QS4
5
Poner en OFF QS1 y QS2
6
Poner en OFF QS5
Modo de Servicio
Modo Bypass de
Mantenimiento
Tabla 3: Transferencia del modo de funcionamiento bypass de mantenimiento al modo On-line
Paso
Acción
Estado
1
Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2
Batería Conectada
2
Poner en ON QS5
3
Poner en ON QS1 y QS2 - Esperar a que el Modo bypass se
ponga en ON
4
Poner en ON QS4
5
Poner en OFF QS3 y colocar la cubierta
6
Pulsar durante 5 segundos Inverter ON en el panel de
visualización (Fig. 23 en la página 259)
Modo de Servicio
Modo Normal
(On Line)
6.8. PANEL DE MANDOS Y PANTALLA LCD
El panel de mandos sirve como interfaz usuario del SAI Una pantalla de cristal líquido
informa al usuario sobre el estado de funcionamiento del SAI
Consultar las tablas en la páginas siguientes para obtener una visión global de la
estructura de los mensajes de la pantalla.
Las modificaciones y configuraciones mostradas en los menús 21/22/23 sólo
pueden ser realizadas correctamente por técnicos calificados. Las configuraciones
pueden ser verificadas sólo si las cargas suminsitradas por el SAI no son críticas.
6.8.1 FUNCIONAMIENTO
• Poner en marcha el Inversor
Presionar el botón Inverter ON
durante 5 segundos.
• Parada Inversor
Presionar el botón Inverter OFF
Página 258
durante 5 segundos.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
• Apagado chivato acústico
Para apagar el chivato acústico presionar el botón Reset momentáneamente
• Restablecimiento Fallo
Para restablecer el funcionamiento normal del SAI tras una condición de fallo, una vez
solucionada la causa del fallo, presionar el botón Reset durante al menos un segundo.
Pantalla
Botón
“Menu Up”
Botón “Select
Right”
Botón “Select
Left”
Botón
“Inverter ON”
Botón “Menu
Down”
LED “Fault” (rojo)
- Parpadea si hay
un mensaje de
FALLO
Botón “Inverter
OFF”
Botón “Reset”
LED “OK” (verde)
- Se ilumina cuando la
carga está en el Inversor
- Parpadea cuando la
carga está en la Batería
LED “Warning” (amarillo)
- Parpadea si hay un mensaje de
ADVERTENCIA
Figura 23 - Panel de Mandos
El botón TEST / RESET desempeña una función de control de los LEDs del panel de mando
y restablece el SAI después de la solución de una anomalía. Todos los LEDs del panel de
mando se encienden durante aprox. 1,5 seg. después de haber presionado el botón durante
el funcionamiento normal (ningún indicador de advertencia o fallo presente), a continuación
en la pantalla de dos dígitos aparecen en secuencia los últimos cinco indicadores de
advertencia. En caso de fallo, pulsar el botón para silenciar la señal acústica y, cuando se
haya solucionado el fallo, pulsar el botón para restablecer el funcionamiento del SAI.
El SAI puede conmutarse manualmente entre los modos de funcionamiento bypass y online mediante las teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). Se puede conectar un
ordenador al enchufe de servicio (SERVICIO) por medio de la interfaz serie (RS232).
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 259
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Mediante el software de servicio que se incluye con la unidad, puede cambiarse la
configuración del SAI y se pueden consultar los datos del SAI.
6.9. CONTROLES Y MENSAJES
La pantalla muestra ventanas estructuradas de la siguiente manera. Cada ventana tiene
un número dedicado (ver Fig. 24). Presionando las teclas “menú arriba” o “menú abajo” se
puede navegar entre las ventanas.
Si es necesario modificar las configuraciones de los menús 21/22/23 hay que poner
el SAI en el modo Bypass automático.
Página 260
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Figura 24 - - Bloque del sistema, menú principal - y submenús
Tabla 4: Texto visualizado - Bloque del sistema y menú principal
N°
Descripción
1*
“Load”
ESTADO DEL
SISTEMA
“Back-up: .. in minutes”
Presentación del “Diagrama del bloque del Sistema”
2*
“Actual Values”
MENÚ PRINCIPAL
“UPS Settings”
“Battery Test”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
AVISOS/
DIAGNÓSTICO
FALLOS
Para mayor información sobre los mensajes de Advertencia y
Fallo, consultar “Indicaciones de advertencia y fallo” en la
página 265
Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús
N°
Descripción
11* - MENÚ
MEDIDOS
Entrada SAI
Salida SAI
Tensi CC
Batería
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 261
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús
N°
Descripción
12* - VALORES
MEDIDOS
V Red L1
Potencia act. Tot.
V Red L2
Potencia act. L1
V Red L3
Potencia act. L2
Frequencia Red
Potencia act. L3
V interm. circ.
Potencia apar. Tot.
V interm. circ. +
Potencia apar. L1
V interm. circ. -
Potencia apar. L2
V Salida L1
Potencia apar. L3
V Salida L2
Umbral de sobrec.
V Salida L3
V Bat. para celda
Frequencia Salida
T. Bat.
I Salida L1
Corriente bater.
I Salida L2
Capacidad bater.
I Salida L3
Tiempo autonom.
Frequencia Salida
21* - MENÚ
AJUSTES SAI
Contactos entrada
Other
Página 262
Slot
2
slot 2
Slot
3
slot 3
Tarjeta opcional (comms. box
slot numbers - see right)
Slot
1
slot 1
Contactos salida
C ocomunicación
m m u n iCaja de
c
a
t
io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús
N°
Descripción
22* - VENTANAS
AJUSTES SAI
23* - AJUSTE
VALOR Y
RESTABLECIMIENTO
31* - MENÚ
TEST BATERÍA
Contactos de Entrada
Función AK3
Función EK1
Retardo On AK3
Retardo On EK1
Retardo Off AK3
Retardo Off EK1
Inv. salida AK3
Inv. entrada EK1
Función AK4
Contactos de Salida
Retardo On AK4
Función AK1
Retardo Off AK4
Retardo On AK1
Inv. salida AK4
Retardo Off AK1
Tarjetas opcionales
Inv. salida AK1
Tarjeta en ranura 3
Función AK2
Profibus direcc.
Retardo On AK2
Profibus PZD5
Retardo Off AK2
Profibus PZD7, PZD8
Inv. salida AK2
Profibus PZD9
El parámetro no puede cambiarse, comprobar si el SAI tiene
que estar en modo Bypass
Estado test
Result. Último
32* - ESTADO
TEST BATERÍA
(Ventana: Last Test
Date and Result)
33* - INICIO
TEST BATERÍA
(Ventana: Choose
Test)
Efectuar test
Fecha Últ. test
OK...
Fallido
10 Segundos Test
8 Minutos Test
1 Minuto Test
10 Minutos Test
2 Minutos Test
15 Minutos Test
4 Minutos Test
20 Minutos Test
6 Minutos Test
Test de Autonomía
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 263
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús
N°
Descripción
34* - ESTADO
TEST BATERÍA
(Ventana: Wait end of
Test)
Capacidad
Resta:
Autonomía
35* - RESULTADO
TEST BATERÍA
(Ventana: Display
Test Result)
Test no posible
Resultado: OK
Test anulado
Resultado: Fallido
Test terminado
Autonomía medida
41* - MENÚ LIFE
(Ventana:
LIFE Status)
LIFE no está abilitado en este
SAI
Espera conexión
Fecha proxíma llamada
Conectado
Hora proxíma llamada
Trasm. datos LIFE
Llamada retar. tras. (> Ventana
42)
Trasm. datos EASY
Estado conexión
Conexión PPVis
Tipo llamada (> Ventana 43)
Desconexión
Modo mantenimiento (>
Ventana 44)
Llamada reporgram.
SAI non conectado
42* - LIFE
RETRASADO
Rest. llamada retardada?
43* - LIFE MANUAL
Efectuar llamada manual
44* - LIFE SERVICIO
Activa el modo servicio
Desactiva el modo servicio
51* - AJUSTES
PANTALLA
Idioma
Contraste
52* - AJUSTES
IDIOMA
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
53* - AJUSTES
CONTRASTE
Contraste: Arriba o Abajo
Página 264
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús
N°
Descripción
61* - ACERCA DE
Constructor
Fecha de emisión firmware
LCD
Tipo SAI
Código firmware CU
Sitio Web
Revisión firmware CU
Código firmware LCD
Fecha de emisión firmware CU
Revisión firmware LCD
6.10. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y FALLO
El SAI reconoce e indica ciertos eventos que ocurren durante el funcionamiento. Estos
eventos están divididos en indicaciones de Advertencia e indicaciones de Fallo.
Es posible establecer si el mensaje es de advertencia o de fallo por el número que
aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo en la pantalla y por las señales que
emite el chivato acústico.
Chivato acústico
El chivato acústico dispone de dos patrones diferentes de sonido que indican el tipo de
advertencia activa.
• Patrón 1: intervalos largos - Este evento es menos serio. No es esencial que la
causa sea solucionada inmediatamente, excepto en el caso en que sea especificado
en la tabla “Indicadores de advertencias”.
• Patrón 2: intervalos cortos - Éste es un evento serio. La causa debe ser
solucionada inmediatamente para evitar una condición de fallo.
El chivato acústico se silencia automáticamente apenas se soluciona la causa del evento.
Puede silenciarse también manualmente pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO.
Indicadores de advertencias
Si aparece un indicador de advertencia, el SAI sigue funcionando. El LED amarillo
“ALARM” del panel de mandos se ilumina. La pantalla muestra un número entre el 1 y el
31 que indica el tipo de advertencia.
Advertencias visualizadas
Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla.
Tabla 6: Indicadores de advertencias
Indicador
advertencia
Patrón chivato
acústico
Causa
Acciones correctivas
1-2
La temperatura del equipo es
demasiado alta
Hacer que baje la temperatura (por ejemplo,
mediante ventilación); si es necesario, reducir
la carga; comprobar que las tomas de
ventilación no están obstruidas.
2-1
Fallo de alimentación (fallo
alimentación bypass) *
3-1
Fallo de alimentación (convertidor)
4-2
Carga demasiado alta
5-2
Baja tensión en el circuito intermedio
6-1
Carga demasiado alta
Reducir la carga
Reducir la carga
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 265
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabla 6: Indicadores de advertencias
Indicador
advertencia
Patrón chivato
acústico
Causa
Acciones correctivas
7-2
Secuencia de fases errónea
Controlar la secuencia de fases
8-1
El bypass de mantenimiento está
activado
9-1
Funcionamiento con batería
10 - 2
Tiempo de reposo batería rebasado **
Desconectar la carga directamente
11 - 2
Batería descargada **
Reducir la carga
12 - 1
Estado de funcionamiento: puesta en
servicio,
carga inicial, convertidor
Salir del estado de funcionamiento tras la
puesta en servicio,
carga inicial
13 - 1
El interruptor de la batería no está
accionado
Accionar el interruptor de batería
14 - 1
Tiempo de vida del ventilador
rebasado
Reemplazar el ventilador - contactar con la
oficina de Atención al Cliente
15 - 1
Fallo comunic. cargador de baterías
Contactar con la oficina de Atención al cliente
19 - 1
Temp. baterías fuera de tolerancia
23 - 1
Fallo cargador de baterías (del
cargador)
Contactar con la oficina de Atención al cliente
24 - 1
Fallo cargador de baterías (del CU)
Contactar con la oficina de Atención al cliente
*
**
El fallo de alimentación se indica sólo cuando se ha rebasado el tiempo mínimo.
Estos mensajes pueden aparecer también si los datos de la batería no se han introducido
correctamente. Contactar con la oficina de Atención al cliente.
Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los
indicadores y los LED iluminados.
Indicaciones de fallo
En caso de fallo, el componente del SAI afectado está siempre apagado y el SAI cambia
automáticamente al mejor modo de funcionamiento posible para el suministro de las
cargas; el LED rojo FAULT se ilumina en el panel de mandos. Un número entre 33 y 99
aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo de la pantalla indicando el tipo de fallo.
Los fallos se indican asimismo por medio de un sonido continuo del chivato acústico. En
caso de fallo, efectuar lo siguiente:
Reconocimiento del indicador acústico
Primero, reconocer el indicador acústico pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO
Corrección del fallo
Corregir el fallo, seguir las indicaciones descritas en la tabla 7.
Si el fallo no puede solucionarse:
Contactar con la oficina de Atención al cliente. Las direcciones de las oficinas de Atención
al cliente se proporcionan en la última página de este manual.
Reconocimiento del fallo
Después de haber solucionado el fallo, debe ser reconocido pulsado el botón TEST/
RESTABLECIMIENTO otra vez.
Página 266
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Fallos visualizados
Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla:
Tabla 7: Indicaciones de fallo
Fallo
Causa
Acciones correctivas
33
La temperatura del convertidor es
demasiado alta
Hacer que baje la temperatura (por ejemplo, con
ventilación); limpiar o reemplazar los filtros
(opcional); controlar la carga y reducirla si
procede; comprobar que las tomas de ventilación
no están obstruídas
37
Corte por sobrecarga
Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
39
Sobretensión en el circuito
intermedio
Controlar la red de alimentación primaria o
contactar con la oficina de Atención al cliente
(tensión de la red de alimentación primaria
demasiado alta; picos de tensión en la red de
alimentación primaria; tensión de conexión
incorrecta)
40
EPO activo
41
Defecto electrónico
Hardware defectuoso (CU) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
42
Fallo de pre-carga
Hardware defectuoso - contactar con la oficina de
Atención al cliente
44
Corte por sobrecarga
Controlar la carga
46
Salida SAI fuera de tolerancia
Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
47
Sobrecarga en la salida del SAI
Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
48
Protección backfeed activa
50
Bypass defectuoso
Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
51
Fallo bypass durante intercambio
Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
52
Sobrecarga bypass
Controlar la carga o contactar con la oficina de
Atención al cliente
55
EPROM defectuoso
Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
57
EPROM defectuoso
Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la
oficina de Atención al cliente
59
Tarjeta de opciones defectuosa
Hardware defectuoso - contactar con la oficina de
Atención al cliente
61
Error de señal tarjeta de opciones
paralelas
Contactar con la oficina de Atención al cliente
83
Fallo batería
Test batería fallido - Contactar con la oficina de
Atención al cliente
Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los
indicadores y los LED iluminados. Los indicadores de fallo que no han sido indicados en la
tabla pueden ser solucionados sólo por la oficina de Atención al cliente.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 267
E
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.11. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Rectificación de los Errores
Si, a pesar de la alta fiabilidad de este equipo, ocurrieran problemas, controlar lo siguiente
antes de contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente:
¿La tensión de la red de alimentación está presente en la salida del SAI?
¿Es defectuoso el fusible de entrada o se han activado los interruptores de circuito?
Si tiene que contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente,
sírvase tener preparada la siguiente información:
• Información sobre el equipo = modelo, número de orden, número de serie, indicados
en la placa
• Una descripción exacta del problema (con qué cargas ha estado funcionando, si el
problema se presenta regularmente o esporádicamente, etc.)
Problema
Causa posible
Acción
Ninguna visualización
Ninguna alarma
(SAI apagado)
Conmutador principal apagado
Encender el conmutador principal
No hay tensión de red disponible
Hacer que un electricista cualificado
revise la red de alimentación
Fusible de entrada defectuoso o
interruptor de circuito de entrada
desconectado
Sustituir con un fusible del mismo
tipo o restablecer el interruptor de
circuito. Si el problema persiste,
contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
El LED verde “OK” no se
enciende, el chivato
acústico emite un sonido
a intervalos
No hay tensión de red disponible
Funcionamiento del SAI (ver “Modos
de funcionamiento” en la
página 256)
El LED verde “OK” no se
enciende cuando está
presente la tensión de la
red de alimentación, el
chivato acústico emite un
sonido a intervalos
Fusible de entrada defectuoso o
interruptor de circuito de entrada
desconectado
Sustituir con un fusible del mismo
tipo o restablecer el interruptor de
circuito. Si el problema persiste,
contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
El indicador “ALARM” se
ilumina, el chivato
acústico emite un sonido
continuo
Error SAI
Contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
Sobrecalentamiento
Reducir la temperatura ambiente
El conmutador de fusible de la (s)
extensión (es) de batería están en la
posición “ABIERTO”.
Colocar el conmutador de fusible en
la posición “ON”.
Las baterías no están del todo
cargadas
Cargar las baterías (“Baterías” en la
página 233) y probar el tiempo de
backup. Si el problema persiste,
contactar con el representante de la
oficina de Atención al Cliente
competente.
Las baterías son defectuosas
Contactar con la oficina de Atención
al Cliente
El equipo de carga es defectuoso
Contactar con la oficina de Atención
al Cliente
El tiempo de backup es
menor al especificado
Página 268
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Problema
Causa posible
Acción
Fallo de comunicación
entre el SAI y el
ordenador
Cable de conexión serial incorrecto
Comprobar que se está usando el
cable correcto (no se admiten cables
de módem estándar o cables de
módem nulos)
La interfaz del PC está siendo usado
por otro proceso o es defectuosa.
Comprobar que otro software o
servicio no tenga acceso a la interfaz
del PC; seleccionar una interfaz serie
diferente.
Interferencia en el cable de datos
Extender los cables de otra manera.
E
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 269
FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO
Página 270
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
MANTENIMIENTO
7. MANTENIMIENTO
7.1. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
No es necesario realizar operaciones de mantenimiento regulares en el SAI. Se
recomienda, por razones de seguridad, que se lleven a cabo controles de las funciones SAI
a intervalos regulares, por ejemplo, in situ por el servicio clientes.
El SAI indica cuando la vida útil del ventilador ha terminado (ver Tabla 6 en la página 265).
Se recomienda cambiar el ventilador
7.2. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS
Cuando caduca la vida útil de las baterías, deben ser reemplazadas por el representante
de la Oficina de atención al cliente pertinente. La baterías de acumuladores agotadas se
clasifican como “residuos tóxicos dañinos” y como tales la normativa prevé su eliminación
por parte de un centro de reciclado autorizado. La oficina de atención al cliente está
perfectamente equipada para tratar dichas baterías, en cumplimiento con la normativa y
con el máximo respeto del medio ambiente.
Normalmente, la vida útil de la batería es de 3 a 5 años, a una temperatura ambiente de
25°C; de todas maneras, depende de la frecuencia y duración de los fallos de alimentación
de red.
7.3. DIRECCIONES DE LOS CENTROS DE SERVICIO
Disponemos de centros de servicio local a nivel mundial. Los números telefónicos y de fax
de los centros de servicio se hallan e la última página del presente manual.
7.4. DESGUACE
Puesta fuera de servicio
Cambio al modo bypass de mantenimiento
• Cambiar el SAI al modo de funcionamiento Bypass de mantenimiento (ver Tabla 2 en
la página 258)
Desconexión de las baterías
• Abrir el aislador de baterías o el interruptor de baterías, si se están utilizando baterías
externas.
• Antes de continuar, medir el voltaje de los terminales de la batería y de la entrada de
la alimentación primaria y esperar hasta que baje a 0 V o esperar por lo menos
5 min.No observar las indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de
choques eléctricos graves y hasta letales.
El SAI está ahora en el modo de funcionamiento de bypass de mantenimiento. El único
voltaje presente es en los terminales de carga y red eléctrica. El personal cualificado puede
efectuar ahora las operaciones de mantenimiento, observando las medidas de seguridad
correspondientes.
Desconexión de la red eléctrica
Si las cargas ya no necesitan alimentación, ahora se puede abrir el dispositivo de
separación de la red eléctrica externa del SAI.
7.5. ELIMINACIÓN
Dentro de la Unión Europea, las baterías u otros equipos pueden eliminarse mediante una
empresa especializada certificada. Fuera de la Unión Europea, la eliminación debe llevarse
a cabo conforme a las normas aplicables en el país de instalación.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 271
E
MANTENIMIENTO
Página 272
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
8. FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
La alimentación de tensión ininterrumpida puede conectarse en paralelo para aumentar la
capacidad de la potencia o para aumentar la seguridad (redundancia). Si las unidades UPS
están equipadas con un grupo adicional de Tarjeta de Funcionamiento en paralelo POB,
pueden funcionar hasta 8 bloques del mismo SAI en paralelo para aumentar la capacidad
de la potencia o redundancia. Su SAI está equipado con esta opción si el número de orden
de la placa contiene la letra “B” en la posición número 10: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Esta característica se puede añadir después y está, por lo tanto, disponible como opción.
Un sistema de bloques múltiples está regulado y controlado automáticamente por medio
de los controladores de los bloques individuales del SAI. Los bypasses electrónicos
disponibles en los bloques individuales funcionan juntos como todos los inversores
correspondientes y dividen la corriente de la carga entre ellos. La comunicación necesaria
para el funcionamiento en paralelo se efectúa mediante un cable protegido de 25
conductores. Cada bloque del SAI se suministra con un cable de comunicación de 5 metros
el cual es suficiente para la mayoría de las instalaciones.
Al proyectar el sistema y durante la instalación, deben usarse cables de alimentación del
mismo largo entre la distribución de salida y los terminales de salida al bypass y rectificador
(U1, V1, W1, N), así como de las salidas del SAI (U3, V3, W3, N) al punto de conexión
paralela en el lado de la carga. Se permite una diferencia del 20% en el largo de los cables
de alimentación hasta de 20 m. Para distancias más largas, el largo del cable no debe
variar de más del 10 %.
8.1. PUESTA EN SERVICIO
La puesta en servicio de los sistemas de bloques múltiples debe ser efectuada por técnicos
especializados.
8.2. CONFIGURACIONES DEL SISTEMA
La Fig. 25 en la página 274 ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques con baterías
comunes e Interruptor de By-Pass de Servicio (SBS). El SBS ilustrado puede encontrarse
en sistemas en paralelo 70-NET con unidades estándares de 400V. Si se usan unidades
de la versión T (“Versiones especiales” en la página 282) hay que instalar un
transformador adecuadamente configurado en la entrada del SBS.
Los bloques del SAI se han proyectado para ser usados con baterías separadas (Fig. 25
en la página 274). Si se usa una batería común, el battery manager no realiza cálculos de
capacidad o tiempo de autonomía.
8.3. COMUNICACIÓN ENTRE BLOQUES DE LOS SAIS
Las unidades SAI intercambian información entre ellas mediante el cable conector
(conector de 25 pines) que se envían con cada unidad. La Fig. 26 en la página 275
visualiza el circuito de bucles el cual es controlado electrónicamente. Los cables de
comunicación están protegidos y deben tener un recorrido separado y estar lejos de todos
los cables de alimentación.
8.4. FUNCIONAMIENTO
Con referencia al “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253 - cuando los
inversores de cada SAI están Online, los inversores del SAI se sincronizan y toman la
carga. Ahora, el SAI está en el modo de funcionamiento Online. Para realizar el cambio del
modo de funcionamiento Online a Bypass hacer referencia al “Funcionamiento normal y
seguro” en la página 253. Los SAI cambian, uno tras otro, a la posición Bypass de
mantenimiento. Cuando el último SAI cambia a la posición Bypass de mantenimiento,
todos los inversores se apagan y todos los bypasses se encienden. El bypass de servicio
externo puede conectarse sólo en el modo de funcionamiento Bypass (Fig. 25 en la
página 274).
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 273
E
FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) Ver el capítulo de datos técnicos para información acerca de los
1)valores
See technical data chapter for fuse ratings
Values determinados
determined by mediante
dimensionelofajuste
Service
2) 2)Valores
delBypass
Bypass de servicio
Circuit breaker/
Fuse Fusible
3) 3)Interruptor
de circuito/
Switch, fused
switch orcon
circuit
breaker
4) 4)Interruptor,
interruptor
fusibles
o interruptor de circuito
EXTERNAL
BYPASS DE SERVICIO
SERVICE
EXTERNO
4)
BYPASS
2)
N
N
BYPASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOQUE
BLOCK44
N
N
BYPASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOQUE
BLOCK 33
N
N
BYPASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOQUE
BLOCK 2
2
N
N
BYPASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOQUE
BLOCK 11
Figura 25 - ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques.
Página 274
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
DISTRIBUCIÓN
LOAD
DE
LA CARGA
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
3) cable macho Sub-D 25 pines
B BLOQUE
L O C K 44
BYPASS
B Y -
P A S S
3 )
3 )
B BLOQUE
L O C K 33
BYPASS
B Y -
P A S S
E
3 )
B BLOQUE
L O C K 22
BYPASS
B Y -
P A S S
3 )
B BLOQUE
L O C K 11
BYPASS
B Y P A S S
Figura 26 - Circuito de bucles para SAI paralelos (conector de 25 pines)
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 275
FUNCIONAMIENTO EN PARALELO
Página 276
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
OPCIONES
9. OPCIONES
9.1. BATERÍAS EXTERNAS
Están disponibles varias soluciones de baterías externas para aumentar la autonomía de
funcionamiento del SAI. Éstas disponen de los siguientes componentes:
• Compartimiento
• Dispositivo de desconexión
• Fusibles
• Dispositivo de protección
• Terminales de conexión
adicionales a la solución apropiada de batería, si se solicitan.
Están disponibles tres tamaños de compartimiento:
Tabla 8: . Armarios baterías vacíos
Ancho
mm
Profundidad
mm
Altura
mm
Peso
kg
Tipo A
820
830
1780
220
Tipo A1
500
800
1600
100
Tipo A2
500
800
1400
90
E
9.2. SOFTWARE DE APAGADO Y MONITORIZACIÓN
MopUPS
La función principal de MopUPS para Windows es la de efectuar el apagado del sistema
operativo de un ordenador sin operador, en condiciones de seguridad, en caso de fallo de
la energía. Todos los archivos se cierran y los puntadores de los directorios se escriben en
el disco mientras el sistema es alimentado por las baterías del SAI.
MopUPS para Windows brinda esta función y otras, útiles para el administrador de la red,
como:
• Respuestas automáticas a una serie de eventos ÷ correo electrónico, mensajes,
paginación, ejecución de archivos de script, etc.
• Registro en archivos de varios eventos e información sobre el estado del SAI
• Visualización en tiempo real de la energía del emplazamiento e información sobre el
estado del SAI
• Apagado administrativo para programar los apagados planeados del sistema
• Control de las características de las prestaciones del SAI - plantear el rearranque en
manual, apagado de alarmas, ajuste de los puntos de desconexión
• Acceso y monitorización a distancia de SAIs conectados a servidores remotos en
la red usando Named Pipes o TCP/IP
9.3. SOFTWARE DE APAGADO PARA PUERTO DE INTERFAZ PC
Adaptador de red ManageUPS
ManageUPS (anteriormente conocido como adaptador SNMP) permite el control y la
monitorización del SAI en una red utilizando el protocolo TCP/IP. El adaptador permite:
• La monitorización del SAI desde una estación NMS mediante SNMP
• La monitorización del SAI desde un ordenador usando un Navegador Web
• Notificación de eventos por correo electrónicos
9.4. AS400 MULTIPLEX
Para la conexión entre SAI y un ordenador de tipo AS400, o similar, está disponible un
cable de 50 m, con los conectores adecuados.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 277
OPCIONES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.5. LIFE.NET
Esta opción permite la monitorización a distancia del SAI, mediante una línea telefónica
dedicada, para asegurar la máxima fiabilidad por toda su vida operativa. El SAI llama
automáticamente por teléfono al centro de asistencia a intervalos predefinidos para facilitar
información detallada, que será analizada para prevenir fallos a corto plazo. Asimismo, se
puede controlar el SAI a distancia.
La transmisión de los datos del SAI a uno de los centros de asistencia se realiza por
módem y puede ser:
• RUTINA: típicamente una vez por semana
• EMERGENCIA: cuando algo no funciona o los parámetros caen fuera de la
tolerancia.
• MANUAL: solicitada por el cliente
• BIDIRECCIONAL: solicitada por el centro de asistencia
Durante la llamada, el centro de asistencia:
• Identifica el SAI conectado
• Reconoce la clase de llamada
• Solicita los datos almacenados en el SAI desde la conexión anterior
• Solicita información desde el SAI en línea (seleccionable).
El almacenamiento de los datos y su posterior análisis permiten al ingeniero de la
asistencia rellenar un informe detallado, que se entregará al cliente periódicamente para
que esté informado acerca de las condiciones del SAI y para prevenir posibles situaciones
críticas.
Conmutador telefónico para LIFE.net
La instalación de este conmutador telefónico permite que el usuario utilice para LIFE.net
una línea telefónica normalmente empleada para otros usos (fax o teléfono).
9.6. MULTICOM
Esta opción replica el puerto RS232, permitiendo la conexión de hasta 3 aplicaciones de
conectividad separadas. Las aplicaciones para las cuales está disponible la conexión
simultánea a MultiCom se detalla en la tabla siguiente: X3/XS3 usa un protocolo USS. X6/
XS6 puede configurarse para protocolo USS o LIFE.net:
Soluciones de Conectividad Simples
Solución
Puerto ocional
Comentarios
- XS3 rsp.
- X3
- XS6 rsp.
- X6
-Tarjeta interna con ranura
- X6 Adaptador de red externo
MopUPS
X3
X6
Pueden usarse los puertos serie X6 o X3
PPVis
X3
X6
Pueden usarse los puertos serie X6 o X3
LIFE.net
X3
X6
Puede usarse sólo el puerto serie X6
ManageUPS
Puerto recomendado
Soluciones de Conextividad Simultáneas (hasta 2)
solución
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
Puerto nº
Puerto nº
Puerto nº
Puerto nº
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
solución
Página 278
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/A
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DATOS TÉCNICOS
10. DATOS TÉCNICOS
10.1. SAI
Modelo SAI
Potencia
Temperatura ambiente
tolerable
SAI 10 k
SAI 15k
SAI 20k
SAI 30k
SAI 40k
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
durante el
funcionamiento
0°C …+40°C (reducción de carga a temperaturas más altas)
Media diaria
máxima (24 h)
35°C
Máxima (8 h)
40°C
en almacenamiento
-40°C a +70°C a)
Clase de clima
según la norma DIN IEC 721
superior a 3K2, leer las advertencias relacionadas con el
lugar de instalación, controlarlo según la norma DIN IEC 68-2
Inmunidad a las interferencias eléctricas
Interferencias emitidas
Grado de protección
según la norma EN 60 529
IEC 801-2/-3/-4/-6
estándar
EN 50 091-2 clase A
estándar
IP 21
Prueba de humedad
E
EN 60 068-2-56
Categoría de sobretensión
II (EN 60 950)
Grado de polución permitido
2 (EN 60 950)
Clase de protección
I (con conductor de tierra)
Altitud de instalación
hasta 1000 m s.n.m., superior con reducción de carga
(a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)
Color del armario
estándar
Dimensiones
[mm] W
500
550
Al
1400
1600
Rendimiento con el
100% carga
Nivel de ruido según la
Peso máx. [kg]
RAL 7035, gris claro
P
822
Modo
Interactivo
Digital [%]
98
Doble
conversión [%]
91
norma DIN 45 635
[dB (A)]
50
aprox. [kg]
sin batería
145
con batería
Peso máx. [kg]
con batería
145
52
145
390
211 b)
190
210
585
596
279 c)
a) a petición, si la batería es incorporada
b) si el SAI es de tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) si el SAI es de tipo CH70152B******* (15 kVA)
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 279
DATOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Entrada
Entrada SAI
kVA
10
15
Suministro de alimentación primaria para
rectificador bypass
20
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(-25% a -30%)%
con disminución de potencia de
salida a)
3 CA/N 400
+15 %/ -30%
[Hz]
50 ó 60 + 10 %
cos ϕ
> 0,97
Corriente máxima a 400V, carga
batería básica (1 cargador)
[A]
40
separado/ común
Tensión de alimentación primaria y tolerancias
Frecuencia del suministro
nominal
30
17
22
Distorsión armónica total
29
44
58
<8%
Configuración alimentación primaria
3 líneas simétricas
por ejemplo, TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Dism. de potencia: 75%
Batería
SAI
batería interna
Modelo
Potencia nominal
[kVA]
Tensión nominal de
batería(batería interna)
Número de celdas
(batería interna)
SAI 10k
SAI 15k
SAI 20k
SAI 30k
SAI 40k
10
15
20
30
40
[V]
baterías de plomo
ácido [pzs]
288
384
144
192
Configuración de la batería externa
Potencia entrada inversor
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
Corriente máxima de
batería en descarga final
[A] CC
35
52
70
77
104
Página 280
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DATOS TÉCNICOS
Salida
Salida SAI
Valores [kVA]
SAI 10k
Tensión nominal
SAI 15k
SAI 20k
SAI 30k
SAI 40k
3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizable
Tolerancias de tensión
estática
+ 1 % con carga simétrica
+ 3 % con 50 % carga desequilibrada
+ 4 % con 100 % carga desequilibrada (monofásica)
dinámica
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
[Hz]
50 ó 60 + 10 %
autotemporizado
+ 0,1 %
temporizado
por la línea
+ 1 % (ajustable a + 2 % , + 3 % ó + 4 %)
[Hz/s]
0,1 (ajustable a 1 ó 2)
Frecuencia nominal
Tolerancia de la
frecuencia
Valor de cambio de
frecuencia
Carga no lineal permitida
según la norma EN 50 091-1
Capacidad sobrecarga
(trifásica)
Potencia nominal
aparente
Potencia nominal activa
Corriente nominal
100 %
1,25 x I nom
1,5 x I nom
hasta 5 min
hasta 30 s
E
a [kVA]
cos ϕind = 0,8
10
15
20
30
40
[kW]
8
12
16
24
32
a 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Calor
Batería del SAI
Valores [kVA]
Emisión de calor a)
Valor del flujo de aire
By-pass electrónico:
Corriente máxima de
sobrecarga para 10ms
10
15
20
30
40
[kW]
con el 100%
carga
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
con el 75% carga
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
con el 50% carga
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
inactivo
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
[m3/h]
500
500
500
500
500
[A]
200
350
600
800
800
a) Pérdida de tensión de conversión en BTU[h] = PV[kW] *3412
Aviso
Tomar en consideración la información proporcionada en la parte trasera del equipo.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 281
DATOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. VERSIONES ESPECIALES
70-NET puede ser personalizado según las exigencias de carga específicas en lo que se
refiere al aislamiento galvánico y a la adaptación de tensión. Las versiones que se
describen a continuación están disponibles a petición:
Versión T
70-NET-T incluye un transformador de aislamiento en la entrada. El mencionado
transformador está instalado en lugar de las baterías y permite un aislamiento eléctrico
total entre la carga y la red de entrada. Los datos técnicos cambian según la tabla
siguiente:
DESCRIPCIÓN
Equipo
kVA
Valor
10
15
20
30
40
Datos Eléctricos
ENTRADA
Tensión
Vrms
Corriente (monofásica)
Arms
Frecuencia
Valor de potencia
SALIDA
29
44
58
50/60 (autoselcción)
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Corriente a 400Vrms
Arms
Máx. disipación (con carga nominal; batería en
recarga)
22
kVA
Vrms
Forma de onda
17
Hz
Tensión
Frecuencia
400, trifás. (+N), +15%, (-30% com
dism. de potencia)
380, 400, 415, trifás. (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (auto selección)
-
Sinusoidal
kW
1,2
1,5
1,8
2,6
3,5
Datos Mecánicos
Profundidad
mm
Ancho
mm
500
550
Altura
mm
1400
1600
Peso
kg
280
Máx. Nivel de ruido (a 1m)
dB
<55
Página 282
800
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DATOS TÉCNICOS
Figura 27 - Versión T
Está disponible además otra alternativa de la versión T, destinada para los entornos en los
que el suministro eléctrico es propenso a picos de tensión. Esta versión, conocida como
70-NET-R, está dotada de TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) conectados en
paralelo al transformador primario de entrada; estos dispositivos están alojados en el
compartimiento del SAI. Para mayor información acerca de la aumento de la inmunidad de
70-NET-R contra los fallos de tensión, sírvanse contactar con la oficina de Soporte Técnico
de Chloride.
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Página 283
E
DATOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Versión LAM
70-NET-LAM está dotado de dos transformadores internos para el aislamiento y cambio
de tensión de 400V a 208/220V fase-fase. Los mencionados transformadores están
instalados en lugar de las baterías internas: el de entrada (transformador de aislamiento)
permite un aislamiento eléctrico total y la adaptación de la tensión (208/220V primario,
400V secundario), el de salida (autotransformador) permite cambiar la tensión (400V
primario, 208/220V secundario).
Los datos técnicos cambian según la tabla siguiente:
DESCRIPCIÓN
Equipo
kVA
Valor
10
15
20
30
40
Datos Eléctricos
ENTRADA
Tensión
Vrms
Corriente (monofásica)
Arms
Frecuencia
33
45
Hz
Valor de potencia
SALIDA
208/220, trifás. (+N), +15%, (-30% con
dism. de potencia)
60 + 10%
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Corriente a 208Vrms
Arms
Máx. disipación (con carga nominal; batería en
recarga)
118
10
Vrms
Forma de onda
88
kVA
Tensión
Frecuencia
59
208/220, trifás. (+N)
28
44
58
Hz
60
-
Sinusoidal
kW
1,2
1,6
2,2
86
116
3,3
4,4
Datos Mecánicos
Profundidad
mm
Ancho
mm
500
550
Altura
mm
1400
1600
Peso
kg
350
Máx. Nivel de ruido (a 1m)
dB
<55
800
Figura 28 - Versión LAM
Página 284
Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Segurança ................................................................................................................
Destino de utilização .................................................................................................
Aviso..........................................................................................................................
Avisos de Segurança ................................................................................................
Medidas de emergência ............................................................................................
Áreas de perigo .........................................................................................................
Fugas de corrente .....................................................................................................
Radiointerferências ...................................................................................................
Baterias .....................................................................................................................
Reembalagem ...........................................................................................................
Introdução................................................................................................................
Notas acerca da Declaração de Conformidade CE ..................................................
Símbolos e pictogramas............................................................................................
Termos utilizados ......................................................................................................
Estrutura da documentação ......................................................................................
Preparação para a utilização..................................................................................
Transporte .................................................................................................................
Expedição e armazenagem.......................................................................................
Remoção da embalagem ..........................................................................................
Armazenagem ...........................................................................................................
Condições ambientais ...............................................................................................
Acesso ao local de instalação ...................................................................................
Pavimento .................................................................................................................
Local de instalação....................................................................................................
Instalação.................................................................................................................
Preparações de tipo eléctrico....................................................................................
diagramas esquemáticos ..........................................................................................
Correntes e secções dos cabos aconselhadas.........................................................
Dispositivos de protecção externos...........................................................................
Ligações eléctricas externas .....................................................................................
Bornes .......................................................................................................................
Ligação das baterias .................................................................................................
Ligações entre os armários da bateria e o UPS........................................................
Movimentação das baterias ......................................................................................
PROTECÇÃO BACKFEED .......................................................................................
Interfaces .................................................................................................................
Interface COM standard - X6 ....................................................................................
Interface com o computador - X7 ..............................................................................
Interface de serviço configurada para PPVis - X3.....................................................
Paragem de emergência (E.P.O.) - X8 .....................................................................
Funcionamento normal e seguro...........................................................................
Funcionamento..........................................................................................................
Características especiais ..........................................................................................
Esquema de blocos...................................................................................................
By-pass de manutenção............................................................................................
Modos de funcionamento ..........................................................................................
Colocação em funcionamento...................................................................................
procedimento para o funcionamento no modo by-pass de manutenção ..................
Painel de controlo e display ......................................................................................
Controlos e mensagens ............................................................................................
Indicações de Avisos e Falhas..................................................................................
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
287
287
287
287
288
288
289
289
289
289
291
291
291
291
292
293
293
293
293
294
294
294
295
295
297
297
297
298
298
301
301
302
303
304
304
307
307
308
308
308
309
309
309
310
311
312
313
314
314
316
321
Pág. 285
P
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Detecção de avarias..................................................................................................
Manutenção .............................................................................................................
Intervalos de manutenção .........................................................................................
Eliminação das baterias ............................................................................................
Endereços para a manutenção .................................................................................
Paragem definitiva.....................................................................................................
Eliminação.................................................................................................................
Funcionamento em paralelo...................................................................................
Colocação em funcionamento ...................................................................................
Configurações do sistema.........................................................................................
Comunicação entre blocos de UPS ..........................................................................
Funcionamento..........................................................................................................
opções......................................................................................................................
Baterias Externas ......................................................................................................
Software de encerramento e monitorização..............................................................
Software de paragem para porta de interface ...........................................................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
DADOS TÉCNICOS ..................................................................................................
Dispositivos UPS.......................................................................................................
Versões especiais .....................................................................................................
Pág. 286
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
324
325
325
325
325
325
325
327
327
327
327
327
331
331
331
331
332
332
332
333
333
336
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SEGURANÇA
1. SEGURANÇA
1.1. DESTINO DE UTILIZAÇÃO
Este dispositivo serve como alimentação de potência (UPS) ininterrupta para as cargas
ligadas. O dispositivo está em conformidade com todas as normas de segurança
respeitantes às aparelhagens IT, incluindo os dispositivos electrónicos para uso em
ambiente profissional.
Nalgumas configurações, nos dispositivos UPS são instalados conjuntos de baterias.
Estes conjuntos só podem ser ligados electricamente ao dispositivo UPS correspondente.
1.2. AVISO
Perigo
CHLORIDE preocupa-se com a segurança pessoal antes de qualquer outra exigência. Portanto,
é fundamental que os procedimentos relativos à segurança sejam lidos com muita atenção antes
do início dos trabalhos e em seguida respeitados.
• O Utilizador ou Operador podem intervir no UPS durante o seu funcionamento
desde que as instruções fornecidas no capítulo “Funcionamento normal e seguro” na
página 309 sejam escrupulosamente respeitadas.
• A instalação descrita no capítulo “Instalação” na página 297 deve ser realizada
exclusivamente por técnicos qualificados.
• No interior do UPS existem tensões perigosas, mesmo se todos os interruptores e
seccionadores estiverem abertos; portanto, todas as operações que exijam a
abertura e/ou a remoção dos painéis de protecção, devem ser realizadas
exclusivamente pessoal técnico autorizado.
1.3. AVISOS DE SEGURANÇA
P
Perigo
Ler atentamente os seguintes avisos de segurança! O não cumprimento destas instruções pode
pôr em perigo a vida ou a saúde do utilizador, bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a
segurança dos dados.
• Utilize unicamente embalagens adequadas para transportar o dispositivo (que
ofereçam protecção contra solavancos e pancadas).
• Podem ocorrer fenómenos de condensação da humidade se o equipamento for
transferido de um ambiente frio à sala de operação. Antes de colocar em
funcionamento o dispositivo, este deve ser completamente seco. Todavia, é
necessário um período de aclimatação de pelo menos duas horas.
• O equipamento deve ser instalado em locais que satisfaçam as exigências
especificadas no par. “Condições ambientais” na página 294 e no capítulo “DADOS
TÉCNICOS” na página 333
• Não há nenhum botão no painel do UPS nem interruptor dentro dele que isolem o
dispositivo totalmente da rede de alimentação. Para realizar esta operação, é preciso
desligar os cabos de alimentação.
• Em caso de corte da alimentação eléctrica, a bateria integrada mantém a
alimentação necessária ao aparelho utilizador.
• Os cabos devem ser colocados de maneira que ninguém possa permanecer em cima
deles nem tropeçar neles. Durante a ligação do dispositivo à alimentação eléctrica,
seguir as instruções indicadas no capítulo “Instalação” na página 297 É preciso
garantir que a fonte de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao
UPS durante a sua instalação - ver “Preparações de tipo eléctrico” na página 297 e
“Funcionamento normal e seguro” na página 309
• Verificar se nenhum objecto (por exemplo pinos, colares, prendedores de papel, etc.)
foi deixado no interior do dispositivo.
• Nas situações de emergência (por exemplo, invólucro, controlos ou cabos de
alimentação avariados, penetração de líquidos ou de corpos estranhos), desligue o
dispositivo, tire os cabos de alimentação das tomadas e entre em contacto com o
representante do serviço de apoio aos clientes.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 287
SEGURANÇA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Não ligue equipamentos que possam sobrecarregar o UPS (por exemplo,
impressoras a laser ou aspiradores de pó) ou que consomem corrente contínua (por
exemplo, rectificadores de meia onda).
• A soma das fugas de corrente (corrente do condutor de protecção) do UPS e dos
dispositivos a ele ligados, pode exceder 3,5 mA para todos os tamanhos. É essencial
efectuar a ligação à terra antes de ligar o aparelho à rede de alimentação.
• Nenhuma linha de transmissão de dados deve ser ligada durante um temporal.
• A entrada para a Paragem de emergência (E.P.O.) situa-se na parte traseira da
unidade (ver a Fig. 7). Quando esta ligação estiver aberta, o circuito lógico irá
desactivar imediatamente a saída do UPS. Para satisfazer os requisitos de
segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma Europeia Harmonizada
HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção de Emergência
(E.S.D. - Emergency Switching Device) depois do UPS.
• Apenas para as versões LAM e T - há tensões perigosas presentes nos
transformadores instalados no compartimento da bateria, na base do UPS, assim
que a unidade for ligada à alimentação principal. A comutação de QS1-4 não afecta
esta condição.
• Componentes dedicados que permanecem activos mesmo se todos os interruptores
do UPS foram desligados (OFF), podem ser conformemente etiquetados.
• Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede
de alimentação principal. Portanto, o operador deve providenciar um dispositivo de
isolamento da rede de alimentação no local de instalação.
• Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de
tensão sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A
POLARIDADE CORRECTA!
• O dispositivo de isolamento da rede de alimentação deve possuir uma placa de aviso
com a seguinte escrita: “Desligar o UPS da rede de alimentação antes de trabalhar
neste sistema!”
1.4. MEDIDAS DE EMERGÊNCIA
Para respeitar a Norma Europeia EN62040-1-1 (par. 5.1.5), um UPS deve estar equiparo
com um dispositivo de interrupção de emergência (E.P.O.) que pode ser utilizado para
bloquear completamente a unidade em caso de emergência. 70-NET está equiparo com
uma entrada utilizador configurado de modo predefinido para executar a função E.P.O..
Veja “Paragem de emergência (E.P.O.) - X8” na página 308 para as instruções sobre como
instalar o botão E.P.O. no UPS.
Em caso de emergência, prima imediatamente o botão EPO para desligar totalmente
o sistema.
Se, por qualquer motivo, o EPO não for capaz de desligar o UPS, proceda do
seguinte modo:
• Abra o dispositivo externo de interrupção da alimentação de rede
• Desligue a carga
• NUNCA TENTE ABRIR OU FECHAR O SECCIONADOR DE BATERIA DO UPS EM
CONDIÇÕES DE EMERGÊNCIA
• Em caso de incêndio, chame os bombeiros que deverão apagar qualquer chama
utilizando um extintor apropriado para as baterias utilizadas.
• NUNCA TENTE APAGAR INCÊNDIOS UTILIZANDO ÁGUA VISTO QUE AS
BATERIAS ESTÃO SEMPRE SOB TENSÃO.
1.5. ÁREAS DE PERIGO
Com o UPS fechado, não se deve tocar nas partes sob tensão. Depois de ter removido os
painéis de protecção ou as coberturas do terminal de bornes, os terminais de ligação e as
guias, bem como as partes metálicas expostas e outros componentes que fornecem
tensões perigosas não estão protegidos contra os contactos acidentais!
Pág. 288
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SEGURANÇA
Perigo
O UPS contém condensadores que continuam a armazenar energia durante um certo período
de tempo depois de o dispositivo ter sido desligado da(s) fonte(s) de alimentação e da bateria.
Esta tensão (superior a 400 V cc) está presente nos terminais da bateria. Por este motivo,
verificar se o UPS e o dispositivo de isolamento da alimentação externa estão desligados e se
os fusíveis da bateria foram removidos.Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos
terminais da bateria e no filtro de entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir
para 0 V ou esperar pelo menos 5 minutos depois do desligamento. O não cumprimento desta
regra pode comportar choques eléctricos graves ou até mesmo a morte.
1.6. FUGAS DE CORRENTE
Perigo
Ligar o condutor de protecção de terra (PE
tipo de cabo.
) antes de efectuar a ligação de qualquer outro
1.7. RADIOINTERFERÊNCIAS
Perigo
O dispositivo 70-Net está protegido contra as interferências de acordo com as normas
EN_50091-2 ou EN_55022, classe A. A fim de evitar as interferências, poderá ser necessário
adoptar algumas restrições de instalação ou poderão ser necessárias medidas adicionais.
1.8. BATERIAS
As operações de manutenção da bateria devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
• As baterias instaladas no interior do UPS e os kits de extensão da bateria contêm
substâncias electrolíticas. Em condições normais, os invólucros encontram-se secos,
mas uma bateria avariada pode perder o líquido electrolítico que pode ser perigoso
se entrar em contacto com a pele e é irritante para os olhos. Se isto acontecer, lave a
zona em questão com água abundante e consulte imediatamente um médico.
• A tensão é sempre presente nos contactos da bateria.
• Mesmo quando descarregada, uma bateria possui a capacidade de alimentar uma
elevada corrente de curto-circuito, a qual, além de causar danos na própria bateria e
nos relativos cabos, pode expor o operador a riscos de queimaduras.
• As tensões das baterias podem ser perigosas. A tensão duma célula única não é
perigosa, todavia um número de vários blocos ligados em série, pode produzir
tensões perigosas. Durante as operações de manutenção, desligue os blocos de
baterias de maneira que cinco baterias no máximo sejam ligadas em série.
• As baterias são fechadas “hermeticamente”. Os períodos de armazenagem ou
inactividade não devem exceder 6 meses à temperatura de 20°C sem que se
proceda à recarga das baterias. Se este período for ultrapassado, será essencial
recarregar a bateria. Para tal, o UPS deve ser ligado. A garantia deixará de ser válida
se estas instruções não forem respeitadas. De qualquer maneira, aconselhamos
proceder à recarga da bateria pelo menos uma vez a cada 4 meses.
• Dado que as baterias novas geralmente não fornecem a capacidade total depois da
primeira carga, pode ser necessário efectuar um certo número de ciclos de descarga
e recarga antes de atingir o seu rendimento óptimo.
• Para preservar o meio ambiente, a eliminação das baterias deve ser feita de acordo
com as regulamentações em vigor respeitantes à eliminação de lixo tóxico ou nocivo.
1.9. REEMBALAGEM
Para reembalar o equipamento, proceda conforme indicado a seguir:
não embale o equipamento antes de passadas pelo menos seis horas da última recarga.
Colocar o equipamento em sacos feitos de material suficientemente poroso para permitir
a transpiração (por exemplo, polietileno de 100 μm).
Não remova o ar da embalagem.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 289
P
SEGURANÇA
Pág. 290
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTRODUÇÃO
2. INTRODUÇÃO
O presente Manual de Uso contém informações que respeitantes à instalação, colocação em
funcionamento e utilização do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS) 70 NET.
Aconselhamos consultar este documento antes de instalar o equipamento. As operações
de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal qualificado.
Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as referências
necessárias para efectuar as várias operações no UPS.
2.1. NOTAS ACERCA DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O 70-NET está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
2006/95/CEE
Directiva do conselho relativa à harmonização das legislações dos Estados-membros no
domínio do material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão
(substituindo o 73/23/EC e emendas seguintes).
89/336/CEE
Directiva do conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros
respeitantes à compatibilidade electromagnética, rectificada pelas Directivas 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE.
A conformidade é estabelecida em relação ao cumprimento das normas seguintes:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Informações adicionais relativas à conformidade com estas directivas, estão contidas nos
apêndices NSR e EMC da Declaração de Conformidade UE. Se necessário, a Declaração
de Conformidade CE pode ser solicitada à CHLORIDE.
2.2. SÍMBOLOS E PICTOGRAMAS
Neste manual são utilizados os seguintes símbolos e pictogramas:
Perigo
Indica instruções cujo não cumprimento pode pôr em perigo a vida ou a segurança do utilizador,
bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a segurança dos dados.
Atenção
Como indicado nas instruções de uso e nos sinais de perigo posicionados nos produtos, a
ausência de medidas adequadas de segurança pode acarretar a morte, ou graves danos a
coisas ou pessoas.
Aviso
Indica informações e sugestões adicionais.
Indica um passo que deve ser efectuado.
2.3. TERMOS UTILIZADOS
By-pass de serviço
É o interruptor que permite efectuar as operações de manutenção sem interromper a
alimentação para a carga; também denominado by-pass de manutenção.
By-pass electrónico
É um tiristor que liga a carga directamente à alimentação principal em caso de sobrecarga
no inversor, denominado também interruptor estático ou by-pass estático.
Pessoal qualificado
O pessoal encarregado das operações de instalação, montagem, colocação em
funcionamento e funcionamento do produto, deve ser qualificado para efectuar as
respectivas operações.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 291
P
INTRODUÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Display
O painel de controlo inclui um display alfanumérico de cristais líquidos que fornece as
informações operacionais e de diagnóstico do UPS.
2.4. ESTRUTURA DA DOCUMENTAÇÃO
As presentes instruções podem complementadas por documentos adicionais, contendo a
descrição de opções ou extensões específicas.
Pág. 292
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
3. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
3.1. TRANSPORTE
O equipamento deve ser sempre mantido na posição vertical e manuseado com muito
cuidado: todo e qualquer impacto ou queda pode danificá-lo.
3.2. EXPEDIÇÃO E ARMAZENAGEM
A mercadoria foi controlada cuidadosamente antes da expedição. Ao recebê-la, é
necessário controlar as embalagens e verificar se o conteúdo está danificado. Informar ao
fornecedor os possíveis danos sofridos ou a falta de componentes no prazo de 8 dias a
contar da data de recepção.
3.3. REMOÇÃO DA EMBALAGEM
É necessário prestar a máxima atenção na abertura da embalagem para evitar danos ao
equipamento. Verificar o material de embalagem antes de o eliminar para ter a certeza de
não deitar fora nenhum componente fornecido. Remover a embalagem de acordo com a
sequência de operações mostradas na Fig. 1 e na Fig. 2.
P
Figura 1 - Remoção da embalagem - Passo 1
Figura 2 - Remoção da embalagem - Passo 2
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 293
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. ARMAZENAGEM
Se o UPS não for accionado no prazo de 7 dias a partir da data de recepção, tomar nota
das condições de armazenamento.
O intervalo da temperatura de armazenamento é de -40° C a +70° C.
- Se a aparelhagem ou a bateria forem armazenadas, deverão ser conservadas em
local limpo, seco e protegido das temperaturas excessivas.
3.5. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
O UPS deve ser instalado na posição vertical, sobre uma superfície nivelada e uniforme
num ambiente protegido das fontes de calor excessivas, água e humidade. Não empilhar
várias unidades e não colocar nenhum objecto sobre elas.
A temperatura de funcionamento do UPS pode variar de 0 °C a 35 °C (40 °C durante 8
horas de funcionamento contínuo no máximo).
A temperatura ambiente ideal é de 15 °C a 25 °C.
A vida útil da bateria é definida a 20 °C. Para cada incremento de 10 °C para temperaturas
acima de 25 °C a expectativa de vida reduz-se em 50%.
Carga em %
Altitude de instalação
Se o UPS funcionar a uma altitude superior a 1000 m a.n.m., a carga deverá ser reduzida
de acordo com a Fig. 3. Se a temperatura ambiente permanecer abaixo de +30 °C, não
será necessário reduzir a carga para uma altitude superior a 2000 m.
Altitude de instalação em m
Figura 3 - Carga admitida dependente da altitude de instalação
3.6. ACESSO AO LOCAL DE INSTALAÇÃO
O local deve ter um espaço mínimo suficiente para garantir os movimentos necessários
para efectuar as operações de instalação. As portas de acesso devem ser largas o
suficiente para permitir o transporte do aparelho sem obstruções (“Instalação” na
página 297).
Pág. 294
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
3.7. PAVIMENTO
O pavimento deve ser plano e nivelado.
Rodas fixas
10/15/20 kVA
(PAINEL FRONTAL)
Rodas de
Movimentação
30/40 kVA
(PAINEL FRONTAL)
P
Figura 4 - Espaço no pavimento
3.8. LOCAL DE INSTALAÇÃO
·É necessário deixar os espaços mínimos indicados ao redor do ups para permitir o fluxo
de ar na parte frontal e traseira da unidade. As operações de manutenção de rotina podem
precisar da remoção de painéis. Deve-se oferecer um espaço adequado para permitir que
a unidade possa ser oscilada para trás e para a frente. (ver Fig. 5).
Min.
500mm
Figura 5 - Espaço ao redor do armário
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 295
PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO
Pág. 296
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALAÇÃO
4. INSTALAÇÃO
4.1. PREPARAÇÕES DE TIPO ELÉCTRICO
Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de tensão
sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A POLARIDADE
CORRECTA!
É preciso garantir que a rede de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao UPS
durante a sua instalação.
Aviso
A instalação deve ser feita exclusivamente por técnicos qualificados e em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis.
Para a instalação eléctrica, é preciso respeitar o valor de corrente nominal da fonte.
4.2. DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS
P
Figura 6 - Vista frontal 10/15/20 kVA (esquerda) e 30/40 kVA (direita)
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 297
INSTALAÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Leds que
indicam o
estado da
Protecção
Backfeed
Painel de
conectividade
Tomada para
modem ·Apenas
para sugestões
de manutenção
Tomada para
modem ·
Apenas para
sugestões de
manutenção
Leds que indicam
o estado da Protecção Backfeed
Painel de
conectividade
Painel traseiro
Figura 7 - Vista traseira 10/15/20 kVA(esquerda) e 30/40 kVA
4.3. CORRENTES E SECÇÕES DOS CABOS ACONSELHADAS
Utilizar cabos de secção transversal e fusíveis de acordo com as especificações indicadas
na Tabela 1 na página 299. Se o UPS for alimentado por uma rede única:
Ligar os cabos de alimentação principal aos terminais U1, V1, W1, N do UPS. Entre os
terminais é preciso fixar as seguintes pontes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2.
Se o UPS for alimentado por duas redes:
Ligar os cabos de alimentação da rede 1 aos terminais U1, V1, W1, N1 do UPS.
Ligar os cabos de alimentação da rede 2 aos terminais U2, V2, W2, N2 do UPS.
Ligar a carga aos terminais U3, V3, W3, N do UPS. Aplicar o condutor de secções
transversais para correntes máximas:
1).
2).
3).
4).
5).
Para cabos de cobre com isolamento em PVC (a 70 °C)
Quando são colocados em condutas para instalações eléctricas
Quando a temperatura do ar à volta das condutas de protecção não ultrapassar 30 °C
Para cabos com comprimento superior a 30 m
Para cabos entrançados de até 35 mm2 e para cabos simples com secção superior a 35 mm2.
Aviso
Se as condições de assentamento forem diferentes, será necessário verificar se as secções dos
cabos satisfazem os requisitos da norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Se o comprimento dos cabos
for capaz de provocar uma queda de tensão maior do que 3%, será necessário seleccionar uma
secção superior.
Se no sistema estiverem presentes principalmente cargas não lineares, o condutor de neutro (N)
irá transportar uma corrente 1,6 vezes o valor de corrente dos outros condutores.
Cabos diferentes (por exemplo: de alimentação, de comunicação ou de dados) de outras
aparelhagens devem ser mantidos separados dos cabos do UPS (cabos de entrada, de saída e
da bateria externa).
4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO EXTERNOS
Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede de
alimentação principal. Portanto, é essencial que o cliente instale um dispositivo deste tipo
Pág. 298
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALAÇÃO
no local de instalação. Este dispositivo deve ser instalado perto do UPS e deve possuir a
mesma placa do dispositivo de isolamento da rede de alimentação principal do UPS.
(Antes do UPS devem ser instalados dispositivos para a protecção dos cabos de ligação
do mesmo. Estes dispositivos devem ser fusíveis de tipo GL/GG).
Aviso
Conforme requisitado pela norma europeia EN 62040-1, em todos os dispositivos de
seccionamento instalados na mesma instalação eléctrica do UPS, mesmo se estiverem distantes
da área na qual o UPS está instalado, é obrigatório aplicar a seguinte placa:
ISOLAR O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ININTERRUPTA (UPS)
ANTES DE TRABALHAR NESTE CIRCUITO
A tabela 1 indica as dimensões dos cabos e os dispositivos de protecção (fusíveis) que
devem ser instalados pelo utilizador para proteger estes componentes e o equipamento.
Tabela 1: Condutor de secções transversais e fusíveis
Dispositivos UPS
modelo
potência nominal kVA
Rede de alimentação 1
U1, V1, W1, N1, PE
Rede de alimentação 2
U2, V2, W2, N2, PE
20
30
40
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
2,5
4
4
6
6
10
10
16
16
10
20
16
20
10
25
16
25
10
35
16
35
16
50
25
50
25
63
35
63
[mm²]
2,5
2,5
4
4
6
6
10
10
16
16
[mm²]
10
16
10
16
10
16
16
25
25
35
[A]
+, -
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
6
10
10
16
25
35 c)
10
63
16
63
10
63
16
63
16
63
25
100
35
2x63
secção transversal mín.
do condutor
[mm²]
secção transversal máx.
possível
[mm²]
fusível recomendado
[A]
Neutro (N) da rede/à carga
N1, N3
superdimensionar se a
carga for não-linear
[coeficiente]
Tipo de conector
a)
b)
c)
d)
15
a)
secção transversal mín.
do condutor
[mm²]
secção transversal
máx. possível
[mm²]
fusível recomendado (F1)d)
[A]
Carga
U3, V3, W3, N3, PE
secção transversal mín.
do condutor
secção transversal
máx. possível
fusível selectivo máx.
admissível para cargas
Bateria externa
10
1,6
1,6
1,6
1,6
1,6
bornes
finamente entrançado (muito flexível) com manga terminal de acordo com DIN 46228
entrançado (flexível)
só com cabo exposto à atmosfera
slow-blow type gl
Aviso
O armário externo para as baterias, se previsto, deverá ser colocado adjacente ao armário do UPS.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 299
P
INSTALAÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Informação a respeito da presença de materiais estranhos
nas proximidades das instalações do UPS
A finalidade do presente aviso é informar e avisar sobre o risco para a integridade do funcionamento de um
sistema UPS instalado, no caso de presença de material estranho no interior ou nas proximidades do módulo
UPS e dos componentes/equipamentos auxiliares associados ao mesmo.
O risco é especialmente alto se materiais condutivos se encontram no interior do modulo UPS ou dos
equipamentos/componentes auxiliares associados ao mesmo.
O risco potencial é representado por danos ao equipamento UPS instalado, e por conseguinte, degradação
ou perda da energia à carga ligada ao mesmo.
A Chloride SpA adota os padrões mais altos de segurança ao projetar os seus equipamentos, de maneira
que possa garantir que nenhuma parte componente seja exposta ao contacto externo, outrossim para
garantir que os equipamentos sejam protegidos contra a penetração de corpos estranhos durante o
funcionamento (construído com IP20 com filtros opcionais adequados para as condições específicas).
Todavia, não é praticamente possível para a Chloride SpA garantir que corpos estranhos não introduzam-se
no local no qual os equipamentos estão instalados, quando as portas e tampas do UPS estiverem "abertas"
e quando os terminais elétricos estiverem expostos para que sejam efetuadas as conexões à rede de
alimentação que devem ser realizadas por um técnico especializado.
É também possível que existam outros equipamentos que operem na mesma (equipamento UPS) sala
durante o período de instalação in loco, algumas vezes envolvidos nas operações realizadas no
equipamento UPS e aos componentes/equipamentos auxiliares concernentes.
Para evitar a ocorrência de graves distúrbios às operações in loco, e riscos de danos materiais e
pessoais, inclusive a possibilidade de uma fatalidade, o chefe de repartição deve, sob sua
responsabilidade, prevenir que ocorra a introdução de corpos estranhos no módulo UPS e
componentes/equipamentos auxiliares associados.
Os módulos UPS e seus componentes/equipamentos auxiliares associados são todos completamente
inspecionados pelos engenheiros da Chloride SpA antes de serem entregues e o funcionamento dos
mesmos é testado no local de instalação. Os nossos engenheiros são instruídos para rejeitar qualquer
operação no caso de identificação de corpos estranhos no equipamento e a zona ao redor do mesmo deve
ser isenta de qualquer elemento poluente.
Todavia, a pessoa responsável do local de instalação deve garantir que o modulo UPS e os componentes/
equipamentos auxiliares associados, e que toda a zona imediatamente ao redor do equipamento seja
mantida limpa e sem possíveis materiais condutivos tais como objetos metálicos, confecções alimentares,
blindagem de fios, arruelas e outros materiais similares, sucatas metálicas, limalhas e poeira.
Se o sistema UPS for desativado após a entrega e após a conclusão dos testes de funcionamento, a sala na
qual se encontra deve ser mantida limpa para evitar que (durante o novo acionamento) o volume
considerável de fluxo de ar produzido pelo funcionamento do UPS desloque e/ou arraste quaisquer corpos
estranhos para dentro do mesmo acarretando a falha do sistema com possível interrupção da alimentação
à carga, e diversas horas de paragem causando típicos associados a este tipo de evento.
Se o UPS for deixado em funcionamento após a entrega e os testes de funcionamento, a sala na qual se
encontra instalado deve igualmente ser mantida limpa para evitar a penetração de corpos estranhos no
módulo mediante o fluxo de ar forçado do UPS.
A Chloride SpA declina toda e qualquer responsabilidade ou despesa relacionada a acidentes causados pela
presença de corpos estranhos condutivos no interior do modulo UPS ou nos equipamentos/componentes
auxiliares associados durante a pré-entrega ou durante as atividades após a entrega no interior do ambiente
de funcionamento do UPS.
Pág. 300
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALAÇÃO
4.5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS EXTERNAS
Para ter acesso à zona em que são previstas as ligações eléctricas externas, é necessário
remover o painel traseiro do UPS. Antes de ligar os cabos, é preciso passá-los através dos
retentores de cabo que os mantêm na posição correcta (ver Fig. 8) e fixados. O cabo de
terra (PE) deve ser o primeiro a ser ligado. Ligar os cabos conforme mostrado nas
representações do terminal de bornes nas próximas páginas. Um componente mecânico
para a fixação dos cabos de entrada/saída para as unidades de 30 e 40 kVA está
disponível dentro de um kit de acessórios. Esta parte deve ser montada na parte posteiror
em caso de cabos pesados ou de grande secção transversal.
Antes de remover os painéis, certificar-se de que o UPS esteja isolado.
Redes e condutores de carga devem ser ligados ao UPS como sistema de direita a três fases.
Painel traseiro
F r o n t
P
Entrada dosC cabos
a b le E n tr y
Figura 8 - Entrada dos cabos
Aviso
No final das operações de instalação, os pés de correr na direcção vertical devem ser utilizados
para fixar o UPS na posição desejada e soltar as travas nas rodas.
4.6. BORNES
Os terminais de bornes situados na parte traseira do UPS consistem nos seguintes
componentes:
• bornes para ligações de alimentação e da bateria externa
• interruptor da bateria (só no caso de bateria integrada)
• interruptor para neutro (N) (para as finalidades de manutenção)
• bornes para sensor de temperatura (só no caso de bateria não integrada)
.
Figura 9 - Terminal de bornes
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 301
INSTALAÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. LIGAÇÃO DAS BATERIAS
O UPS não está equipado com um dispositivo de isolamento (interruptor fusível, interruptor, etc.) para a ligação de alimentação em corrente contínua da bateria. Verifique se algum dispositivo está montado na linha de alimentação da bateria ou no
armário da bateria.
No caso de um sistema paralelo UPS (ver capítulo 8) com um banco de bateria comum
deve-se instalar um dispositivo de isolamento adicional (interruptor) em cada UPS - ligação
dedicada da bateria comum,
para permitir uma manutenção adequada do sistema.
A utilização de um banco de bateria comum nunca é aconselhável dado que reduzirá a
fiabilidade do sistema.
Antes de ligar as baterias, recomendamos ler as placas de aviso e de perigo situadas no
UPS ou no compartimento da bateria.
Atenção
Os fusíveis da bateria são entregues junto com o UPS e com os armários da bateria. Devem ser
montados durante a colocação em funcionamento e NÃO durante a instalação.
Atenção
Caso se verifiquem problemas de funcionamento, as prateleiras da bateria e/ou a estrutura do
armário ou as armações da bateria podem ficar sob tensão!
Aviso
Os requisitos das directivas CE são satisfeitos quando os armários para as baterias são
utilizados com acessórios originais. Se forem utilizadas baterias alternativas, deve-se garantir o
respeito das directivas CE aplicáveis e a conformidade declarada. Para além disso, o UPS deve
ser parametrizado com o software de serviço e instalado com um seccionador omnipolar e
fusíveis, de acordo com a tabela 1 “Condutor de secções transversais e fusíveis”. Para o
dimensionamento dos cabos da bateria, considerar as tolerâncias de ligação nos bornes +/-.
O armário da bateria é instalado adjacente ao UPS, à direita dele.
Ligar as baterias conforme indicado a seguir:
• Verificar se os fusíveis da bateria não estão activados e, se forem utilizadas baterias
de um outro fornecedor, verificar se o interruptor da bateria externa está aberto.
• Executar as ligações à terra (PE).
• Ligar as baterias com os cabos de acordo com a tabela 1 aos bornes + (pólo
positivo) e - (pólo negativo).
• Ligar a outra extremidade dos cabos de ligação da bateria aos bornes do armário da
bateria.
Atenção
GARANTIR A POLARIDADE CORRECTA!
Pág. 302
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALAÇÃO
4.8. LIGAÇÕES ENTRE OS ARMÁRIOS DA BATERIA E O UPS
• Realizar as ligações de acordo com o diagrama de ligação.
• Ligar o cabo para o sensor de temperatura entre os bornes X1.1 e X1.2 do terminal
de bornes do UPS e os bornes X1.1 e X1.2 do armário da bateria (Fig. 10).
• Para obter a melhor supressão de interferências (EMC), recomendamos para a
bateria e o sensor de temperatura devem ser utilizadas linhas blindadas entre o
armário do UPS e o armário da bateria, conforme especificado pela norma EN
50091-2, Classe A. A blindagem deve ser ligada a ambos os armários do UPS e da
bateria.
• Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do
UPS. Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a
segurança do operador.
+
PE
- +
-
XT1
P
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Figura 10 - Ligações da bateria externa
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 303
INSTALAÇÃO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. MOVIMENTAÇÃO DAS BATERIAS
Atenção
As baterias representam uma fonte de perigo potencial devido à sua carga eléctrica e à
composição química. Portanto, é necessário respeitar as instruções de movimentação da bateria
fornecidas pelo fabricante. Geralmente, estas instruções encontram-se no material que
acompanha o fornecimento.
Recarga das baterias
Aviso
Durante a recarga respeitar as instruções indicadas na embalagem.
Substituição das baterias
Aviso
Antes de substituir as baterias, quer as baterias no armário, quer as que deverão ser instaladas,
devem estar totalmente recarregadas.
Ligação das baterias externas
Atenção
Se uma bateria for desligada e tiver de ser ligada novamente, o seccionador da bateria só poderá
ser ligado depois de se ter verificado se está presente a tensão com a polaridade correcta no
circuito intermédio (ver “Ligação das baterias” na página 302).
4.10. PROTECÇÃO BACKFEED
Esta função de 70-Net evita qualquer risco potencial de choques eléctricos na correspondência dos terminais CA de entrada bypass no caso de avaria no interruptor estático
de SCR.
Instalação da protecção backfeed
É preciso montar um dispositivo externo de isolamento suplementar do lado cliente (relê
magnético MC ou o dispositivo de accionamento de tensão mínima), como indicado sob a
fig. O dispositivo de isolamento deve ser capaz de por a corrente de entrada do UPS (ver
as relativas tabelas no manual de uso do UPS).
Se estiverem disponíveis duas redes de alimentação, o dispositivo de isolamento deve ser
instalado na fonte de bypass (ver 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1).
Alimentação da rede comum
Se o UPS com protecção backfeed é alimentada por uma única fonte ligar U2, V2, W2,
(reserva/rede 2) com U1, V1, W1 (rede 1) e N (reserva/rede 2) com N (rede 1) dentro da
caixa de derivação do cliente. Não é autorizado ligar cabos na ponte entre os bornes de
entrada do UPS.
Pág. 304
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INSTALAÇÃO
P
Figura 11 - 70-Net é dispositivo de isolamento externo - neste exemplo, um rel magnético (MC)
Funcionamento
Se o tiristor de bypass for curto (curto circuito) e o UPS funcionar em modalidade dupla
converso (em linha), ocorre o que segue:
• o relê de backfeed abre-se e
• no painel LCD é visualizada a mensagem „protecção backfeed activa" - advertência
48.
De acordo com a carga e com as condições de tensão, podem apresentar-se os seguintes
alarmes :
- advertência 48 - „Protecção Backfeed Activa“
- advertência 44
- advertência 39
LED de Estado
A modalidade backfeed é monitorada pelo retro, mediante LED que indicam o que seguem:
- verde: protecção backfeed nãon activa
- vermelho: protecção backfeed activa (posição dos LED: veja Fig. 4.7 na página 302)
Reset
Para resetar a lógica de backfeed o dispositivo UPS deve ser desligado e ligado novamente depois de alguns segundos.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 305
INSTALAÇÃO
Pág. 306
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
INTERFACES
5. INTERFACES
O 70-Net está equipado com
• uma interface série COM RS232 standard para a transferência de dados ou modem
(X6);
• uma interface de contacto AS400 para a troca de sinais (X7);
• uma ranhura (slot) para adaptador SNMP (SMNP como opção) (XS3);
• uma ranhura (slot) para adaptador modem (XS6);
• uma interface de serviço configurada para o emprego com PPVIS (X3);
• uma interface para a paragem de emergência (EPO) ( X8).
Todos estes elementos estão situados no painel traseiro (ver Fig. 7 na página 298).
Estas interfaces podem ser utilizadas para as funções seguintes:
• comunicação directa entre o UPS e o computador
• integração do UPS como cliente numa rede com monitorização centralizada (SNMP)
• transferência dos estados operacionais a sistemas de alarme externos
Os pacotes software para a comunicação e os cabos de interface estão disponíveis como opção.
Aviso
As ranhuras XS6 e XS3 estão interligadas com as interfaces X6 e X3, respectivamente; se uma
placa adaptadora for instalada em qualquer uma destas ranhuras, a interface correspondente ficará
desabilitada.
XS3
XS6
P
X8
X7
X3
X6
EPO
Contactos
Contacts
AS/400
AS/400
RS 232
232
RS
Serviço
Service
RS 232
Modem/Multi
Figura 12 - Painel de conectividade
Aviso
Os cabos de interface devem ser blindados e situados numa posição afastada dos cabos de
alimentação (20 cm no mín.). A blindagem deve estar presente em ambos os lados. Os cabos de
controlo e de alimentação devem cruzar-se com um ângulo de 90°.
5.1. INTERFACE COM STANDARD - X6
O conector de 9-pólos SUB-D macho (contactos de pinos) contém os sinais RS 232.
Recepção RS232
Transmissão RS232
Não utilizado
Não utilizado
Não utilizado
Não utilizado
Não utilizado
Não utilizado
Sinal de terra
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Interface COM standard
A interface COM está isolada electricamente de todos os outros circuitos de corrente.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 307
INTERFACES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
COMUM no pino 5
Esta ligação representa o ponto de referência para todos os sinais.
RECEPÇÃO (RXD) no pino 2 e TRANSMISSÃO (TXD) no pino 3
Corresponde à atribuição normal de uma interface RS 232.
5.2. INTERFACE COM O COMPUTADOR - X7
O UPS está equipado com um conector de 9 pólos fêmea tipo "D" incluindo contactos livres e
conforme aos requisitos de IBM AS/400 e outros sistemas informáticos.
1
2
3
4
5
7
8
9
6
By-pass activo - NC
Fim do tempo de alimentação auxiliar - NC
Alarme de resumo - NC
Interrupção da alimentação da rede - NC
Sinal de terra
By-pass activo - NO
Fim do tempo de alimentação auxiliar - NO
Alarme de resumo - NO
Interrupção da alimentação da rede - NO
Figura 14 - Interface com o computador
A tensão nominal dos contactos sem potencial é de 24V, 1A.
5.3. INTERFACE DE SERVIÇO CONFIGURADA PARA PPVIS - X3
A interface de serviço é um conector de tipo D fêmea de 9 pinos para comunicações série RS232
configurada via interface PPVis para monitorização e software de controlo (PPVis).
As funções dos pinos são as seguintes:
Terra
TXD
RXD
Não utilizado
Terra para RS232
Não utilizado
RTS
Não utilizado
Não utilizado
Blindagem
2 Transmissão RS232
3 Recepção RS232
4 5 6 7 Habilitação da transmissão RS232
8 9 1
Figura 15 - Interface de serviço
5.4. PARAGEM DE EMERGÊNCIA (E.P.O.) - X8
Para instalar um interruptor de paragem de emergência, instale um interruptor que possua
as propriedades de um botão de paragem de emergência (ou seja, normalmente fechado,
com retenção mecânica na posição aberta quando activado), comprimento do
conectividade 50m e secção dos cabos 0.75mm2 entre os contactos de X8 (não fornecido).
A interface é um borne de ligação aparafusado de 2 pólos para fios de até 0,75 mm2.
Para satisfazer os requisitos de segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma
Europeia Harmonizada HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção
de Emergência (E.S.D.) depois do UPS.
Assim que for eliminada a causa que provocou a intervenção do interruptor, desligar todos
os interruptores do UPS (entrada, saída, seccionador da bateria e todos os interruptores
da bateria externa) e repetir o processo de arranque conforme descrito no “Funcionamento
normal e seguro” na página 309.
Pág. 308
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
6. FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
6.1. FUNCIONAMENTO
O sistema de alimentação ininterrupta (UPS) é ligado entre a rede de alimentação e a
carga eléctrica. A sua função é a de proteger a carga das interrupções e das falhas na rede
de alimentação.
Princípio on-line
O 70-Net trabalha de acordo com o princípio on-line. Durante o
funcionamento on-line, a tensão alternada da rede de alimentação é
convertida em tensão directa. Esta tensão em CC é utilizada para alimentar
o inversor simultaneamente. O inversor converte a tensão directa para uma Figura 16 - UPS no
modo de
tensão alternada sem interferências com frequência e amplitude fixas, com
funcionamento on-line
a qual as cargas ligadas são alimentadas. Esta condição protege a carga
dos distúrbios da rede de alimentação e fornece uma alimentação segura para as cargas
eléctricas (PCs, servidores de rede, sistemas de consolas múltiplas).
Se ocorrer uma falha na rede de alimentação, as baterias fornecem a alimentação
ininterrupta para as cargas durante um determinado período de tempo, que depende da
capacidade da bateria e da carga ligada.
Gestão da bateria
A bateria é carregada e descarregada, bem como monitorizada, utilizando um controlo por
microprocessador dedicado. Isto garante maximizar a duração da bateria. Para mais
pormenores, ver “Características especiais” na página 309.
Capacidade de sobrecarga
Se ocorrer uma sobrecarga (por exemplo superior a 150 % da carga nominal) ou uma falha
no inversor, a carga será alimentada directamente pela rede de alimentação através do bypass automático. No momento em que o sistema regressa às condições de funcionamento
normais, este comuta-se automaticamente para o funcionamento com inversor.
Comunicação
O UPS oferece várias interfaces para a comunicação com computadores. Mais
informações são fornecidas no “Interfaces” na página 307.
6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
Segurança e fiabilidade de funcionamento
• Funcionamento on-line real, ou seja, total desacoplamento da carga de todas as
anomalias da rede de alimentação.
• A Unidade de Controlo - CU (processador interno) suporta as características
principais do UPS, ou seja, o controlo vectorial, a mais elevada flexibilidade e muito
mais.
• O by-pass electrónico aumenta a fiabilidade da alimentação eléctrica
Fácil instalação e funcionamento
• Parametrização com o uso de software incorporado no PC
• Presença do operador desnecessária durante o funcionamento normal
• Um ecrã LCD fornece indicações claras sobre o estado do aparelho e a qualidade da
carga e da bateria, com funcionamento e conceito de visualização claros
• Memória de eventos para a análise das falhas
• Visualização de falhas e sinal acústico
Gestão da bateria
• Gestão automática da bateria que lhe garante a máxima vida útil
• Teste automático do circuito da bateria
• Carga em função da temperatura
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 309
P
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Ambiente e compatibilidade electromagnética
• Valores limites da EMC para cumprir as normas e padrões europeus
• Economia de energia decorrente da elevada eficiência
• Baixo nível de ruído
• Filtro EMC especial para necessidades específicas (opcional)
Tecnologia moderna
• Interfaces com software para todos os sistemas operativos
• transistores de potência IGBT;
• Componentes electrónicos digitais altamente integrados (ASICs)
• Especificamente, prestam-se bem para cargas de computadores
O UPS também pode ser utilizado como conversor de frequência para 50/60 Hz ou viceversa.
6.3. ESQUEMA DE BLOCOS
(ver Fig. 17 na página 310).
Componentes
O UPS é composto pelos seguintes componentes:
• conversor, que consiste num rectificador, filtro, amplificador e inversor com
carregador de bateria integrado
• filtro para a formação da tensão trifásica sinusoidal de saída
• by-pass electrónico
• alimentação de reserva
• by-pass de manutenção para desligar o módulo de potência durante as operações
de manutenção sem interromper a alimentação para a carga
• Filtro EMC
By-pass de manutenção
Q S 3
By-pass electrónico
Q S 2
Rede de
alimentação
Rectificador
Para
Cargas
Q S 1
filtro
EMC
N
Q S 4
Q S 5
Interruptor
electrónico
da bateria
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Bateria
Figura 17 - Vista geral do UPS
Pág. 310
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
6.4. BY-PASS DE MANUTENÇÃO
Necessário para efectuar as operações de manutenção, bem como as operações de
colocação em funcionamento, arranque e paragem. Quando este modo é seleccionado, as
cargas continuam a ser alimentadas sem interrupção independentemente das operações
de comutação eventualmente realizadas. Para que o sistema funcione no modo by-pass
de manutenção, é preciso desligar os interruptores de QS1 a QS4. Estes interruptores
situam-se na parte frontal do UPS. Uma vez removido o painel frontal, a localização dos
interruptores fica visível conforme mostrado nas figuras seguintes:
By-pass
B y p a s s
By-pass
B y p a s s
Q S 2
By-pass
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
P
B a tt
B a tt
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
PELA
F R O N T FRENTE
3 0 K 30
V A kVA
PELA
F R O N FRENTE
T
4 0 K V 40
A kVA
PELA
F R O N T FRENTE
Figura 18 - Localização dos interruptores
Atenção
Durante o funcionamento em paralelo de unidades UPS, a função de comutação da carga do bypass de manutenção incorporado deve ser efectuada por um dispositivo de comutação externo
(ver o “Funcionamento em paralelo” na página 327).
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 311
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.5. MODOS DE FUNCIONAMENTO
O UPS possui quatro diferentes modos de funcionamento. Estes últimos estão descritos a
seguir.
Funcionamento no modo on-line
Modo de funcionamento normal do UPS. As cargas ligadas são
alimentadas pela rede de alimentação através do inversor. As baterias são
carregadas de acordo com as necessidades.
O inversor filtra com fiabilidade as perturbações eléctricas e fornece uma Figura 19 - Fluxo de
alimentação no
alimentação estável sem interferências para a carga.
funcionamento on-line
No painel de controlo, o LED “OK” fica aceso enquanto o UPS trabalha no
modo on-line.
Neste modo de operação, o UPS comuta-se para o funcionamento com bateria se ocorrer
uma falha na rede de alimentação. Se ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na
saída do UPS ou se houver uma falha no inversor, o UPS comuta-se para o funcionamento
com by-pass.
Funcionamento com bateria
Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pelas
baterias através do inversor.
Se ocorrer uma falha na alimentação, o funcionamento com bateria é
activado automaticamente e o dispositivo alimenta as cargas sem Figura 20 - Fluxo de
alimentação no
interrupções. Se a falha na alimentação durar mais do que 30 segundos, o funcionamento
com
bateria
UPS sinaliza uma condição de erro.
No funcionamento com bateria, os LEDs “OK” (verde) e “WARNING”
(amarelo) piscam no painel de controlo.
Deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente ao modo on-line dentro
do tempo de reserva, assim que a alimentação se restabelece. Se a duração da falha na
alimentação ultrapassar a capacidade da bateria em alimentar as cargas, o UPS fornece
as relativas informações através das suas interfaces. Os computadores podem ser
automaticamente desligados mediante software adicional (opcional).
Funcionamento no modo by-pass
Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pela
rede de alimentação através do by-pass electrónico.
O by-pass electrónico serve para garantir a alimentação para as cargas. Se
21 - Fluxo de
ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na saída do UPS, este é Figura
alimentação no
automaticamente activado para garantir uma alimentação ininterrupta para funcionamento com bypass
as cargas.
O LED “WARNING” (amarelo) acende no painel de controlo.
A partir deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente para o
funcionamento on-line depois de ter corrigido o erro.
O modo de funcionamento by-pass também pode ser seleccionado especificamente no
painel de controlo LCD mediante botão.
By-pass de manutenção
Neste modo de funcionamento, as cargas são alimentadas directamente
pela rede de alimentação principal. O interruptor QS3 está ligado (ON) e
todos os outros interruptores do UPS estão desligados (OFF).
Nesta condição, a alimentação não é fornecida ao display e ao painel de
controlo.
O by-pass de manutenção é utilizado para alimentar a tensão às cargas
ligadas durante as operações de manutenção no UPS.
Pág. 312
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Figura 22 - Fluxo de
alimentação no
funcionamento com bypass de manutenção
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
6.6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Operação preliminar
Se os dispositivos UPS não foram utilizados durante um período superior a um ano, os
condensadores do circuito intermédio devem ser reformados. Se os dispositivos UPS
foram colocados em funcionamento no prazo de um ano depois da entrega (verificar a
placa de identificação), esta operação não será necessária.
Contactar o serviço de apoio aos clientes se for necessário reformar os condensadores.
Efectuar as operações de colocação em funcionamento seguindo estas instruções:
Ligar o UPS
• Verificar se o UPS foi ligado de acordo com as indicações do “Instalação” na
página 297. Para o funcionamento em paralelo, consultar o “Funcionamento em
paralelo” na página 327.
• verificar se as grades de ventilação estão desobstruídas
• verificar se foi feita a ligação de terra
• verificar se os interruptores externos, se presentes, estão colocados na posição
desligada (OFF/0)
• verificar se o interruptor da bateria externa está na posição desligada (OFF/0)
Perigo
Não ligar aparelhagens que possam sobrecarregar o UPS ou que consomem corrente directa do
UPS (por exemplo, secadores de cabelo ou aspiradores de pó).
Aviso
Se estas instruções não forem respeitadas à risca, poderão ocorrer problemas na alimentação
eléctrica.
• Verificar se o by-pass de manutenção está activado (QS3 na posição ON).
• Ligar o dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS: a carga está
agora a ser alimentada com tensão através do by-pass de manutenção.
• Executar os primeiros três passos do procedimento de transferência (ver Tabela 3 na
página 314) e aguardar para que o modo de by-pass seja exibido no LCD.
• Ligar um PC à interface de serviço e, se necessário, ajustar os dados correctos da
bateria servindo-se do software incluído no fornecimento. A configuração de fábrica
considera a instalação de uma bateria standard integrada.
Comutação para o modo de funcionamento on-line
• Verificar se o display indica a activação do by-pass electrónico.
• Executar os passos 4, 5 e 6 do mesmo procedimento. O inversor e o by-pass
electrónico são activados e as cargas são alimentadas através do by-pass
electrónico.
• O LED amarelo de BY-PASS apaga-se e o LED verde de funcionamento ON-LINE
acende-se.
Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line e as cargas são
alimentadas pelo inversor. A mensagem 8 desaparece do display.
Ligação de baterias externas
Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do UPS.
Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a segurança do
operador.
Enquanto o UPS se encontrar no modo de funcionamento normal, verificar se a tensão de
recarga da bateria está presente no lado do UPS do isolador de bateria.
Situação 1: tensão em CC presente
• Verificar se a polaridade da tensão em CC no lado da bateria é igual à do lado do
UPS.
• Instalar os fusíveis da bateria e fechar o interruptor da bateria. O indicador 13 de
aviso apaga-se no display.
Situação 2: tensão em CC não presente
O UPS pode ser equipado com um módulo de recarga melhorado que detecta baterias
ligada de modo invertido (característica: Detecção de Bateria Invertida).
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 313
P
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Um carregador que possui esta característica fornece a recarga somente se as baterias
estão ligadas correctamente. Se não há baterias ligadas, não é presente nenhuma
tensão de recarga.
Se o UPS já possuir esta característica, proceder conforme indicado a seguir:
• ligar a bateria mediante o disjuntor de bateria, directamente ao carregador.
• Se a polaridade estiver correcta, o indicador 13 apaga-se no display.
• Se a polaridade estiver incorrecta, o indicador 13 permanece aceso - trocar os
conectores da bateria e tentar novamente.
6.7. PROCEDIMENTO PARA O FUNCIONAMENTO NO MODO BY-PASS DE
MANUTENÇÃO
Consulte Fig. 17 na página 310
Tabela 2: Transferência do modo on-line ao modo by-pass de manutenção
Passo
Operação
Estado
1
Premir o botão Inverter OFF no painel do display (Fig. 23 na
página 315) durante 5 segundos
Desligar QS6/F1 e QS7/F2
Remover a cobertura e regular o Interruptor QS3 para a posição ON
Desligar QS4
Desligar QS1 e QS2
Desligar QS5
Modo normal (bypass automático)
Bateria desligada
2
3
4
5
6
Modo de serviço
Modo by-pass de
manutenção
Tabela 3: Transferência do modo By-pass de manutenção ao modo On-line
Passo
Operação
Estado
1
2
3
4
5
6
Ligar QS6/F1 e QS7/F2
Ligar QS5
Ligar QS1 e QS2 - Aguardar a activação do modo by-pass
Ligar QS4
Desligar QS3 e recolocar a cobertura
Premir o botão Inverter ON no painel do display (Fig. 23 na
página 315) durante 5 segundos
Bateria ligada
Modo de serviço
Modo normal
(On-Line)
6.8. PAINEL DE CONTROLO E DISPLAY
O painel de controlo é utilizado como interface entre utilizador e UPS. Um ecrã de cristais
líquidos indica ao utilizador o estado de funcionamento do UPS.
Ver as tabelas nas páginas seguintes para obter uma síntese da Estrutura de Mensagens
no Display.
As modificações e as regulações mostradas em baixo nos menus 21/22/23 só podem
ser executadas por técnicos adequadamente qualificados. As regulações só devem
ser testadas se as cargas fornecidas pelo UPS são cargas não críticas.
6.8.1 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO
• Arranque do inversor
Premir o botão Inverter ON
durante cinco segundos
• Paragem do inversor
Premir o botão Inverter OFF
durante cinco segundos
• Silenciamento do sinal acústico
Para silenciar o sinal acústico premir o botão de Reset temporariamente
• Reset dos erros
Pág. 314
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
Para restaurar o funcionamento normal do UPS a seguir a uma condição de falha, após ter
corrigido a situação que provocou a falha premir o botão de Reset durante pelo menos um
segundo.
Display
Botão
“Menu Up”
Botão “Select
Right”
Botão “Select
Left”
Botão
“Inverter ON”
Botão “Menu
Down”
P
LED “Fault” (vermelho)
- Pisca se estiver
presente a mensagem
de condição de FALHA
Botão “Inverter
OFF”
LED “OK” (verde)
- Aceso quando a carga é
alimentada através do inversor
- Pisca quando a carga é
alimentada através da bateria
Botão “Reset”
LED “Warning” (amarelo)
- Pisca se estiver presente
a mensagem de AVISO
Figura 23 - Painel de controlo
O botão TEST / RESET serve como função de controlo para os LEDs do painel de controlo
e efectua o reset do UPS depois da falha ter sido corrigida. Todos os LEDs no painel
controlo acendem durante cerca de 1,5 segundos após a pressão do botão em condições
de funcionamento normal (nenhum indicador de aviso ou de erro presente); em seguida,
os últimos cinco indicadores de aviso que aparecem, um depois do outro, no display de
dois dígitos. Se acontecer uma falha, a pressão do botão silencia o sinal acústico e, assim
que a falha tiver sido corrigida, a pressão do botão faz com que o UPS retome o seu
funcionamento.
O UPS pode ser comutado manualmente entre os modos de funcionamento by-pass e online mediante a utilização das teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). É possível ligar
um PC à tomada de serviço (SERVICE) através da interface série (RS232). Servindo-se
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 315
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
do software de serviço incorporado na unidade, é possível alterar os ajustes do UPS e
realizar buscas e análises nos respectivos dados.
6.9. CONTROLOS E MENSAGENS
A visualização no display está estruturada nas janelas indicadas a seguir. Cada janela
possui um número dedicado (ver a Fig. 24). Premindo as teclas “menu up” ou “menu down”
pode-se passar de uma janela para a outra.
Se for necessário modificar as regulações nos menus 21/22/23, o UPS deve ser
colocado no modo de By-pass automático.
Pág. 316
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
Figura 24 - - Bloco do sistema, menu principal e submenus
Tabela 4: Texto exibido - Blocos de sistema e Menu principal
Nº
Descrição
1*
“Load”
ESTADO DO
SISTEMA
“Back-up: .. in minutes”
Apresentação de “System Block Diagram”
2*
“Actual Values”
MENU PRINCIPAL
“UPS Settings”
“Battery Test”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
AVISO/AVARIA
DE DIAGNÓSTICO
Relativamente às informações sobre as mensagens de Avisos e
Falhas, consulte o “Indicações de Avisos e Falhas” na
página 321
P
Tabela 5: Texto exibido - Submenus
Nº
Descrição
11* - MENU MEDIDO
Entrada do UPS
Saída do UPS
União CC
Bateria
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 317
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabela 5: Texto exibido - Submenus
Nº
12* - VALORES
MEDIDOS
Descrição
V Rede principal L1
Potência act. tot.
V Rede principal L2
Potência activa L1
V Rede principal L3
Potência activa L2
Frequência da rede principal
Potência activa L3
V circ. interm.
Potência apar. tot
V circ. interm. +
Potência apar. L1
V circ. interm. -
Potência apar. L2
V Saída L1
Potência apar. L3
V Saída L2
Limite sobrecarga
V Saída L3
V Bat. por Celula
Frequência de saída
T. Bat.
I Saída L1
Corrente bateria
I Saída L2
Capacidade bateria
I Saída L3
Tempo de autonomia
Frequência de saída
21* - MENU DE
AJUSTES DO UPS
Contacto de entrada
Outros
Pág. 318
Slot
2
slot 2
Slot
3
slot 3
Placas opcionais (número de
ranhuras para caixa de
comunicação - ver à direita)
Slot
1
slot 1
Contacto de saída
m u n iCaixa Cdeo mcomunicação
c
a
t
io
n box
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
Tabela 5: Texto exibido - Submenus
Nº
Descrição
22* - MENU DE
AJUSTES DO UPS
23* - VALOR DE
AJUSTE E RESET
31* - MENU
TESTE DA BATERIA
32* - ESTADO DO
TESTE DA BATERIA
(Janela: Last Test
Date and Result)
33* - INÍCIO DO
TESTE DA BATERIA
(Janela: Choose Test)
34* - TESTE DA
BATERIA em curso
(Janela: Wait end of
Test)
Contactos de entrada
Função AK3
Função EK1
Atraso On AK3
Atraso On EK1
Atraso Off AK3
Atraso Off EK1
Saída negada AK3
Entrada negada EK1
Função AK4
Contactos de saída
Atraso On AK4
Função AK1
Atraso Off AK4
Atraso On AK1
Saída negada AK4
Atraso Off AK1
Placas opcionais
Saída negada AK1
Placa na ranhura 3
Função AK2
Endereço Bus do Profibus
Atraso On AK2
Profibus PZD5
Atraso Off AK2
Profibus PZD7, PZD8
Saída negada AK2
Profibus PZD9
Este parâmetro não pode ser alterado, verificar se o UPS deve
encontrar-se no Modo de By-pass.
Estado de teste
Executar um teste
Resultado do último teste
Data do último teste
OK...
Não executado...
10 segundos de teste
8 minutos de teste
1 minuto de teste
10 minutos de teste
2 minutos de teste
15 minutos de teste
4 minutos de teste
20 minutos de teste
6 minutos de teste
Teste da autonomia
Capacidade:
Autonomia
restante:
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 319
P
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabela 5: Texto exibido - Submenus
Nº
Descrição
35* - RESULTADO
DO TESTE DA
BATERIA (Janela:
Display Test Result)
Teste não possível nesta altura
Resultado: OK
Teste cancelado
Resultado: não executado
Teste passado
Autonomia medida
41* - MENU DO LIFE
(Janela: LIFE Status)
LIFE não Activo neste UPS
Aguardar ligação
Data da próxima chamada
ligada
Tempo da próxima chamada
Enviar dados do LIFE
Chamada atrasada (> Janela 42)
Enviar dados do Easy
Estado de ligação
Ligação do PPVIS
Tipo de chamada (> Janela 43)
Fechamento em curso
Modo de serviço (> Janela 44)
Chamada reprogramada
UPS não ligado
42* - LIFE
ATRASADO
Efectuar o reset da chamada atrasada?
43* - LIFE MANUAL
Executar uma chamada manual
44* - LIFE SERVIÇO
Iniciar o serviço
Sair do serviço
51* - AJUSTES DO
DISPLAY
Língua
Contraste
52* - AJUSTES DA
LÍNGUA
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Português/Chinese
53* - AJUSTES DO
CONTRASTE
Contraste: aumento ou diminuição
Pág. 320
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
Tabela 5: Texto exibido - Submenus
Nº
Descrição
61* - ACERCA DE
Fabricante
Data de microprogramação
LCD
Tipo de UPS
Peça nº da microprogramação
CU
Sítio web
Rev. da microprogramação CU
Peça nº da microprogramação
LCD
Data de microprogramação
CU
Rev. da microprogramação
LCD
6.10. INDICAÇÕES DE AVISOS E FALHAS
O UPS reconhece um determinado número de eventos durante o seu funcionamento,
chamando a atenção do operador. Estes eventos são divididos em indicações de Avisos e
de Falhas. É possível determinar se a mensagem é de aviso ou de falha através do
número que aparece na página de diagnóstico de Aviso/Falha do display e do sinal
acústico.
Sinal acústico
O sinal acústico pode ser de dois tipos diferentes, que indicam o tipo de aviso activo.
• Tipo 1: intervalos longos - O evento associado a este tipo de sinal acústico é
menos grave. Não é essencial que a causa seja corrigida de imediato, a não ser que
seja especificado diferentemente na tabela de “Indicadores de aviso”.
• Tipo 2: intervalos breves - Tipo de sinal associado a um evento grave. A causa do
evento deve ser corrigida imediatamente para evitar uma condição de erro.
O sinal acústico é silenciado automaticamente assim que a causa do evento é corrigida.
Também pode ser silenciado manualmente com a pressão do botão TEST/RESET.
Indicadores de aviso
O UPS continua a funcionar mesmo se aparecer uma indicação de aviso. O LED “ALARM”
(amarelo) acende no painel de controlo. No display é exibido um número entre 1 e 31 para
indicar o tipo de aviso.
Avisos exibidos
As várias indicações de aviso possíveis estão relacionadas na tabela seguinte.
Tabela 6: Indicadores de aviso
Indicador de
aviso - Tipo de
sinal acústico
Causa
Acções correctivas
1-2
temperatura muito alta no dispositivo
reduzir a temperatura (por exemplo com
ventilação); se necessário, reduzir a carga;
verificar se as saídas de ventilação estão
desobstruídas.
2-1
falha na alimentação (falha no by-pass
de alimentação) *
3-1
falha na alimentação (conversor)
4-2
carga excessiva
5-2
tensão baixa no circuito intermédio
6-1
carga excessiva
reduzir a carga
reduzir a carga
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 321
P
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tabela 6: Indicadores de aviso
Indicador de
aviso - Tipo de
sinal acústico
Causa
Acções correctivas
7-2
sequência de fase errada
verificar a sequência de fase
8-1
by-pass de manutenção activado
9-1
Funcionamento com bateria
10 - 2
tempo de repouso da bateria excedido
**
desligar a carga directamente
11 - 2
descarga da bateria **
reduzir a carga
12 - 1
estado de funcionamento: colocação
em funcionamento,
carga inicial, conversor
sair do estado de funcionamento após a
colocação em funcionamento,
carga inicial
13 - 1
interruptor da bateria não activado
activar o interruptor da bateria
14 - 1
tempo de vida útil da ventoinha
excedido
substituir a ventoinha - chamar o serviço de
apoio aos clientes
15 - 1
falha de comunicação no carregador
de bateria
chamar o serviço de apoio aos clientes
19 - 1
temp. baterias fora tolerância
23 - 1
falha no carregador de bateria
(proveniente do carregador)
chamar o serviço de apoio aos clientes
24 - 1
falha no carregador de bateria
(proveniente de CU)
chamar o serviço de apoio aos clientes
* Uma falha na alimentação só será indicada quando o tempo mínimo for ultrapassado.
** Estas mensagens também podem aparecer se os dados da bateria não forem inseridos correctamente. Chamar
o serviço de apoio aos clientes.
É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os
LEDs que acenderam.
Indicações de falhas
Se acontecer uma falha, o componente afectado do UPS é sempre desligado e o
dispositivo comuta automaticamente para o melhor modo de funcionamento possível que
lhe permita continuar a alimentar as cargas; o LED “FAULT” (vermelho) acende no painel
de controlo. Um número entre 33 e 99 aparece na página de diagnóstico de Avisos/Falhas
do display para indicar o tipo de falha. Os indicadores de falha também são sinalizados por
um toque contínuo do sinal acústico. Proceder da seguinte maneira se acontecer uma
falha:
Silenciar o sinal acústico
A primeira coisa a fazer é silenciar o sinal acústico premindo o botão TEST/RESET
Corrigir a falha
Em seguida, corrigir a falha seguindo as instruções fornecidas na tabela 7.
Se não for possível corrigir a falha:
Chamar o Serviço de Apoio aos Clientes: os endereços da assistência técnica são
fornecidos na última página deste manual.
Reconhecer a falha
Assim que a falha for corrigida, será preciso reconhecê-la premindo novamente o botão
TEST/RESET.
Pág. 322
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
Falhas exibidas
Os vários indicadores de falha possíveis estão relacionados na tabela seguinte
Tabela 7: Indicações de falhas
Falha
Causa
Acções correctivas
33
temperatura no conversor muito
elevada
reduzir a temperatura (por exemplo com
ventilação); limpar ou substituir os elementos
filtrantes (opcional); controlar a carga e reduzi-la
se for necessário; verificar se as saídas de
ventilação estão desobstruídas
37
corte por sobrecorrente
controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
39
sobretensão no circuito
intermédio
controlar a rede de alimentação ou chamar o
serviço de apoio aos clientes (tensão da rede
muito alta; picos de tensão na rede; tensão de
ligação errada)
40
EPO activo
41
defeito na parte electrónica
defeito no hardware (CU4) - chamar o serviço de
apoio aos clientes
42
falha na pré-carga
defeito no hardware - chamar o serviço de apoio
aos clientes
44
corte por sobrecorrente
controlar a carga
46
saída do UPS fora da tolerância
controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
47
sobrecarga na saída do
dispositivo
controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
48
protecção backfeed activa
50
defeito no by-pass
defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
51
falha no by-pass durante a
comutação
defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
52
sobrecarga no by-pass
controlar a carga ou chamar o serviço de apoio
aos clientes
55
defeito na EPROM
defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
57
defeito na EPROM
defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço
de apoio aos clientes
59
defeito na placa de opções
defeito no hardware - chamar o serviço de apoio
aos clientes
61
sinal de erro na placa de
funcionamento em paralelo
chamar o serviço de apoio aos clientes
É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os
LEDs que acenderam. Os indicadores de falha não relacionados na tabela só podem ser
corrigidos pelo serviço de apoio aos clientes.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 323
P
FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.11. DETECÇÃO DE AVARIAS
Rectificação dos erros
Se, não obstante a elevada fiabilidade da aparelhagem, houver problemas, controlar os
pontos seguintes antes de contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos
clientes:
A tensão de rede está presente na entrada do UPS?
O fusível de entrada está defeituoso ou o houve a intervenção dos disjuntores?
Quando contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes, tenha
consigo os seguintes dados:
• Informações acerca do dispositivo = modelo, nº de encomenda, nº de série indicados
na placa do produto
• Uma descrição exacta do problema (os tipos de carga que são geridos, se o
problema ocorre frequentemente ou raras vezes, etc.).
Problema
Causa possível
Operação
Nenhuma informação
exibida
Nenhum alarme
(UPS desligado)
Interruptor principal desligado
Ligar o interruptor principal
Tensão de rede não disponível
Pedir a verificação da rede por parte de
um electricista qualificado
Fusível de entrada defeituoso ou
intervenção do disjuntor de entrada
Substituir o fusível por um do mesmo tipo
ou rearmar o disjuntor. Se o problema
persistir, contactar o representante
encarregado do serviço de apoio aos
clientes.
O LED verde “OK” não
acende e o sinal acústico
toca a intervalos regulares
Tensão de rede não disponível
Funcionamento do UPS (ver “Modos de
funcionamento” na página 312)
O LED verde “OK” não
acende com tensão presente
e o sinal acústico toca a
intervalos regulares
Fusível de entrada defeituoso ou
intervenção do disjuntor de entrada
Substituir o fusível por um do mesmo tipo
ou rearmar o disjuntor. Se o problema
persistir, contactar o representante
encarregado do serviço de apoio aos
clientes.
O indicador ALARM acende
e o sinal acústico toca
continuamente
Erro no UPS
Contactar o representante encarregado
do serviço de apoio aos clientes
Sobreaquecimento
Reduzir a temperatura ambiente
O interruptor do fusível da(s)
extensão(ões) da bateria está na
posição aberta.
Colocar o interruptor na posição “ON”.
Baterias não completamente carregadas
Carregar as baterias (“Baterias” na
página 289) e verificar a duração da
alimentação auxiliar. Se o problema
persistir, contactar o representante da
assistência técnica.
Baterias defeituosas
Contactar o serviço de apoio aos clientes
Carregador de baterias avariado
Contactar o serviço de apoio aos clientes
Cabo de ligação série não adequado
Verificar se foi utilizado o cabo correcto
(cabos para modem standard e modem
null não são admitidos)
Interface do PC empregada para outro
processo ou defeituosa
Verificar se há outros softwares ou
serviços ligados à interface do PC; tentar
seleccionar uma interface série diferente.
Interferências no cabo de dados
Modificar a trajectória do cabo.
Tempo da alimentação
auxiliar inferior ao
especificado
Nenhuma comunicação
entre o UPS e o PC
Pág. 324
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
MANUTENÇÃO
7. MANUTENÇÃO
7.1. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO
O UPS não requer uma manutenção regular. Todavia e por motivos de segurança,
recomendamos que as funções do UPS sejam controladas periodicamente, por exemplo
pelo pessoal do serviço de apoio aos clientes nos estabelecimentos do cliente.
O UPS indica quando a ventoinha atinge o seu tempo de vida útil (ver a Tabela 6 na
página 321). Quando isto acontece, é recomendável substituir a ventoinha.
7.2. ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS
Quando expira a vida útil das baterias, elas devem ser substituídas pelo representante
encarregado do serviço de apoio aos clientes. No que se refere à eliminação das baterias
de acumuladores não mais eficientes, é preciso lembrar de que elas são classificados
como “lixo tóxico-nocivo” e que, como tal, é obrigatório entregá-las a um centro autorizado
para a eliminação mediante reciclagem. O serviço de apoio aos Clientes está plenamente
habilitado para tratar estas baterias, de acordo com as regulamentações vigentes e no
respeito do meio ambiente.
A vida útil típica de funcionamento da bateria vai de 3 a 5 anos, se for mantida a uma
temperatura ambiente de 25 °C; todavia, a vida útil depende da frequência e da duração
das interrupções de rede.
7.3. ENDEREÇOS PARA A MANUTENÇÃO
Uma rede mundial de assistência está disponível para intervenções na sede do cliente. Os
números de telefone e de fax de serviço estão indicados na última página deste manual.
7.4. PARAGEM DEFINITIVA
Desactivação do dispositivo
Comutação ao modo by-pass de manutenção
• Comutar o UPS ao modo by-pass de manutenção (ver a Tabela 2 na página 314)
Desconexão das baterias
• Abrir o seccionador da bateria ou interruptor da bateria se forem utilizadas baterias
externas.
• Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos terminais da bateria e na
entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir para 0 V ou esperar pelo
menos 5 minutos. O não cumprimento desta regra pode comportar choques
eléctricos graves ou até mesmo a morte.
Nesta altura, o UPS funciona no modo by-pass de manutenção. A tensão só está presente
na rede de alimentação e nos bornes da carga. O pessoal qualificado pode levar a cabo o
serviço de manutenção respeitando as medidas de segurança correspondentes.
Desconexão da rede de alimentação
Se as cargas não necessitarem mais de alimentação eléctrica, será possível abrir o
dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS.
7.5. ELIMINAÇÃO
Nos países que fazem parte da União Europeia, as baterias e outros dispositivos devem
ser eliminados por um centro de eliminação certificado. Fora da União Europeia, a
eliminação deve ser feita de acordo com as regulamentações aplicáveis no país em
questão.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 325
P
MANUTENÇÃO
Pág. 326
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO EM PARALELO
8. FUNCIONAMENTO EM PARALELO
Os sistemas de alimentação ininterrupta podem ser ligados em paralelo para aumentar a
capacidade de alimentação ou como segurança adicional (redundância). Se as unidades
UPS estiverem equipadas com o conjunto adicional da POB (Parallel Operation Board Placa de Funcionamento Paralelo), até 8 blocos do mesmo UPS podem ser colocados em
paralelo para aumentar a capacidade de alimentação ou a redundância. As unidades UPS
estarão equipadas com esta opção se o número de encomenda na placa do produto
contiver a letra “B” na décima posição: CH70xx-xxBxx-xxxx. Esta característica também
pode ser acrescentada posteriormente e, portanto, está disponível como opção.
Um sistema de blocos múltiplos é automaticamente regulado e controlado mediante os
controladores individuais dos blocos de UPS's. Os interruptores de by-pass electrónicos
disponíveis nos blocos separados trabalham juntos, bem como todos os inversores
correspondentes, e partilham a corrente de carga entre si. Todas as operações de
comunicação necessárias para o funcionamento em paralelo são efectuadas mediante um
cabo condutor blindado de 25 pinos. Cada bloco de UPS é fornecido com um cabo de
comunicação de 5 metros de comprimento, suficiente para a maioria dos requisitos de
instalação.
Durante o planeamento e instalação do sistema, devem-se utilizar cabos de alimentação
com o mesmo comprimento entre a distribuição de entrada e os terminais de entrada para
o by-pass e o rectificador (U1, V1, W1, N), bem como desde as saídas do UPS (U3, V3,
W3, N) para o ponto de ligação em paralelo no lado da carga. Diferenças de 20% são
admitidas para cabos de alimentação com até 20 m de comprimento. Para distâncias
superiores, a diferença no comprimento dos cabos não deve ultrapassar 10%.
8.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A colocação em funcionamento de sistemas de blocos múltiplos deve ser executada por
técnicos devidamente treinados.
8.2. CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA
A Fig. 25 na página 328 ilustra o diagrama esquemático de um sistema composto por 4
blocos com bateria comum e Interruptor de by-pass de manutenção (SBS). O SBS
mostrado, pode ser instalado em sistemas 70-Net paralelos onde as unidades são do tipo
standard de 400 V. Se foram utilizadas as unidades na versão T (“Versões especiais” na
página 336) deve-se instalar um transformador correctamente configurado na entrada do
SBS.
Os blocos de UPS foram concebidos para serem utilizados com baterias separadas (Fig.
25 na página 328). Se for utilizada uma bateria comum, a respectiva gestão não realiza os
cálculos para o tempo de autonomia e para a capacidade.
8.3. COMUNICAÇÃO ENTRE BLOCOS DE UPS
As unidades UPS trocam as informações entre si mediante o cabo de ligação (conector de
25 pinos) instalado em cada unidade. A Fig. 26 na página 329 mostra o circuito que é
monitorizado electronicamente. Os cabos de comunicação são blindados e devem ser
colocados separadamente de todos os cabos de potência.
8.4. FUNCIONAMENTO
Relativamente ao “Funcionamento normal e seguro” na página 309 assim que os
inversores de cada unidade UPS atingem a condição on-line, os mesmos sincronizam-se
e alimentam a carga. Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line.
A comutação do modo on-line ao modo by-pass é realizada conforme explicado no
“Funcionamento normal e seguro” na página 309. As unidades UPS são comutadas, uma
depois da outra, para a posição de by-pass de manutenção. Assim que a última unidade
UPS é comutada para a posição de by-pass de manutenção, todos os inversores param e
todos os interruptores de by-pass são ligados. O serviço de by-pass externo só pode ser
ligado no modo de funcionamento by-pass (Fig. 25 na página 328).
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 327
P
FUNCIONAMENTO EM PARALELO
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) Relativamente às potências, consultar o capítulo de dados técnicos
1) See determinados
technical data pelas
chapter
for fuse ratings
2) Valores
dimensões
do by-pass de manutenção
2) Values determined by dimension of Service Bypass
3) Disjuntor
3) Circuit breaker/
Fuse
4) Interruptor,
fusível ou
disjuntor
4) Switch, fused switch or circuit breaker
BY-PASS DE
EXTERNAL
SERVICE
MANUTENÇÃO EXTERNO
4)
BYPASS
2)
DISTRIBUIÇÃO
LOAD
DA
CARGA
DISTRIBUTION
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCO
BLOCK44
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCO
BLOCK33
N
N
BYPASS
BY-PASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCO
BLOCK22
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCO
BLOCK11
Figura 25 - Diagrama esquemático de um sistema composto por 4 blocos
Pág. 328
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
FUNCIONAMENTO EM PARALELO
3) Cabo do conector Sub-D de 25-pinos
BLOCO 4
B L O C K
4
BYB Y PASS
P A S S
3 )
3 )
B BLOCO
L O C K33
BYB Y PASS
P A S S
P
3 )
B BLOCO
L O C K22
BYB Y PASS
P A S S
3 )
B L BLOCO
O C K 11
BYB Y PASS
P A S S
Figura 26 - Circuito fechado para unidades UPS em paralelo (conector de 25 pinos)
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 329
FUNCIONAMENTO EM PARALELO
Pág. 330
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
OPÇÕES
9. OPÇÕES
9.1. BATERIAS EXTERNAS
Soluções adicionais de baterias externas estão disponíveis para aumentar a autonomia de
funcionamento do UPS. Estas soluções incluem os seguintes componentes:
• Armário
• Seccionador
• Fusíveis
• Blindagem de protecção
• Terminais de ligação
a adicionar à solução de bateria apropriada, se solicitada.
Estão disponíveis armários de três tamanhos:
Tabela 8: . Armários vazios para baterias
Largura
mm
Profundidade
mm
Altura
mm
Peso
kg
Tipo A
820
830
1780
220
Tipo A1
500
800
1600
100
Tipo A2
500
800
1400
90
P
9.2. SOFTWARE DE ENCERRAMENTO E MONITORIZAÇÃO
MopUPS
A principal função do MopUPS para Windows é a de desligar com segurança o sistema
operativo de um computador sem operador no caso de uma falha na rede de alimentação.
Todos os ficheiros são fechados e os apontadores dos directórios são escritos no disco
enquanto o sistema funciona alimentado pela bateria do UPS.
O MopUPS para Windows proporciona esta função e oferece outros serviços úteis para os
administradores de redes, incluindo os seguintes:
• respostas automáticas a um grande número de eventos ÷ e-mails, mensagens,
paging, ficheiros script abertos, etc.
• registo dos vários eventos e das informações de estado em ficheiros
• indicação em tempo real da rede de alimentação do local e das informações sobre o
estado do UPS
• paragem administrativa para o planeamento das paragens programadas do sistema
• características de controlo da performance do UPS - configuração da reinicialização
no modo manual, silenciamento dos alarmes, ajustamento dos pontos de disparo
• acesso remoto e monitorização de UPS’s ligados a servidores remotos na rede que
utilizam Named Pipes ou TCP/IP
9.3. SOFTWARE DE PARAGEM PARA PORTA DE INTERFACE
Adaptador de rede ManageUPS
O ManageUPS (anteriormente conhecido como adaptador SNMP) permite monitorar e
controlar as unidades UPS ligadas em rede com a utilização do protocolo TCP/IP.
O adaptador permite:
• a monitorização do UPS a partir de NMS mediante SNMP
• a monitorização do UPS a partir de um PC mediante browser Web
• a notificação de eventos mediante email
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 331
OPÇÕES
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.4. AS400 MULTIPLEX
Estão disponíveis cabos de 50 m com conectores apropriados para a ligação entre o UPS e
um computador do tipo AS400, ou similares.
9.5. LIFE.NET
Esta opção permite obter o telediagnóstico do UPS, através de linhas telefónicas dedicadas,
para garantir a máxima fiabilidade do UPS durante toda a sua vida útil. O UPS telefona
automaticamente para o centro de serviço a intervalos predefinidos, para fornecer informações
pormenorizadas que são analisadas e utilizadas para prevenir os possíveis problemas a curto
prazo. Além disso, os UPS’s podem ser controlados à distância.
A transmissão dos dados do UPS a um dos centros de assistência é feita directamente via
modem e pode ser:
• de ROTINA: tipicamente cada semana.
• de EMERGÊNCIA: na presença de anomalias ou quando os parâmetros saem das
tolerâncias admitidas.
• MANUAL: sob requisição do Cliente.
• BI-DIRECCIONAL: a pedido do centro de Assistência.
Durante a chamada o serviço de Assistência:
• Identifica o UPS ligado.
• Reconhece o tipo de chamada.
• Solicita os dados armazenados na memória do UPS, relativos ao intervalo de tempo
passado desde a ultima ligação.
• Pode solicitar ao UPS informações em linha (seleccionável).
A memorização de todos estes dados e o seu estudo permitem ao serviço de Assistência a
emissão de um relatório detalhado, que é enviado periodicamente ao Cliente com a finalidade de
o informar sobre o estado do UPS e prevenir eventuais situações críticas.
Comutador telefónico para LIFE.net
A instalação deste comutador telefónico permite que o utilizador empregue para o LIFE 2000
uma linha telefónica normalmente utilizada para outras funções (fax ou telefone).
9.6. MULTICOM
Esta opção duplica a porta RS232, possibilitando a ligação de até 3 aplicações de
conectividade separadas. As aplicações para as quais está disponível a ligação simultânea ao
MultiCom estão indicadas na tabela abaixo:X3/XS3 utilizam o protocolo USS. X6/XS6 podem
ser configurados para o protocolo USS ou LIFE.net:
Soluções de Conectividade Simples
Solução
Porta recomendada
Porta opcional
Comentários
- XS3 rsp.
- X3
- XS6 rsp.
- X6
- Placa slot-in interna
- X6 adaptador de rede externo
MopUPS
X3
X6
Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6
PPVis
X3
X6
Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6
LIFE.net
X3
X6
Pode-se utilizar só a porta série X6
ManageUPS
Soluções de conectividade simultâneas (até a 2)
Pág. 332
solução
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
solução
Porta nº
Porta nº
Porta nº
Porta nº
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/A
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DADOS TÉCNICOS
10. DADOS TÉCNICOS
10.1. DISPOSITIVOS UPS
Modelo do UPS
Potência
Valores admissíveis
para a temperatura
ambiente
UPS 10 k
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
durante o
funcionamento
0°C …+40°C (redução da carga a temperaturas mais altas)
Média diária
máx. (24 h)
35°C
máx. (8 h)
40°C
durante a
armazenagem
-40°C - +70°C a)
Classe climática
de acordo com DIN IEC 721
melhor que 3K2. Respeitar contudo as indicações relativas ao local
de instalação, realizando o controlo de acordo com DIN IEC 68-2
Imunidade às interferências eléctricas
IEC 801-2/-3/-4/-6
Interferências emitidas
standard
EN 50 091-2 classe A
Grau de protecção
segundo EN 60 529
standard
IP 21
Teste de humidade
EN 60 068-2-56
Categoria de sobretensão
II (EN 60 950)
Grau de poluição admissível
2 (EN 60 950)
P
Classe de protecção
I (com condutor de terra)
Altitude de instalação
até 1000 m a.n.m., superior com redução da carga (a
2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %)
Cor do armário
standard
Dimensões
Eficiência a 100% da
carga
RAL 7035, cinzento claro
[mm] L
500
550
A
1400
1600
P
822
Modalidade
interactiva
digital [%]
98
Conversão
dupla [%]
Nível de ruído segundo
DIN 45 635
Peso máx. [kg]
aprox. [kg]
sem bateria
91
50 dB (A)
145
com bateria
Peso máx. [kg]
com bateria
145
52 dB (A)
145
390
211 b)
190
255
585
596
279 c)
a) a pedido, se a bateria for integrada
b) se o UPS for de tipo CH70102B******* (10 kVA)
c) se o UPS for de tipo CH70152B******* (15 kVA)
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 333
DADOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Entrada
Entrada do UPS
Potência kVA
10
15
Alimentação de rede para rectificador
de by-pass
20
40
separado/comum
Tensões de rede e tolerâncias
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(-25% a -30%)% sem
desclassificação da saída a)
3 AC/N 400
+15 %/ -30 %
Frequência nominal de
alimentação
30
[Hz]
50 ou 60 + 10 %
cos ϕ
Corrente máx. a 400V, carga de
base da bateria (1 carregador)
[A]
> 0,97
17
22
Distorção harmónica da corrente
29
44
58
<8%
Configuração da rede de alimentação
trifásica simétrica
ex. TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Desclassificação: 75% da carga
Bateria
Bateria interna
dos dispositivos
UPS
Modelo
Potência nominal [kVA]
Tensão nominal da
bateria (bateria interna)
Número de células
(bateria interna)
UPS
10k
10
UPS
15k
15
UPS
20k
20
UPS
30k
30
UPS
40k
40
[V]
288
384
baterias
estacionárias de
chumbo [unid.]
144
192
Configuração da bateria externa
Potência na entrada do
inversor
Corrente máx. da bateria
na descarga final
Pág. 334
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] DC
35
52
70
77
104
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DADOS TÉCNICOS
E.P.O.
Saída do UPS
Potência kVA
UPS 10k
Tensão nominal
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
3 AC/N 400 V, 380 V ou 415 V parametrizável
Tolerâncias de tensão
Frequência nominal
Tolerância na frequência
Taxa de mudança da
frequência
estática
+ 1 % com carga simétrica
+ 3 % com 50 % de carga desequilibrada
+ 4 % com 100 % de carga desequilibrada (monofásica)
dinâmica
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
[Hz]
50 ou 60 + 10 %
autosincronizada
+ 0,1 %
sincronizada
pela linha
+ 1 % (regulável a + 2 %, + 3 % ou + 4 %)
[Hz/s]
0,1 (regulável a 1 ou 2)
Carga não linear admissível
de acordo com EN 50 091-1
100 %
Capacidade de
sobrecarga (trifásica)
até 5 min.
até 30 seg.
Alimentação aparente
nominal
a [kVA]
cos ϕind = 0,8
10
15
20
30
40
[kW]
8
12
16
24
32
a 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Potência activa nominal
Corrente nominal
1,25 x I nom
1,5 x I nom
P
Calor
Bateria do UPS
Emissão de calora)
Fluxo de ar
Potência kVA
10
15
20
30
40
[kW]
a 100% da carga
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
a 75% da carga
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
a 50% da carga
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
em repouso
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
3/h]
500
500
500
500
500
[A]
200
350
600
800
800
[m
By-pass electrónico:
Corrente de sobrecarga
máx. durante 10ms, com
fusível selectivo externo F1
no by-pass
a) Perda de potência de conversão em BTU[h] = PV[kW] *3412
Aviso
Considerar as informações fornecidas na parte traseira do dispositivo.
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 335
DADOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. VERSÕES ESPECIAIS
O 70-Net pode ser personalizado para proporcionar o isolamento galvânico total e a
adaptação da tensão para satisfazer exigências de carga específicas. As versões
indicadas a seguir estão disponíveis a pedido:
Versão T
O 70-Net-T inclui um transformador de isolamento na entrada. Este transformador está
instalado no lugar das baterias e proporciona um isolamento eléctrico total entre a carga e
a rede de entrada. Os dados técnicos variam de acordo com a seguinte tabela:
DESCRIÇÃO
Unità
Potência Nominal
kVA
10
15
20
30
40
Tensione
Vrms
400, tri fásica (+N), +15%, (-30% com
desclassificação)
Corrente (singola fase)
Arms
17
Dados Eléctricos
ENTRADA
Frequenza
SAÍDA
Potenza
Hz
58
50/60 (selecção automática)
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Corrente @400Vrms
Arms
Dissipação máx. (com carga nominal; bateria
em recarga)
44
10
Vrms
Forma d’onda
29
kVA
Tensione
Frequenza
22
380, 400, 415, trifásica (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (selecção automática)
-
Sinusoidal
kW
1,2
1,5
1,8
2,6
3,5
Dados Mecânicos
Profundidade
mm
Largura
mm
500
550
Altura
mm
1400
1600
Peso
kg
280
Nível de emissão sonora máx. (a 1 m)
dB
<55
Pág. 336
800
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
DADOS TÉCNICOS
Figura 27 - Versão T
Também está disponível uma outra variante da versão T, concebida para a instalação em
ambientes onde a rede de alimentação é particularmente susceptível a picos de tensão.
Esta versão, conhecida como 70-Net-R, possui supressores TVSS (Transient Voltage
Surge Suppressors) ligados em paralelo ao primário do transformador de entrada; estes
dispositivos ficam alojados no armário do UPS. Para mais informações sobre a maior
imunidade do 70-Net-R contra surtos de tensão, contactar o suporte técnico da Chloride.
P
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Pág. 337
DADOS TÉCNICOS
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Versão LAM
O 70-Net-LAM inclui dois transformadores internos para o isolamento e a mudança de
tensão de 400 V a 208/220 V fase por fase. Estes transformadores estão instalados no
lugar das baterias: o colocado na entrada (transformador de isolamento) proporciona o
isolamento eléctrico total e a adaptação da tensão (208/220 V primário, 400 V secundário);
o colocado na saída (autotransformador) permite obter a adaptação da tensão (400 V
primário, 208/220 V secundário). Os dados técnicos variam de acordo com a tabela
reproduzida a seguir.
DESCRIÇÃO
U.M.
Potência nominal
kVA
10
15
20
30
40
Dados Eléctricos
ENTRADA
Tensione
Vrms
Corrente (singola fase)
Arms
Frequenza
208/220, trifásica (+N), +15%, (-30% com
desclassificação)
33
45
59
Hz
SAÍDA
88
118
60 + 10%
kVA
10
15
20
30
40
Potenza
kW
8
12
16
24
32
Tensione
Vrms
Corrente @208Vrms
Arms
Frequenza
Forma d’onda
Dissipação máx. (com carga nominal; bateria
em recarga)
208/220, trifásica (+N)
28
44
58
Hz
60
-
Sinusoidal
kW
1,2
1,6
2,2
86
116
3,3
4,4
Dados Mecânicos
Profundidade
mm
Largura
mm
500
550
Altura
mm
1400
1600
Peso
kg
350
Nível de emissão sonora máx. (a 1 m)
dB
<55
800
Figura 28 - Versão LAM
Pág. 338
Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
Правила Техники Безопасности .........................................................................
Назначение ..............................................................................................................
Предупреждение .....................................................................................................
Замечания по безопасности ...................................................................................
Экстренные меры ....................................................................................................
Опасные участки......................................................................................................
ТОКИ УТЕЧКИ..........................................................................................................
Радиопомехи............................................................................................................
Аккумуляторы...........................................................................................................
Повторная упаковка.................................................................................................
Введение .................................................................................................................
Примечание к Заявлению о соответствии EC.......................................................
Символы и значки....................................................................................................
Используемые термины ..........................................................................................
Структура документа...............................................................................................
Подготовка к эксплуатации .................................................................................
Транспортировка .....................................................................................................
ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ .......................................................
Распаковка ...............................................................................................................
Хранение ..................................................................................................................
Окружающие условия..............................................................................................
Доступ в помещение................................................................................................
Пол............................................................................................................................
Место монтажа ........................................................................................................
Монтаж.....................................................................................................................
Электрическая подготовка......................................................................................
схемы........................................................................................................................
Значения тока и рекомендуемые размеры кабеля...............................................
Внешние защитные устройства..............................................................................
Внешние электрические соединения .....................................................................
клеммы 10 - 40 кВА..................................................................................................
Соединение аккумуляторов ....................................................................................
Соединения между аккумуляторными блоками и ИБП ........................................
Обращение с аккумуляторами ...............................................................................
ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED) ..........................................................
Интерфейсы ...........................................................................................................
Факультативный интерфейс COM - X6 ..................................................................
Компьютерный релейный интерфейс - X7 ..........................................................
Служебный интерфейс с конфигурацией PPVis - X3........................................
Аварийное отключение питания (E.P.O.) - X8 .......................................................
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ............................................
Функция ....................................................................................................................
Специальные характеристики ................................................................................
Блок-схема ...............................................................................................................
РЕМОНТНЫЙ байпас (байпас обслуживания)......................................................
Рабочие режимы......................................................................................................
Ввод в эксплуатацию...............................................................................................
рабочая процедура ремонтного байпаса ..............................................................
Панель управления и дисплей ...............................................................................
Органы управления и сообщения ..........................................................................
Индикация предупреждений и неисправностей....................................................
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
341
341
341
341
342
342
343
343
343
343
345
345
345
345
346
347
347
347
347
348
348
348
349
349
351
351
351
352
353
355
355
356
357
358
358
361
361
362
362
362
363
363
363
365
366
367
368
369
369
371
375
Стр. 339
RU
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Поиск и устранение неисправностей .....................................................................
Обслуживание........................................................................................................
Частота проведения обслуживания .......................................................................
Сдача аккумуляторов в отходы ..............................................................................
Адреса сервисной службы ......................................................................................
Вывод из эксплуатации ...........................................................................................
Сдача в отходы........................................................................................................
ПараллельнаЯ работа ..........................................................................................
Ввод в эксплуатацию...............................................................................................
Конфигурации системы ...........................................................................................
Связь между блоками ИБП .....................................................................................
Эксплуатация ...........................................................................................................
опции .......................................................................................................................
Внешние Аккумуляторы ..........................................................................................
Программа отключения и мониторинга .................................................................
Программа отключения для порта компьютерного интерфейса .........................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.....................................................................
Устройства ИБП.......................................................................................................
Особые модели........................................................................................................
Стр. 340
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
378
379
379
379
379
379
379
381
381
381
381
381
385
385
385
385
386
386
386
387
387
390
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1. НАЗНАчЕНИЕ
Данное изделие является источником бесперебойного питания (ИБП) для
подсоединенных нагрузок. Устройство отвечает всем основным правилам
безопасности для оборудования информационных технологий, включая электронную
офисную аппаратуру.
В некоторых конфигурациях в устройствах ИБП устанавливаются портативные
аккумуляторы питания. Они могут соединяться только электрически с
соответствующим ИБП.
1.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность
CHLORIDE считает безопасность персонала вопросом первоочередной важности.
Поэтому совершенно необходимо изучить процедуры обеспечения безопасности до
начала работ и придерживаться их в дальнейшем.
• Пользователь или оператор может вмешиваться в работу ИБП при условии
строгого соблюдения инструкций, изложенных в разделах “ОБЫЧНЫЕ И
БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363
• Монтаж, как описано в “Монтаж” на стр. 351, может выполняться только
квалифицированными техниками.
• Даже когда все выключатели и прерыватели разомкнуты, внутри ИБП имеется
опасное напряжение; все операции, при которых требуется открыть и/или
демонтировать
защитные
панели,
должны
выполняться
только
уполномоченным техническим персоналом.
1.3. ЗАМЕчАНИџ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность
Внимательно прочтите следующие замечания по безопасности! Несоблюдение
рекомендаций может подвергнуть опасности вашу жизнь, вашу безопасность,
безотказность вашего устройства или безопасность ваших данных.
RU
• Пользуйтесь только должной упаковкой для транспортировки устройства (для
защиты от толчков и ударов).
• Если внести оборудование с холода в рабочее помещение, то внутри может
произойти конденсация. Перед запуском устройства в эксплуатацию оно должно
быть абсолютно сухим. В связи с этим рекомендуется выдержать его не менее
двух часов.
• Оборудование устанавливается в окружающих условиях, указанных в
“Окружающие условия” на стр. 348 и “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ” на
стр. 387
• На панели нет кнопки, а внутри ИБП нет выключателя, которые бы полностью
отсекали ИБП от сети. Для этого необходимо отсоединить силовые кабели.
• В случае отключения сети встроенный аккумулятор продолжает запитывать
оборудование пользователя.
• Прокладывать кабели так, чтобы невозможно было наступить на них или
споткнуться о них. При подсоединении устройства к источнику питания
следовать инструкциям “Монтаж” на стр. 351 Следует принять меры к тому,
чтобы входной источник под напряжением не мог случайно
подсоединиться к ИБП во время монтажа - см. “Электрическая подготовка”
на стр. 351 и “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363
• Проверить, что внутри устройства не были оставлены посторонние предметы
(напр., шпильки, ожерелья, скрепки и т.п.).
• В чрезвычайных ситуациях (напр., повреждение корпуса, силового кабеля или
управляющих кабелей, проникновение внутрь жидкости или постороннего
материала) отключить устройство, отсоединить силовые кабели и вызвать
представителя сервисной службы.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 341
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Не подсоединять оборудование, которое перегружает ИБП (напр., лазерные
принтеры или пылесосы) или работает от постоянного тока (напр.,
однополупериодные выпрямители).
• Сумма токов утечки (ток защитного проводника) ИБП и всех подсоединенных
устройств может превышать 3,5 мА для всех номиналов устройства. Перед
подключением питания крайне важно выполнить заземление.
• Во время грозы не следует подсоединять или отсоединять линии передачи
данных.
• Вход аварийного отключения (E.P.O.) находится на задней стороне ИБП (см Рис.
7 на стр. 352). Когда это соединение размыкается, логическая цепь немедленно
отключает выход ИБП. Для того, чтобы проводка соответствовала требованиям
по безопасности общеевропейского документа HD384-4-46 S1, на линии после
ИБП следует установить устройство аварийного отключения (E.S.D.).
• Только для моделей lam и t – Опасное напряжение появляется на
трансформаторах, установленных в отсеке аккумуляторов в основании ибп, как
только блок подсоединяется к сетевому питанию. переключение qs1-4 не влияет
на это условие.
• Специальные компоненты, которые остаются под напряжением даже тогда,
когда все выключатели ибп заданы на “off”, должны обозначаться особыми
этикетками.
• Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего
питания. В связи с этим необходимо обеспечить устройство отключения
внешнего питания на месте монтажа.
• Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все
источники напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной
безопасности. ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ!
• На устройстве отключения внешнего питания должна иметься табличка с
надписью: “Отключить питание ИБП перед работами на этой системе!”
1.4. ЭКСТРЕННЫЕ МЕРЫ
В соответствии с Европейскоими нормами EN62040-1-1 (par. 5.1.5), ИБП должен быть
снабжен устройством аварийного отключения (E.P.O. - Emergency Power Off device),
которое можно использовать для полной блокировки ИБП в аварийном случае. 70NET снабжен специальным пользовательским входом, законфигурированным по
умолчанию для выполнения функции E.P.O. На “Аварийное отключение питания
(E.P.O.) - X8” на стр. 362 находятся инструкции по установке кнопки E.P.O. на ИБП.
В случае аварии, немедленно нажать кнопку EPO, чтобы выключить всю
систему.
Если по любой причине EPO не был в состоянии выключить ИБП, поступать
следующим образом:
• открыть наружное устройство прерывания сетевого питания
• выключить нагрузку
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ОТСЕКАЮЩИЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРА ИБП В АВАРИЙНЫХ УСЛОВИЯХ
• В случае пожара вызвать пожарных, которые для тушения любого рода
пламени, должны использовать огнетушитель, соответствующий для
используемых аккумуляторов
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ТУШИТЬ ОГОНЬ ВОДОЙ, ТАК КАК
АККУМУЛЯТОРЫ ВСЕГДА НАХОДЯТСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ
1.5. ОПАСНЫЕ УчАСТКИ
Когда ИБП закрыт, нельзя прикасаться к частям под напряжением. Если
демонтировать защитные панели или крышку клеммника, то клеммы и шасси, а также
открытые металлические части и другие компоненты под опасным напряжением не
имеют защиты от случайного контакта!
Стр. 342
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Опасность
ИБП содержит конденсаторы, которые продолжают накапливать энергию в течение
некоторого времени после отключения прибора от сети и аккумулятора. Это
напряжение (> 400 В пост.тока) имеется на аккумуляторных клеммах. По этой причине
следует проверить, что ИБП и устройство отключения от внешней сети выключены,
а предохранители аккумулятора вынуты. Перед продолжением работы измерить
напряжение на клеммах аккумулятора и на сетевом входном фильтре; подождать, пока
оно не упадет до 0 В или выждать не менее 5 минут после отсоединения. Несоблюдение
этого правила может привести к тяжелому поражению электротоком и даже к смерти.
1.6. ТОКИ УТЕЧКИ
Опасность
Заземляющий проводник PE
следует подсоединить раньше всех остальных кабелей.
1.7. РАДИОПОМЕХИ
Опасность
Система 70-Net защищена от радиопомех по нормам EN_50091-2 или EN_55022 класс A.
Во избежание помех следует соблюдать ограничения по монтажу или принять
дополнительные меры.
1.8. АККУМУЛџТОРЫ
Обслуживание аккумуляторов должен выполнять уполномоченный персонал.
• Аккумуляторы, установленные в ИБП, и комплекты для расширения
аккумуляторов содержат электролит. При обычных условиях корпус сухой, но
при повреждениях его может появиться утечка электролита. Он опасен и
вызывает раздражение при попадании на кожу и в глаза. Если это случилось,
следует промыть пораженную часть тела большим количеством воды и
немедленно обратиться к врачу.
• На контактах аккумулятора напряжение присутствует всегда.
• Даже разряженный аккумулятор сохраняет способность подать высокий ток RU
короткого замыкания, который может повредить сам аккумулятор и его кабели, а
также подвергает оператора риску ожогов.
• Напряжения аккумулятора могут быть опасными. Напряжение отдельной ячейки
не опасно, но определенное количество соединенных последовательно ячеек
может создать опасный уровень. При техобслуживании отсоединять
аккумуляторные блоки так, чтобы последовательно были подключены не более
пяти аккумуляторов.
• Аккумуляторы герметично запаяны. В период хранения или неиспользования
аккумуляторы можно держать без подзарядки не более 6 месяцев при 20°C.
При более длительном сроке крайне важно подзарядить аккумулятор, что
требует включения ИБП. При невыполнении этих инструкций гарантия
недействительна. Рекомендуется, однако, подзаряжать аккумуляторы каждые 4
месяца.
• Поскольку новые аккумуляторы часто не обеспечивают полную мощность после
начальной зарядки, то может потребоваться выполнить серию циклов разрядки/
зарядки прежде, чем будут достигнуты оптимальные рабочие показатели.
• В целях защиты окружающей среды аккумуляторы сдают в отходы согласно
правилам для токсичных и вредных отходов.
1.9. ПОВТОРНАџ УПАКОВКА
Для упаковки бывшего в употреблении оборудования действовать следующим
образом:
Не упаковывать оборудование, пока не пройдет минимум шесть часов со времени
последней подзарядки.
Поместить оборудование в мешки из достаточно пористого материала, чтобы
обеспечить вентиляцию (напр., полиэтилена 100 mм).
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 343
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Стр. 344
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ВВЕДЕНИЕ
2. ВВЕДЕНИЕ
В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и
эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП) 70-Net
Рекомендуется ознакомиться с Руководством до монтажа оборудования, который
должен выполняться только квалифицированным персоналом.
Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий раз, когда на
ИБП проводятся работы.
2.1. ПРИМЕчАНИЕ К ЗАџВЛЕНИЮ О СООТВЕТСТВИИ EC
Система 70-Net отвечает следующим европейским директивам:
2006/95/EWG
Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов
касательно электрооборудования в определенных пределах напряжения, (заменяет
Директиву 73/23/CE с последующими изменениями).
89/336/EWG
Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов
касательно электромагнитных помех, изменено директивой 91/263/EWG, 92/31/ EWG
и 93/68/EWG.
Соответствие установлено при удовлетворении требованиям следующих
стандартов:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Дополнительная информация о присоединении к указанным директивам включена в
приложения NSR и EMC Заявления о соответствии ЕС. При необходимости у
компании CHLORIDE можно запросить Заявлении о соответствии ЕС.
2.2. СИМВОЛЫ И ЗНАчКИ
RU
В данном руководстве используются следующие символы и значки:
Опасность
Несоблюдение этих инструкций может привести к опасности для жизни, здоровья,
бесперебойной работы вашего устройства или сохранности ваших данных.
Предупреждение
Как указано в настоящей Инструкции по пользованию и в сигнализации опасности,
расположенной на изделиях, отсутствие сответствующих мер безопасности может
привести к смерти или нанести тяжелые повреждения лицам или имуществу.
Замечание
Указывает на дополнительную информацию и рекомендации.
Указывает на процедуру, которую необходимо выполнить.
2.3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ
Сервисный байпас
Выключатель, который позволяет непрерывно запитывать нагрузку во время
ремонтных работ; называется также ремонтным байпасом.
Электронный байпас
Тиристорный выключатель, который подключает нагрузку напрямую к сети в случае
перегрузки инвертора; называется также статическим выключателем или
статическим байпасом.
Квалифицированный персонал
Персонал, имеющий опыт в монтаже, сборке, наладке и эксплуатации изделия и
обладающий необходимой квалификацией для выполнения соответствующих работ.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 345
ВВЕДЕНИЕ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Дисплей
На панели управления имеется жидкокристаллический дисплей с буквенноцифровыми знаками, который выдает информацию по работе и диагностике ИБП.
2.4. СТРУКТУРА ДОКУМЕНТА
Настоящие инструкции могут дополняться отдельными листами с описанием
добавочной информации или опций.
Стр. 346
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.1. ТРАНСПОРТИРОВКА
Оборудование должно всегда находиться в вертикальном положении. С ним следует
обращаться осторожно: падение или сильный удар может повредить его.
3.2. ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Оборудование тщательно проверяется перед отгрузкой. По получении проверить
упаковку и отсутствие повреждений на содержимом. Обо всех повреждениях или
недостачах следует сообщить поставщику в 8-дневный срок с поставки.
3.3. РАСПАКОВКА
Оборудование следует распаковывать с большой осторожностью, чтобы не
повредить его. Проверить все упаковочные материалы, контролируя, что в них не
осталось отдельных частей. Распаковать в последовательности, указанной в Рис. 1
и Рис. 2.
RU
Рисунок 1 - Распаковка - Шаг1
Рисунок 2 - Распаковка - Шаг2
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 347
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. ХРАНЕНИЕ
Если ИБП не будет использован в семидневный срок с даты поставки, то следует
обеспечить необходимые условия хранения.
Диапазон температуры хранения: от –40°C до +70°C.
- Если аккумуляторы или оборудование необходимо оставить на хранение, их
следует содержать в чистом сухом месте без предельных значений
температуры.
3.5. ОКРУЖАЮЩИЕ УСЛОВИџ
ИБП следует устанавливать вертикально, на ровной и горизонтальной поверхности,
в месте без предельных значений температуры, без воды и влажности. Не ставить
ИБП друг на друга в штабель и не размещать каких-либо предметов наверху ИБП.
Диапазон рабочей температуры ИБП составляет от 0°C до 35°C (40°C для
непрерывной работы в течение максимум 8 часов).
Идеальная температура окружающей среды: от 15°C до 25°C.
Срок службы аккумулятора определен для 20 °C. Каждые 10°C повышения
температуры свыше 25°C сокращает срок службы на 50%.
нагрузка в %
Высота над уровнем моря
При эксплуатации ИБП на высоте выше 1000 м над уровнем моря нагрузку следует
снизить, как указано на Рис. 3. Если окружающая температура не превышает +30°C,
то нет необходимости в снижении нагрузки до высоты в 2000 м.
Высота места монтажа в м
Рисунок 3 - Допустимая нагрузка в зависимости от высоты места монтажа
3.6. ДОСТУП В ПОМЕЩЕНИЕ
В помещении должно быть достаточно места для проведения монтажных работ.
Входные двери должны быть достаточно широкими и обеспечивать
беспрепятственную транспортировку устройства (“Монтаж” на стр. 351).
Стр. 348
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
3.7. ПОЛ
Пол должен быть горизонтальным и ровным.
Однонаправленные
колесики
10/15/20 kVA
(ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ)
Поворотные
колесики
30/40 kVA
(ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ)
Рисунок 4 - Пространство на полу
3.8. МЕСТО МОНТАЖА
ІВокруг ибп необходимо оставить указанное минимальное пространство для доступа RU
воздуха спереди и сзади блока. При текущем обслуживании может потребоваться
снять панели. Места должно хватать для отката блока назад и вперед. (см. Рис. 5).
500mm min
Рисунок 5 - Расстояние между шкафами
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 349
ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
Стр. 350
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
МОНТАЖ
4. МОНТАЖ
4.1. ЭЛЕКТРИчЕСКАџ ПОДГОТОВКА
Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все источники
напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной безопасности.
ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ!
Проверить, что источник входного напряжения невозможно случайно подсоединить к
ИБП во время монтажа.
Замечание
Монтаж должен выполняться только квалифицированными техниками и с соблюдением
норм техники безопасности.
Для электрического монтажа следует учитывать номинальный ток источника
4.2. СХЕМЫ
RU
Рисунок 6 - Вид спереди 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа)
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 351
МОНТАЖ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Индикаторы,
указывающие
состояние Защиты
Обратной Связи
(Backfeed)
Соединительная
панель
Разъем питания
модема
Только в целях
обслуживания
Разъем
питания
модема
Только в
целях
обслуживан
ия
Индикаторы,
указывающие
состояние
Защиты
Обратной Связи
(Backfeed)
Соединительная
панель
задняя панель
Рисунок 7 - Вид сзади 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа)
4.3. ЗНАчЕНИџ ТОКА И РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАЗМЕРЫ КАБЕЛџ
Использовать сечение кабеля и предохранители согласно Таблица 1 на стр 353.
Если ИБП питается от единой сети:
Соединить силовые кабели сети с клеммами U1, V1, W1, N на ИБП. Между клеммами
следует установить следующие перемычки: U1-U2, V1-V2, W1-W2 и N1-N2.
Если ИБП питается от двух сетей:
Присоединить кабели питания сети 1 к клеммам U1, V1, W1, N1 ИБП.
Присоединить кабели питания сети 2 к клеммам U2, V2, W2, N2 ИБП.
Соединить нагрузку с клеммами U3, V3, W3, N на ИБП. Поперечные сечения
проводников даны для значений максимального тока:
1). Для медных кабелей с изоляцией из ПВХ (при 70°C)
2). При прокладке в каналах для электрооборудования
3). Когда температура воздуха вокруг канала не превышает 30°C
4). Для кабелей длиной до 30 м.
5). Для многожильных кабелей до 35 мм2 и для одножильных проводников свыше 35 mm2.
Замечание
При любом изменении условий необходимо проверить, отвечают ли размеры кабелей
требованиям IEC-287 и DIN VDE 0298. Если кабели настолько длинны, что падение
напряжения >3%, то следует выбрать больший размер.
Если в системе превалируют нелинейные нагрузки, то на нейтральном проводнике (N)
ток будет превышать в 1,6 раза ток на других проводниках.
Кабели (силовые кабели, линии связи или передачи данных) к другому оборудованию
следует прокладывать отдельного от кабелей ИБП (входные, выходные, кабели
внешнего аккумулятора).
Стр. 352
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
МОНТАЖ
4.4. ВНЕШНИЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего
питания. Поэтому необходимо, чтобы покупатель установил такое устройство на
месте монтажа. Его устанавливают возле ИБП и маркируют как разделительное
устройство сети для ИБП.
(Устройства для защиты внешних кабелей ИБП следует устанавливать на линии до
оборудования. В качестве устройств используются плавкие предохранители типа GL/
GG.)
Замечание
На всех выключателях электрической системы типа ИБП, даже если они удалены от
участка нахождения системы, необходимо устанавливать следующую табличку (по
евростандарту EN 62040-1):
ДО РАБОТЫ НА ЭТОЙ ЦЕПИ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО ИСТОЧНИК БЕСПЕРЕБОЙНОГО
ПИТАНИЯ ОТКЛЮЧЕН
Таблица 1 указаны размеры кабеля и защитные устройства (предохранители),
которые пользователь должен установить для защиты кабелей и оборудования.
Таблица 1: Поперечное сечение проводника и предохранители
Устройства ИБП
модель
10
номинальная мощность кВА
15
20
30
40
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
70
20
20
25
25
35
35
50
50
63
63
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
+, -
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
мин. сечение проводника [мм2]
макс. допустимое сечение [мм2]
рекомендованный
предохранитель
[A]
6
10
6
16
10
10
10
16
16
16
25
25
35 c)
35
63
63
63
63
63
100
2x63
Сеть 1
Сеть 2
U1, V1, W1, N1, PE
U2, V2, W2, N2, PE
мин. сечение проводника[мм2]
макс. допустимое сечение[мм2]
рекомендуемый
предохранитель (F1)d) [A]
Нагрузка
U3, V3, W3, N3, PE
мин. сечение проводника [мм2]
макс. допустимое сечение [мм2]
макс. допустимый избирательный
предохранитель для нагрузок [A]
Аккумулятор, внешний
Нейтраль (N) от сети/ к нагрузке N1, N3
больше обычного если нелинейн.
Нагрузка
[коэффициент]
1,6
1,6
Тип разъема
1,6
1,6
1,6
Клеммы
a) с тонкими жилами (очень гибкие) с оконечной втулкой по DIN 46228
b) многожильный (гибкий)
c) только с кабелем, открытым воздуху
d) slow-blow, type gl
c)Примечание
Если ячейка внешнего аккумулятора размещается рядом с ячейкой ИБП.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 353
RU
МОНТАЖ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Информация о наличии посторонних вредных веществ
и предметов вблизи мест установки ИБП
Целью настоящего Замечание является обеспечение информацией и привлечение внимания к
потенциальной опасности для эксплуатационной пригодности установленной
системы ИБП,
вызванной наличием посторонних материалов внутри или поблизости модулей ИБП и подключенного
вспомогательного оборудования/компонентов.
Данная опасность особенно велика, если проводящие материалы попали вовнутрь ИБП модуля или в
подключенное вспомогательное оборудование/компоненты.
Потенциальной опасностью является повреждение установленного оборудования ИБП, с
последующим ухудшением характеристик или с потерей мощности на подключенной критической
нагрузке.
При разработке оборудования Chloride SpA применяет наивысшие стандарты безопасности для
обеспечения того, что ни одна из деталей под напряжением не будет подвержена контактам с
внешними телами, а также для предупреждения попадания посторонних предметов вовнутрь
оборудования во время работы (изготовлено согласно IP20 с предусмотренными дополнительными
фильтрами при особых условиях).
Тем не менее, на практике, Chloride SpA не может обеспечить того, что посторонние предметы и
вещества не попадут вовнутрь при установке на рабочей площадке, когда дверцы и крышки ИБП
открыты и электрические зажимы открыты для подключений линий электропередачи, выполняемых
электромонтажниками /строителями.
Кроме того, нередко в процессе установки площадки другие специалисты работают в том же (для
оборудования ИБП) помещении, что иногда предполагает работу с оборудованием ИБП и
подключенным вспомогательным оборудованием/компонентами.
Во избежание возможности серьезного нарушения работы на площадке, и риска для
имущества и персонала, включая возможность смертельного случая, обязанностью каждого
руководителя проекта на рабочей площадке или руководителя строительных работ является
недопущение попадания посторонних веществ и предметов в ИБП модуль и подключенное
дополнительное оборудование/компоненты.
ИБП модули и подключенное к ним вспомогательное оборудование/компоненты тщательно
проверено инженерами Chloride SpA перед отправкой, а испытания выполняются на установочной
площадке. Наши инженеры проинструктированы о необходимости остановки любых работ с
проводкой, находящейся под напряжением, при обнаружении проводящих посторонних тел, до тех
пор, пока оборудование и рабочая зона не будут тщательно очищены от любых загрязнений.
Тем не менее, лицо, ответственное за площадку, должно обеспечивать такой порядок, при котором
ИБП модуль и подключенное дополнительное оборудование/компоненты, а также непосредственно
прилегающая область, освобождены от любых существующих проводящих материалов, таких как
металлическая фольга, упаковка пищевых продуктов, защитные оболочки кабеля, шайбы и других
предметов, кусков металла, мелкой металлической стружки и пыли.
Если система ИБП приостановлена по окончании запуска и испытательных работ, помещение для
ИБП должно содержаться в чистоте во избежание возможности (при повторном пуске) образования
значительного объема воздушного потока, производимого при работе ИБП, который переместит и/или
затянет любое постороннее тело внутрь оборудования, вызывая сбой системы и возможный перерыв
в подаче энергии на критическую нагрузку, и несколько часов простоя вследствие повреждения,
которое обычно наносится в таких случаях.
Если ИБП остается работать/работает по окончании запуска и испытательных работ, подобное
помещение должно содержаться чистым во избежание попадания любых посторонних тел в ИБП
модуль через поток воздуха, возбуждаемый вентилятором внутри ИБП.
Chloride SpA не принимает на себя никакой ответственности и не возмещает никаких издержек,
связанных с авариями, вызванными присутствием посторонних проводящих предметов и веществ в
ИБП модуле или в подключенном дополнительном оборудовании/компонентах, которые являются
результатом работ перед запуском в эксплуатацию ИБП или после их ввода в пределах среды ИБП.
Стр. 354
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
МОНТАЖ
4.5. ВНЕШНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКИЕ СОЕДИНЕНИџ
Для доступа ко внешним электрическим соединениям нужно снять заднюю панель
ИБП. Перед соединением кабелей необходимо пропустить их через кабельные
зажимы для удерживания в нужном положении (см. Рис. 8) и затянуть. Соединить
заземляющий проводник (PE) первым. Соединить кабели, как показано на схемах
подсоединения к клеммам на следующих страницах. В наборе принадлежностей
имеется механический компонент для закрепления входных/выходных кабелей для
аппаратов мощностью 30 и 40 кВА. В случае кабелей с большим поперечным
сечением или тяжелым весом эта часть должна быть установлена на задней стороне.
Перед демонтажом панелей проверить, что ИБП отключен.
Сети и провода нагрузки должны быть подключены к ИБП, как правосторонняя 3-фазная система.
Задняя панель
F r o n t
RU
Вход кабелей
C a b le E n tr y
Рисунок 8 - Вход кабелей
Замечание
Когда монтаж завершен, закрепить ИБП в нужном положении ножками, регулируемыми
по вертикали, иснять напряжение на колесах.
4.6. КЛЕММЫ 10 - 40 КВА
Клеммники на задней стороне ИБП состоят из следующих компонентов:
• клеммы для силовых подсоединений и внешнего аккумулятора
• выключатель аккумулятора (только, если аккумулятор встроенный)
• выключатель для нейтрали (N) (для сервисных целей)
• клеммы для датчика температуры (только, если нет встроенного аккумулятора)
Рисунок 9 - Клеммник - кВА
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 355
МОНТАЖ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. СОЕДИНЕНИЕ АККУМУЛџТОРОВ
UPS не оборудован изолирующим устройством (плавкий переключатель,
выключатель и т.д.) для обеспечения соединения DC батарей. Проверить, что это
устройство установлено или на линии питания аккумулятора, или в шкафу
аккумулятора.
В случае параллельной системы ИБП (см. главу 8) с общими аккумуляторами,
необходимо установить на каждой линии, соединяющей отдельный ИБП и общие
аккумуляторы, дополнительное отсечное устройство (разъединитель), чтобы можно
было проводить обслуживание системы. В любом случае не рекомендуется
использование общих аккумуляторов, так как это понижает надежность системы.
До подсоединения аккумуляторов прочтите замечание и предупредительную
табличку на ИБП или аккумуляторном блоке.
Предупреждение
Предохранители для аккумуляторов отгружаются вместе с ИБП и аккумуляторными
блоками. Их следует вставить при пусковых работах, а НЕ при монтаже.
Предупреждение
В случае неисправности полки аккумулятора и/или шасси шкафа или каркасы
аккумуляторов могут оказаться под напряжением!
Замечание
Требования директив EC соблюдаются, когда в аккумуляторных блоках используются
оригинальные принадлежности. При применении иных аккумуляторов следует
проверить соблюдение директив ЕС и наличие заявления о соответствии. ИБП
требуется настроить на сервисное программное обеспечение и оснастить
всеполюсным раъединителем и предохранителями согласно Таблица 1 “Поперечное
сечение проводника и предохранители”. При расчете кабелей для аккумулятора
следует учесть допуски на подсоединение на клеммах +/-.
Блок аккумулятора устанавливается рядом и справа от ИБП.
Соедините аккумуляторы следующим образом:
• Проверить, что предохранители аккумуляторов не вставлены и, если
используются аккумуляторы посторонних поставщиков, проверить, что внешний
выключатель аккумулятора разомкнут.
• Выполнить заземляющие соединения (PE).
• Соединить аккумулятора кабелями согласно Таблица 1 с клеммами +
(положительный полюс) и - (отрицательный полюс).
• Соедините другой конец соединительной линии аккумуляторов с клеммами
аккумуляторного блока.
Предупреждение
ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ.
Стр. 356
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
МОНТАЖ
4.8. СОЕДИНЕНИџ МЕЖДУ АККУМУЛџТОРНЫМИ БЛОКАМИ И ИБП
• Выполнить соединения согласно схемам.
• Соединить кабель температурного датчика между клеммами X1.1 и X1.2
клеммника на ИБП и клеммами X1.1 и X1.2 аккумуляторного шкафа (Рис. 10).
• Для лучшего подавления помех мы рекомендуем между блоком ИБП и
аккумуляторным блоком следует применять экранированные линии для
аккумуляторов и температурного датчика для подавления электромагнитных
помех, как указано в EN 50091-2 класс A. Экран подсоединяется к обоим
блокам: ИБП и аккумуляторному.
• Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов
аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и
создать риск для безопасности оператора.
+
PE
- +
-
XT1
RU
PE
PE
XT1 1
2
X1
1 X1
2
Рисунок 10 - Соединения внешнего аккумулятора
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 357
МОНТАЖ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. ОБРАЩЕНИЕ С АККУМУЛџТОРАМИ
Предупреждение
Аккумуляторы являются мощным источником опасности в связи со своим
электрозарядом и химическим составом. Необходимо соблюдать инструкции
изготовителя по обращению с аккумуляторами. Обычно они содержатся в материале,
который сопровождает отгружаемое оборудование.
Подзарядка аккумуляторов
Замечание
При подзарядке следовать инструкциям на упаковке
Замена аккумуляторов
Замечание
Перед заменой аккумуляторов аккумуляторы в блоке и устанавливаемые
аккумуляторы должны быть полностью перезаряжены.
Соединение внешних аккумуляторов
Предупреждение
Если аккумулятор был отсоединен и его надо опять подсоединить, то изолятор
аккумулятора можно подсоединить только после проверки того, что в промежуточной
цепи имеется напряжение с правильной полярностью (см. “Соединение аккумуляторов”
на стр. 356).
4.10. ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED)
Эта функция аппарата 70-Net предвращает всякий потенциальный риск
электрических ударов на зажимах входа байпаса AC в случае повреждения
статического байпасного выключателя SCR.
Установка защиты обратной связи (backfeed)
Следует установить дополнительное внешнее изолирующее устройство со стороны
клиента (магнитное реле MC или выключающий механизм минимального
напряжения), как указано ниже на рис. Изолирующее устройство должно быть в
состояние проводить входной ток ИБП (см. соответствующие таблицы в Руководстве
по пользованию ИБП).
Если имеются в распоряжении две сети питания, изолирующее устройство должно
быть установлено на источнике байпаса (см. 5.1.4 норм IEC/EN 62040-1-1).
Питание от общей сети
Если ИБП с защитой обратной связи (Backfeed) питается от единого источника,
соединить U2, V2, W2, (резерв/сеть 2) с U1, V1, W1 (сеть 1) и N (резерв/сеть 2) с N
(сеть 1) внутри ответвительной коробки клиента. Можно не выполнять мостовых
кабельных соединений между входными клеммами ИБП.
Стр. 358
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
МОНТАЖ
Рисунок 11 - 70-Net и внешнее изолирующее устройство - в этом примере, магнитное реле (MC)
RU
Функционирование
Если шунтирующий тиристор закорочен (короткое замыкание), а ИБП работает в
режиме двойной конверсии (оперативный режим), происходит следуюшее:
• реле Backfeed размыкается и
• на LCD-панели отображается сообщение „Backfeed protection active" (защита
обратной связи активна) – предупреждение 48.
В зависимости от нагрузки и от условий напряжения, могут появляться следующие
тревожные сообщения:
- предупреждение 48 - „Backfeed Protection Active“ (Защита Обратной Связи Активна)
- предупреждение 44
- предупреждение 39
СИД-индикаторы Состояния
Мониторинг режима обратной связи имеется на задней стороне, посредством СИДиндикаторов, сигнализирующих следующие состояния:
- зеленый: защита обратной связи не активна
- красный: защита обратной связи активна (положение СИД-индикаторов: см. Рис. 7
на стр. 352)
Сброс
Чтобы произвести сброс логики защиты обратной связи, следует выключить и снова
включить ИБП через несколько секунд.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 359
МОНТАЖ
Стр. 360
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ИНТЕРФЕЙСЫ
5. ИНТЕРФЕЙСЫ
Система 70-Net оборудована
• стандартным последовательным интерфейсом RS232 COM для протокола или
модема передачи данных (X6);
• контактным интерфейсом AS400 для обмена сигналами (X7);
• слотом для адаптера SNMP (SMNP в качестве опции) (XS3);
• слотом для адаптера модема (XS6);
• сервисным интерфейсом, сконфигурированным для использования с PPVIS
(X3);
• интерфейсом для аварийного отключения (EPO) ( X8).
Все они расположены на задней панели (см. Рис. 7 на стр. 352).
Эти интерфейсы можно использовать для следующего:
• Прямая связь между ИБП и компьютером
• Встраивание ИБП в качестве клиента в сеть с централизованным мониторингом
(SNMP)
• Передача данных по рабочему состоянию на внешние системы аварийной
сигнализации
Необходимые пакеты программ для связи и интерфейсные кабели поставляются по
отдельному заказу.
Замечание
Слоты XS6 и XS3 соединены с интерфейсами X6 и X3 соответственно, если плата адаптера
вставлена в один из слотов, то соответствующий интерфейс отключается
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Контакты
Contacts
AS/400
AS/400
RS 232
232
RS
Сервис
Service
RS 232
RS
232
Модем/Универс.
Modem/Multi
RU
Рисунок 12 - Соединительная панель
Замечание
Интерфейсные кабели следует экранировать и проложить отдельно от силовых кабелей
(мин. 20 см). Экран должен иметься на обеих сторонах. Кабели управления и силовые кабели
должны пересекаться под углом 90°.
5.1. ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ИНТЕРФЕЙС COM - X6
Вставной разъем SUB-D с 9 полюсами (штырьковые контакты) содержит сигналы RS 232.
Прием RS232
Передача RS232
Не используется
Не используется
Не используется
Не используется
Не используется
Не используется
Заземление сигнала
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Рисунок 13 - Факультативный интерфейс COM
Интерфейс COM электрически развязан со всеми остальными токовыми цепями.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 361
ИНТЕРФЕЙСЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SGN на штырьке 5
Это соединение является точкой задания для всех сигналов.
RXD на штырьке 2 и TXD на штырьке 3
Соответствует обычному распределению интерфейса RS 232.
5.2. КОМПЬЮТЕРНЫЙ РЕЛЕЙНЫЙ ИНТЕРФЕЙС - X7
ИБП оснащен охватывающим разъемом типа D с 9 полюсами, включает контакты без
напряжения и совместим с требованиями системы IBM AS/400 и другими аналогичными
системами.
1
2
Байпас подключен - NC
Конец резервного времени - NC
Общая авария - NC
Прерывание сети - NC
Заземление сигнала
Байпас подключен - NO
Конец резервного времени - NO
Общая авария - NO
Прерывание сети - NO
3
4
5
7
8
9
6
Рисунок 14 - Компьютерный релейный интерфейс -
Номинальное значение контактов без напряжения 24В, 1A.
5.3. СЛУЖЕБНЫЙ ИНТЕРФЕЙС С КОНФИГУРАЦИЕЙ PPVIS - X3
Сервисный интерфейс представляет собой охватывающий разъем типа D с 9 полюсами для
последовательной связи RS232, сконфигурированной по интерфейсу PPVis для программы
мониторинга и контроля (PPVis).
Функции штырьков следующие:
Заземление
TXD
RXD
Не используется
Заземление RS232
Не используется
RTS
Не используется
Не используется
Экран
2 Передача RS232
3 Прием RS232
4 5 6 7 Передача подключена RS232
8 9 1
Рисунок 15 - Сервисный интерфейс
5.4. АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮчЕНИЕ ПИТАНИџ (E.P.O.) - X8
Для функции аварийного отключения соединить выключатель, имеющий функции аварийной
отключающей кнопки (то есть, с Нормально Замкнутым контактом; при срабатывании
удерживается разомкнутым механически), длина макс. 50 м, сечение мин. 0.75 мм2 между
контактами X8 (не входит в поставку). Интерфейс представляет собой 2-полюсный винтовой
разъем для проводов с сечением до 0,75 мм2.
Для того, чтобы безопасности проводки отвечала утвержденному европейскому документу
HD384-4-46 S1, ниже по линии за ИБП устанавливается аварийное отключающее устройство
(E.S.D.).
Как только причина, вызвавшая срабатывание аварийного выключателя, исчезает, нужно
отключить все выключатели ИБП (входной, выходной, разъединитель аккумулятора и все
выключатели внешнего аккумулятора) и повторить пусковую процедуру, описанную в
“ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363.
Стр. 362
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
6. ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
6.1. ФУНКЦИџ
Источник бесперебойного питания (ИБП) подсоединяется между сетью и
электронагрузкой. Он защищает нагрузку в случае прерываний сетевого питания и
отказа питания.
Онлайновый принцип
70-Net работает на онлайновом принципе. При онлайновой работе
напряжение пер.тока сети преобразуется в напряжение пост. тока. Это
напряжение пост. тока используется для питания инвертора. Инвертор
преобразует напряжение постоянного тока в напряжение переменного Рисунок 16 - ИБП в
онлайновом режиме
тока без помех, имеющее неизменную частоту и амплитуду; оно и
запитывает подсоединенные нагрузки. Это защищает нагрузку от помех сетевого
питания и обеспечивает надежное питание для электрических нагрузок
(компьютеров, сетевых серверов, многоконсольных систем).
В случае отказа сети аккумуляторы обеспечивают бесперебойное питание нагрузкок
в течение определенного периода, который зависит от емкости аккумуляторов и
величины подсоединенной нагрузки.
Управление аккумуляторами
Зарядка и разрядка аккумулятора, а также слежение за ним выполняется с помощью
микропроцессорного управления. Это обеспечивает максимальный срок службы
аккумуляторов. Подробности см. “Специальные характеристики” на стр. 363.
Устойчивость к перегрузке
В случае перегрузки (напр. > 150 % номинальной нагрузки) или отказа инвертора
нагрузка запитывается напрямую от сети через автоматический байпас. Как только
система возвращается к обычным рабочим условиям, она автоматически
RU
переключается обратно на работу преобразователя.
Связь
У ИБП имеется несколько интерфейсов для связи с компьютерами. Дополнительную
информацию см. в “Интерфейсы” на стр. 361.
6.2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Безопасная и надежная работа
• Реальная онлайновая работа, то есть полная развязка нагрузки от всех сбоев в
сети
• Блок Управления (внутренний процессор) поддерживает высококачественные
характеристики ИБП, напр., векторное управление, высочайшую гибкость и пр.
• Электронный байпас повышает надежность электропитания
Легкость монтажа и эксплуатации
• Настройка параметров с помощью пакета программного обеспечения для ПК
• Нет необходимости в присутствии оператора при обычных условиях работы
• Простой ЖКД обеспечивает четкую индикацию состояния, нагрузки,
аккумулятора, обладает ясной рабочей концепцией и приципом организации
дисплея
• Запоминание событий для анализа сбоев
• Информация по сбоям на дисплее и звуковой сигнал
Управление аккумуляторами
• Автоматическое
управление
работой
аккумуляторов
обеспечивает
максимальный срок службы
• Автоматический тест цепей аккумуляторов
• Зарядка в зависимости от температуры
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 363
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Окружающие условия, электромагнитные помехи
• Значения
электромагнитной
совместимости
отвечают
требованиям
европейских правил и стандартов
• Энергосбережение благодаря высокой эффективности
• Низкий уровень помех
• Специальный фильтр электромагнитных помех для более высоких требований
(факультативно)
Современная технология
• Интерфейсы с программным обеспечением для всех рабочих систем
• Мощные транзисторы IGBT
• Цифровая электроника высокой степени интеграции (специализированные
интегральные схемы)
• Специально предназначено для компьютерных нагрузок
ИБП можно также использовать как преобразователь частоты 50/60 Гц или наоборот.
Стр. 364
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
6.3. БЛОК-СХЕМА
(см Рис. 17 на стр. 366).
Компоненты
ИБП состоит из следующих узлов
• преобразователь, состоящий из выпрямителя, фильтра, усилителя и инвертора
со встроенным устройством зарядки аккумулятора
• фильтр для формирования трехфазного синусоидального выходного
напряжения
• электронный байпас
• резервное сетевое питание
• сервисный байпас для отсоединения силового модуля во время обслуживания,
без опасности прервать запитывание нагрузки
• Фильтр электромагнитных помех
Сервисный Байпас
Q S 3
Сеть
Электронный Байпас
Q S 2
Выпрямитель
К Нагрузки
Q S 1
Q S 4
RU
Q S 5
N
Электромагнитные
помехи фильтр
Электронный
выключатель
аккумулятора
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
N
Аккумул
Рисунок 1 - Общее описание ИБП
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 365
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.4. РЕМОНТНЫЙ БАЙПАС (БАЙПАС ОБСЛУЖИВАНИџ)
Он необходим для ремонтных работ, а также для наладки, ввода в эксплуатацию и
вывода из нее. Когда выбран этот режим, нагрузки продолжают запитываться без
прерывания независимо от выполняемых переключений. Для работы с ремонтным
байпасом выключатели питания с QS1 по QS4 должны быть ОТКЛЮЧЕНЫ. Эти
выключатели расположены на передней стороне ИБП. После демонтажа передней
панели можно увидеть расположение выключателей, как показано на следующих
рисунках:
Байпас
B y p a s s
Байпас
B y p a s s
Q S 2
Байпас
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
10/15/20
1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA
V A
F СПЕРЕДИ
R O N T
B a tt
B a tt
3 0 30
K V A kVA
СПЕРЕДИ
F R O N T
4 0 K V 40
A kVA
СПЕРЕДИ
F R O N T
Рисунок 17 - Размещение выключателей
Предупреждение
При параллельной работе аппаратов ИБП функция переключения нагрузки встроенного
байпаса обслуживания должна быть выполнена внешним переключающим устройством
(см. “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381).
Стр. 366
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
6.5. РАБОчИЕ РЕЖИМЫ
ИБП имеет четыре различных рабочих режима. Они описываются ниже.
Онлайновый режим
Обычный режим работы ИБП. Подсоединенные нагрузки
запитываются от сети через инвертор. Аккумуляторы заряжаются по
мере необходимости.
Инвертор надежно фильтрует прерывания сети и помехи, Рисунок 18 - Поток
мощности при
обеспечивая стабильное бесперебойное питание нагрузки.
онлайновом режиме
На панели управления загорается светодиод “OK”, когда ИБП
находится в онлайновом режиме.
В этом режиме ИБП переключается на работу с аккумулятором, если произойдет
сбой в сети. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое замыкание или
если в инверторе имеется неисправность, то ИБП переключается на работу с
байпасом.
Работа аккумулятора
В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от
аккумуляторов через инвертор.
При отказе основного питания работа от аккумулятора
подключается автоматически и начинает бесперебойно питать Рисунок 19 - Поток
мощности при
нагрузку. Если неисправность питания длится свыше 30 сек., ИБП аккумуляторном
режиме
подает сигнал о неисправности.
В режиме работы с аккумуляторов светодиод “OK” (зеленый) и “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ”
(желтый) на панели управления мигают.
При восстановлении сетевого питания ИБП автоматически возвращается из этого
режима к онлайновому в пределах времени резервного питания. Если отказ питания
длится дольше, чем возможность аккумулятора запитывать нагрузки, то ИБП выдает RU
соответствующую информацию через свои интерфейсы. Компьютеры можно
автоматически отключить с помощью дополнительной программы (она поставляется
по отдельной заявке).
Режим Байпаса
В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от сети через
электронный байпас.
Электронный байпас служит для дополнительной гарантии питания
20 - Поток
нагрузок. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое Рисунок
мощности при
замыкание, то он автоматически подключается для обеспечения байпасном режиме
бесперебойного питания нагрузок.
Загорается предупреждающий светодиод “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” (желтый) на панели
управления.
Когда неисправность пропадает, ИБП автоматически возвращается в онлайновый
режим.
Режим байпаса можно также специально выбрать кнопкой с панели управления.
Сервисный байпас
В этом рабочем режиме подсоединенные нагрузки запитываются
напрямую от сети. Выключатель QS3 ВКЛ, а все другие выключатели
ИБП ОТКЛ.
В этих условиях панель управления/дисплей не запитываются.
Сервисный байпас служит для питания подсоединенных нагрузок во
время сервисного обслуживания ИБП.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Рисунок 21 - Поток
мощности при
сервисном байпасе
Стр. 367
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Восстановление
Если ИБП не использовались более года, то конденсаторы промежуточных цепей
следует восстановить. Если ИБП введены в эксплуатацию в течение года с даты
поставки (проверить по паспортной табличке), то этого не требуется.
Если емкостные сопротивления промежуточной цепи нуждаются в восстановлении,
обратитесь в сервисную службу для клиентов.
Выполнить ввод в эксплуатацию следующим образом:
Включите ИБП
• Проверить, что ИБП подсоединен согласно “Монтаж” на стр. 351. Для работы в
параллель проверить “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381.
• вентиляционные решетки не засорены
• заземляющее соединение на месте
• внешние выключатели находятся в положении OFF (0)
• внешний выключатель аккумулятора находится в положении OFF (0)
Опасность
Не подсоединять устройства, которые могут вызвать перегрузку ИБП или которые
работают на пост. токе (напр., сушилки для волос, пылесосы).
Замечание
Если не соблюдать правильно данные инструкции, то могут возникнуть проблемы с
электропитанием.
• Проверить, что сервисный байпас подключен (QS3 в положении ВКЛ).
• Включить внешнее устройство разъединения сети для ИБП: Теперь нагрузка
запитывается через сервисный байпас.
• Выполнить первые три шага процедуры переноса (см. Таблица 3 на стр 369) и
подождать, пока на ЖКД не будет показан режим байпаса.
• Соединить ПК к сервисному интерфейсы и задать правильные данные
аккумулятора, при необходимости пользоваться программой, поставленной с
аппаратурой. ІЗаводская настройка выполняется с учетом того, что установлен
стандартный встроенный аккумулятор.
Переключить на онлайновый режим
• Проверить, что дисплей показывает активность электронного байпаса.
• Выполнить шаги 4, 5 и 6 той же процедуры. Инвертор и электронный байпас
подключены и нагрузки теперь запитываются через электронный байпас.
• Желтый светодиод БАЙПАС гаснет, а зеленый светодиод ОНЛАЙН загорается.
Теперь ИБП находится в онлайновом режиме и нагрузки запитываются от инвертора.
Сообщение 8 исчезает с дисплея.
Соединение внешних аккумуляторов
Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов
аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и
создать риск для безопасности оператора.
Пока ИБП находится в обычном рабочем режиме, проверить, что напряжение
зарядки аккумуляторов присутствует на стороне ИБП устройства развязки.
Ситуация 1 : Наличие напряжения пост.тока
• Проверить, что полярность напряжения пост.тока на стороне аккумулятора
такая же, что и на стороне ИБП.
• Вставить предохранители аккумулятора и замкнуть выключатель аккумулятора.
Предупреждающий индикатор 13 на дисплее гаснет
Ситуация 2: Отсутствие напряжения пост.тока
ИБП можно оснастить обновленным модулем зарядки, который детектирует
обратную полярность аккумулятора (характеристика: Детектирование обратной
полярности).
Стр. 368
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Зарядное устройство с такой характеристикой заряжает аккумуляторы только,
если они правильно подсоединены. Если аккумулятор не подсоединен, то
зарядное напряжение отсутствует.
Если ИБП уже обладал этой характеристикой, выполнить следующее:
• Соединить аккумулятор (через разъединитель аккумулятора) напрямую с
зарядным устройством
• Если полярность правильная, индикатор 13 на дисплее гаснет
• Если полярность неверная, индикатор 13 остается гореть - поменять местами
разъемы аккумулятора и повторить попытку.
6.7. РАБОчАџ ПРОЦЕДУРА РЕМОНТНОГО БАЙПАСА
(Процедуры относятся с Рис. 17 на стр. 366)
Таблица 2: Переход с онлайнового режима на ремонтный байпас
Шаг
Меры по устранению
Состояние
1
Нажимать Инвертор ОТКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на
стр. 371) 5 секунд
Выключить QS6/F1 и QS7/F2
Снять крышку и задать выключатель QS3 на ВКЛ
Выключить QS4
Выключить QS1 и QS4
Выключить QS5
Обычный режим
(Автоматический байпас)
Аккумул Отсоединен
2
3
4
5
6
Сервисный режим
Режим ремонтного
байпаса
Таблица 3: Переход из режима ремонтного байпаса к онлайновому режиму
Шаг
Меры по устранению
Состояние
1
Включить QS6/F1 и QS7/F2
Аккумул (Аккум.
подсоединен)
2
3
Включить QS5
Включить QS1 и QS2 - Подождать включения байпасного
режима
Включить QS4
Выключить QS3 и вернуть крышку на место
Нажимать Инвертор ВКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на
стр. 371) 5 секунд
4
5
6
Сервисный режим
Обычный режим
(онлайновый)
6.8. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИџ И ДИСПЛЕЙ
Панель управления служит интерфейсом для пользователя ИБП. ЖКД информирует
пользователя о рабочем состоянии ИБП.
См. в таблицах на следующих страницах обзор структуры сообщений на дисплее.
Изменения и задания, указанные ниже в меню 21/22/23, могут выполняться
только квалифицированным персоналом. Задания тестируются только, если
нагрузки, запитываемые ИБП, не являются критичными.
6.8.1 РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ
• Запуск инвертора
Нажать кнопку Инветор ВКЛ
на 5 секунд.
• Останов инвертора.
Нажать кнопку Инветор ОТКЛ
на 5 секунд.
• Отключение зуммера
Для отключения зуммера нажмите кратковременно кнопку сброса
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 369
RU
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• Сброс отказа
Для восстановления нормальной работы ИБП после неисправности необходимо
вначале устранить причину аварии, а затем нажать снопку сброса не менее, чем на
1 секунду.
Дисплей
Кнопка “Меню
вверх”
Кнопка
“Выбрать
слева”
Кнопка “Выбрать
справа”
Кнопка “Инвертор
Вкл”
Кнопка
“Меню вниз”
Светодиод
“Неисправность”
(красный)
– Мигает при наличии
сообщения о
НЕИСПРАВНОСТИ
Кнопка
“ИНВЕРТОР
ОТКЛ”
Кнопка “Сброс”
Светодиод “OK” (зеленый)
- Загорается, когда
нагрузка на инверторе
- Мигает, когда нагрузка на
аккумуляторе
Светодиод “Предупреждение”
(желтый)
– Мигает при наличии сообщения
о ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ
Рисунок 22 - Панель Управления
Кнопка ТЕСТ / СБРОС служит управлением функции для светодиодов на панели
управления и выполняет сброс ИБП после устранения неисправности. Все
светодиоды на панели управления загораются примерно на 1,5 сек после нажима
кнопки в нормальном режиме (отсутствуют индикаторы предупреждения или
неисправности), затем появляются последние пять предупреждающих индикаторов
один за другим на двухцифровом дисплее. Если происходит неисправность, нажатие
кнопки отключает звуковой сигнал и, после устранения неисправности, нажатие
кнопки снова подключает ИБП в работу.
ИБП можно переключать вручную между байпасом и онлановым режимом с
помощью клавишей “Инвертор ВКЛ” (I) и “Инвертор ОТКЛ” (O). К служебному разъему
(SERVICE) через последовательный интерфейс (RS232) можно подключить ПК. С
Стр. 370
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
помощью сервисной программы, прилагаемой к блоку, можно изменить настройки
ИБП и выполнить опрос данных ИБП.
6.9. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИџ И СООБЩЕНИџ
На дисплее имеется следующая структура окон. Каждое окно имеет свой номер (см.
Рис. 24). Нажимом клавиш “меню вверх” или “меню вниз” можно перемещаться по
окнам.
Если необходимо изменить задания в меню 21/22/23, ИБП следует переключить
на автоматический байпас.
1 2
1 1
M e a s u re d
v a lu e s
w in d o w s
M e a s u re d
v a lu e s m e n u 1 1
2 1
2 2
U P S s e ttin g s
m e n u
3 2
3 1
B a tte ry te s t
U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
v a lu e
U P S s e ttin g s
w in d o w s
3 3
3 4
3 5
W a it e n d o f
te s t
D is p la y te s t
r e s u lt
2
S y s te m b lo c k
d ia g r a m
4 2
M a in
M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll
4 1
3
U P S s e ttin g s
r e s u lt
L a s t te s t d a te
+ r e s u lt
C h o o s e te s t
1
2 3
L ife 2 0 0 0
s ta tu s
W a r n in g +
F a u lt
D ia g n o s is
M a n u a l c a ll
re q u e s t
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e
L a n g u a g e
s e ttin g s
5 1
D is p la y
s e ttin g s
C o n tra s t
s e ttin g s
RU
4 3
4 4
5 2
5 3
6 1
A b o u t
Рисунок 23 - Системный блок, главное меню и подменю
Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню
N.
Описание
1*
"Load"
SYSTEM
"Back-up: .. in minutes"
STATUS
Presentation of "System Block Diagram"
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 371
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню
N.
Описание
2*
“Actual Values”
MAIN
“UPS Settings”
MENU
“Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
WARNING/
FAULT
Информацию по сообщениям предупреждения и
неисправности см. в “Индикация предупреждений и
неисправностей” на стр. 375
DIAGNOSIS
Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю
N.
Описание
11* - MEASURED
MENU
UPS Input
UPS Output
DC Link
Battery
12* - MEASURED
VALUES
V Mains L1
Real Power Out L1
V Mains L2
Real Power Out L2
V Mains L3
Real Power Out L3
Mains Frequency
Tot. Real Power Out
V interm. circ.
App. Power Out L1
V interm. circ. +
App. Power Out L2
V interm. circ. -
App. Power Out L3
V Output L1
Tot. App Power Out
V Output L2
Overload Threshold
V Output L3
V Batt. per Cell
Output Frequency
Batt. Temp
I Output L1
Batt. Current
I Outout L2
Actual Capacity
I Output L3
Actual Capacity
Output Frequency
Hold up Time
Стр. 372
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю
N.
Описание
21* - UPS
SETTING MENU
Input Contact
23* - SETTING
VALUE AND RESET
31* - BATTERY
TEST MENU
32* - BATTERY
TEST STATUS
(Окно: Last Test Date
and Result)
Slot
2
slot 2
C o m m u n iБлок связи
c a t io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Другое
22* - UPS
SETTINGS MENU
Slot
3
slot 3
Факультативные платы
(заказ номера слотов - см.
справа)
Slot
1
slot 1
Output Contact
Input Contacts
Function AK3
Function EK1
On Delay AK3
On Delay EK1
Off Delay AK3
Off Delay EK1
Negate Output AK3
Negate Input EK1
Function AK4
Output Contacts
On Delay AK4
Function AK1
Off Delay AK4
On Delay AK1
Negate Output AK4
Off Delay AK1
Optional boards
Negate Output AK1
Board in slot 3
Function AK2
Profibus Bus Addr.
On Delay AK2
Profibus PZD5
Off Delay AK2
Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2
Profibus PZD9
Параметр невозможно изменить, проверьте, не должен ли
ИБП находиться в режиме байпаса
Test Status
Perform a Test
Last Test Result
Last Test Date
OK...
Failed...
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 373
RU
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю
N.
Описание
33* - BATTERY
TEST START
(Окно: Choose Test)
10 Second Test
8 Minute Test
1 Minute Test
10 Minute Test
2 Minute Test
15 Minute Test
4 Minute Test
20 Minute Test
6 Minute Test
Autonomy Test
Capacity:
34* - BATTERY
TEST in Progress
(Окно: Wait end of
Test)
Remaining:
Autonomy
35* - BATTERY
TEST RESULT
(Окно: Display
Test Result)
Test not possible at this time
Result: OK
Test Cancelled
Result: Failed
Test passed
Measured Autonomy
41* - LIFE MENU
(Окно: LIFE Status)
LIFE not Active on this UPS
Wait Connection
Next Call Date
Connected
Next Call Time
Send LIFE Data
Delayed call In (> Окно 42)
Send Easy Data
Connection Status
PPVIS Connection
Call Type (> Окно 43)
Close in Progress
Service Mode (> Окно 44)
Call Rescheduled
41* - LIFE MENU
(Окно: LIFE Status)
UPS not Connected
42* - LIFE DELAYED
Reset Delayed Call?
43* - LIFE MANUAL
Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE
Enter Service
Exit Service
51* - DISPLAY
SETTINGS
Language
Contrast
52* - LANGUAGE
SETTINGS
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
53* - CONTRAST
SETTINGS
Contrast: Up or Down
Стр. 374
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю
N.
Описание
61* - ABOUT
Manufacturer
LCD Firmware Date
Type of UPS
CU Firmware Part N°.
Website
CU Firmware Rev.
LCD Firmware Part N°.
CU Firmware Date
LCD Firmware Rev.
6.10. ИНДИКАЦИџ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ИБП распознает ряд событий, происходящих во время работы, и указывает на них.
Эти события подразделяются на Предупреждения и Неисправности. Является ли
сообщение предупреждением или неисправностью, можно понять по номеру,
который появляется на странице дисплея Диагностика предупреждений/
неисправностей, а также по зуммерам.
Зуммер
Зуммер бывает двух типов, указывает на вид сигнала.
• Тип 1: длинные интервалы - Это событие менее серьезно. Причина не
нуждается в немедленном устранении, если только не указано иначе в таблице
“Предупредительные сигналы”.
• Тип 2: короткие интервалы - Это серьезное событие. Причину следует
немедленно устранить во избежание отказа.
Зуммер автоматически отключается, как только устранена причина событий. Его
RU
можно также отключить вручную, нажав кнопку ТЕСТ/СБРОС.
Предупреждающие индикаторы
При предупреждающей индикации ИБП продолжает работать. Загорается желтый
светодиод “АВАРИЯ” (желтый) на панели управления. На дисплее появляется номер
от 1 до 31, указывая на тип предупреждения.
Показанные предупреждения
Различные предупреждающие индикаторы перечислены ниже в таблице.
Таблица 6: Предупреждающие индикаторы
Предупрежда
ющий
индикаторТип зуммера
Причина
Меры по устранению
1-2
температура устройства слишком
высокая
снизить температуру (напр., вентиляцией);
принеобходимости снизить нагрузку;
проверить, что вентиляционные выходные
отверстия не засорены.
2-1
отказ питания (отказ питания
байпаса) *
3-1
отказ питания (преобразователь)
4-2
слишком высокая нагрузка
5-2
низкое напряжение промежуточной
цепи
6-1
слишком высокая нагрузка
снизить нагрузку
снизить нагрузку
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 375
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Таблица 6: Предупреждающие индикаторы
Предупрежда
ющий
индикаторТип зуммера
*
**
Причина
Меры по устранению
7-2
неправильная последовательность
фаз
проверить последовательность фаз
8-1
сервисный байпас вкл.
9-1
Работа аккумулятора
10 - 2
превышено оставшееся время
аккумулятора
отключить нагрузку напрямую
11 - 2
разрядить аккумулятор **
снизить нагрузку
12 - 1
рабочее состояние: пуск,
начальная зарядка,
преобразователь
уход рабочее состояние после пуска,
начальной зарядки
13 - 1
выключатель аккумулятора не
задействовать
задействовать выключатель аккумулятора
14 - 1
превышен срок службы
вентилятора
заменить вентилятор - вызвать сервисную
службу
15 - 1
пуск устройства зарядки
аккумулятора отказ
вызвать сервисную службу
19 - 1
темп. аккумулятора вне допуска
23 - 1
отказ устройства зарядки (от
устройства зарядки)
вызвать сервисную службу
24 - 1
отказ устройства зарядки (от CU)
вызвать сервисную службу
Индикация об отказе питания появляется только по истечении минимального времени.
Эти сообщения могут также появляться, если данные по аккумулятору были неправильно
введены. Вызвать сервисную службу.
Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся
светодиоды.
Индикация неисправностей
Если происходит неисправность, то соответствующий компонент ИБП всегда
отключается и ИБП автоматически переключается на наилучший рабочий режим для
запитывания нагрузок; на панели управления загорается красный светодиод
НЕИСПРАВНОСТЬ. На странице диагностики Предупреждения/Неисправности
дисплея появляется номер от 33 до 99 с указанием типа сбоя. Индикация
неисправности сопровождается также непрерывным зуммером. При наступлении
неисправности выполнить следующую процедуру:
Подтверждение зуммера
Вначале отключить зуммер нажимом кнопки ТЕСТ/СБРОС
Исправить неисправность
Затем исправить неисправность, следуя указаниям в Таблица 7 на стр 377.
Если неисправность невозможно исправить:
Вызвать сервисную службу: Адреса сервисной службы даны на последней сторанице
настоящего руководства.
Подтверждение неисправности
После устранения неисправности, следует отключить ее повторным нажимом кнопки
ТЕСТ/СБРОС.
Стр. 376
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
Неисправности на дисплее
Различные индикаторы неисправностей перечислены ниже в таблице
Таблица 7: Индикация неисправностей
Неисправ
ность
Причина
Меры по устранению
33
Температура в
преобразователе слишком
высокая
Снизить температуру (напр., вентиляцией);
очистить или заменить набивку в фильтрах
(факультативно); проверить нагрузку и при
необходимости снизить ее, проверить, что
вентиляционные выходные отверстия не
засорены
37
отсечение при превышении тока
проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
39
превышение напряжения в
промежуточной цепи
проверить сеть или вызвать сервисную службу
)напряжение сети слишком высокое; пики
напряжения в сети; неправильное напряжение
соединений)
40
EPO активный
41
дефект электроники
дефект аппаратных средств (CU) - вызвать
сервисную службу
42
отказ предварительной зарядки
дефект аппаратных средств - вызвать
сервисную службу
44
отсечение при превышении тока
проверить нагрузку
46
выход ИБП вне допусков
проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
47
перегрузка на выходе ИБП
проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
48
защита обратной связи активна
50
дефект байпаса
дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать
сервисную службу
51
отказ байпаса при
переключении
дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать
сервисную службу
52
перегрузка байпаса
проверить нагрузку или вызвать сервисную
службу
55
дефект EPROM
дефект аппаратных средств (EPROM) вызвать сервисную службу
57
дефект EPROM
дефект аппаратных средств (EPROM) вызвать сервисную службу
59
дефект факультативных плат
дефект аппаратных средств - вызвать
сервисную службу
61
ошибка сигнала параллельн.
фак. платы
вызвать сервисную службу
83
Сбой Аккумулятора
Отрицательный результат теста аккумулятора вызвать сервисную службу
Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся
светодиоды. Неисправности, чьи индикаторы не указаны в таблице, могут быть
устранены только сервисной службой.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 377
RU
ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.11. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Исправление ошибок
Если несмотря на высокую надежность данного устройства, наблюдаются проблемы,
нужно проверить следующие пункты до того, как обратиться в сервисную службу:
Имеется ли сетевое напряжение на входе ИБП?
Дефектен ли входной предохранитель или сработали разъединители цепи?
При обращении к представителю сервисной службы необходимо иметь под рукой
следующие данные:
• Информация по ИБП = модель, номер заказа, номер серии как указано на
паспортной табличке
• Точное описание проблемы (с какими нагрузками велась работа, появляется ли
проблема регулярно или случайно и т.п.)
Проблема
Возможная причина
Меры по устранению
Нет показаний на
дисплее
Нет аварии
(ИБП отключен)
Главный выключатель отключен
Включить главный выключатель
Нет сетевого питания
Вызвать квалифицированного
электрика для проверки сети
Входной предохранитель дефектен
или сработал входной
разъединитель цепи
Заменить предохранителем того же
типа или выполнить сброс
разъединителя. Если проблема
остается, обратиться в сервисную
службу.
Зеленый светодиод “ОК”
не загорается, зуммер
подается с интервалом
Нет сетевого питания
Работа ИБП (см “Рабочие режимы”
на стр. 367)
Зеленый светодиод “ОК”
не загорается, но сетевое
питание имеется, зуммер
подается с интервалом
Входной предохранитель дефектен
или сработал входной
разъединитель цепи
Заменить предохранителем того же
типа или выполнить сброс
разъединителя. Если проблема
остается, обратиться в сервисную
службу.
Индикатор АВАРИЯ
загорается, зуммер
звучит непрерывно
Ошибка ИБП
Обратиться в сервисную службу
Перегрев
Понизить окружающую темп.
Резервное время меньше
указанного
Выключатель предохранителя
удлинителя аккумулятора
находится в положении
“РАЗОМКНУТО”.
Установить выключатель в
положение “ВКЛ”.
Аккумуляторы заряжены не
полностью
Зарядить аккумуляторы
(“Аккумуляторы” на стр. 343) и
проверить резервное время. Если
проблема остается, обратиться в
сервисную службу.
Дефект аккумуляторов
Обратиться в сервисную службу
Устройство зарядки неисправно
Обратиться в сервисную службу
Неправильный кабель
последовательного соединения
Проверить, что был использован
правильный кабель (не
допускаются стандартные кабели
модем/отсутствие модема)
Интерфейс на ПК используется
другим процессом или имеет
дефект.
Проверить, что другая программа/
сервис не имеет доступа на
интерфейс ПК; попробовать
выбрать другой последовательный
интерфейс.
Помехи на кабеле данных
Выполнить прокладку кабелей поиному.
Отказ связи между ИБП и
ПК
Стр. 378
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОБСЛУЖИВАНИЕ
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ
7.1. ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИџ ОБСЛУЖИВАНИџ
ИБП не требует регулярного обслуживания. Из соображений безопасности
рекомендуется регулярно проверять функции ИБП, напр., на месте с помощью
сервисной службы.
ИБП указывает, когда срок службы вентилятора подходит к концу (см. Таблица 6 на
стр 375). Рекомендуется иметь резервный вентилятор для замены.
7.2. СДАчА АККУМУЛџТОРОВ В ОТХОДЫ
Когда срок службы аккумуляторов заканчивается, их следует заменить; эту работу
выполняет представитель сервисной службы. Отработанные аккумуляторы
классифицируются как “вредные токсичные отходы”; по закону они должны
сдаваться в уполномоченные центры переработки. Центр сервисной службы
полностью оснащен для обращения с такими аккумуляторами согласно закону и в
строгом соблюдении экологических нормативов.
Обычный срок службы аккумулятора составляет от 3 до 5 лет при окружающей
температуре 25°C; точный срок, однако, зависит от частоты и продолжительности
отказов сетевого питания.
7.3. АДРЕСА СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ
Сеть сервисной службы имеется во всем мире. На последней странице данного
руководства указаны номера телефона и факса сервисной службы.
7.4. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выключение из работы
Переключить на сервисный байпас
• Переключить ИБП на ремонтный байпас (см. Таблица 2 на стр 369)
RU
Отсоединить аккумуляторы
• Разомкнуть разъединитель аккумулятора или выключатель аккумулятора, если
используются другие внешние аккумуляторы.
• Перед тем, как продолжить работу, измерить напряжение на клеммах
аккумулятора и на входе сети и подождать, пока оно не упадет до 0 В, или
выждать не менее 5 мин. Несоблюдение этого может привести к серьезным
поражениям электротоком и даже к смерти.
Теперь ИБП находится в режиме ремонтного байпаса. Напряжение присутствует
только на клеммах сети и нагрузки. Теперь квалифицированный персонал может
выполнить ремонтные работы, придерживаясь правил техникибезопасности.
Отсоединить сеть
Если нагрузкам больше не требуется питание, можно разомкнуть внешнее
устройство отсоединения сети для ИБП.
7.5. СДАчА В ОТХОДЫ
В пределах ЕС сдачей в отходы аккумуляторов и других устройств занимается
сертифицированный специалист. Вне пределов ЕС сдача в отходы выполняется
согласно законодательству конкретной страны.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 379
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Стр. 380
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
8. ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
ИБП можно соединить в параллель для повышения мощности или для
дополнительной надежности (резервирования). Если блоки ИБП оснащены
дополнительной платой для параллельной работы (POB), то можно подключить в
параллель до 8 одинаковых ИБП с целью повышения мощности или резервирования.
Ваши блоки ИБП оснащены этой опцией, если номер заказа на паспортной табличке
содержит букву “B” на десятом месте: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Этот комплектующий компонент можно добавить позднее, заказав его как
принадлежность.
Система из нескольких блоков автоматически регулируется и управляется
контроллерами на отдельных ИБП. Имеющиеся электронные шунтирования на
отдельных блоках работают вместе так же, как инверторы, делят нагрузку между
собой. Вся необходимая для работы в параллель связь выполняется по
экранированному 25-жильному кабелю. Каждый блок ИБП отгружается с кабелем
связи длиной 5 м, достаточным для большинства решений по установке.
При проектировании системы и ее монтаже следует использовать силовые кабели
одинаковой длины от входного распределения и входных клемм до байпаса и
выпрямителя (U1, V1, W1, N), а также от выходов ИБП (U3, V3, W3, N) до точки
соединения в параллель на стороне нагрузки. Для силовых кабелей длиной до 20 м
допускается разница в длине в пределах 20%. Для более длинных кабелей разница
в длине не должна превышать 10%.
8.1. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Ввод в эксплуатацию системы с несколькими блоками должны выполнять только
специально обученные техники.
8.2. КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМЫ
Рис. 25 на стр. 383 иллюстрирует схему 4-блочной системы с общим выключателем RU
аккумулятора и выключателем сервисного байпаса (SBS). Показанный выключатель
SBS может иметься в параллельных системах 70-Net, где блоки стандартного типа
на 400 В. Если используются блоки модели T (“Особые модели” на стр. 390), то на
входе SBS следует установить правильно сконфигурированный трансформатор.
Блоки ИБП предназначены для эксплуатации с раздельными аккумуляторами (Рис.
25 на стр. 383). Если применяется общий аккумулятор, то ответственный за
аккумуляторы не выполняет расчетов по времени автономной работы и по мощности.
8.3. СВџЗЬ МЕЖДУ БЛОКАМИ ИБП
Блоки ИБП обмениваются информацией между собой по соединительному кабелю
(разъем с 25 контактами), отгружаемому с каждым блоком. Рис. 26 на стр. 391
показывает контур, за которым ведется электронное слежение. Кабели связи
экранированы, и их следует прокладывать отдельно и в отдалении от всех силовых
кабелей.
8.4. ЭКСПЛУАТАЦИџ
Со ссылкой на “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363, когда
инверторы каждого ИБП заданы на онлайновый режим, инверторы блоков ИБП
синхронизируют нагрузку и берут ее на себя. Теперь ИБП находится в онлайновом
режиме. Переключение с онлайнового режима на байпас выполняется со ссылкой на
“ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363. ИБП переключаются,
один за другим, в положение ремонтного байпаса. Когда последний ИБП переключен
в положение ремонтного байпаса, все инверторы отключаются, а все байпасы
включаются. Внешний сервисный байпас можно подсоединить только в байпасном
режиме (Рис. 25 на стр. 383).
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 381
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1) Рабочие номиналы см. в главе по техническим характеристикам
1) See technical
data chapter
for fuseсервисного
ratings байпаса
2) Значения,
определяемые
номиналом
2) Values determined
by dimension of Service Bypass
3) Автоматический
выключатель
4) Выключатель,
выключатель
с предохранителем или автоматический
3) Circuit breaker/
Fuse
выключатель
4) Switch, fused switch or circuit breaker
Внешний сервисныйEXTERNAL
байпас
SERVICE
BYPASS
2)
4)
N
N
Байпас
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
БЛОК
4 4
BLOCK
N
N
Байпас
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
БЛОК
33
BLOCK
N
N
BYPASS
Байпас
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
БЛОК
2 2
BLOCK
N
N
Байпас
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
БЛОК
11
BLOCK
Рисунок 24 - Схема системы из 4 блоков.
Стр. 382
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Распределение
LOAD
нагрузки
DISTRIBUTION
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
3) Кабель 25-жильный Sub-D со штепселем
БЛОК 4
B L O C K
4
Байпас
B Y -
P A S S
БЛОК 3
B L O C K
3 )
3 )
3
Байпас
B Y -
P A S S
3 )
БЛОК 2
B L O C K
RU
2
Байпас
B Y -
P A S S
3 )
БЛОК 1
B L O C K
1
Байпас
B Y P A S S
Рисунок 25 - Контур для параллельных ИБП (25-штырьковый разъем)
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 383
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА
Стр. 384
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ОПЦИИ
9. ОПЦИИ
9.1. ВНЕШНИЕ АККУМУЛџТОРЫ
Для повышения автономии работы ИБП можно добавить внешние аккумуляторы. В
их состав входят следующие компоненты:
• Ячейка
• Разъединяющее устройство
• Предохранители
• Защитный экран
• Силовой клеммник
в дополнение к конфигурации аккумуляторов, если требуется.
Имеются ячейки трех размеров:
Таблица 8: . Пустые аккумуляторные ячейки
Ширина
мм
Глубина
мм
Высота
мм
Вес
kg
Тип A
820
830
1780
220
Тип A1
500
800
1600
100
Тип A2
500
800
1400
90
9.2. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ И МОНИТОРИНГА
MopUPS
Основная функция программы MopUPS для среды Windows заключается в RU
безопасном отключении операционной системы компьютера без присутствия
оператора в случае отказа питания. Все файлы закрываются и указатели папок
записываются на диск, пока система запитывается от аккумулятора ИБП.
MopUPS для Windows обеспечивает эту функцию и другие функции, полезные для
сетевых администраторов, например:
• Автоматические ответы на различные события - электронная почта, сообщения,
просмотр, прокрутка сценарных файлов и т.п.
• Регистрация различных событий и данных по состоянию ИБП в файлы
• Просмотр в реальном времени информации по питанию на месте и состоянию
ИБП
• Административное отключение для запланированных отключений системы
• Управление рабочими настройками ИБП - задание перезапуска на ручной
режим, отключение звуковых аварийных сигналов, настройка уровня
срабатывания
• Дистанционный доступ и мониторинг ИБП с подключением к удаленным
серверам сети с помощью именованных каналов или протокола TCP/IP
9.3. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ ДЛџ ПОРТА КОМПЬЮТЕРНОГО
ИНТЕРФЕЙСА
СЕТЕВОЙ АДАПТЕР ManageUPS
ManageUPS (ранее называемый адаптером SNMP) позволяет мониторинг и контроль
ИБП по сети с использованием протокола TCP/IP. Адаптер обеспечивает:
• мониторинг ИБП с поста NMS с помощью SNMP
• мониторинг ИБП с ПК с помощью браузера Web
• извещение о событиях по электронной почте
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 385
ОПЦИИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.4. AS400 MULTIPLEX
Для соединения между ИБП и компьютером типа AS400 (или аналогичного)
поставляется кабель 50 м, в комплекте с разъемами.
9.5. LIFE.NET
Эта опция обеспечивает дистанционный мониторинг ИБП по выделенной
телефонной линии, что гарантирует максимальную надежность на весь срок службы.
ИБП автоматически звонит в сервисный центр через установленные интервалы и
сообщает подробную информацию, которая анализируется для предупреждения
неисправностей. Кроме того, при этом можно дистанционно управлять ИБП.
Данные ИБП передаются в сервисный центр через модем; передача может быть
следующих видов:
• РУТИННАЯ: обычно раз в неделю
• АВАРИЙНАЯ: когда появляется проблема или параметры выходят за
допустимые пределы.
• РУЧНАЯ: при запросе Клиентом
• ДВУНАПРАВЛЕННАЯ: при запросе сервисным центром
При звонках сервисный центр:
• Определяет подсоединенный ИБП
• Распознает тип звонка
• Запрашивает данные, хранящиеся в ИБП с предыдущего сеанса связи
• Запрашивает информацию от ИБП в онлайновом режиме (может быть задано).
Хранение данных и их последующий анализ позволяет инженеру сервиса составить
подробный отчет. Отчет периодически передается клиенту с целью информировать
его о состоянии ИБП и принять меры по предотвращению потенциально критических
ситуаций.
Телефонный выключатель для LIFE.net
Установка этого выключателя позволит клиенту использовать для LIFE.net телефон, который
обычно используется в других целях (факс или телефон).
9.6. MULTICOM
Эта опция умножает порт RS232, позволяя подсоединить до 3 отдельных программ связи.
Ниже в таблице перечисляются программы, которые можно одновременно подключить к
MultiCom: X3/XS3 использует протокол USS. X6/XS6 можно задать на протокол USS или
LIFE.net :
Решения отдельного соединения
Решение
Факультативный порт
Примечания
- XS3 в сравн.
- X3
- XS6 в сравн.
- X6
- Внутренняя плата
- X6 Адаптер внешней сети
MopUPS
X3
X6
Можно использовать
последовательный порт X3 или X6
PPVis
X3
X6
Можно использовать
последовательный порт X3 или X6
LIFE.net
X3
X6
Можно использовать только
последовательный порт X6
ManageUPS
Рекомендуемый порт
Одновременные (до 2-х) решения соединения
решение
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
Порт no.
Порт no.
Порт no.
Порт no.
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
LIFE.net
X6
решение
Стр. 386
X6
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
X6
Не примен.
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
10.1. УСТРОЙСТВА ИБП
Модель ИБП
Мощность
Допустимая
температура
окружающей среды
ИБП 10 k
ИБП 15k
ИБП 20k
ИБП 30k
ИБП 40k
10 кВА
15 кВА
20 кВА
30 кВА
40 кВА
при
эксплуатации
0°C …+40°C (снизить нагрузку при более высокой
температуре)
Макс. средняя
суточная
величина
35°C
Макс. (8 часов)
40°C
при хранении
-40°C до +70°C a)
Климатическая категория
наконечником по DIN IEC 721
лучше, чем 3K2, однако, следует обратить внимание на
примечания по месту монтажа, проверки по DIN IEC 68-2
Устойчивость к электропомехам
IEC 801-2/-3/-4/-6
Создаваемые помехи
стандарт
Степень защиты
по EN 60 529
стандарт
EN 50 091-2 класс A
IP 21
Испытание на влагостойкость
EN 60 068-2-56
Категория для превышения напряжения
II (EN 60 950)
Допустимая степень загрязнения
2 (EN 60 950)
Степень защиты
I (с заземляющим проводником)
Высота над уровнем моря
Цвет шкафа
до 1000 м над уровнем моря, выше с ограничением
нагрузки (на 2000 м: 83 %, на 3000 м: 76 %)
стандарт
Размеры
К.п.д. при нагрузке в
100%
RAL 7035, светло-серый
[мм] W
500
550
H
1400
1600
D
822
Цифровой
интерактивный
режим [%]
98
Двойное
преобразование
[%]
91
Уровень шума
по DIN 45 635
[дБ (A)]
Макс. вес [кг]
около [кг]
без
аккумулятора
50
145
с аккумулятором
Макс. вес [кг]
с аккумулятором
145
52
145
390
211 b)
RU
190
210
585
596
279 c)
a) по запросу, если аккумулятор встроенный
b) если ИБП типа CH70102B******* (10 kVA)
c) если ИБП типа CH70152B******* (15 kVA)
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 387
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Вход
Вход ИБП
Номинал кВА
10
15
Сетевое питание для выпрямителя в сравн.
с байпасом
20
3 пер.ток/N 400 V + 15 % -25%
(-25% to -30%)% с
ухудшением параметров
выхода a)
3 пер.ток/N 400
+15 %/ -30 %
[Гц]
50 или 60 + 10 %
cos ϕ
Макс. ток при 400 В, основная
нагрузка аккумул. (1 зарядное
устройство)
40
отдельно/ общее
Напряжение и допуски для сети
Номинальная частота питания
30
> 0.97
[A]
17
22
Нелинейное искажение тока
29
44
58
<8%
Конфигурация сети
симметрическая 3 сети
напр., TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Снижение характеристик: 75% нагрузки
Аккумул
Устройства ИБП
внутренний
аккумулятор
Модель
Номинальная мощность
[kVA]
ИБП
10k
ИБП
15k
ИБП
20k
ИБП
30k
ИБП
40k
10
15
20
30
40
[V]
Номинальное
напряжение
аккумулятора
(внутренний
аккумулятор)
Количество ячеек
(внутренний
аккумулятор)
свинцовокислотные
аккумуляторы
[штук]
288
384
144
192
Конфигурация внешнего аккумулятора
Входная мощность
инвертора
Макс. ток аккумулятора
при окончательной
разрядке
Стр. 388
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
35
52
70
77
104
[A] пост.тока
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Выход
выход ИБП
Номинал [кВА]
ИБП 10k
Номинальное напряжение
ИБП 15k
ИБП 20k
ИБП 30k
ИБП 40k
3 пер.ток/N 400 В, 380 В или 415 В с настройкой
параметров
Допуски напряжения
Номинальная частота
Допуски частоты
Скорость изменения
частоты
статическое
+ 1 % с симметричной нагрузкой
+ 3 % с 50 % несбалансированной нагрузкой
+ 4 % с 100 % несбалансированной нагрузкой (одна
фаза)
динамическое
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
[Гц]
50 или 60 + 10 %
самосинхрониз
ация
+ 0.1 %
синхронизация
по линии
+ 1 % (регулируется до + 2 %, + 3 % или + 4 %)
[Гц/с]
0.1 (регулируется до 1 или 2)
Допустимая нелинейная нагрузка
по EN 50 091-1
100 %
Способность
выдерживать перегрузки
(3 фазы)
до 5 мин.
до 30 с
Номинальная кажущаяся
мощность
при [кВА]
cos ϕind = 0.8
10
15
20
30
40
[кВт]
8
12
16
24
32
при 400 В,
cos ϕ = 0.8 [A]
14
22
29
44
58
Номинальная активная
мощность
Номинальный ток
1.25 x I nom
1.5 x I nom
Нагрев
Аккумулятор ИБП
Номинал [кВА]
10
15
20
30
40
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
при нагрузке
75%
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
при нагрузке
50%
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
вхолостую
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
3/ч]
500
500
500
500
500
[A]
200
350
600
800
800
[кВт]
при нагрузке в
100%
Теплоотдачаa)
Объем подачи воздуха
Электронный байпас: Макс.
ток перегрузки в течение
10мс
[м
a) Потери преобразованной мощности в брит. тепловых единицах BTU [ч] = PV[кВт] *3412
Замечание
Учитывать информацию, данную на задней стороне устройства.
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 389
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. ОСОБЫЕ МОДЕЛИ
Система 70-Net может быть адаптирована к специальным условиям нагрузки:
электрическая развязка и настройка напряжения. По заказу поставляются
следующие модели:
Модель T
70-Net-T включает развязывающий трансформатор на входе. Этот трансформатор
устанавливается вместо аккумуляторов и обеспечивает полную электрическую
развязку между нагрузкой и входной сетью. Технические характеристики отличаются
согласно нижеследующей таблице
ОПИСАНИЕ
Ед.
изм.
кВА
Номинал
10
15
20
30
40
Электрические Характеристики
ВХОД
Напряжен.
Vrms
Ток (отдельная фаза)
Arms
Частота
Номин. мощность
ВЫХОД
29
44
58
50/60 (автоматический выбор)
10
15
20
30
40
кВт
8
12
16
24
32
Ток при 400Vrms
Arms
Макс. рассеивание (при номин. нагрузке;
подзарядке аккумуляторов)*
22
кВА
Vrms
Форма волны
17
Гц
Напряжен.
Частота
400, 3фазы (+N), +15%,
(-30% с ухудшением характеристик)
380, 400, 415, 3 фазы (+N)
14
22
29
43
58
Гц
50/60 (автоматический выбор)
-
Синусоидальная
кВт
1.2
1.5
1.8
2.6
3.5
Механические Характеристики
Глубина
мм
Ширина
мм
500
550
Высота
мм
1400
1600
Вес
кг
280
Макс. уровень шума (в 1 м)
дБ
<55
Стр. 390
800
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рисунок 26 - Модель T
Имеется и иной вариант модели T, преднзначенный для монтажа там, где сетевое
питание особенно подвержено всплескам напряжения. Эта модель, известная как 70Net-R, включает TVSS (подавители импульсов переходного напряжения),
соединенные в параллель с первичной обмоткой входного трансформатора; эти
устройства размещаются внутри ячейки ИБП. За дополнительной информацией по
улучшению устойчивости системы 70-Net-R к всплескам напряжения обращаться в
техслужбу Chloride.
RU
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Стр. 391
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Модель LAM
70-Net-LAM включает два внутренних трансформатора для развязки и адаптации
междуфазного напряжения с 400 В до 208/220 В. Эти трансформатор
устанавливаются вместо аккумуляторов: один на входе (развязывающий
трансформатор), который обеспечивает полную электрическую развязку и
адаптацию напряжения (208/220 В первичная обмотка, 400 В вторичная), а другой на
выходе (автотрансформатор), который обеспечивает адаптацию напряжения (400 В
первичная обмотка, 208/220 В вторичная)
Технические характеристики отличаются согласно нижеследующей таблице:
ОПИСАНИЕ
Ед. изм.
Номинал
кВА
10
15
20
30
40
Электрические Характеристики
ВХОД
Напряжен.
Vrms
Ток (отдельная фаза)
Arms
Частота
45
нагрузке;
60 + 10%
20
30
40
кВт
8
12
16
24
32
Arms
номин.
118
15
Ток при 208Vrms
Форма волны
88
10
Vrms
Частота
59
кВА
Напряжен.
Макс. рассеивание (при
подзарядке аккумуляторов)*
33
Гц
Номин. мощность
ВЫХОД
208/220, 3фазы (+N), +15%,
(-30% с ухудшением характеристик)
380, 400, 415, 3 фазы (+N)
28
44
58
86
Гц
60
-
Синусоидальная
116
кВт
1.2
1.6
2.2
3.3
4.4
Механические Характеристики
Глубина
мм
800
Ширина
мм
500
550
Высота
мм
1400
1600
Вес
кг
350
Макс. уровень шума (в 1 м)
дБ
<55
Рисунок 27 - Модель LAM
Стр. 392
Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Güvenlik ...................................................................................................................
Kullanım amacı..........................................................................................................
Uyarı bilgisi................................................................................................................
Emniyet Bilgileri.........................................................................................................
Acil durum önlemleri..................................................................................................
Tehlikeli bölgeler .......................................................................................................
Kaçak akımlar............................................................................................................
Radyo frekans paraziti...............................................................................................
Bataryalar ..................................................................................................................
Yeniden ambalajlama................................................................................................
Giriş ..........................................................................................................................
AB Uygunluk Beyannamesine ilişkin notlar ...............................................................
Semboller ve resimli diyagramlar ..............................................................................
Kullanılan terimler......................................................................................................
Dokümantasyon yapısı..............................................................................................
Kullanıma Hazırlık ...................................................................................................
Transport ...................................................................................................................
TESLİM VE DEPOLAMA...........................................................................................
Ambalajı açma...........................................................................................................
Depolama ..................................................................................................................
Çevre koşulları ..........................................................................................................
Alana giriş..................................................................................................................
Zemin ........................................................................................................................
Kurulma yeri ..............................................................................................................
Kurma .......................................................................................................................
Elektrik hazırlıkları .....................................................................................................
şematik diyagramlar ..................................................................................................
Akımlar ve tavsiye edilen kablo boyutları .................................................................
Dış koruma aygıtları ..................................................................................................
Dış elektrik bağlantıları..............................................................................................
terminaller..................................................................................................................
Bataryaları bağlayınız................................................................................................
Batarya dolapları ve UPS arasında bağlantı .............................................................
Bataryaların hareket ettirilmesi..................................................................................
BACKFEED KORUMASI...........................................................................................
Arabirimler ...............................................................................................................
Standart arabirim COM - X6......................................................................................
Bilgisayar arabirimi - X7 ............................................................................................
PPVis konfigüre servis arabirimi - X3 ........................................................................
Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8 .................................................................................
Normal ve güvenli işlem .........................................................................................
İşlev ...........................................................................................................................
Özel nitelikler.............................................................................................................
Blok diyagram............................................................................................................
BAKIM Baypas'ı.........................................................................................................
Çalışma yöntemleri....................................................................................................
Hizmete alma ............................................................................................................
bakım baypası işleme prosedürü ..............................................................................
Kontrol Paneli ve ekran .............................................................................................
Kontroller ve mesajlar................................................................................................
Uyarı ve Arıza Bildirileri .............................................................................................
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
395
395
395
395
396
396
397
397
397
397
399
399
399
399
400
401
401
401
401
402
402
402
403
403
405
405
405
406
407
409
409
410
411
412
412
415
415
416
416
416
417
417
417
418
419
420
421
422
422
424
428
Sayfa 393
TR
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Arıza arama...............................................................................................................
Bakım........................................................................................................................
Bakım aralıkları .........................................................................................................
Bataryaların İmha edilmesi ........................................................................................
Servis adresleri..........................................................................................................
Hizmet dışı bırakma ..................................................................................................
İmha ..........................................................................................................................
Paralel çalışma ........................................................................................................
İşletme.......................................................................................................................
Sistem konfigürasyonları ...........................................................................................
UPS blokları arasında iletişim ...................................................................................
Çalıştırma ..................................................................................................................
seçenekler................................................................................................................
Dış Bataryalar............................................................................................................
Software gözleme ve shutdown ................................................................................
Bilgisayar arabirim kapısı için kapanış yazılımı .........................................................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
Multicom ....................................................................................................................
TEKNİK VERİ...........................................................................................................
UPS aygıtları .............................................................................................................
Özel versiyonlar.........................................................................................................
Sayfa 394
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
430
433
433
433
433
433
433
435
435
435
435
435
439
439
439
439
439
440
440
441
441
444
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
GÜVENLIK
1. GÜVENLIK
1.1. KULLANİM AMACİ
Bu aygıt bağlı yükler için kesintisiz güç beslemesi (UPS) sağlamaktadır. Aygıt ofis
ortamında kullanım için elektronik cihazları kapsayan teknolojik bilgi ekipmanına ilişkin
olarak tüm önemli emniyet kuralları ile uyumludur.
Bazı konfigürasyonlarda, batarya paketleri UPS cihazları içine kurulmuştur. Bunlar, ilişkin
UPS cihazına sadece elektriksel olarak bağlanabilirler.
1.2. UYARİ BILGISI
Tehlike
CHLORIDE birinci derecede önemli nokta olarak personelin güvenliğini dikkate almaktadır. Bu
neden açısından, çalışmaya başlamadan önce güvenlik işlemlerini ilgilendiren bölümün
okunması çok önemlidir ve sonra bu bilgilere riayet edilmesi gerekir.
• UPS üzerinde müdahalede bulunacak Kullanıcı veya Operatörün bölüm “Normal
ve güvenli işlem” sayfa 417 ve bölümlerinde belirtilmiş bilgilere kesinlikle uyması
gerekir.
• Kurma, bölüm “Kurma” sayfa 405 de belirtilmiş olduğu gibi sadece uzman teknik
elemanlar tarafından yapılmalıdır.
• Tüm şalterler kapalı ve akım kesici anahtarlar açık olsa bile, tehlikeli voltajlar UPS
ünitesi içinde mevcut olabilirler; koruma panellerinin açılmasını ve/ya kaldırılmalarını
gerektiren her işlem sadece yetkilendirilmiş teknik personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
1.3. EMNIYET BILGILERI
Tehlike
Aşağıdaki güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyunuz! Bu bilgilere uyulmaması halinde yaşamınızı,
sağlığınızı, aygıtınızın güvenilirliğini ve verilerinizin güvenliğini tehlikeye atabilirsiniz.
• Aygıtın taşınması için sadece uygun ambalaj kullanınız (sarsıntılardan ve
darbelerden koruyunuz).
TR
• Ekipman soğuk bir ortamdan işletme odasına alındığında, nem yoğunlaşması
meydana gelebilir. Aygıtın işletilmeden önce, tamamen kurutulması gerekir. Bu
nedenle, en az iki saatlik hava şartlarına alışma süresi gereklidir.
• Ekipman, aşağıdaki paragraflarda belirtilen ortam şartlarına uygun olarak
kurulmalıdır, par. “Çevre koşulları” sayfa 402 ve bölüm “TEKNİK VERİ” sayfa 441
• Aygıtı (UPS) şebekeden tamamen yalıtan, UPS içinde bir anahtar ve panel üzerinde
bir düğme bulunmamaktadır. Bunu yapmak için, güç kablolarının bağlantısının
devreden çıkarılması gerekir.
• Şebeke voltajının kesilmesi halinde, entegre batarya kullanıcı ekipmanının enerji
beslemesini sabit tutar.
• Kabloları, kimsenin üzerinde duramayacağı veya bunlara takılmayacağı şekilde
döşeyiniz. Aygıtı enerji beslemesine bağladığınız zaman, bölüm “Kurma” sayfa 405
başlığında belirtilen bilgilerin izlenmesi gerekir. Enerji altındaki giriş kaynağının
kurma esnasında kazaen UPS ünitesine bağlanamayacağının garanti edilmesi
gerekir. Bak par. “Elektrik hazırlıkları” sayfa 405 ve başlık bölüm “Normal ve güvenli
işlem” sayfa 417
• Aygıtın içinde hiç bir nesnenin (ör. iğneler, kolyeler, kağıt ataşları vs.) unutulmamış
olduğundan emin olunuz.
• Acil durumlarda (örneğin, hasar görmüş mahfaza, denetim birimleri veya besleme
kabloları, sıvı veya yabancı maddelerin aygıt içine girmiş olması) aygıtı kapatınız,
elektrik kablolarının bağlantısını çözünüz ve ilişkin müşteri hizmetleri temsilcisi ile
temasa geçiniz.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 395
GÜVENLIK
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
• UPS birimini aşırı yükleyecek ekipmanları (örneğin lazer yazıcılar veya vakumlu
temizleyiciler) bağlamayınız veya DA-akım (örneğin yarım dalga doğrultucuları)
talebinde bulunmayınız.
• UPS ve bağlı aygıtlardaki kaçak akım (koruyucu kondüktör akımı) toplamı tüm
nominal değerler için 3.5 mA değerini aşabilir. Enerji besleme bağlantısından önce
topraklama yapılması elzemdir.
• Şimşekli ve yıldırımlı fırtına esnasında veri transmisyon hatları bağlanmamalı ve
devre dışı bırakılmamalıdırlar.
• Acil Güç Kesim (E.P.O.) girişi (bakınız Res. 7 sayfa 406) ünitenin arkasında
yerleştirilmiştir. Bu bağlantı açık olduğunda, lojik devre derhal UPS çıkışını
kapatacaktır. HD384-4-46 S1 Avrupa Uyum Belgesi'ne uygun şekilde, güvenlikli
kablo kurulması amacı ile, UPS' biriminin sonuna bir Acil Durum Şalteri (E.S.D.)
yerleştirilmelidir.
• Sadece LAM ve T versiyonları için – birim, şebeke beslemesine bağlanır başlanmaz,
UPS’un tabanındaki batarya bölümüne monte edilmiş transformatörler üzerinde
tehlikeli voltajlar meydana gelir. QS1-4 komütasyonu, bu durumu etkilemez.
• Tüm ups anahtarları “kapalı” olsa da canlı kalacak adanmış komponentler uygun
şekilde etiketler ile işaretlenmelidir.
• Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu nedenle kurma
alanında şebeke ayırıcı aygıtının öngörülmesi sizin sorumluluğunuz altındadır.
• Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının
izole edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ!
• Şebeke beslemesi için şebeke ayırma aygıtı üzerinde: “Sistem üzerinde çalışmadan
önce UPS beslemesini kapatınız!” yazan bir uyarma plakası ile donatılmış olmalıdır
1.4. ACIL DURUM ÖNLEMLERI
Avrupa standardı EN62040-1-1’e (kısım 5.1.5) uyum sağlamak için UPS Acil Kapama
(E.P.O.) özelliği ile üretilmelidir. Acil kapama acil bir durum olduğunda UPS’in tamamen
kapanmasını sağlar. 70-Net EPO özelliğine sahiptir. EPO butonunun UPS’e nasıl
kurulduğunu görmek için “Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8” sayfa 416’e bakabilirsiniz.
Acil durumda, tüm sistemi devre dışı bırakmak için hemen EPO butonuna basınız.
Eğer, herhangi bir sebepten EPO tuşu arızalanırsa UPS’i kapatmak için aşağıdakileri
uygulayınız:
• Giriş sigortasını açın
• Yükleri kapatın
• ACİL DURUMLARDA AKÜ SİGORTASINI KESİNLİKLE AÇMAYIN VEYA
KAPATMAYIN
• Yangın durumunda, aküler kullanımdayken yangını söndürmek için yangın tüpünden
sorumlu kişiyi/itfaiyeyi arayın.
• AKÜLER SÜREKLİ YÜKSEK VOLTAJ TAŞIDIĞI İÇİN KESİNLİKLE YANGINI SU İLE
SÖNDÜRMEYİ DENEMEYİNİZ
1.5. TEHLIKELI BÖLGELER
UPS ünitesi kapalı olduğunda, voltaj taşıyan kısımlarına dokunulmaması gerekir. Dolap
panelleri veya bağlantı terminalleri ve raylarını kapatan uç alanları çıkarıldıktan sonra açık
metal kısımlar ve tehlikeli voltajları taşıyan diğer komponentler rastlantısal kontaklara karşı
korunmalarını kaybederler!
Tehlike
UPS, aygıtın şebeke beslemesi (beslemeleri) ve bataryayla bağlantısı kesildikten sonra, bir süre
enerji biriktirmeye devam eden kondansatörler içermektedir. Bu voltaj (> 400 V DC) batarya
terminallerinde mevcuttur. Bu neden ile, UPS ünitesi ve dış şebeke ayırma aygıtlarının kapalı
olduklarını ve batarya sigortalarının çıkarılmış olduklarını kontrol ediniz. Çalışmaya devam
etmeden önce, batarya terminallerinde ve şebeke giriş filtresinde voltajı ölçünüz ve bu 0 V
düşene kadar bekleyiniz veya bağlantı ayrıldıktan sonra en az 5 dakika bekleyiniz. Bunun
yapılmaması ciddi elektrik şokları ve hatta ölüme bile sebep olabilir.
Sayfa 396
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
GÜVENLIK
1.6. KAÇAK AKİMLAR
Tehlike
PE
emniyet kondüktörü her diğer kablodan önce bağlanmalıdır.
1.7. RADYO FREKANS PARAZITI
Tehlike
70-Net, EN_50091-2 veya EN_55022 sınıf A'ya uygun olarak parazitlerden korunur. Parazitlerin
önlenmesi için kurma şartlarına uyulması veya ek önlemlerin alınması gerekir.
1.8. BATARYALAR
Bataryaların bakımı yetkili personel tarafından yapılmalıdır.
• UPS ünitesine kurulmuş bataryalar ve batarya genişletme takımları elektrolit
maddeleri kapsar. Normal şartlar altında bataryalardan herhangi bir sıvı dışarı
sızmaz, ancak çok nadir olsa da, hasar gören batarya elektrolit sızdırabilir ve bu
elektrolit deriyle temas ederse tehlikeli olabilir ve gözlerde tahrişe sebebiyet verebilir.
Böyle bir durumda ilişkin bölgeyi bol suyla yıkayınız ve derhal bir doktora başvurunuz.
• Batarya kontaklarında her zaman voltaj mevcuttur.
• Boşalmış olsa bile, batarya yüksek kısa devre akımı besleme kapasitesine sahiptir,
bu durum, bataryanın kendisine ve bağlı kablolarına zarar vermek haricinde
operatörü de yanma risklerine maruz bırakabilir.
• Batarya voltajları tehlikeli olabilirler. Tek bir hücrenin voltajı tehlikeli değildir, bununla
beraber seri halinde bağlanmış birçok blok olması tehlikeli voltajlar doğurabilir. Bakım
esnasında batarya bloklarını, beş adet bataryadan fazlası seri halinde bağlanmış
olmayacak şekilde, devreden çıkarınız.
• Bataryalar “hermetik olarak” yalıtılmışlardır. Depolama veya kullanılmama süreleri,
20°C'de, bataryalar şarj edilmemeksizin, 6 ayı aşmamalıdır. Bu süre aşılır ise,
bataryanın şarj edilmesi elzemdir, bu işlem UPS ünitesinin açılmasını gerektirir. Bu
bilgilere uyulmaması halinde garanti düşer. Her halükarda, şarj işleminin en az her 4
ayda bir yapılmasının gerektiği olduğu hatırlatılır.
• Yeni bataryalar ilk şarjdan sonra çoğunlukla tam kapasite ile çalışmadıklarından,
mükemmel performansı yakalamadan önce belli sayıda boşaltma/yeniden şarj etme
TR
devri gerçekleştirmek gerekebilir.
• Çevreyi korumak amacıyla bataryalar, zehirli ve zararlı atık düzenlemesine ilişkin
hükümler çerçevesinde imha edilmelidirler.
1.9. YENIDEN AMBALAJLAMA
Yeniden ambalajlamak için, aşağıdaki şekilde hareket ediniz:
Son şarjdan itibaren en az altı saat geçtikten sonra cihazı ambalajlayınız.
Cihazı, hava almasını sağlayacak derecede gözenekli malzemeden yapılmış torbalara
yerleştiriniz (e.g. 100μm polietilen).
Ambalajdan havayı çıkarmayınız.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 397
GÜVENLIK
Sayfa 398
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
GIRIŞ
2. GIRIŞ
Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) 70-Net kurulması, işletmeye
alınması ve kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır.
Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve ekipmanların
kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye edilir.
Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem gerçekleştirilmesi
gerektiği her defa danışılmalıdır.
2.1. AB UYGUNLUK BEYANNAMESINE ILIŞKIN NOTLAR
70-Net aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygundur:
2006/95/EWG
73/23/EEC yönetmeliği spesifik voltaj limitleri çerçevesinde kullanım amacıyla elektrikli
cihazlara ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey
yönetmeliğinde yerini almış ve müteakip iyileştirmeler yapılmıştır.
89/336/EWG
91/263/EWG, 92/31/ EWG ve 93/68/EWG yönetmelikleri ile değiştirilen elektromanyetik
uyuma ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey yönetmeliği.
Uygunluk aşağıdaki standartlara uyarlılık doğrultusunda belirlenmiştir:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Bu yönetmeliklere uygunluğa ilişkin daha detaylı bilgiler AB Uygunluk Beyannamesinin
NSR ve EMC eklerinde belirtilir. Gerekmesi halinde, AB Uygunluk Beyannamesi
CHLORIDE'den talep edilebilir.
2.2. SEMBOLLER VE RESIMLI DIYAGRAMLAR
İşbu kılavuzda aşağıdaki semboller ve resimli diyagramlar kullanılmıştır:
Tehlike
Uyulmaması halinde yaşam, güvenlik ve aygıtınızın güvenilirliği ve verilerinizin güvenliğini
tehlikeye atabilecek bilgileri belirtmektedir.
TR
Uyarı
Kullanım klavuzunda ve ürün üzerindeki işaretlerde de belirtildiği gibi, gerekli güvenlik
önlemlerinin alınmaması durumunda, ölüm tehlikesi, kişi ve şeylere büyük hasar gelme tehlikesi
mevcutdur.
Not
Ek bilgi ve tavsiyeleri gösterir.
Yapılması gereken işlemi gösterir.
2.3. KULLANİLAN TERIMLER
Servis baypası
Bakım işlemi esnasında yüke kontinü besleme sağlayan anahtar, aynı zamanda bakım
baypasını da ilgilendirmektedir.
Elektronik baypas
Aşırı yük inverteri durumunda beslemeyi direkt olarak şebekeye bağlayan tayristör şalter;
statik şalter veya statik baypas olarak da tanımlanır.
Uzman personel
Ürünün kurulması, montajı, işletilmesi ve çalıştırılması işlemlerini yapabilecek ve tüm bu
işleri yapmaya yetkili personel.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 399
GIRIŞ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Ekran
Kontrol paneli, UPS'e ilişkin işletme bilgileri ve arıza aramayı sağlayan bir sıvı kristal, alfa
nümerik ekran ile donatılmıştır.
2.4. DOKÜMANTASYON YAPİSİ
Bu bilgiler spesifik uzantılar veya opsiyonları gösteren ek belgelerle tamamlanabilirler.
Sayfa 400
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KULLANİMA HAZİRLİK
3. KULLANİMA HAZİRLİK
3.1. TRANSPORT
Ekipman her zaman dik tutulmalı ve özenle hareket ettirilmelidir, düşerse veya sert bir
etkiye maruz kalırsa hasar görebilir.
3.2. TESLİM VE DEPOLAMA
Mallar sevk edilmeden önce kapsamlı olarak kontrol edilirler. Alındıklarında ambalajı
kontrol ediniz ve içindekilerin hasar görmemiş olduklarını kontrol ediniz. Her hasar veya
eksik parçalar teslimden sonraki 8 gün içinde tedarikçiye haber verilmelidir.
3.3. AMBALAJİ AÇMA
Cihaza zarar vermekten kaçınmak amacıyla ambalajı açarken maksimum özen
gösterilmelidir. Herhangi bir parçanın atılmamış olduğundan emin olmak için tüm ambalaj
malzemelerini gözden geçiriniz. Ambalajı, aşağıda belirtilen sıraya uygun olarak gideriniz
Res. 1 ve Res. 2.
TR
Resim 1 - Ambalajı açma - Adım1
Resim 2 - Ambalajı açma - Adım2
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 401
KULLANİMA HAZİRLİK
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
3.4. DEPOLAMA
UPS teslim tarihinden sonraki yedi gün içinde kullanılmayacaksa, depolama şartlarına
dikkat gösterilmelidir.
Depolama sıcaklık aralığı –40°C ile +70°C arasında kapsanılır.
- Bataryalar veya ekipman depolanırlarsa temiz, kuru bir yerde ve yüksek ısılardan
uzak muhafaza edilmelidir.
3.5. ÇEVRE KOŞULLARİ
UPS dikey olarak, düz ve engebesiz bir satıh üzerine ve aşırı ısılardan, su ve rutubetten
korunan bir alana kurulmalıdır. Üniteleri istiflemeyiniz ve bunların üstüne herhangi bir
nesne koymayınız.
UPS ünitesinin işlevsel ısısı 0 °C'den 35 °C’ye kadardır (maksimum 8 saat sürekli çalışma
için 40°C).
İdeal ortam ısısı 15 °C'den 25 °C arasında kapsanılır.
Batarya ömrü 20°C'ye uygun olarak belirlenmiştir. Yukarıda belirtilen 25 °C üzerinde her
10 ° artış ömür beklentisini % 50oranında düşürür.
Yük %’de
Kurma yüksekliği
UPS Deniz Üstü Seviyesi 1000m’yi aşan yüksekliklerde çalışıyor ise yük Res. 3’e uygun
olarak düşürülmelidir. Ortam ısısı +30°C altında kalıyor ise, 2000 metreye kadar olan
yüksekliklerde yük azaltılması gerekmez.
Kurma yüksekliği metre olarak
Resim 3 - Müsaade edilen yük kurma yüksekliğine bağlıdır
3.6. ALANA GIRIŞ
Alan gerçekleştirilecek kurma manevraları için yeterli büyüklüğe sahip olmalıdır. Giriş
kapıları aygıtın (“Kurma” sayfa 405) engelsiz şekilde taşınmasını sağlayacak şekilde yeterli
genişlikte olmalıdırlar.
Sayfa 402
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KULLANİMA HAZİRLİK
3.7. ZEMIN
Zemin engebesiz ve düz olmalıdır.
Sabit
Tekerlekler
10/15/20 kVA
(ÖN PANEL)
Döner
Tekerlekler
30/40 kVA
(ÖN PANEL)
Resim 4 - Kapladığı alan
3.8. KURULMA YERI
Birimin önünden ve arkasından hava akımının geçmesine olanak sağlamak için, ups
çevresinde belirtilen minimum boşlukların bırakılması gereklidir. Rutin bakım, panellerin
çıkarılmalarını gerektirebilir. Birimin ileri ve geri çevrilmesini sağlamak üzere boşluk
TR
bırakılmalıdır (bakınız Res. 5).
500 mm min.
Resim 5 - Dolabın kapladığı alan
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 403
KULLANİMA HAZİRLİK
Sayfa 404
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KURMA
4. KURMA
4.1. ELEKTRIK HAZİRLİKLARİ
Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının izole
edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ!
Enerji altındaki giriş kaynağının kurulma esnasında rastlantısal olarak UPS ünitesine
bağlanmaması garanti edilmelidir.
Not
Kurma, yalnızca kalifiye teknik elemanlar tarafından ve güvenlik standartlarına uygun olarak
gerçekleştirilmelidir.
Elektrik kurma için, kaynağın nominal akım değerine riayet edilmesi gerekir
4.2. ŞEMATIK DIYAGRAMLAR
TR
Resim 6 - Ön 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ)
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 405
KURMA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Backfeed
Koruma
durumunu
belirten
göstergeler
Bağlantı paneli
Modem güç
soketi Sadece
servis amaçları
için
Modem güç
soketi
Sadece
servis
amaçları
için
Backfeed
Koruma durumunu belirten
göstergeler
Bağlantı paneli
arka panel
Resim 7 - Arka 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ)
4.3. AKİMLAR VE TAVSIYE EDILEN KABLO BOYUTLARİ
Kablo çapraz kesitlerini ve sigortaları Tablo 1 sayfa 407 uygun olarak kullanınız.
UPS unitesinin tek bir şebekeden beslenmesi durumunda:
Şebeke enerji kablolarını UPS ünitesinin U1,V1,W1, N terminallerine bağlayınız. Bağlantı
terminalleri arasında belirtilen köprülerin kurulması gereklidir: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1N2.
UPS unitesinin çift şebeke ile beslenmesi durumunda:
1 şebekenin besleme kablolarını UPS unitesinin U1, V1, W1, N1 terminallerine bağlayınız.
2 çebekenin besleme kablolarını UPS ünitesinin U2, V2, W2, N2 terminallerine bağlayınız.
Yükü UPS ünitesinin U3,V3, W3, N terminallerine bağlayınız. Kondüktör çapraz kesitleri
maksimum akımlara uygulanır:
1). PVC -yalıtımlı bakır kablolar için ( 70 °C'de)
2). Elektrik kurmaları için kablo borularına döşendiklerinde
3). Kablo borularını çevreleyen hava ısısı 30°C'yi aşmadığında
4). Uzunluğu 30 m.ye kadar olan kablolar için.
5). 35 mm2 'ye kadar olan bükülmüş tel iletkenler ve 35 mm2 'yi aşan tek kablolar için.
Not
Şartlarda herhangi bir değişiklik olduğu takdirde, kablo boyutlarının IEC-287 ve DIN VDE 0298
gereksinimlerine cevap verip vermediğinin kontrol edilmesi gerekir. Kabloların çok uzun oldukları
ve bu şekilde gerilimde >3% düşme olduğu durumlarda,daha geniş boyutların seçilmesi gerekir.
Sistemde başlıca olarak doğrusal olmayan yükler mevcut ise, nötr kondüktör (N) 1.6 defa diğer
kondüktörlerin akımını taşır.
Kabloların diğer ekipmanlara bağlantısı (örneğin şebeke kabloları, iletişim veya data hatları) UPS
ünitesininkilerden ( giriş, çıkış ve dış batarya kabloları) ayrı tutulmalıdırlar.
Sayfa 406
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KURMA
4.4. DİŞ KORUMA AYGİTLARİ
Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu açıdan müşterinin bu tür
bir aygıtı kurma alanına kurmuş olması çok önemlidir. Bu aygıtın UPS yakınına kurulması
ve UPS için şebeke ayrım aygıtı olarak etiketlenmesi gerekir.
(UPS bağlantı kabloların korunması için dış aygıtlar UPS ekipmanının başına kurulmalıdır.
Bu aygıtlar C eğrisinde otomatik devre kesicileri veya GL/GG tipi sigortalar olmalıdırlar).
Not
UPS aynı elektrik tesisine kurulmuş tüm komütasyon aygıtlarının üzerinde, bunlar UPS ünitesinin
yerleştirilmiş olduğu alandan uzak yerleştirilmiş bile olsalar, aşağıda gösterilen etiket
yapıştırılmalıdır (Avrupa standartlarına uygun olarak EN 62040-1):
BU DEVRE ÜZERİNDE ÇALIŞMADAN ÖNCE KESİNTİSİZ ENERJİ SİSTEMİNİN
İZOLE EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ
Tablo 1 kablo boyutlarını ve kullanıcı tarafından gerek bağlantı kablolarının gerekse cihazın
korunması için öngörülmeleri gereken koruma aygıtlarını (sigortalar) belirtir.
Tablo 1: Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar
UPS aygıtları
model
10
nominal güç [kVA]
15
20
30
40
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
+, -
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
min. kondüktör çapraz kesiti [mm²]
max. mümkün çapraz kesit [mm²]
tavsiye edilen sigorta
[A]
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
Şebeke 1
Şebeke 2
U1, V1, W1, N1, PE
U2, V2, W2, N2, PE
min. kondüktör çapraz kesiti[mm²]
max. mümkün çapraz kesit[mm²]
tavsiye edilen sigorta (F1) [A]
Yük
U3, V3, W3, N3, PE
min. kondüktör çapraz kesiti [mm²]
max. mümkün çapraz kesit [mm²]
yükler için max. müsaade
edilebilir seçimli sigorta [A]
Batarya, dış
Nötr (N) şebekeden/ yüke
doğrusal değil ise aşırı
boyutlandırınız yük
Konektör tipi
N1, N3
1,6
1,6
1,6
1,6
1,6
[katsayı]
terminaller
a) DIN 46228'e uygun kablo ucunda bulunan kılıf ile ince bükülmüş tel iletken (çok esnek)
b) bükülmüş tel (esnek)
c) sadece havada açık kablo ile
Not
Bir dış batarya dolabı mevcut ise, UPS dolabı yanına yerleştirilmelidir.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 407
TR
KURMA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
UPS ekipmanın monte edildiği ortamda yabancı maddelerin varlığıyla ilgili bilgiler
Bu uyarı hazırlanma amacı, kurulu bir UPS sisteminin operasyonel bütünlüğüyle ilgili olarak, UPS modülünün
ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içinde ya da çevresinde yabancı maddelerin varlığından
kaynaklanabilecek potansiyel risk durumları hakkında bilgi vermek ve bununla ilgili olarak uyarıda
bulunmaktır.
Bu risk, UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine özellikle iletken maddelerin girmesi
durumunda daha da yüksektir.
Söz konusu risk potansiyel olarak, kurulu UPS ekipmanının hasar görmesi ve bununla bağlantılı olarak bu
ekipmanın bağlı olduğu kritik yüklerde enerjinin zayıflaması veya enerji kesintisi gibi durumları da kapsar.
Chloride SpA, akım taşıyan parçaların dışarıyla temasa açık olmamasını ve aynı zamanda ekipmanın
çalışması sırasında içine yabancı maddelerin girmesine karşı korunmasını sağlamak için (özel koşullar için
isteğe bağlı olarak kullanılabilen filtrelerle birlikte IP20'ye uygun olarak üretilir) ekipman tasarımında en
yüksek güvenlik standartlarını uygular.
Bununla birlikte, kurulum çalışmaları sırasında elektrik müteahhitlik/montaj hizmeti veren kişi/kurum
tarafından gerçekleştirilecek olan elektrik besleme bağlantıları için elektrik terminalleri açıldığında ve UPS
kapıları ve kapakları "açık" durumdayken Chloride SpA UPS sisteminin içine yabancı cisimlerin girmesine
engel olabilmesi pratik açıdan mümkün değildir.
Montaj sürecinde (UPS ekipmanıyla) aynı odada/mekânda bazen UPS ekipmanının ve ilgili yardımcı
ekipmanın/bileşenlerin üzerinde çalışmayı gerektiren diğer işlerin yapılması da zaman zaman rastlanan
durumlardandır.
Sistemin çalışmasıyla ilgili ciddi aksama olasılığını ve ölüm tehlikesi de dâhil olmak üzere can ve mal
güvenliğini tehdit eden riskleri ortadan kaldırmak için yabancı maddelerin UPS modülü ve ilgili
yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine girmesine engel olmak, her işletmenin tesis müdürü ya da
inşaat işletmecisinin sorumluluğunda olmalıdır.
UPS modülleri ve ilgili yardımcı ekipman/bileşenler, işletmede gerçekleştirilen her türlü devreye alma ve test
çalışmasından önce Chloride SpA mühendisleri tarafından tümüyle ayrıntılı bir şekilde denetlenir.
Mühendislerimiz, ekipmanın içinde veya bulunduğu alanda iletken özellikte yabancı maddelerin varlığı tespit
edildikten sonra ekipman ve ekipmanın bulunduğu alan her türlü kirletici/atık maddeden iyice arındırılana
kadar elektrikli ekipman üzerinde, ekipmana enerji verilmiş durumdayken gerçekleştirilen her türlü çalışmanın
kesilmesi yönünde talimat almışlardır.
Bununla birlikte, ilgili tesisten sorumlu olan kişi, UPS modülünün ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin ve
bunların çevresinin temiz tutulmasını ve potansiyel iletken malzemelerden (metal folyo, yiyecek ambalajı,
kablo ekranı, pul ve diğer hırdavat, hurda metal, talaş ve toz) kesinlikle arındırılmış olmasını sağlamak
zorundadır.
Eğer UPS sistemi devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra kapatıldıysa, UPS'in
çalışmasından kaynaklanan ciddi boyuttaki hava akışının (yeniden başlatma sırasında) yabancı maddeleri
yerinden çıkararak ve/veya sürükleyerek ekipmanın içine girmesine ve dolayısıyla sistemin arızalanmasına
ve kritik yükleri beslemesinin kesilmesine ve genelde bu tür olaylarla ilişkili hasarların sebep olduğu saatler
süren hizmet dışı kalma durumuna sebep olma olasılığını ortadan kaldırmak için UPS odasının temiz
tutulması gerekir.
Eğer devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra UPS çalışır durumda bırakılırsa, UPS'ten
kaynaklanan hava akışı aracılığıyla UPS modülünün içine herhangi bir yabancı maddenin girmesine engel
olmak için UPS odasının aynı şekilde temiz tutulması gerekir.
Chloride SpA, UPS'in bulunduğu ortamda devreye alma işleminin öncesinde veya sonrasında gerçekleştirilen
faaliyetler sırasında UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine iletken yabancı
maddelerin girmesinden kaynaklanan olaylarla ilişkili hiçbir sorumluluğu ya da masrafı kabul etmeyecektir.
Sayfa 408
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KURMA
4.5. DİŞ ELEKTRIK BAĞLANTİLARİ
Dış elektrik bağlantılarına erişimi sağlamak için, UPS ünitesinin arka panelinin kaldırılması
gerekir. Kabloların bağlantısını gerçekleştirmeden önce bunları pozisyonlarında sabit
tutacak kablo kıskaçlarından geçirilmeleri (bak Res. 8) ve sıkıştırılmaları gerekir. İlk
bağlanacak kablo toprak (PE) kablosudur. Kabloları, sonraki sayfalardaki bağlantı
terminalleri gösterilmelerine uygun olarak bağlayınız. Aksesuarlar kitinde 30 ve 40 KVA
birim için, giriş/çıkış kablolarının bağlanmasında kullanılmak üzere mekanik bir parça
mevcutdur. Bu mekanik parça, kabloların ağır olması veya çaprak şekilde bağlanması
halinde, üst kısmına monte edilir.
Panelleri kaldırmadan önce UPS ünitesinin izole edilmiş olduğundan emin olun.
UPS unitesine bağlanacak olan terminal ve yükleme kondüktörleri , üç fazlı sağ yönde olmalıdır
Arka panel
F r o n t
Kablo
C a b girişi
le E n tr y
TR
Resim 8 - Kablo girişi
Not
Kurma işlemi tamamlandıktan sonra dikey sürgülü ayaklar UPS ünitesini yerine sabitlemek için
kullanılmalı ve tekerlekler zorlanmaksızın serbest bırakılmalıdır.
4.6. TERMINALLER
UPS arkasındaki terminal blokları aşağıdaki bileşiklerden oluşur:
• güç bağlantıları ve dış batarya için terminaller
• batarya komütatörü (sadece batarya entegre edilmiş ise)
• nötr komütatörü (N) (servis amaçlı)
• ısı detektörü terminalleri (sadece entegre batarya yok ise)
.
Resim 9 - Terminal blok
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 409
KURMA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.7. BATARYALARİ BAĞLAYİNİZ
UPS aygıtı, bataryalar ile DC bağlantısı için, izolasyon sistemi (sigortalanmış devre kesici,
şalter seçimi vbg.) donanımlı değildir. Bu tür bir cihazın ya batarya besleme hattı ya da
batarya dolabına yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz.
Ortak akülü UPS paralel istemi halinde (başlık 8’e bakınız) her adanmış bağlantı hattı
üzerine her UPS ve ortak aküler arasına sistemin uygun şekilde bakımını sağlamak üzere
ilave bir yalıtma (devre kesici) aygıtı kurulmalıdır.
Her halükarda, sistemin güvenilirliği azaldığından, ortak akülerin kullanımı tavsiye
edilmemektedir.
Bataryaları bağlamadan önce, UPS veya batarya yuvası üzerindeki bilgi ve uyarı etiketini
okumanız rica olunur.
Uyarı
Batarya sigortaları UPS ve batarya kabinleri ile birlikte gönderilirler. Bunların hizmete alma
esnasında takılmalıdırlar, kurma esnasında TAKILMAMALIDIRLAR.
Uyarı
Kötü çalışma durumunda, batarya rafları ve/ya dolap kasası veya batarya şasileri gerilim altında
olabilirler!
Not
AB direktiflerinin gereklilikleri, batarya dolapları orijinal aksam ile kullanıldıklarında yerine
getirilmiş olurlar. Alternatif kaynaklardan bataryalar kullanılıyorsa, bunların, konuya ilişkin AB
yönetmeliklerine uygunluğunu garanti ve beyan etmelisiniz. UPS servis yazılımı parametreleri ile
uyarlanmalıdır ve aşağıda belirtilenlere uygun olarak tüm kutuplar için bir ayırıcı aygıt ve
sigortalar ile donatılmış olmalıdır Tablo 1 “Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar”. Batarya
kablolarının boyutlandırılmasında, terminal bağlantıları +/- toleranslarına özel dikkat gösterilmesi
gereklidir.
Batarya dolabı UPS yakınında, sağ tarafa kurulmuştur.
Bataryaları aşağıdaki gibi bağlayınız:
• Batarya sigortalarının takılı olmadığını ve üçüncü şahıslar tarafından ikmal edilmiş
bataryalar kullanılıyorsa,dış batarya şalterinin açık olduğunu kontrol ediniz.
• Toprak bağlantılarını yapınız (PE).
• Bataryalar ile kabloları Tablo 1 uygun olarak terminallere + (pozitif kutup) ve - (negatif
kutup) bağlayınız.
• Batarya bağlantı kablolarının diğer ucunu batarya dolabı terminallerine bağlayınız.
Uyarı
DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ.
Sayfa 410
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KURMA
4.8. BATARYA DOLAPLARİ VE UPS ARASİNDA BAĞLANTİ
• Bağlantıları bağlantı şemasına uygun olarak gerçekleştiriniz.
• Detektör ısısı kablosunu UPS terminal bloğu X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına ve
batarya dolabı X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına bağlayınız (Res. 10).
• En iyi parazit giderilmesi için (EMC), EN 50091-2 Klas A'da belirtilmiş olduğu gibi
EMC parazitlerinin bastırılması tavsiye ederiz için UPS dolabı ve batarya dolabı
arasında blendajlı batarya ve blendajlı ısı detektör hatları kullanılmalıdır. Blendaj
gerek UPS gerekse Batarya dolaplarına bağlanmış olmalıdır.
• Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun.
Aksi taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış
olursunuz.
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
X1
TR
XT1 1
2
1 X1
2
Resim 10 - Dış Batarya Bağlantıları
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 411
KURMA
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
4.9. BATARYALARİN HAREKET ETTIRILMESI
Uyarı
Bataryalar elektrik yüklü olduklarından ve kimyasal kompozisyonlarından dolayı potansiyel
tehlike kaynağı oluştururlar. Bu nedenle imalatçının bataryaların hareket ettirilmesine ilişkin
bilgilerine uyunuz. Bu bilgiler genellikle teçhizatın bulunduğu malzeme ile birlikte ikmal edilirler.
Bataryaların yeniden şarj edilmesi
Not
Şarj ederken, ambalaj üzerindeki bilgilere uyunuz
Bataryaların değiştirilmesi
Not
Bataryaları değiştirmeden önce, batarya kabinindeki her iki batarya da, takıldıkları zamanki gibi
tamamen sarj edilmelidirler.
Dış bataryaların bağlanması
Uyarı
Bataryanın bağlantısı kesilmiş ise ve yeniden bağlanacak ise, batarya izolatörü ancak ara
devrede doğru kutupsal voltaj mevcut olduğundan emin olduktan sonra yeniden bağlanabilir.
4.10. BACKFEED KORUMASI
70-Net ’in bu işlevi, SCR bypass statik şalterinde meydana gelebilecek bir arızada,
bypass giriş AC terminallerinde meydana gelebilecek elektrik çarpma riskini ortadan
kaldırmaktadır.
Backfeed Korumasinin montajı
II nci şekilde görüldüğü üzere, müşteri kısmına ( MC manyetik röle veya minimum dirençli
hamleli bir alet) dıştan ek bir izolasyon aleti monte edilmelidir. İzolasyon aleti, elektriği UPS
unitesine taşıyabilme özelliğine sahip olmalıdır. ( UPS unitesi kullanım kılavuzundaki ilgili
tablolara bakınız).
İki şebekeden besleme söz konusu olması durumunda, izolasyon aleti bypass kaynağına
monte edilmelidir. ( IEC/EN 62040-1-1- 5.1.4. bakınız).
Ortak şebekeden besleme
Backfeed korumalı UPS unitesinin, tek bir kaynaktan beslenmesi durumunda, U2, V2, W2,
(2 nci şebekeye ayrılmış) ile U1, V1, W1 (şebeke 1) ve N (ikinci şebekeye ayrılmış)
bağlantılarını, müşteri tarafından kullanılacak kutu içerisinde , kurunuz. UPS unitesi girişindeki bağlantı terminalleri arasında köprü şeklinde kabloların bağlanması yasaktır.
Sayfa 412
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
KURMA
Resim 11 - 70-Net ve dış izolasyon aleti - bu örnekte, izolasyon aleti manyetik bir röle (MC)
İşlevi
Bypass tiristorun kısa (kısa devre) yapması ve UPS ünitesinin çift konversiyon modunda TR
(sıralı) çalışıyor olması durumunda, aşağıdaki olaylar meydana gelir:
• backfeed rölesi açılır ve
• LCD ekran üzerinde, „backfeed koruması aktif" mesajı gözlemlenir– uyarılar 48.
Yüke ve gerilime bağlı olarak, aşağıdaki alarm durumları meydana gelebilir:
- uyarılar 48 - „Backfeed koruması aktif“
- uyarılar 44
- uyarılar 39
Durum LED’i
Led tarafından aşağıda sıralanan uyarılar sayesinde, backfeed modu arka taraftan gözlemlenebilir:
- yeşil : backfeed koruması aktif değil.
- kırmızı: backfeed koruması aktif (LED pozisyonları : Res. 7 sayfa 406)
Reset
UPS ünitesinin, feedbacki başlangıç durumuna getirebilmek için, UPS ünitesini kapatılarak, bir kaç saniye sonra yeniden açılması gerekmektedir.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 413
KURMA
Sayfa 414
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
ARABIRIMLER
5. ARABIRIMLER
70-Net aşağıdaki birimler ile donatılmıştır:
•
•
•
•
•
•
veri aktarma protokolü için bir standart seri arabirim veya modem (X6);
sinyal değişimi için bir AS400 kontak arabirimi (X7);
SNMP adaptörü için bir slot (seçenek olarak SMNP ) (XS3);
modem için bir slot (XS6);
PPVIS ile kullanım için konfigüre edilmiş bir servis Arabirimi (X3);
acil durum kapanışını sağlamak üzere bir arabirim (EPO) ( X8).
Bunların tümü arka panel üzerine yerleştirilmişlerdir (bak Res. 7 sayfa 406).
Bu arabirimler aşağıdaki amaçlar doğrultusunda kullanılabilirler:
• UPS ve bilgisayar arasında direkt iletişim
• UPS ünitesinin merkezi gözlemeli (SNMP) bir şebeke içinde client olarak entegre
edilmesi
• Çalışma durumlarının dış alarm sistemlerine aktarılması
Gerekli iletişim yazılım paketleri ve arabirim kabloları opsiyonel olduklarından, talep üzerine teslim
edilirler:
Not
XS6 ve XS3 slotları, sırası ile X6 ve X3 arabirimleri ile bağlanmışlardır, slotlardan bir tanesine bir
adaptör kardı monte edilmiş ise ilişkin arabirim devreden çıkar
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Kontaklar
Contacts
AS/400
AS/400
RS
RS232
232
Servis
Service
RS 232
Modem/Multi
Resim 12 - Bağlama paneli
TR
Not
Ara birim kabloları blendajlanmalı ve güç kablolarının uzağına yerleştirilmelidirler (dak. 20 cm).
Bledaj her iki tarafta yapılmalıdır. Kontrol ve besleme kabloları 90° açı oluşturmalıdırlar.
5.1. STANDART ARABIRIM COM - X6
9-kutuplu SUB-D erkek konektör (pim kontakları) RS 232 uyumlu sinyallerini kapsar.
RS232 Alımı
RS232 Aktarımı
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Toprak sinyali
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Resim 13 - Standart arabirim COM
COM arabirimi, tüm diğer akım devrelerinden elektriksel olarak yalıtılmıştır.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 415
ARABIRIMLER
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SGN pim 5'e
Bu bağlantı, tüm sinyaller için bir referans noktası oluşturur.
RXD pim 2'ye ve TXD pim 3'e
Bir RS 232 arabirim normal tahsisine eşdeğerlidir.
5.2. BILGISAYAR ARABIRIMI - X7
UPS birimi, potansiyelsiz kontakları içeren “D”-tipi dişi 9 -kutuplu bir konektör ile donatılmış olup,
IBM AS/400 ve diğer bilgisayar sistemlerinin gereksinimlerine uygundur.
2
Baypas aktif - NC (normalde kapalı)
1
Yedekleme süresi sonu - NC (normalde kapalı)
Özet alarmı - NC (normalde kapalı)
3
Şebeke kesintisi - NC (normalde açık)
4
Toprak sinyali
5
Baypas aktif - NO (normalde açık)
6
Yedekleme süresi sonu - NO (normalde açık)
7
Özet alarmı - NO (normalde açık)
8
9
Şebeke kesintisi - NO (normalde açık)
Resim 14 - Bilgisayar arabirimi
Potansiyelsiz kontakların nominal gücü 24V, 1A.
5.3. PPVIS KONFIGÜRE SERVIS ARABIRIMI - X3
Servis arabirimi, yazılımı (PPVIS) izleme ve kontrol altında tutmak için PPVIS arabirimi ile konfigüre
edilmiş RS232 seri iletişim için 9-pim D tipi dişi konektördür.
Pim işlevleri aşağıda belirtilmiş olduğu gibi gerçekleşir:
Toprak
TXD
RXD
Kullanılmıyor
RS232 Toprak
Kullanılmıyor
RTS
Kullanılmıyor
Kullanılmıyor
Blendajlama
2 RS232 Aktarımı
3 RS232 Alımı
4 5 6 RS232 aktarım etkin kılınması
7 8 9 1
Resim 15 - Servis arabirimi
5.4. ACIL GÜÇ KAPAMA (E.P.O.) - X8
Acil Kapama şalteri işlevi için, bir Acil Kapatma Tuşunun özelliklerine sahip olan bir şalter
X8 kontakları arasına kurulmalıdır (yani normalde kapalı; etkin kılınır ise mekanik olarak
açık tutulan), uzunluk max. 50 m, kesit:min. 0.75 mm2 (ikmal edilmemiştir). Arayüz 2
kutuplu vidalı terminal konektörü olup, 0.75 mm2 e kadar teller için kullanılır.
Elektrik tesisinin güvenliğinin HD382-4-46 S1 Harmonize Avrupa Belgesine uygun olması
için bir Acil Komütasyon Aygıtı (E.S.D.) UPS sonuna yerleştirilmelidir.
Şalterin müdahalede bulunmasına sebep vermiş olan acil durum nedeni giderildiğinde tüm
UPS şalterlerini kapatınız (giriş, çıkış, batarya ayırıcı ve tüm dış batarya şalterleri) ve
“Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 belirtilmiş oluğu gibi start-up prosedürünü
tekrarlayınız.
Sayfa 416
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
6. NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
6.1. İŞLEV
Kesintisiz güç kaynağı sistemi (UPS) ana şebeke ve elektrik yükü arasına bağlanmıştır. Bu
sistem yükü şebeke kesintileri ve güç kesintilerinden korur.
Çevrimiçi İlkesi
70-Net çevrimiçi ilkesine uygun olarak çalışır. Çevrim içi işlemde, ana akım
şebekesinin alternatif voltajı direkt voltaja dönüştürülür. Bu DC voltajı aynı
anda bataryayı şarj etmek ve inverteri beslemek için kullanılır. İnverter,
doğru akım voltajını, sabit bir frekans ve genlik ile ilişkin yüklerin Resim 16 - UPS
beslendikleri alternatif voltaja çevirir. Bu voltaj yükü, ana akım şebekesinin çevrim içi çalışmada
besleme bozukluklarından korur ve elektrik yükleri için (PC'ler, ağ
sunucuları, çok konsollu sistemler) güvenli bir ana akım şebeke beslemesi sağlar.
Ana akım şebeke kesintileri halinde bataryalar, batarya kapasitesi ve bağlı yüklere bağlı
olarak yükleri belirli bir süre güç kesintisi olmaksızın beslerler.
Batarya işletimi
Batarya, atanmış bir mikroişlemci kontrolü kullanılarak, hem şarj ve deşarj edilir, hem de
denetim altında tutulur. Bu bataryanın faydalı ömrünü en üst düzeye çıkarır. Ayrıntılar için,
bakınız “Özel nitelikler” sayfa 417.
Aşırı yük kapasitesi
Aşırı yük (örneğin > nominal yükün % 150'si) veya inverter arızası durumunda, yük otomatik
baypas aracılığıyla direkt olarak ana akım şebekesi beslemesi ile beslenir. Sistem normal
çalışma koşullarına döner dönmez, yük otomatik olarak inverter çalışmasına geri döner.
İletişim
UPS, bilgisayarlar ile komünikasyon için birçok ara birim sunar. Ayrıntılı bilgiler “Arabirimler”
sayfa 415 kapsanmaktadır.
6.2. ÖZEL NITELIKLER
Güvenli ve emin işlem
• Etkin çevrimiçi işleme, yani yükün ana akım şebekesi beslemesindeki her türlü
düzensizliklerden komple yalıtımı anlamına gelir
• Kontrol Ünitesi - CU (iç işlemci), vektör kontrolü, en yüksek esneklik ve diğerleri gibi
UPS'in mükemmel niteliklerini destekler.
• Elektronik baypas elektrik beslemesinin güvenilirliğini artırır
Kolay kurma ve işlem
• PC için demet yazılım kullanılarak parametreleme
• Normal işleme esnasında Operatör mevcudiyeti gerekmez.
• Likit kristalli basit bir ekran durum, yük ve batarya kalitesi, sarih çalışma ve
görüntüleme ilkesine ilişkin kolay bilgiler sağlar.
• Arıza analizi için olayların kaydı
• Arıza görüntülenmesi ve işitilebilir sinyal
Batarya işletimi
• Otomatik batarya işletimi maksimum batarya ömrünü garanti eder
• Otomatik batarya devresi testi
• Isı-bağımlı şarj
Çevre,EMC
• EMC limit değerleri Avrupa yönetmelikleri ve standartlarına uygun olmalıdırlar.
• Yüksek verimlilikten dolayı enerji tasarrufu
• Alçak gürültü seviyesi
• Yüksek gereksinimler için özel EMC filtreleri (seçim üzerine)
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 417
TR
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Modern teknoloji
• Tüm işletme sistemleri için software'li arabirimler
• IGBT güç transistörleri
• Yüksek entegrasyonlu dijital elektronikler (ASIC'ler)
• Özellikle bilgisayar yükleri için çok uygundur
UPS aynı zamanda 50/60 Hz frekans dönüştürücü veya bunun tersi olarak da kullanılabilir.
6.3. BLOK DIYAGRAM
(bakınız Res. 17 sayfa 418).
Komponentler
UPS aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
• redresör, filtre, kuvvetlendirici ve batarya şarj aleti ile entegre edilmiş inverterden
oluşan konverter
• üç fazlı sinüzoidal çıkış voltajı oluşumu için filtre
• Elektronik baypas
• ana akım şebekesi yedek beslemesi
• yük beslemesini kesintiye uğratmaksızın hizmet esnasında güç modülünün ayrılması
için servis baypası
• EMC filtresi
Servis Baypası
Q S 3
Elektronik Baypas
Q S 2
Ana şebeke
Redresör
Yükler
Q S 1
EMC
filtre
N
Q S 4
Q S 5
Elektronik
batarya
anahtarı
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Batarya
Resim 17 - UPS Şeması
Sayfa 418
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
6.4. BAKIM BAYPAS'İ
Bakım işleri, işletmeye alma, çalıştırma ve kapatma için gereklidir. Bu çalışma yöntemi
seçildiğinde, yapılmış komütasyonlardan bağımsız olarak yükler kesintisiz olarak
beslenmeye devam ederler. Bakım baypası işletmesi için, QS1'den QS4'e kadar güç
komütatörleri kapalı olmalıdırlar. Bu komütatörler UPS ön tarafına yerleştirilmişlerdir.
Cephe panelini çıkardıktan sonra, aşağıdaki resimlerde görüldüğü gibi komütatörlerinin
yerlerinin belirlenmesi mümkündür:
Baypas
B y p a s s
Baypas
B y p a s s
Q S 2
Baypas
B y p a s s
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 4
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
F R O N T ÖN
B a tt
B a tt
3 0 K 30
V A kVA
F R O N ÖN
T
4 0 K V 40
A kVA
F R O N T ÖN
Resim 18 - Komütatörlerin yerleşimi
Uyarı
UPS ünitelerinin paralel işlemi esnasında, takılı servis baypas'ının yük bağlama işlevi dış
komütasyon cihazı tarafından gerçekleştirilmelidir (bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435).
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 419
TR
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.5. ÇALİŞMA YÖNTEMLERI
UPS dört farklı çalışma yöntemine sahiptir. Bunlar aşağıda belirtilmiştir.
On-line çalışma
Normal UPS çalışma yöntemi. Bağlı yükler inverter aracılığıyla ana akım
şebekesinden beslenirler. Bataryalar gerekli olduğu kadar şarj edilirler.
İnverter güvenilir şekilde şebeke bozukluklarını filtreden geçirir ve yüke
Resim 19 - Çevrim içi
sabit ve parazitsiz besleme sağlar.
işlemde güç akışı
Kontrol paneli üzerinde “OK” LED lambası, UPS çevrim içi işleminde
olduğunda yanar.
Bu işleme yönteminde UPS, şebekede bir arıza meydana gelir ise bataryalı çalışmaya
geçer. UPS çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, veya inverterde arıza
meydana gelirse, UPS baypas işlemine geçer.
Bataryalı çalışma
Bu çalışma yönteminde, bağlı yük inverter aracılığı ile bataryalardan
beslenir.
Besleme arızası durumunda, batarya çalışması otomatik olarak etkin kılınır
ve yükleri kesintisiz besler. Enerji kesilmesi 30 saniyeden fazla süre ile Resim 20 - Batarya
işleminde güç akışı
devam eder ise, UPS arıza durumunu sinyaller.
Batarya işletiminde, “OK” (yeşil) LED LAMBASI ve “UYARMA” (sarı) LED LAMBASI kontrol
paneli üzerinde yanıp sönerler.
Ana akım şebekesi beslemesi tekrar sağlandığında, UPS yedekleme süresi içinde bu
çalışma yönteminden çıkar ve otomatik olarak çevrimiçi işleme geri döner. Enerji kesintisi,
bataryaların yükleri besleyebildiği süreden daha uzun sürerse, UPS arabirimleri aracılığı ile
ilişkin bilgilerin verilmesini sağlar. Bilgisayarların enerjisi ek software (opsiyonel) vasıtasıyla
otomatik olarak kesilebilir.
Baypas ile çalışma
Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler elektronik baypas aracılığı ile ana akım
şebekesinden beslenir.
Elektronik baypas ayrıca yüklere besleme garanti edilmesini sağlar. UPS
21 - Baypas
çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, elektronik baypas Resim
işleminde güç akışı
yüklere kesintisiz olarak enerji beslemesi garanti etmek için otomatik olarak
etkin kılınır.
Kontrol paneli üzerindeki “UYARMA” (sarı) LED lambası yanar.
Arıza düzeltildikten sonra UPS otomatik olarak bu çalışma modundan çevrimiçi işleme geri
döner.
Baypas ile çalışma, anahtarlı komütatör ile özel olarak kontrol panelinde seçilebilir.
Servis baypas'ı
Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler direkt olarak ana akım şebekesinden
beslenirler. QS3 anahtarı ON (AÇIK) üzerinde, ve tüm diğer UPS
anahtarları OFF (KAPALI).
Bu durumda Ekran/Kontrol paneli beslenmezler.
Servis baypas'ı UPS üzerinde bakım işleri esnasında voltajlı bağlı yükleri
beslemek için kullanılır.
Sayfa 420
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Resim 22 - Servis
baypası işleminde güç
akışı
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
6.6. HIZMETE ALMA
Revizyon
UPS ünitesi bir yıl veya daha uzun bir süre kullanılmamış ise, ara devre kondansatörleri
revizyondan geçirilmelidirler. UPS ünitesi tesliminden itibaren bir yıl içinde hizmete alınırsa
(plakaya bakınız) bu revizyonun gerçekleştirilmesi gerekmez.
Ara devre kondansatörlerinin yenilenmesi gerekirse müşteri hizmetleri servisi ile temasa
geçiniz.
Hizmete almayı aşağıdaki gibi gerçekleştiriniz:
UPS'i çalıştırınız
• UPS ünitesinin “Kurma” sayfa 405 belirtilenlere uygun olarak bağlanmış olduğunu
kontrol ediniz. Paralel işleme için lütfen bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435.
• havalandırma ızgaralarının tıkalı olmadıklarından emin olunuz
• toprak bağlantısının yerine yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz
• tüm dış şalterlerin OFF (0) konumunda olduklarından emin olunuz
• dış batarya şalterinin OFF (0) konumunda olduğundan emin olunuz
Tehlike
UPS'i aşırı yükleyecek veya UPS ünitesinden doğru akım çekecek herhangi bir aygıt
bağlamayınız (ör. saç kurutma makinesi, elektrikli süpürge).
Not
Bu bilgiler düzgün şekilde uygulanmadığı takdirde, elektrik enerjisi ile problemler yaşanabilir.
• Tüm servis baypaslarının etkinleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz (QS3 ON (AÇIK)
pozisyonunda).
• UPS için dış ana akım şebekesi ayırma aygıtını etkin kılınız: Şimdi yük servis baypası
aracılığı ile beslenir.
• Aktarma prosedürünün ilk üç adımını gerçekleştiriniz (bakınız Tablo 3 sayfa 422) ve
baypas modunun LCD üzerinde görüntülenmesini bekleyiniz..
• Servis arabirimine bir PC bağlayınız ve gerekmesi halinde sevkıyat çerçevesinde
ikmal edilmiş yazılımı kullanarak batarya doğru verilerini düzenleyiniz. Fabrika ayarı
(Set up), standart, entegre bataryanın yerleştirildiğini farz etmektedir.
Çevrim içi işleme komütasyon
TR
• Ekranın elektronik baypasın etkin olduğunu belirttiğinden emin olunuz.
• Aynı prosedürün 4, 5 ve 6 adımlarını gerçekleştiriniz. Inverter ve elektronik baypas
etkin kılınmış ve yükler elektronik baypas aracılığı ile beslenmektedirler.
• Sarı BAYPAS LED LAMBASI söner ve yeşil ÇEVRİM İÇİ LED LAMBASI yanar.
Şimdi UPS çevrim içi işlemede ve yükler inverterden beslenmektedirler. Mesaj 8 ekrandan
kaybolur.
Dış bataryaların bağlanması
Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun. Aksi
taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış olursunuz.
UPS normal çalışma modunda iken, batarya şarj voltajının batarya yalıtıcısının UPS
tarafından mevcut olduğunu kontrol ediniz.
Durum 1 : DC voltajı mevcut
• Batarya tarafı üzerindeki DC voltajının kutbunun UPS tarafı üzerindeki ile aynı
olduğunu kontrol ediniz.
• Batarya sigortalarını yerleştiriniz ve batarya anahtarını kapatınız. Ekran üzerindeki 13
sayılı Uyarı göstergesi söndü
Durum 2: DC voltajı mevcut değil
UPS, ters bağlanmış bataryayı algılayan güncelleştirilmiş bir şarjör modülü ile
donatılmış olmalıdır (nitelik: Ters Batarya Algılaması).
Bu özellik sahibi bir şarj aygıtı, sadece bataryalar düzgün olarak bağlanmış iseler, şarj
işlemini gerçekleştirir. Bağlı bir batarya yok ise, şarj voltajı mevcut değildir.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 421
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
UPS bu özellik ile donatılmış ise, aşağıdaki gibi hareket ediniz:
• Bataryayı, batarya kesici aracılığı ile direkt olarak şarj aygıtına bağlayınız
• Kutup doğru ise, gösterge 13 ekran üzerinde söner
• Kutup doğru değil ise, gösterge 13 yanık kalır- batarya konektörlerini değiş tokuş ediniz
ve yeniden deneyiniz.
6.7. BAKİM BAYPASİ IŞLEME PROSEDÜRÜ
(Prosedürlere referans için Res. 17 sayfa 418)
Tablo 2: Çevrimiçi yöntemden Bakım baypas yöntemine geçiş
Adım
Eylem
Durum
1
2
Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter OFF
tuşuna basınız
QS6/F1 ve QS7/F2 OFF üzerine getiriniz
Normal Mod
(Otomatik baypas)
Batarya
Bağlanmamış
3
4
5
6
Kapağı çıkarınız ve QS3 anahtarını ON üzerine getiriniz
QS4'ü OFF üzerine getiriniz
QS1 ve QS2'yi OFF üzerine getiriniz
QS5'i OFF üzerine getiriniz
Servis Modu
Bakım Baypas
Modu
Tablo 3: Bakım Baypas işleminden Çevrim içi moduna aktarma
Adım
Eylem
Durum
1
QS6/F1 ve QS7/F2 ON üzerine getiriniz
Batarya
Bağlanmış
2
3
QS5'i ON üzerine getiriniz
QS1 ve QS2'yi ON üzerine getiriniz - Baypas Modu ON üzerinde
bekleyiniz
QS4'ü ON üzerine getiriniz
QS3'ü OFF üzerine getiriniz ve kapağı yerleştiriniz
Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter ON
tuşuna basınız
4
5
6
Servis Modu
Normal Modu
(Çevrim içi)
6.8. KONTROL PANELI VE EKRAN
Kontrol Paneli UPS kullanıcı arabirimi görevine sahiptir. LCD kullanıcıya UPS çalışma
durumu hakkında bilgi verir.
Ekran Mesajları Yapısını incelemek için aşağıdaki sayfalardaki tablolara bakınız.
21/22/23 menülerinde aşağıda gösterilen değişiklikler ve ayarlar sadece uzman
teknik elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidirler. Ayarlar, sadece UPS tarafından
beslenilen yükler kritik değilseler, test edilmelidirler.
6.8.1 ÇALIŞMA PROSEDÜRLERI
• İnverteri başlatınız
beş saniye süreyle Inverter ON
• İnverteri durdurunuz.
tuşuna basınız.
beş saniye süreyle Inverter OFF
tuşuna basınız.
• Akustik sinyalin susturulması
Akustik Sinyali susturmak için bir an Reset tuşuna basınız
• Arıza Reseti
Bir arıza durumu akabinde UPS'in normal çalışmasını yeniden düzenlemek için, arızaya
neden olan durumu düzelttikten sonra, en az bir saniye süreyle Reset tuşuna basınız.
Sayfa 422
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
.
Ekran
Buton “Menü
Yukarı”
Buton “Sağ
Seçim”
Buton “Sol
Seçim”
Buton “İnverter
AÇIK”
Buton “Menü
Aşağı”
“Arıza” LED
LAMBASI (kırmızı)
– ARIZA durumu
mesajı mevcut ise
yanıp söner
Buton “Inverter
KAPALI”
“Reset” Tuşu
“OK” LED
LAMBASI(yeşil)
- Yük İnverter üzerinde
olduğunda yanar
- Yük Batarya üzerinde
olduğunda yanıp söner
“Arıza” LED LAMBASI (kırmızı)
– ARIZA durumu mesajı mevcut
ise yanıp söner
Resim 23 - Kontrol paneli
TEST / RESET tuşu kontrol panelinin LED lambalarının işlevselliklerini yönetmeye ve bir
arıza düzeltilmesinden sonra UPS ünitesini yeniden düzenlemeye yarar. Normal çalışma
şartlarında bu tuşa basıldığında (uyarı veya arıza göstergeleri mevcut olmaksızın) kontrol
panelinin tüm LED lambaları yaklaşık 1,5 saniye süreyle yanarlar. Bundan sonra ekran
üzerinde iki sayılı olarak ardı ardına son beş uyarı göstergeleri belirirler. Arıza durumunda
tuşa basılarak akustik alarm susturulabilir. Arıza giderildikten sonra düğmeye basıldığında
UPS normal çalışma şartlarına geri döner.
UPS “Inverter ON” (I) ve “Inverter OFF” (O)tuşları kullanılarak baypaslı çalışmadan çevrim
içi çalışmaya manuel olarak getirilebilir. Seri arabirim (RS232) aracılığı ile bir Bilgisayar
servis prizine (SERVİS) bağlanabilir. Üniteye dahil edilmiş bir servis yazılımı kullanılarak
UPS ayarları değiştirilebilir ve UPS verileri sorgulanabilir.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 423
TR
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
6.9. KONTROLLER VE MESAJLAR
Ekran aşağıda belirtilen pencereleri görüntüler. Her pencere bir sayıya atfedilmiştir.
(bakınız Res. 24 sayfa 424). “Menü yukarı” veya “menü aşağı” tuşlarına basılarak
pencerelerde dolaşılabilinir.
21/22/23 menüleri ayarlarının değiştirilmeleri gerekiyor ise, UPS Otomatik Baypas
üzerine çevrilmelidir.
1 2
1 1
M e a s u re d
v a lu e s
w in d o w s
M e a s u re d
v a lu e s m e n u 1 1
2 1
2 2
U P S s e ttin g s
m e n u
3 2
3 1
B a tte ry te s t
U P S s e ttin g s
c h o o s e n e w
v a lu e
U P S s e ttin g s
w in d o w s
3 3
3 4
4 2
M a in
M e n u
R e s e t d e la y e d
c a ll
4 1
3
3 5
W a it e n d o f
te s t
2
S y s te m b lo c k
d ia g r a m
L ife 2 0 0 0
s ta tu s
W a r n in g +
F a u lt
D ia g n o s is
M a n u a l c a ll
re q u e s t
S e t/R e s e t
S e r v ic e m o d e
L a n g u a g e
s e ttin g s
5 1
D is p la y
s e ttin g s
C o n tra s t
s e ttin g s
4 3
4 4
5 2
5 3
6 1
A b o u t
Resim 24 - - Sistem bloğu, ana ve tali menüler
Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü
N.
Tanım
1*
"Load"
SYSTEM
"Back-up: .. in minutes"
STATUS
Presentation of "System Block Diagram"
Sayfa 424
U P S s e ttin g s
r e s u lt
L a s t te s t d a te
+ r e s u lt
C h o o s e te s t
1
2 3
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
D is p la y te s t
r e s u lt
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü
N.
Tanım
2*
“Actual Values”
MAIN
“UPS Settings”
MENU
“Battery Yest”
“LIFE”
“Display Settings”
“About”
3*
WARNING/
Uyarı ve Arıza mesajları için belirtilen paragrafa danışınız “Uyarı
ve Arıza Bildirileri” sayfa 428
FAULT
DIAGNOSIS
Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler
N.
Tanım
11* - MEASURED
MENU
UPS Input
UPS Output
DC Link
Battery
12* - MEASURED
VALUES
V Mains L1
Real Power Out L1
V Mains L2
Real Power Out L2
V Mains L3
Real Power Out L3
Mains Frequency
Real Power Out Tot.
V interm. circ.
App. Power Out L1
V interm. circ. +
App. Power Out L2
V interm. circ. -
App. Power Out L3
V Output L1
App. Power Out Tot
V Output L2
Overload Threshold
V Output L3
V Batt. per Cell
Output Frequency
Batt. Temp.
I Output L1
Batt. Current
I Outout L2
Actual Capacity
I Output L3
Hold up Time
Output Frequency
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 425
TR
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler
N.
21* - UPS
SETTING MENU
Tanım
Input Contact
Slot
2
slot 2
Opsiyonel Kartlar (iletişim
kutusu yuva sayısı - sağa
bakınız)
Slot
3
slot 3
Slot
1
slot 1
Output Contact
İletişimCkutusu
o m m u n ic a t io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B / P r o f ib u s )
Diğer
22* - UPS
SETTINGS MENU
23* - SETTING
VALUE AND RESET
31* - BATTERY
TEST MENU
32* - BATTERY
TEST STATUS
(Pencere: Last Test
Date and Result)
Sayfa 426
Input Contacts
Function AK3
Function EK1
On Delay AK3
On Delay EK1
Off Delay AK3
Off Delay EK1
Negate Output AK3
Negate Input EK1
Function AK4
Output Contacts
On Delay AK4
Function AK1
Off Delay AK4
On Delay AK1
Negate Output AK4
Off Delay AK1
Optional boards
Negate Output AK1
Board in slot 3
Function AK2
Profibus Bus Addr.
On Delay AK2
Profibus PZD5
Off Delay AK2
Profibus PZD7, PZD8
Negate Output AK2
Profibus PZD9
Parametre değiştirilemez, UPS'in Baypas Modunda olup
olmadığını kontrol ediniz
Test Status
Perform a Test
Last Test Result
Last Test Date
OK...
Failed...
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler
N.
Tanım
33* - BATTERY
TEST START
(Pencere: Choose
Test)
10 Second Test
8 Minute Test
1 Minute Test
10 Minute Test
2 Minute Test
15 Minute Test
4 Minute Test
20 Minute Test
6 Minute Test
Autonomy Test
Capacity:
34* - BATTERY
TEST in Progress
(Pencere: Wait end of
Test)
Remaining:
Autonomy
35* - BATTERY
TEST RESULT
(Pencere: Display
Test Result)
Test not possible at this time
Result: OK
Test Cancelled
Result: Failed
Test passed
Measured Autonomy
41* - LIFE MENU
(Pencere: LIFE
Status)
LIFE not Active on this UPS
Wait Connection
Next Call Date
Connected
Next Call Time
Send LIFE Data
Delayed call In (> Pencere 42)
Send Easy Data
Connection Status
PPVIS Connection
Call Type (> Pencere 43)
Close in Progress
Service Mode (> Pencere 44)
Call Rescheduled
41* - LIFE MENU
(Pencere: LIFE
Status)
UPS not Connected
42* - LIFE DELAYED
Reset Delayed Call?
43* - LIFE MANUAL
Perform a Manual Call
44* - LIFE SERVICE
Enter Service
Exit Service
51* - DISPLAY
SETTINGS
Language
Contrast
52* - LANGUAGE
SETTINGS
English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese
53* - CONTRAST
SETTINGS
Contrast: Up or Down
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 427
TR
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler
N.
Tanım
61* - ABOUT
Manufacturer
LCD Firmware Date
Type of UPS
CU Firmware Part N°.
Website
CU Firmware Rev.
LCD Firmware Part N°.
CU Firmware Date
LCD Firmware Rev.
6.10. UYARİ VE ARİZA BILDIRILERI
UPS çalışma esnasında meydana gelen bir olay sayısını tanır ve dikkati bunun üzerine
yönlendirir. Bu olaylar Uyarılar ve Arıza göstergeleri olarak ayrılmıştır. Mesajın bir uyarı
mesajı veya bir arıza mesajı olduğu ekran üzerinde görüntülenen Uyarı/Arıza Teşhisi
sayfasında beliren numara ve akustik alarm sinyalleri ile tespit edilir.
Akustik alarm
Akustik alarm aktif uyarı tipini belirtmek için iki yöntem ile çalışır.
• Yöntem 1: uzun aralıklı - Bu olay çok ciddi değildir. “Uyarı göstergeleri” tablosunda
aksi belirtilmemiş ise bunun nedeninin hemen giderilmesi çok önemli değildir.
• Yöntem 2: kısa aralıklar - Bu olay ciddi bir olaydır. Bir arıza durumundan kaçınılması
için sebebin hemen giderilmesi gerekir.
Akustik alarm, olay nedeni giderildiğinde otomatik olarak susar veya TEST/RESET tuşuna
basılarak manuel olarak susturulabilir.
Uyarı Göstergeleri
Bir uyarı göstergesi belirir ise UPS çalışmaya devam eder. Kontrol paneli üzerinde “LED”
(sarı) ALARM lambası yanar. Uyarı tipini belirtmek üzere ekran üzerinde 1 ile 31 arasında
kapsanılan bir sayı belirir.
Görüntülenen Uyarılar
Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir.
Tablo 6: Uyarı Göstergeleri
Uyarı
göstergesiAkustik alarm
yöntemi
Neden
Düzeltici adımlar
1-2
aygıt sıcaklığı çok yüksek
daha alçak sıcaklık (örneğin havalandırma ile);
gerekirse, yükü azaltın; havalandırma çıkışlarının
tıkanmamış olduklarını garantileyiniz.
2-1
güç kesintisi (baypas güç kesintisi) *
3-1
güç kesintisi(konverter)
4-2
yük çok yüksek
5-2
alçak ara devre voltajı
6-1
yük çok yüksek
yükü azalt
7-2
yanlış faz sırası
faz sırasını kontrol edin
8-1
servis baypası açık
9-1
Bataryalı çalışma
10 - 2
batarya kalan süresi aşıldı **
Direkt olarak yükü kapatınız.
11 - 2
batarya boşalmış **
yükü azalt
Sayfa 428
yükü azalt
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
Tablo 6: Uyarı Göstergeleri
Uyarı
göstergesiAkustik alarm
yöntemi
Neden
Düzeltici adımlar
12 - 1
çalışma durumu: hizmete alma,
başlangıç şarjı, konverter
hizmete alma sonrası çalışma durumundan çıkın,
başlangıç şarjı
13 - 1
batarya şalteri serbest
batarya şalterini devreye sokunuz
14 - 1
fan ömrü aşılmış
fanı değiştiriniz - müşteri servisi ile temasa
geçiniz
15 - 1
batarya şarjörü hizmete alınma arıza
müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
19 - 1
bataryalar tölerans sınırları dışında
23 - 1
batarya şarjörü arıza (şarj aygıtından)
müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
24 - 1
batarya şarjörü arıza (CU'den)
müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
*
**
Bir besleme arızası, sadece minimum süre aşıldığında görüntülenecektir.
Bu mesajlar sadece batarya verileri düzgün olarak düzenlenmemiş olduklarında belirirler. Müşteri
servisi ile temasa geçiniz.
Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz.
Arıza göstergeleri
Bir arıza meydana geldiğinde, UPS ünitesinin mevzubahis bileşiği hep kapatılır ve UPS
yükün beslenmesi için mümkün en iyi çalışma yöntemine otomatik olarak komütasyon
yapar;kontrol paneli üzerinde kırmızı ARIZA LED lambası yanar. Arıza tipini göstererek
ekran Uyarma/Arıza Arama sayfasında 33 ile 99 arasında kapsanılan bir sayı belirir. Arıza
göstergeleri aynı zamanda devamlı bir akustik sinyal tonu ile de belirtilirler. Bir arıza
meydana gelmesi halinde, aşağıda belirtildiği gibi hareket ediniz:
Akustik uyarıcıyı onaylayınız
TEST/RESET tuşuna basarak önce akustik uyarıcıyı onaylayınız.
Arızayı gideriniz
TR
Sonra belirtilenleri izleyerek arızayı düzeltiniz Tablo 7.
Arıza düzeltilemiyor ise:
Müşteri Servisi ile temasa geçiniz: Müşteri servislerinin adresleri bu el kitabının son
sayfasında yer almaktadır.
Arızayı onaylayınız
Arıza giderildikten sonra, yeniden TEST/RESET tuşuna basılarak onaylanmalıdır.
Arızaların görüntülenmesi
Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir.
Tablo 7: Arıza göstergeleri
Arıza
Neden
Düzeltici adımlar
33
konvertördeki ısı çok yüksek
ısıyı düşürünüz (örneğin havalandırma ile); filtre
kartuşlarını temizleyiniz veya değiştiriniz (seçenek); yükü
kontrol ediniz ve gerekmesi halinde azaltınız;
havalandırma çıkışlarının tıkalı olmadıklarını kontrol ediniz
37
fazla akım sebebi kapanma
yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
39
ara devrede fazla gerilim
şebekeyi kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa
geçiniz (şebeke gerilimi çok yüksek; şebekede tepe
voltajları; gerilim bağlantıları doğru değil)
40
EPO aktif
41
kusurlu elektronik
HW kusurlu (CU) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 429
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Tablo 7: Arıza göstergeleri
Arıza
Neden
Düzeltici adımlar
42
ön şarj arızası
HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz
44
fazla akım sebebi kapanma
yükü kontrol ediniz
46
UPS çıkışı tolerans dışı
yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
47
aygıt çıkışında aşırı yük
yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
48
backfeed karuması aktif
50
baypas arızalı
HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
51
komütasyon esnasında baypas
arızası
HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
52
baypas aşırı yük
yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz
55
EPROM kusurlu
HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
57
EPROM kusurlu
HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz
59
seçenekler kardı kusurlu
HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz
61
paralel seçenekler kardı sinyal
hatası
müşteri hizmeti ile temasa geçiniz
83
Batarya arizasi
Batarya Test başarısız - müşteri servisini arayınız
Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz.
Tabloda listelenmemiş arıza göstergeleri sadece müşteri servisi tarafından düzeltilebilirler.
6.11. ARİZA ARAMA
Hataların düzeltilmesi
Bu aygıtın yüksek güvenilirliğine rağmen, problemler meydana geliyorsa,müşteri servis
yetkilisiyle temas kurmadan önce aşağıdaki noktaları kontrol ediniz:
UPS girişinde ana şebeke voltajı mevcut mu?
Giriş sigortası hatalı veya devre kesicileri atmış mı?
Müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçtiğinizde, aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz:
• Aygıt bilgisi = model, sipariş no., seri no. isim plakasında olduğu gibi
• Problemin tam olarak tanımı (hangi yüklerin işletildikleri, problem düzenli olarak mı
yoksa aralıklı olarak mı meydana geliyor vs..)
Problem
Mümkün neden
Eylem
Ekran yok
Alarm yok
(UPS kapalı)
Ana şebeke şalteri kapalı
Ana şebeke şalterini açın
Ana şebeke voltajı yok
Şebekenin uzman bir elektrik
teknisyeni tarafından kontrol
edilmesini talep ediniz
Giriş sigortası arızalı veya giriş
devre kesicisi atmış
Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz
veya devre kesicisini resetleyiniz.
Problem devam ediyorsa, müşteri
servisi yetkilisi ile temasa geçiniz.
Ana şebeke voltajı yok
UPS işlemi (bak “Çalışma
yöntemleri” sayfa 420)
Yeşil “OK” LED LAMBASI
yanmıyor, akustik alarm
aralıklı çalıyor
Sayfa 430
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
Problem
Mümkün neden
Eylem
Şebeke gerilimi mevcut
olduğunda yeşil “OK” LED
LAMBASI yanmıyor,
akustik alarm aralıklı
çalıyor
Giriş sigortası arızalı veya giriş
devre kesicisi atmış
Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz
veya devre kesicisini resetleyiniz.
Problem devam ediyorsa, müşteri
servisi yetkilisi ile temasa geçiniz.
ALARM göstergesi
yanıyor, akustik alarm
devamlı çalıyor
UPS hatası
Yetkili müşteri servis temsilcisi ile
temasa geçiniz
Aşırı ısınma
Ortam ısısını azaltınız
Batarya uzantısının (uzantılarının)
sigorta şalteri “AÇIK” pozisyondadır.
Sigortayı “ON” posizyonuna getiriniz.
Bataryalar komple şarj etmemiş
Bataryaları şarj edin (“Bataryalar”
sayfa 397) ve yedekleme süresini
test edin. Problem devam ediyorsa,
müşteri servisi yetkilisi ile temasa
geçiniz.
Bataryalar arızalı
Müşteri servisi ile temasa geçiniz
Şarj cihazı arızalı
Müşteri servisi ile temasa geçiniz
Seri bağlama kablosu uygun değil
Doğru kablonun kullanıldığını kontrol
ediniz (standart modem/sıfır modem
kablolarına izin verilmez)
PC üzerindeki arabirim başka süreç
tarafından kullanılıyor veya arızalı.
Başka yazılım/servisin PC üzerindeki
arabirime erişip erişmediğini kontrol
ediniz; farklı bir seri arabirim seçmeyi
deneyiniz.
Veri kablosunda parazit
Kabloları farklı şekilde döşeyiniz.
Yedekleme süresi
belirtilenden daha az
UPS ve PC arasında
iletişim yok
TR
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 431
NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM
Sayfa 432
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
BAKİM
7. BAKİM
7.1. BAKİM ARALİKLARİ
UPS ünitesinin düzenli aralıklar ile bakım işlemlerine tabi tutulması gerekli değildir.
Güvenlik nedenleri açısından, örneğin müşteri hizmetleri tarafından yerinde UPS
işlevlerinin düzenli aralıklar ile kontrol edilmesi tavsiye edilir.
UPS fan'ın çalışma ömrü sona erdiğinde bunu haber verir (bak Tablo 6 sayfa 428). Bu
durumda fanın değiştirilmesi tavsiye edilir.
7.2. BATARYALARİN İMHA EDILMESI
Bataryaların faydalı ömrü sona erdiğinde, bunların müşteri hizmetleri sorumlusu tarafından
değiştirilmesi gerekir. Tükenmiş akü bataryaları “tehlikeli zehirli atık” olarak sınıflandırılırlar
ve yönetmeliklerin talimatlarına uygun olarak yetkili atık dönüştürme merkezlerince imha
edilmeleri gerekir. Müşteri servis merkezi, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak ve
çevreye en geniş saygı çerçevesinde bu bataryaları imha etmek hususunda tam olarak
teçhizatlıdır.
Bataryaların tipik kullanım ömrü yaklaşık olarak 25°C ortam ısısında 3 ve 5 yıl arasında
değişmektedir; bu süre, her halükarda, şebeke kesintilerinin sıklığına ve süresine bağlıdır.
7.3. SERVIS ADRESLERI
Yerinde servis tüm dünyada mümkündür. Servis telefon ve faks numaraları işbu kılavuzun
son sayfasında belirtilmişlerdir.
7.4. HIZMET DİŞİ BİRAKMA
Hizmetten çıkarma
Servis baypasına komütasyon
• UPS'i Bakım Baypas işlemine çeviriniz (bak Tablo 2 sayfa 422)
Bataryaları ayırınız
• Batarya yalıtıcısını veya başka harici bataryalar kullanılıyor ise, batarya
komütatörünü açınız.
• Çalışmaya devam etmeden önce, batarya terminallerindeki voltajı ve şebeke TR
girişindeki voltajı ölçünüz ve bu 0 V 'a düşene kadar bekleyiniz veya en az 5 dak
bekleyiniz. Bunu yapılmaması ciddi elektrik çarpmalarına ve ölüm olasılığına sebep
olabilir.
Şimdi UPS bakım baypas moduna geçmiş bulunmaktadır. Mevcut tek voltaj şebekede ve
yük terminallerinde bulunmaktadır. Bu noktada uzman personel, ilişkin güvenlik
önlemlerine uyarak bakım işlemlerini gerçekleştirilebilir.
Şebekeden ayırma
Yüklerin artık besleme gereksinimi kalmadı ise, UPS için dış şebeke ayırma aygıtını şimdi
açabilirsiniz.
7.5. İMHA
Avrupa Birliğinde bataryalar ve diğer aygıtlar, imza hususunda belgeli bir uzman tarafından
imha edilmelidirler. Avrupa Birliği dışında imha, o ülkede uygulanan yönetmelik
hükümlerine göre gerçekleştirilmelidir.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 433
BAKİM
Sayfa 434
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALEL ÇALİŞMA
8. PARALEL ÇALİŞMA
Güç kapasitesini artırmak veya ek bir güvenlik için kesintisiz güç beslemeleri paralel olarak
bağlanabilir (yedek güç). UPS üniteleri ek POB (Paralel İşletme Panosu) montajı ile teçhiz
edilmiş ise, aynı UPS blokları 8 adede kadar güç kapasitesini veya fazlalığı artırmak için
paralel çalışabilirler. UPS üniteleriniz, plaka üzerindeki sipariş numarası onuncu
pozisyonda “B” harfine sahip ise bu seçenek ile teçhiz edilmiştir: CH70 xx-xxBxx-xxxx.
Bu özellik sonradan da eklenebilir ve, bu nedenle seçenek olarak mevcuttur.
Çoklu bir blok sistemi otomatik olarak ayarlanır ve her bir UPS bloğu kontrolörü aracılığı ile
kontrol edilir. Her bir bloktaki mevcut elektronik bypass'lar tüm ilişkin inverterler gibi birlikte
çalışırlar ve yük akımını bunlar arasında bölerler. Paralel çalışma için gerekli tüm iletişim
ikmal edilen blendajlı 25 kondüktör kablosu aracılığıyla gerçekleştirilir. Her UPS bloğu,
kurma gereksinimlerinin büyük bir kısmı için yeterli olan 5 m. bir kablo ile sevk edilir.
Sistem planlanırken ve kurma esnasında, UPS çıkışlarından (U3, V3, W3, N) yük
kısmındaki paralel bağlantı noktasına olduğu gibi, giriş dağıtımı ile baypas ve redresöre
giriş terminalleri (U1, V1, W1, N) arasında, aynı uzunluğa sahip güç kabloları
kullanılmalıdır. Uzunlukları 20 m.ye kadar olan güç kabloları için % 20 tutarında fark kabul
edilir. Daha uzun mesafeler için, kablo uzunlukları % 10'dan daha fazla değişemez.
8.1. İŞLETME
Çoklu blok sistemlerinin işletmesi uygun şekilde eğitim almış teknisyenler tarafından
gerçekleştirilmelidir.
8.2. SISTEM KONFIGÜRASYONLARİ
Res. 25 sayfa 436 ortak bataryalı ve Servis Bypass Anahtarı ile donatılmış 4-bloklu bir
sistemin bloklu şemasını göstermektedir. Gösterilen SBS, ünitelerin 400V tipi santdart
oldukları 70-Net paralel sistemlerinde bulunabilir. T-versiyonları kullanılıyor ise (bakınız
“Özel versiyonlar” sayfa 444) doğru şekilde konfigüre edilmiş bir transformatör SBS girişine
kurulmalıdır.
UPS blokları ayrı bataryalar ile kullanım için tasarlanmışlardır (Res. 25 sayfa 436). Ortak
batarya kullanılması halinde, batarya yöneticisi kapasite ve özerklik süresini hesaplamaz.
8.3. UPS BLOKLARİ ARASİNDA ILETIŞIM
UPS üniteleri, her ünite ile birlikte ikmal edilmiş olan konektör kablosu aracılığıyla (25 pim
konektörü), aralarında bilgi alışverişinde bulunurlar. Res. 26 sayfa 437 elektronik olarak
görüntülenen kapalı devreyi görüntüler. Blendajlı iletişim kablolarının döşenmesi tüm
besleme kablolarından ayrı olarak gerçekleşmelidir.
8.4. ÇALİŞTİRMA
“Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 ilişkin olarak her UPS'in inverterleri Çevrimiçi
olduklarında, UPS ünitelerinin inverterleri senkronize olurlar ve yükü emerler. Bu noktada
UPS Çevrimiçi işlemdedir. Çevrimiçi işletmeden Baypas işlemine geçiş “Normal ve güvenli
işlem” sayfa 417 referans alınarak yapılır. UPS üniteleri, biri diğeri ardından, Bakım Baypas
pozisyonuna çevrilirler. En son UPS ünitesi de Bakım Baypas pozisyonuna komüte
edildiğinde, tüm inverterler kapanırlar ve tüm baypaslar açılırlar. Dış servis baypası sadece
baypas yönteminde çalışılırken bağlanabilir (Res. 25 sayfa 436).
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 435
TR
PARALEL ÇALİŞMA
PE N
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
1)1)Nominal
güçlerin
kullanımı
teknik
veri başlığına bakınız
See technical
data
chapter için
for fuse
ratings
Values determined
by dimension
of tarafından
Service Bypass
2)2)Değerler
Servis baypasının
boyutu
belirlenir
Circuitkesici/sigorta
breaker/ Fuse
3)3)Devre
Switch,sigorta
fused şalteri
switch veya
or circuit
breaker
4)4)Şalter,
devre
kesici
YÜK DAĞITIMI
LOAD
DISTRIBUTION
EXTERNAL
DIŞ SERVİS BAYPASI
SERVICE
BYPASS
2)
4)
N
N
BAYPAS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
4 4
BLOCK
N
N
BAYPAS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
33
BLOCK
N
N
BYPASS
BAYPAS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOCK
BLOK
22
N
N
BAYPAS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
BLOCK11
Resim 25 - 4 bloklu sistemin şematik diyagramı
Sayfa 436
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
PARALEL ÇALİŞMA
3) 25-yollu Alt-D fiş kablosu
BLOK 4
B L O C K
4
BAYPAS
B Y P A S S
3 )
3 )
BLOK 3
B L O C K
3
BAYPAS
B Y -
P A S S
3 )
BLOK 2
B L O C K
2
BAYPAS
B Y -
P A S S
TR
3 )
BLOK 1
B L O C K
1
BAYPAS
B Y P A S S
Resim 26 - Paralel UPS için kapalı devre (25 pim konektörü)
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 437
PARALEL ÇALİŞMA
Sayfa 438
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
SEÇENEKLER
9. SEÇENEKLER
9.1. DİŞ BATARYALAR
UPS işleme özerkliğini artırmak için dış bataryalı diğer çözümler mevcuttur. Bunlar
aşağıdaki bileşikleri kapsarlar:
• Dolap
• Ayırma cihazı
• Sigortalar
• Koruma ekranı
• Bağlantı terminal bloğu
talep edilmeleri halinde uygun batarya çözümü haricinde ikmal edilirler.
Batarya dolapları üç boyutta mevcutturlar:
Tablo 8: . Boş batarya dolapları
Genişlik
Mm
Derinlik
Mm
Yükseklik
Mm
Ağırlık
kg
A tipi
820
830
1780
220
A1 tipi
500
800
1600
100
A2 tipi
500
800
1400
90
9.2. SOFTWARE GÖZLEME VE SHUTDOWN
MopUPS
Windows için MopUPS başlıca işlevi, enerji arızası durumunda, personel tarafından
izlenmiyor ise, emniyetli bir şekilde bilgisayar durdurulduğunda işletme sistemini
kapatmaktır. Tüm dosyalar kapanır ve sistem UPS bataryaları ile beslenirken dizinin
göstergeleri diskete yazılırlar.
Windows için MopUPS bu işlevi ve şebeke yöneticileri için yararlı başka nitelikler sunar,
bunlar arasında:
• çeşitli olaylara Otomatik cevaplar ÷ e-mail, mesaj gönderme, kişi arama, yazı
dosyalarının faal kılınması, vs.
• Muhtelif olayların ve UPS durum bilgisinin dosyalara kaydedilmesi
• Besleme ve UPS durum bilgisinin anında görüntülenmesi
• Planlı sistem kapanışlarının listelenmesi için İdari Shutdown
• UPS performans niteliklerinin kontrolü - manuelde yeniden başlatma ayarı, alarmların
susturulması, uyarma noktalarının ayarlanması
• Named Pipes veya TCP/IP protokolü kullanılarak şebeke üzerinde uzak server’e
bağlı UPS ünitesine uzaktan erişim ve tele kontrol
9.3. BILGISAYAR ARABIRIM KAPİSİ IÇIN KAPANİŞ YAZİLİMİ
Şebeke adaptörü ManageUPS
ManageUPS (önceden SNMP adaptör olarak bilinir) UPS'in TCP/IP protokolü kullanılarak
şebeke içinde izlenmesi ve kontrol edilmesi imkanını tanır. Adaptör şu imkanları
tanımaktadır:
• SNMP kullanarak NMS istasyonundan UPS izlenmesi
• Web Browser aracılığı ile PC ‘den UPS ünitesinin izlenmesi
• Olayların E-mail aracılığıyla bildirilmesi
9.4. AS400 MULTIPLEX
UPS ve AS400 tip bilgisayar veya benzeriler arasında bağlantı için, özel konektörler ile
tamamlanmış 50 m bir kablo mevcuttur.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 439
TR
SEÇENEKLER
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
9.5. LIFE.NET
Bu opsiyon, UPS ünitesinin işletme ömrü süresince maksimum güvenilirliği garanti etmek
için, özel telefon hattı aracılığıyla UPS ünitesinin arıza aramasının uzaktan yapılmasını
sağlar. UPS, kısa zaman dahilinde olası sorunları öngörmek üzere analiz edilen detaylı
bilgileri vermek amacı ile belirlenmiş süre aralıkları ile otomatik olarak telefon ederek teknik
servis ile temas kurar. Ayrıca, UPS ünitesini uzaktan kontrol etmek mümkündür.
UPS verilerinin servis merkezlerinin birine aktarılması modem aracılığıyla aşağıdaki
şekillerde olabilir:
• RUTİN: tipik olarak haftada bir
• ACİL: herhangi bir anormallik durumunda veya parametreler tolerans dışı olduğu
zaman.
• MANUEL: Müşteri tarafından talep edildiği zaman
• ÇİFT YÖNLÜ: Servis Merkezi tarafından talep edildiği zaman
Aramalar esnasında servis merkezi aşağıdaki işlemleri gerçekleştirir:
• Bağlı UPS ünitesini teşhis eder
• Arama tipini tanır
• Önceki bağlantıdan itibaren UPS ünitesine kaydedilen verileri ister
• UPS ünitesinden hatta bilgi ister (seçilebilir).
Verilerin ve sonraki analizlerinin kaydedilmeleri Müşteri hizmetlerinin detaylı bir rapor
hazırlamasına olanak vermektedir, bu rapor Müşteri'yi UPS ünitesinin durumu ve kritik
durumların potansiyel olarak önlenmesi konusunda bilgilendirme amacıyla periyodik olarak
Müşteri'ye teslim edilir.
LIFE.net İÇİN TELEFON KOMÜTATÖRÜ
Bu şalterin kurulması Müşteri'ye normalde başka amaçlarla (faks veya telefon) kullanılan
telefon hattını LIFE.net için kullanma olanağını tanır.
9.6. MULTICOM
Bu opsiyon maksimum 3 ayrı bağlantı uygulamasına kadar bağlantı imkanı sağlayarak
RS232 bağlantı noktasını kopyalar. MultiCom'a aynı anda bağlantı için mevcut olan
uygulamalar aşağıdaki tabloda listelenmişlerdir. X3/XS3 USS Protokolunu kullanır. X6/XS6
USS veya LIFE.net Protokoluna ayarlanabilir:
Tek Bağlantı Çözümleri
Çözüm
ManageUPS
Tavsiye edilen Kapı
Opsiyonel Kapı
Yorumlar
- XS3 rsp.
- X3
- XS6 rsp.
- X6
- Dahili yuva kardı
- X6 Harici şebeke adaptörü
MopUPS
X3
X6
Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir
PPVis
X3
X6
Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir
LIFE.net
X3
X6
Sadece seri kapı X6 kullanılabilir
Aynı anda ( 2'ye kadar) Bağlama Çözümleri
çözüm
ManageUPS
MopUPS
LIFE.net
Kapı no.
Kapı no.
Kapı no.
Kapı no.
ManageUPS
XS3
XS6
X6
X6
MopUPS
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
çözüm
Sayfa 440
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/A
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TEKNİK VERİ
10. TEKNİK VERİ
10.1. UPS AYGİTLARİ
UPS model
Güç
Müsaade edilebilir
ortam ısısı
UPS 10 k
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
işletmede
0°C …+40°C (daha yüksek ısılarda yük redüksiyonu)
Max. günlük
ortalama (24 saat)
35°C
Max. (8 saat)
40°C
depolamada
-40°C 'den +70°C'ye a)
İklim klası
DIN IEC 721uygun olarak
3K2'den daha iyi, her halükarda kurma yerine ilişkin bilgileri
dikkate alınız, DIN IEC 68-2'ye uygunluğu kontrol ediniz
Elektrik parazitlerinden bağışıklık
IEC 801-2/-3/-4/-6
Yayılan parazit
standart
Koruma derecesi.
EN 60 529'a uygun
standart
EN 50 091-2 Klas A
IP 21
Nem testi
EN 60 068-2-56
Aşırı voltaj klası
II (EN 60 950)
Müsaade edilebilir kirlilik derecesi
2 (EN 60 950)
Koruma klası
I (toprak kondüktörü ile)
Kurma yüksekliği
Deniz Seviyesi Üstü 1000 metreye kadar, yük redüksiyonu
ile daha yüksek ( 2000 m: 83 %, 3000 m: 76 %)
Dolap rengi
standart
Boyutlar
[mm] W
500
550
H
1400
1600
100% yük ile verim
Gürültü seviyesi
. DIN 45 635'e uygun
Max. ağırlık [kg]
RAL 7035, açık gri
D
822
Dijital Enteraktif
mod [%]
98
Çift dönüşüm
[%]
91
[dB (A)]
50
yaklaşık [kg]
bataryasız
145
bataryalı
Max. ağırlık [kg]
TR
bataryalı
145
52
145
390
211 b)
190
255
585
596
279 c)
a) talep üzerine, entegre batarya halinde
b) eğer UPS CH70102B******* (10 kVA)
c) eğer UPS CH70152B******* (15 kVA)
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 441
TEKNİK VERİ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
Giriş
UPS Girişi
Nominal güç kVA
10
15
20
Redresör ve baypas için şebeke beslemesi
Şebeke voltajı ve toleranslar
Nominal besleme frekansı
30
40
ayrı/ortak
3 AC/N 400
+% 15 / -% 30
[Hz]
3 AC/N 400 V + % 15 -% 25
(-% 25 -% 30'a kadar) çıkış
anma değeri ile a)
50 veya 60 + % 10
cos ϕ
> 0,97
400V'da max. akım, temel
batarya yükleme (1 şarjör)
[A]
17
22
Akım harmonik distorsiyonu
29
44
58
<%8
Şebeke konfigürasyonu
simetrik 3 şebeke
örneğin TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Deklasmanlı: % 75 Yük
Batarya
UPS aygıtları
iç batarya
Modeli
Nominal güç
[kVA]
UPS
10k
UPS
15k
UPS
20k
UPS
30k
UPS
40k
10
15
20
30
40
Nominal batarya voltajı (iç
batarya)
[V]
288
384
Hücre sayısı (iç batarya)
kurşun asitli
bataryalar [adet]
144
192
Dış batarya konfigürasyonu
Inverter giriş gücü
Nihai deşarjda max.
batarya akımı
Sayfa 442
kW
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] DC
35
52
70
77
104
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TEKNİK VERİ
Çıkış
UPS çIKIŞ
Nominal güç [kVA]
UPS 10k
Nominal voltaj
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
3 AC/N 400 V, 380 V veya 415 V parametrelenebilir
Voltaj toleransları
statik
+ % 1 simetrik yük ile
+ % 3 50 % dengesiz yük ile
+ % 4 %100 dengesiz yük ile (tek faz)
dinamik
IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111)
Nominal frekans
[Hz]
50 veya 60 + %10
Frekans toleransı
otomatik saatli
+ 0.1 %
hat saatli
+ % 1 ( + % 2'ye, + % 3 veya + % 4'e ayarlanabilir
[Hz/s]
0.1 (1 veya 2'ye ayarlanabilir)
Frekans değişme değeri
Müsaade edilebilir doğrusal olmayan yük
EN 50 091-1'e uygun olarak
Aşırı yük kapasitesi
(3-faz)
% 100
5 dakikaya
kadar
30 saniyeye
kadar
Nominal görünür güç
Nominal aktif güç
Nominal akım
1,25 x I nom
1,5 x I nom
[kVA] da
cos ϕind = 0.8
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
400 V'de,
cos ϕ = 0.8 [A]
14
22
29
44
58
Isı
TR
UPS batarya
Nominal güç [kVA]
10
15
20
30
40
kW
% 100 yükde
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
% 75 yükte
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
% 50 yükte
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
boş
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
Hava akım değeri
[m3/h]
500
500
500
500
500
Elektronik baypas:
Max. aşırı yük akımı
10ms için, F1 selektif dış
baypas sigortası ile
[A]
200
350
600
800
800
Isı emisyonua)
a) BTU[h] = PV[kW] *3412'de dönüşüm güç kaybı
Not
Aygıt arkasında verilmiş bilgileri dikkate alınız.
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 443
TEKNİK VERİ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
10.2. ÖZEL VERSIYONLAR
70-Net ,özel yük gereksinimleri için galvanik yalıtım veya voltaj uyumu sağlamak üzere
düzenlenebilir. Aşağıdaki versiyonlar sipariş yolu ile alınabilirler:
T-versiyonu
70-Net -T, girişte bir yalıtım transformatörü içermektedir. Bu transformatör batarya yerine
yerleştirilmiştir ve yük ve şebeke kullanım girişi arasında komple elektrik yalıtımını sağlar.
Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir:
TANİM
Birim
kVA
Nominal değer
10
15
20
30
40
Elektrik Verisi
GIRIŞ
Voltaj
Vrms
Akım (monofaz)
Arms
Frekans
ÇIKIŞ
Enerji değeri
29
44
58
50/60 (otomatik seçim)
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Akım @400Vrms
Arms
Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük;
batarya şarjı)
22
kVA
Vrms
Dalga şekli
17
Hz
Voltaj
Frekans
400, 3ph (+N), +15%,
(-30% deklasmanlı)
380, 400, 415, 3ph (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (otomatik seçim)
-
Sinüzoidal
kW
1.2
1.5
1.8
2.6
3.5
Mekanik Veri
Derinlik
Mm
Genişlik
Mm
500
550
Yükseklik
Mm
1400
1600
Ağırlık
kg.
280
Max. gürültü seviyesi (@1m)
dB
<55
Sayfa 444
800
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
TEKNİK VERİ
Resim 27 - T-versiyonu
Şebeke beslemesinin özellikle voltaj sivri palslarına eğilim gösteren ortamlara kurulmalarda
T versiyonun bir diğer varyasyonu da mevcuttur. 70-Net -R olarak bilinen bu versiyon,
primer giriş transformatörüne paralel bağlanmış TVSS (Geçici Voltaj Ani Yükselme
Süpresörleri) özelliğine sahiptir; bu aygıtlar UPS dolabı içine yerleştirilmiştir. 70-Net -R'nin
voltaj ani yükselmelerine ilişkin sağlanmış bağışıklığı hakkında daha fazla detay için
Chloride Teknik Hizmet Servisine danışınız.
TR
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Sayfa 445
TEKNİK VERİ
CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA
LAM-Versiyonu
70-Net-LAM, 400V'dan 208/220V'a fazdan faza voltaj uyumu ve yalıtım için iki iç
transformatör ile donatılmıştır. Bu transformatörler batarya yerine yerleştirilmiştir: girişteki
transformatör (yalıtım transformatörü) komple elektrik yalıtımı ve voltaj uyumu (208/220
primer, 400 V sekonder) sağlar, çıkıştaki transformatör ise (oto-transformatör) voltaj uyumu
(400 V primer, 208/220 V sekonder) sağlar.
Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir.
TANİM
Birim
kVA
Nominal değer
10
15
20
30
40
Elektrik Verisi
GIRIŞ
Voltaj
Vrms
Akım (monofaz)
Arms
Frekans
33
45
59
Hz
Enerji değeri
ÇIKIŞ
208/220, 3ph (+N), +15%,
(-30% deklasmanlı)
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Akım @400Vrms
Arms
Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük;
batarya şarjı)
60 + 10%
10
Vrms
Dalga şekli
118
kVA
Voltaj
Frekans
88
208/220, 3ph (+N)
28
44
58
Hz
60
-
Sinüzoidal
86
116
3.3
4.4
kW
1.2
1.6
2.2
Mekanik Veri
Derinlik
Mm
Genişlik
Mm
500
550
Yükseklik
Mm
1400
1600
Ağırlık
kg.
350
Max. gürültü seviyesi (@1m)
dB
<55
800
Resim 28 - LAM-versiyonu
Sayfa 446
Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Bezpieczeństwo.......................................................................................................
UŻYTKOWANIE PRODUKTU...................................................................................
Ostrzeżenie ...............................................................................................................
Normy bezpieczeństwa .............................................................................................
Środki zabezpieczenia awaryjnego ...........................................................................
Strefy niebezpieczne .................................................................................................
PrĄd upŁywowy.........................................................................................................
Interferencje radiowe.................................................................................................
Akumulatory ..............................................................................................................
Ponowne pakowanie .................................................................................................
Wprowadzenie .........................................................................................................
Uwagi dotyczĄce Deklaracji Zgodności CE ..............................................................
Symbole i piktogramy ................................................................................................
UŻywane terminy ......................................................................................................
Struktura dokumentacji..............................................................................................
Przygotowanie do uŻytkowania.............................................................................
Transport ...................................................................................................................
DOSTAWA I SKŁADOWANIE...................................................................................
Usuwanie opakowania ..............................................................................................
SkŁadowanie.............................................................................................................
Warunki otoczenia.....................................................................................................
Dostęp do pomieszczeń ............................................................................................
Posadzka...................................................................................................................
Miejsce instalacji .......................................................................................................
Instalacja ..................................................................................................................
Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych .................................................................
Diagramy schematyczne ...........................................................................................
PrĄdy i zalecane wymiary kabli.................................................................................
ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE...............................................
PoŁĄczenia elektryczne zewnętrzne.........................................................................
zaciski 10 - 40kVA.....................................................................................................
PodŁĄczanie akumulatorów......................................................................................
POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS ...........................
Przemieszczanie akumulatorów................................................................................
ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM............................................
Interfejsy ..................................................................................................................
Port interfejsu szeregowego COM - X6.....................................................................
Interfejs do komputera - X7 .......................................................................................
Interfejs serwisowy PPVIS - X3.................................................................................
Styk Emergency Power Off (E.P.O.) - X8.................................................................
Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne...........................................................
Funkcjonowanie ........................................................................................................
Cechy szczególne .....................................................................................................
Schemat blokowy ......................................................................................................
Funkcjonowanie z bypassem ....................................................................................
Tryby operacyjne.......................................................................................................
Uruchamianie ............................................................................................................
Procedura operacyjna bypassu serwisowego ...........................................................
Panel sterujĄcy i wyświetlacz....................................................................................
Kontrola i komunikaty ................................................................................................
WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne..........................................................................
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
449
449
449
449
450
450
451
451
451
451
453
453
453
453
454
455
455
455
455
456
456
456
457
457
459
459
459
460
461
463
463
464
465
466
466
469
469
470
470
470
471
471
471
472
473
474
475
476
476
478
483
Strona 447
PL
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Określanie i eliminowanie awarii ...............................................................................
Konserwacja ............................................................................................................
Przedziały czasowe konserwacji ...............................................................................
Unieszkodliwianie akumulatorów ..............................................................................
ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW .............................................................
WyŁĄczanie ..............................................................................................................
Unieszkodliwienie .....................................................................................................
Praca Równoległa ...................................................................................................
Uruchamianie ............................................................................................................
Konfiguracja systemu ................................................................................................
Komunikacja pomiędzy zasilaczami ..........................................................................
Funkcjonowanie ........................................................................................................
Opcje ........................................................................................................................
Akumulatory zewnętrzne ...........................................................................................
Oprogramowanie do monitorowania i zamykania .....................................................
Oprogramowanie shutdown dla portu interfejsu komputera ......................................
AS400 Multiplex ........................................................................................................
LIFE.net.....................................................................................................................
KOMUNIKACJA ........................................................................................................
DANE TECHNICZNE ................................................................................................
UrzĄdzenia UPS .......................................................................................................
Wersje specjalne .......................................................................................................
Strona 448
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
486
487
487
487
487
487
487
489
489
489
489
489
493
493
493
493
493
493
494
495
495
498
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
BEZPIECZEŃSTWO
1. BEZPIECZEŃSTWO
1.1. UŻYTKOWANIE PRODUKTU
Niniejsze urządzenie jest bezprzerwowym zasilaczem awaryjnym (UPS) podtrzymującym
zasilanie podłączonym obciążeniom. Urządzenie jest zgodne z wszelkimi przepisami
prawnymi odnoszącymi się do bezpieczeństwa i mającymi zastosowanie w dziedzinie
urządzeń informatycznych, łącznie z urządzeniami elektronicznymi do użytku biurowego.
W określonych konfiguracjach w urządzeniach UPS instalowane są zespoły akumulatorów,
które mogą być podłączane tylko do odpowiadającym im urządzeń UPS.
1.2. OSTRZEżENIE
Niebezpieczeństwo
CHLORIDE uważa bezpieczeństwo personelu za najważniejszy wymóg. Dlatego na początku
robót instalacyjnych podstawową sprawą jest uważne przeczytanie procedur odnoszących się do
bezpieczeństwa, następnie ich przestrzeganie.
• Personel użytkujący sprzęt lub operator może wykonywać prace na urządzeniu
UPS skrupulatnie przestrzegając instrukcji zawartych w rozdz. “Funkcjonowanie
niezawodne i bezpieczne” Strona 471
• Czynności związane z instalacją opisane w rozdz. “Instalacja” Strona 459 mogą
być wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników.
• Wewnątrz UPS obecne są niebezpieczne napięcia, również, gdy wszystkie wyłączniki
są wyłączone a izolatory otwarte; jakiekolwiek działanie, które wymaga otwarcia i/lub
demontażu tablic zabezpieczeń, może być wykonane tylko przez upoważniony
personel techniczny.
1.3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA
Niebezpieczeństwo
Przeczytać uważnie następujące normy bezpieczeństwa! Niezastosowanie się do zaleceń może
narazić na zagrożenie życie i bezpieczeństwo operatorów, jak również niezawodność sprzętu czy
bezpieczeństwo danych użytkownika.
• Transportować sprzęt tylko i wyłącznie w opakowaniach chroniących go przed
uderzeniami i wstrząsami.
• Przemieszczenie sprzętu z zimnego otoczenia do sali operacyjnej może doprowadzić
do utworzenia się skroplin. Sprzęt musi być całkowicie osuszony przed
uruchomieniem. Dlatego niezbędny jest okres aklimatyzacji wynoszący przynajmniej
dwie godziny.
• Sprzęt należy zainstalować zgodnie z warunkami otoczenia wyszczególnionymi w
rozdz. “Warunki otoczenia” Strona 456 i “DANE TECHNICZNE” Strona 495
• Nie ma żadnego przycisku na tablicy ani żadnego wyłącznika wewnątrz UPS, który
może całkowicie odizolować sprzęt (UPS) od sieci elektrycznej. Aby to uczynić,
należy odłączyć kable zasilania elektrycznego.
• W przypadku wyłączenia napięcia sieci, zintegrowany akumulator, jeżeli jest obecny,
zapewnia zasilanie elektryczne obciążenia.
• Kable należy ułożyć w taki sposób, aby nie mogły być deptane ani nie stanowiły
przeszkody. Podczas podłączania sprzętu do zasilania elektrycznego należy
stosować się do instrukcji zawartych w rozdz. “Instalacja” Strona 459 Należy
zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo podłączone do
UPS podczas instalacji – patrz “Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych” a
pagina 459 i “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471
• Upewnić się, że żaden przedmiot (np. pin, naszyjniki, spinacze, itd.) nie został
wewnątrz
• W przypadku sytuacji awaryjnej (np. uszkodzeń obudowy lub kabli zasilających,
wtargnięcia płynów lub ciał obcych) wyłączyć sprzęt, odłączyć kable zasilania i
zwrócić się do przedstawiciela Serwisu wsparcia klientów.
• Nie podłączać urządzeń, które przeciążają UPS (np. drukarek laserowych czy
odkurzaczy) lub wymagają prądu DC (np. prostowniki jednopołówkowe).
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 449
PL
BEZPIECZEŃSTWO
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
• Suma prądów upływowych (prąd przewodu zabezpieczającego) UPS oraz urządzeń
podłączonych może przekroczyć 3,5 mA dla wszystkich mocy nominalnych. Przed
wykonaniem podłączenia do zasilania należy przygotować podłączenie do ziemi.
• Podczas burzy należy unikać podłączania i odłączania linii transmisji danych.
• Wejście zatrzymania awaryjnego (E.P.O.) umieszczone jest na tylnej części jednostki
(patrz rys. 7). Kiedy połączenie to jest otwarte, obwód logiczny wyłączy natychmiast
wyjście UPS. Aby zagwarantować bezpieczną instalację kabli zgodną z europejskim
dokumentem harmonizacji HD384-4-46 S1, należy zainstalować wyłącznik awaryjny
(ESD) na końcu UPS.
• Tylko wersje LAM i T: Zaraz po podłączeniu UPS do sieci, na transformatorach
zmontowanych w przedziale akumulatorów obecne są niebezpieczne napięcia. Ta
sytuacja jest niezależna od pozycji wyłączników QS1-4.
• Komponenty, o których mowa, pozostające pod napięciem, również z wszystkimi
wyłącznikami UPS ustawionymi w pozycji „OFF”, muszą być wyposażone w tabliczki
ostrzegawcze.
• Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe.
Dlatego konieczne jest przygotowanie urządzenia wyłączającego zasilanie w miejscu
instalacji.
• Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła
napięcia są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ
BIEGUNOWOŚĆ!
• Urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe musi być wyposażone w tabliczkę
ostrzegawczą, na której będzie napisane: „Wyłączyć zasilanie UPS przed
przystąpieniem do pracy na systemie!”
1.4. ŚRODKI ZABEZPIECZENIA AWARYJNEGO
Zgodnie z europejską normą EN62040-1-1 (roz. 5.1.5) UPS musi być wyposażony w
wyłącznik awaryjny (EPO), który służy do natychmiastowego wyłączenia jednostki w
nagłym wypadku. 70-NET zawiera dedykowane wejście, które domyślnie zaprogramowane
jest jako EPO. Prosimy odnieść się do informacji na “Styk Emergency Power Off (E.P.O.) X8” Strona 470, gdzie podano jak zainstalować wyłącznik EPO dla UPS.
W przypadku zagrożenia nacisnąć natychmiast przycisk EPO aby wyłączyć cały
system.
Jeżeli z jakiejś przyczyny wyłącznik EPO nie zadziałał postępować jak poniżej:
• Otworzyć zewnętrzny rozłącznik sieci
• Wyłączyć odbiorniki
• NIGDY NIE WYŁĄCZAĆ LUB ZAŁĄCZAĆ WYŁĄCZNIKA BATERII W WARUNKACH
ZAGROŻENIA
• W przypadku pożaru powiadomić straż/odpowiednie jednostki, które zgaszą
płomienie używając gaśnicy przeznacznej do gaszenia baterii
• NIGDY NIE GASIĆ PŁOMIENI WODĄ PONIEWAŻ BATERIE SĄ POD NAPIĘCIEM
1.5. STREFY NIEBEZPIECZNE
Kiedy UPS jest zamknięty, nie wolno dotykać części pod napięciem. Po usunięciu paneli
szafy lub zabezpieczeń listew zaciskowych, wszystkie zaciski podłączeń, prowadnice i
metalowe widoczne części, jak również pozostałe komponenty będące pod
niebezpiecznym napięciem, nie są już zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem!
Niebezpieczeństwo
UPS wyposażony jest w kondensatory, które nadal, po odłączeniu aparatury od zasilania
sieciowego i od akumulatora, magazynują napięcie przez pewien okres czasu. Napięcie to (>
400 V DC) obecne jest na zaciskach akumulatora. Dlatego należy sprawdzać czy UPS oraz
zewnętrzne urządzenie przerywające zasilanie sieciowe są wyłączone i czy bezpieczniki
akumulatora zostały usunięte. Przed kontynuowaniem zmierzyć napięcie obecne na zaciskach
akumulatora i na filtrze wejścia zasilania i odczekać aż spadnie do 0 V lub odczekać przynajmniej
5 min. po wykonaniu odłączenia. Niezastosowanie się do tej wskazówki może spowodować
poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon.
Strona 450
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
BEZPIECZEŃSTWO
1.6. PRĄD UPŁYWOWY
Niebezpieczeństwo
Przewód zabezpieczenia PE musi być podłączony przed jakimkolwiek innym kablem połączenia.
1.7. INTERFERENCJE RADIOWE
Niebezpieczeństwo
70-NET zabezpieczone jest przed interferencjami zgodnie z EN_50091-2 or EN_55022 klasa A.
Aby uniknąć interferencji można zastosować ograniczenia co do instalacji lub można wymagać
zastosowania dodatkowych środków.
1.8. AKUMULATORY
Konserwacja akumulatorów musi być wykonana przez upoważniony personel.
• Akumulatory zainstalowane w UPS i zestawach rozszerzających akumulatorów
zawierają substancje elektrolityczne. W normalnych warunkach z akumulatorów nie
wypływa żaden płyn. Tylko w raczej rzadkich przypadkach przerwania powłoki
akumulatora, może dojść do wycieku elektrolitu, który jest szkodliwy przy kontakcie
ze skórą oraz wywołujący podrażnienie oczu. W takim wypadku przemyć dużą ilością
wody i skonsultować się natychmiast z lekarzem.
• Terminale akumulatorów są zawsze pod napięciem.
• Akumulator, również rozładowany, może wydzielać wysoki prąd zwarciowy, który
może uszkodzić poza samym elementem, również kable oraz ewentualnie wywołać
oparzenia operatora.
• Napięcia akumulatorów mogą być niebezpieczne. Napięcie pojedynczej komórki nie
jest niebezpieczne, jednakże więcej komórek połączonych w szereg może osiągać
niebezpieczne wartości napięcia. Podczas czynności konserwacyjnych odłączyć
bloki akumulatora w taki sposób, aby nie były one podłączone w szeregu do większej
niż pięć liczby akumulatorów.
• Akumulatory są zamknięte „hermetycznie”. Okresy przedłużonego składowania lub
bezczynności nie powinny przekraczać 6 miesięcy przy 20°C, bez doładowywania
akumulatorów. Po przekroczeniu tej granicy należy doładować akumulator: wymaga
to uruchomienia sprzętu. Niezastosowanie się do tych instrukcji powoduje utratę
gwarancji. Jednakże zaleca się wykonywanie doładowania przynajmniej raz na 4
miesiące.
• Ponieważ nowe akumulatory często nie dostarczają całej wskazanej pojemności,
może okazać się konieczne kilkukrotne wykonanie cykli rozładowania i doładowania
zanim zostaną osiągnięte optymalne parametry.
• W celu ochrony środowiska akumulatory muszą zostać unieszkodliwione zgodnie z
normami prawa, które regulują formy unieszkodliwiania odpadów toksycznych i
szkodliwych.
1.9. PONOWNE PAKOWANIE
W przypadku ponownego pakowania, postępować kolejno:
Zapakować sprzęt dopiero po upływie okresu co najmniej 6 godzin od ostatniego
doładowania.
Użyć worka do pakowania z materiału dostatecznie porowatego, aby zapewnić wentylację
(np. polietylen 100μm).
Nie usuwać powietrza z wnętrza opakowania
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 451
PL
BEZPIECZEŃSTWO
Strona 452
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
WPROWADZENIE
2. WPROWADZENIE
Niniejszy Podręcznik Użytkowania zawiera informacje dotyczące instalacji, uruchomienia i
użytkowania zasilacza UPS 70 NET.
Wymagane jest zapoznanie się z niniejszym dokumentem przed instalacją sprzętu, jest to
zadanie wykwalifikowanego personelu.
Dlatego należy zachować i korzystać z podręcznika każdorazowo, kiedy konieczne będzie
wykonanie czynności na UPS.
2.1. UWAGI DOTYCZĄCE DEKLARACJI ZGODNOŚCI CE
70-NET jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi:
2006/95/EWG
Dyrektywa Rady w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich
odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w
niektórych granicach napięcia (zastępująca Dyrektywę 73/23/WE z późniejszymi
zmianami).
89/336/EWG
Dyrektywa Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących
się do kompatybilności elektromagnetycznej, zmieniona dyrektywami 91/263/EWG, 92/31/
EWG i 93/68/EWG.
Zgodność jest ustalana ze względu na następujące akty normatywne:
• IEC/EN 62040-1-1
• EN 50091-2
Dalsze informacje odnoszące się do zgodności z tymi dyrektywami zostały zapisane w
dodatkach NSR i EMC Deklaracji Zgodności CE. Jeżeli jest to konieczne, można zażądać
wydania Deklaracji Zgodności CE przez CHLORIDE.
2.2. SYMBOLE I PIKTOGRAMY
W niniejszym podręczniku używane są następujące symbole i piktogramy:
Niebezpieczeństwo
Oznacza instrukcje, nieprzestrzeganie których może narazić na niebezpieczeństwo życie,
własne zdrowie, niezawodność sprzętu czy bezpieczeństwo danych.
Ostrzeżenie
Jako określono w niniejszej instrukcji operacyjnej oraz w uwagach dotyczących potencjalnych
zagrożeń dla produktów, efektem nieprzestrzegania stosownych wymogów bezpieczeństwa
mogą być śmierć, poważne kontuzje lub znaczne uszkodzenia mienia.
Uwaga
Oznacza informacje dodatkowe oraz zalecenia.
Wskazuje przejście, jakie należy wykonać.
2.3. UŻYWANE TERMINY
Bypass pomocniczy
Wyłącznik, który umożliwia bezprzerwowe zasilanie obciążenia podczas działań
konserwacyjnych; zwany również bypassem konserwacyjnym.
Bypass elektroniczny
Wyłącznik tyrystorowy, który przesyła obciążenie bezpośrednio do zasilania sieci, w
przypadku przeciążenia falownika, zwany także przełącznikiem statycznym lub bypassem
statycznym.
Wykwalifikowany personel
Personel posiadający odpowiednią wiedzę dotyczącą instalacji, montażu, uruchamiania i
funkcjonowania produktu oraz posiadający kwalifikacje do wykonywania odpowiednich
czynności.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 453
PL
WPROWADZENIE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Wyświetlacz
Panel sterujący zawiera alfanumeryczny wyświetlacz ciekłokrystaliczny, który dostarcza
informacji operacyjnych i diagnostycznych dotyczących UPS.
2.4. STRUKTURA DOKUMENTACJI
Niniejsze instrukcje mogą być zintegrowane z dodatkowymi arkuszami, które opisują opcje
lub specyficzne dodatki.
Strona 454
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
3. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
3.1. TRANSPORT
Sprzęt musi być trzymany w pozycji pionowej i ostrożnie przemieszczany: każde
gwałtowne uderzenie lub upadek może go uszkodzić.
3.2. DOSTAWA I SKŁADOWANIE
Towar przed wysyłką został dokładnie skontrolowany. Przy odbiorze należy skontrolować
opakowanie i sprawdzić czy zawartość nie została uszkodzona. Poinformować dostawcę o
ewentualnych uszkodzeniach lub brakujących komponentach w ciągu i nie dalej niż 8 dni
od daty dostawy.
3.3. USUWANIE OPAKOWANIA
Należy zachować szczególną uwagę podczas usuwania opakowania, aby uniknąć
uszkodzenia sprzętu. Skontrolować materiał pakujący, aby upewnić się, że nie zostały
wyrzucone również komponenty stanowiące część dostawy. Usunąć opakowanie
przestrzegając sekwencji pokazanej na rys. 1 i na rys. 2.
Rysunek 1 -Usuwanie opakowania – Faza 1
PL
Rysunek 2 -Usuwanie opakowania – Faza 2
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 455
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
3.4. SKŁADOWANIE
Jeżeli UPS nie ma być używany w ciągu sześciu dni od dostawy, należy zastosować się do
warunków składowania.
Temperatura składowania: -40° - +70°C.
- W przypadku składowania sprzęt i akumulatory należy przechowywać w miejscu
czystym, suchym i nienarażonym na podwyższone temperatury.
3.5. WARUNKI OTOCZENIA
UPS należy instalować w pozycji pionowej, na powierzchni równej i jednorodnej oraz w
pomieszczeniu osłoniętym od źródeł nadmiernego ciepła, wody i wilgoci. Nie należy
stawiać jednostek na sobie oraz nie kłaść żadnych przedmiotów na szczycie sprzętu.
Temperatura robocza UPS zawiera się w przedziale pomiędzy 0 °C a 35 °C (40°C w
przypadku ciągłego działania przez maks. 8 godzin).
Idealna temperatura otoczenia wynosi od 15 °C do 25 °C.
Przewidywana żywotność akumulatora określona jest na 20°C. Dla każdego wzrostu o 10
°C powyżej 25 °C przewidywana żywotność maleje o 50%.
Load in %
Wysokość instalacji
Jeżeli używa się UPS na wysokości przekraczającej 1000m nad poziomem morza,
obciążenie musi być zredukowane jak pokazano na rys. 3. Jeżeli temperatura otoczenia
utrzymuje się poniżej +30°C, nie ma żadnej konieczności redukowania obciążenia przy
wysokości do 2000 m.
Wysokość w metrach
Rysunek 3 - Dopuszczalne obciążenie w stosunku do wysokosci
3.6. DOSTĘP DO POMIESZCZEŃ
Pomieszczenie musi mieć wystarczająco dużo przestrzeni do zapewnienia koniecznych
przy instalacji ruchów. Drzwi do pomieszczenia muszą mieć wymiary takie, aby możliwe
było przemieszczanie sprzętu (“Instalacja” Strona 459).
Strona 456
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
3.7. POSADZKA
Posadzka powinna być regularna i równa.
Koła stałe
10/15/20 kVA
(PANEL PRZEDNI)
30/40 kVA
(PANEL PRZEDNI)
Koła obrotowe
Rysunek 4 -Gabaryty
3.8. MIEJSCE INSTALACJI
Należy zostawić następujące minimalne odległości wokół UPS, aby umożliwić przepływ
powietrza. Normalne działania konserwacyjne mogą wymagać usuwania paneli (patrz rys.
5). Należy zostawić odpowiednio dużo miejsca, aby przesuwać UPS w tył i wprzód.
Min. 500mm
powyżej jednostki
PL
Rysunek 5 -Gabaryty szafy
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 457
PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA
Strona 458
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALACJA
4. INSTALACJA
4.1. PRZYGOTOWANIE PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła napięcia
są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ
BIEGUNOWOŚĆ!
Podczas instalacji należy zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo
podłączone do UPS.
Uwaga
Instalacja może być wykonana tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników i zgodnie ze
stosowanymi normami bezpieczeństwa.
Podczas instalacji elektrycznej należy zwrócić uwagę na moc nominalną źródła.
4.2. DIAGRAMY SCHEMATYCZNE
PL
Rysunek 6 -Przód 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA (po prawej)
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 459
INSTALACJA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Wskaźniki
stanu
zabezpieczeń
przed
napięciem
zwrotnym
Gniazdo
zasilania
modemu – tylko
dla “Service”
Panel
połączeń
Wskaźniki
stanu
zabezpieczeń
przed
napięciem
zwrotnym
Panel
połączeń
Gniazdo
zasilania
modemu – tylko
dla “Service”
panel tylny
Rysunek 7 -Tył 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA
4.3. PRĄDY I ZALECANE WYMIARY KABLI
Używać przekrojów kabli oraz bezpieczników podanych w tabella 1 a pagina 461.
W przypadku, gdy do UPS podłączono tylko jeden przewód zasilania:
Podłączyć kable zasilania sieciowego do zacisków U1, V1, W1 i N UPS.
Następujące zworki należy ustawić pomiędzy złączami: U1-U2, V1-V2, W1-W2 oraz N1N2.
W przypadku, gdy do UPS podłączono dwa przewody zasilania:
Podłącz przewód zasilania 1 do złączy U1, V1, W1, N1 urządzenia UPS.
Podłącz przewód zasilania 2 do złączy U2, V2, W2, N2 urządzenia UPS.
Podłączyć obciążenie do zacisków U3, V3, W3 i N UPS. Przekroje poprzeczne przewodu
mają zastosowanie dla maksymalnych prądów:
1). Dla kabli miedzianych z izolacją PVC (przy 70 °C)
2). Kiedy umieszczone są w przewodach do instalacji elektrycznych
3). Kiedy temperatura powietrza wokół przewodów nie przekracza 30°C
4). Dla kabli o długości do 30 m.
5). Dla splotów do 35 mm2 i dla pojedynczych kabli powyżej 35 mm2.
Uwaga
Jeżeli warunki układania byłyby odmienne, należy sprawdzić przekroje w odniesieniu do typu
ułożenia zgodnie z normą IEC 287 i DIN VDE 0298. W przypadku, gdy długość może powodować
spadek napięcia > 3%, należy zastosować większy przekrój.
Jeżeli w systemie znajdują się przede wszystkim obciążenia nieliniowe, przewód neutralny (N)
przewodzi 1,6 razy prąd przewodów fazowych.
Podłączanie kabli (np. kabli zasilających, linii danych i komunikacji) do innych urządzeń musi być
oddzielone od podłączeń UPS (wejście, wyjście i kable zewnętrznego akumulatora).
Strona 460
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALACJA
4.4. ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe. Dlatego
klient musi zainstalować takie urządzenie w pomieszczeniu przeznaczonym na instalację.
Musi ono być zainstalowane w pobliżu UPS i oznaczone jako urządzenie oddzielające
zasilanie sieciowe dla UPS.
(Przed UPS muszą być zainstalowane urządzenia zewnętrzne do zabezpieczania kabli
podłączenia do UPS. Takimi urządzeniami są bezpieczniki typu GL/GG).
Uwaga
Na wszystkich wyłącznikach zamontowanych w instalacji elektrycznej UPS, również daleko od
strefy UPS, obowiązkowo należy umieścić następującą tablicę (zgodnie z normą europejską
EN62040-1):
ODŁĄCZYĆ UPS PRZED WYKONYWANIEM PRAC NA TYM OBWODZIE
tabella 1 określa wymiary kabla i urządzenia zabezpieczające (bezpieczniki), które muszą
być zainstalowane przez instalatora w celu ochrony zarówno kabli łączących, jak i sprzętu.
Tabela 1: Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów
Urządzenia UPS
model
10
Moc nominalna kVA
Zasilanie sieciowe 1
U1, V1, W1, N1, PE
Zasilanie sieciowe 2
U2, V2, W2, N2, PE
min. przek. poprz. przewodu [mm˛]
maks. możliwy przek. poprz. [mm˛]
zalecany bezpiecznik (F1) d)
[A]
Obciążenie U3, V3, W3, N3, PE
min. przek. poprz. przewodu [mm˛]
maks. możliwy przek. poprz. [mm˛]
maks. bezpiecznik selekcyjny
przyjęty dla obciążeń
[A]
Akumulator, zewnętrzny
+,-
min. przek. poprz. przewodu [mm˛]
maks. możliwy przek. poprz. [mm˛]
zalecany bezpiecznik
[A]
Neutralny (N) z sieci/do obciążenia N1, N3
zwiększyć wymiar
jeśli obciążenie nielin.
[współczynnik
]
15
30
40
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
a)
b)
2,5
10
20
2,5
16
20
4
10
25
4
16
25
6
10
35
6
16
35
10
16
50
10
25
50
16
25
63
16
35
63
2,5
10
2,5
16
4
10
4
16
6
10
6
16
10
16
10
25
16
25
16
35
10
10
16
16
20
20
25
25
35
35
a)
b)
a)
b)
b)
b)
b)
6
10
63
6
16
63
10
10
63
10
16
63
16
16
63
25
25
100
35 c)
35
2x63
1,6
Typ łącznika
a)
b)
c)
d)
20
1,6
1,6
1,6
1,6
zaciski
giętka linka z osłoną na końcu kabla zgodnie z DIN 46228
linka
tylko z kablem otwartym na powietrzu
bezpiecznik typu zwłocznego gl
Uwaga
Jeżeli obecna jest szafa na akumulator zewnętrzny, musi być podłączona obok szafy UPS.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 461
PL
INSTALACJA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Informacje dotyczące obecności obcych materiałów w
pobliżu instalacji urządzenia UPS
Celem niniejszego uwaga jest udzielenie informacji i ostrzeżeń w zakresie potencjalnego ryzyka
integralności operatywnej zainstalowanego systemu UPS, które spowodowane może być obecnością obcych
materiałów wewnątrz lub w pobliżu modułu UPS oraz połączonych z nim komponentów/wyposażeń
pomocniczych.
Ryzyko to jest szczególnie wysokie gdy materiały o właściwościach przewodzących przedostaną się do
wewnątrz modułu UPS lub połączonych z nim komponentów/wyposażeń pomocniczych.
Ryzyko to potencjalnie doprowadza do uszkodzenia zainstalowanego urządzenia UPS, powodując w
konsekwencji spadek energi lub utratę mocy w podłączonym krytycznym miejscu zasilania.
Chloride SpA ppodczas projektowania urządzeń stosuje najwyższe standarty bezpieczeństwa mające na
celu zapewnienie aby będące pod napięciem części nie były narażone na kontakty zewnętrzne, oraz aby
zagwarantować osłonę urządzeń przed przedostaniem się obcych materiałów podczas ich funkcjonowania
(wbudowane IP20 z opcyjnymi filtrami dostępnymi dla specyficznch warunków).
Jednakże Chloride SpA w praktyce nie ma możliwości zagwarantowania aby obce ciała nie przedostawały
się do UPS podczas prac instalacyjnych, gdy drzwi i pokrywy UPS pozostają “otwarte” i terminale elektryczne
są odsłonięte do celów realizacji podłączeń elektrycznych dokonywanych przez instalatorów/
podwykonawców w zakresie elektryki.
Ponadto nie rzadkie są sytuacje gdy wykonawcy innych robót pracują w tym samym pomieszczeniu (gdzie
znajdują się urządzenia UPS) podczas realizacji instalacji, wykonując operacje w pobliżu urządzeń UPS i
połączonych z nimi komponentów/wyposażeń pomocniczych.
W celu uniknięcia możliwości poważnych zakłóceń pracy oraz ryzyka dla majątku i personelu,
włącznie z ryzykiem śmierci, do odpowiedzialności każdego kierownika infrasktruktury lub
kierownika budowy należy zapewnienie środków zapobiegających przedostawaniu się obcych ciał do
modułu UPS i połączonych z nim komponentów i wyposażeń pomocniczych.
Moduły UPS i połączone z nimi komponenty i wyposażenia pomocnicze poddawane są gruntownej inspecji
przez inżynierów Chloride SpA przed przystąpieniem do prac związanych z wdrażaniem i testowaniem
przeprowadzanych w miejscu zainstalowania. Nasi inżynierzy poinstruowani są tak aby przerwać wszelkie
prace przeprowadzane pod napięciem w razie identyfikacji obcych ciał o właściwościach przewodzących, aż
do momentu gruntownego oczyszczenia urządzeń i stanowiska z wszelkich zanieczyszczeń.
Jednakże osoba odpowiedzialna za infrastrukturę powinna zapewnić, aby moduł UPS i połączone z nim
komponenty i wyposażenia pomocnicze, oraz bliskie otoczenie tego stanowiska utrzymywane było w
czystości i pozbawione potencjalnych materiałów o właściwościach przewodzących takich jak folia,
opakowania żywności, osłony kabli, podkładki i inne drobne elementy metalowe, odpadki metalowe, opiłki i
pyły metalowe.
Gdy system UPS zostanie wyłączony po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i testowaniem,
pomieszczenie w którym znajduje się UPS powinno być utrzymywane w czystości w celu uniknięcia
możliwości (podczas ponownego uruchomenia), że wytworzony przez rozruch UPS znaczny strumień
powietrza mógłby spowodować poruszenie lub wprowadzenie do urządzenia obcych ciał powodując w ten
sposób awarię systemu i możliwe przerwanie zasilania do krytycznego punktu energetycznego, oraz
wielogodzinne zatrzymanie systemu w wyniku uszkodzeń, które zazwyczaj towarzyszą tego typu
wydarzeniom.
Gdy UPS zostanie pozostawione uruchomione/czynne po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i
testowaniem, również w takim przypadku pomieszczenie powinno być utrzymywane w czystości w celu
zapobieżenia przedostania się do modułu UPS obcych ciał poprzez strumienie powietrza wytwarzane przez
UPS.
Chloride SpA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności ani kosztów związanych z wypadkami
spowodowanymi obecnością obcych ciał o właściwościach przewodzących, które przedostały się do modułu
UPS lub połączonych z nim komponentów i wyposażenia pomocniczego, a które pojawiły się podczas
czynności przed zainstalowaniem i po zainstalowaniu środowiska UPS.
Strona 462
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALACJA
4.5. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ZEWNĘTRZNE
Aby uzyskać dostęp do strefy, w której przewidziano podłączenie elektryczne zewnętrzne,
należy usunąć panel zabezpieczający z tyłu UPS. Wprowadzić kable poprzez przygotowane
klamry do kabli, aby je przytwierdzić (patrz rys. 8 ) zanim zostaną podłączone. Pierwszym
kablem, jaki będzie podłączony jest kabel ochronny (PE). Podłączyć kable zgodnie z
ilustracjami listwy zaciskowej umieszczonymi na następnych stronach.
Element mechaniczny służący do mocowania kabli wejściowych/wyjściowych jednostek o
mocy 30 i 40 kVA dostarczany jest w zestawie akcesoriów. Element ten należy zamocować
w tylnej części obudowy w przypadkach występowania dużych przekrojów poprzecznych
lub ciężkiego okablowania.
Przed usunięciem paneli sprawdzić czy UPS jest zaizolowany.
Kable zasilające oraz przewody wyjściowe należy połączyć do UPS po prawej stronie.
Panel tylny
F r o n t
wejścieC kabli
a b le E n tr y
Rysunek 8 -Wejście kabli
Uwaga
Po zakończeniu czynności instalacji UPS musi zostać zablokowany w żądanej pozycji poprzez
specjalne stopki przesuwne w pionie do zmniejszania obciążenia na kółka.
4.6. ZACISKI 10 - 40KVA
Listwy zaciskowe z tyłu UPS składają się z następujących komponentów:
•
•
•
•
terminale do podłączeń elektrycznych i zewnętrznego akumulatora
wyłącznik akumulatora (tylko, jeśli akumulator jest zintegrowany)
wyłącznik przewodu neutralnego (N) (z uwagi na serwis)
zaciski dla czujnika termicznego (tylko, jeżeli nie ma zintegrowanego akumulatora)
Rysunek 9 -Listwa zaciskowa - kVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 463
PL
INSTALACJA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
4.7. PODŁĄCZANIE AKUMULATORÓW
UPS nie jest wyposażony w urządzenie izolujące (przełącznik zabezpieczony
bezpiecznikiem, wyłącznik itd.) dla podłączenia DC akumulatorów
W przypadku systemu równoległego UPS (patrz rozdział 8) ze wspólnym zespołem
akumulatorów, na każdym zasilaczu UPS należy zainstalować dodatkowe urządzenie izolujące
(przełącznik) - połączenie dedykowane dla wspólnego zespołu akumulatorów, aby umożliwić
właściwą konserwację systemu. W każdym razie, użycie wspólnego zespołu akumulatorów nie
jest zalecane, gdyż zmniejsza niezawodność systemu.
Przed przystąpieniem do podłączania akumulatorów, przeczytać tabliczki ostrzegawcze
oraz informacyjne umieszczone na UPS lub na szafie akumulatorów.
Ostrzeżenie
Bezpieczniki do akumulatorów są wysyłane razem z UPS i szafami akumulatorów. Muszą być
ona zamontowane podczas uruchamiania a NIE podczas instalacji.
Ostrzeżenie
W przypadku wadliwego funkcjonowania, półki, szafy lub ramy akumulatorów mogą być pod
napięciem!
Uwaga
Wymagania dyrektyw CE są spełnione, jeśli szafy akumulatorów są używane z oryginalnymi
akcesoriami. W przypadku używania alternatywnych akumulatorów, należy sprawdzić ich
zgodność z dyrektywami CE. Parametry UPS muszą odpowiadać parametrom oprogramowania
pomocniczego i należy zamontować wyłącznik sekcyjny dla wszystkich biegunów i
bezpieczników zgodnie z tabella 1 Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów. Podczas
wymiarowania okablowania akumulatora należy zwrócić szczególną uwagę na tolerancje
podłączania zacisków +/-.
Szafa akumulatorów jest zainstalowana blisko UPS, po prawej stronie.
Podłączyć akumulatory jak następuje:
• Sprawdzić czy bezpieczniki akumulatorów nie są umieszczone i czy wyłącznik zewnętrzny
akumulatorów jest otwarty.
• Wykonać podłączenia do ziemi (PE).
• Podłączyć akumulatory przy użyciu kabli, jak pokazano w tabella 1, do zacisków + (biegun
dodatni) i - (biegun ujemny).
• Podłączyć drugą końcówkę linii podłączania akumulatorów do zacisków szafy akumulatorów.
Ostrzeżenie
SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ BIEGUNOWOŚĆ!
Strona 464
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALACJA
4.8. POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS
• Wykonać podłączenia zgodnie z odpowiednim schematem.
• Podłączyć kabel czujnika termicznego pomiędzy zaciskami X1.1 i X1.2 listwy zaciskowej
UPS i zaciskami X1.1 i X1.2 szafy akumulatorów (rys. 10).
• W celu lepszego tłumienia interferencji zalecamy użycie linii ekranowanych czujników
termicznych i akumulatora pomiędzy szafą UPS a szafą akumulatora zgodnie z EN 50091-2
Klasa A. Ekranowanie musi być podłączone zarówno do UPS, jak i do szaf akumulatorów.
• Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą
biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na
niebezpieczeństwo.
+
PE
- +
-
XT1
PE
PE
X1
PL
XT1 1
2
1 X1
2
Rysunek 10 -Podłączenia akumulatora zewnętrznego
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 465
INSTALACJA
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
4.9. PRZEMIESZCZANIE AKUMULATORÓW
Ostrzeżenie
Akumulatory stanowią potencjalne źródło niebezpieczeństwa z uwagi na ich naładowanie
elektryczne oraz substancje chemiczne. Dlatego należy stosować się do instrukcji zarządzania
akumulatorami dostarczonych przez producenta, zwykle zawartych w dokumentacji łącznie z
towarem.
Ładowanie akumulatorów
Uwaga
Co do ładowania, należy zastosować się do instrukcji zawartych na opakowaniu.
Wymiana akumulatorów
Uwaga
Przed przystąpieniem do wymiany akumulatorów, obydwa akumulatory umieszczone w szafce,
jak również akumulatory zamienne muszą być w pełni naładowane.
Podłączanie akumulatorów zewnętrznych
Ostrzeżenie
Jeżeli jakiś akumulator został odłączony i musi być podłączony, wyłącznik sekcyjny musi być
podłączony ponownie dopiero po sprawdzeniu czy napięcie obecne na obwodzie pośrednim ma
właściwą biegunowość (patrz Podłączanie akumulatorów).
4.10. ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM
Dzięki tej funkcjonalności modułu 70-NET, urządzenie zapobiega potencjalnemu
zagrożeniu porażenia elektrycznego na złączach prądu zmiennego modułu UPS w
przypadkach awarii przełącznika statycznego SCR.
Montaż zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym
Klient jest zobowiązany do zamontowania dodatkowego urządzenia izolacyjnego (stycznik
magnetyczny, lub urządzenie aktywujące się przy minimalnym napięciu), jak
przedstawiono to na rysunku 11 poniżej. Urządzenie izolacyjne musi być zdolne do
przewodzenia napięcia wejściowego modułu UPS (patrz dane w odpowiedniej tabeli
instrukcji obsługi modułu UPS).
Urządzenie izolacyjne należy zainstalować na obwodzie ze źródła w przypadku, gdy
dostępne są dwa główne przewody zasilające (patrz punkt 5.1.4 IEC/EN 62040-1-1).
Zasilanie standardowe
Jeżeli moduł UPS z zabezpieczeniem przed napięciem zwrotnym zasilany jest z
pojedynczego źródła, należy połączyć U2, V2, W2, (bypass/wejście 2) z U1, V1, W1
(wejście 1) oraz N (bypass/wejście 2) z N (wejście 1).
Strona 466
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INSTALACJA
Rysunek 11 -Moduł 70-NET wraz z zewnętrznym urządzeniem izolującym (w bieżącym przypadku,
zastosowano stycznik magnetyczny)
Działanie
W przypadku, gdy tyrystor jest zwarty (zwarcie), a moduł UPS dział w trybie podwójnej
konwersji (on-line), mają miejsce następujące działania:
• otwiera się przekaźnik napięcia zwrotnego, a następnie
• na wyświetlaczu LCD pojawia się komunikat 48: „ochrona przed napięciem zwrotnym
aktywna".
W zależności od obciążenia oraz parametrów napięcia, możliwe jest uaktywnienie
następujących alarmów:
- komunikat 48 – „ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna"
- komunikat 44
- komunikat 39
Kontrolki stanu
Tryb napięcia zwrotnego monitorowany jest w tylnej części, gdzie kontrolki sygnalizują
następujące stany:
- zielony: ochrona przed napięciem zwrotnym nieaktywna
- czerwony: ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna (lokalizacja kontrolek: patrz
rysunek 7 na stronie GB-14)
Zasilanie standardowe
W celu wyzerowania logiki zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym, należy wyłączyć
moduł UPS na kilka sekund.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 467
PL
INSTALACJA
Strona 468
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
INTERFEJSY
5. INTERFEJSY
70-NET wyposażony jest w
• interfejs szeregowy RS232 COM do przesyłania danych lub modemu (X6);
• interfejs stykowy AS400 dla wymiany sygnałów (X7);
• slot dla adaptera SNMP (SNMP jako opcja) (XS3);
• slot na kartę rozszerzeń (XS6);
• Interfejs obsługi serwisowej, do używania z PPVis (X3);
• interfejs do wykonywania wyłączania awaryjnego (EPO) (X8).
Wszystkie umieszczone na panelu tylnym (patrz rys. 7).
Istnieje możliwość używania interfejsów do:
• komunikacji bezpośredniej między UPS a komputerem
• integracji UPS jako klienta wewnątrz sieci ze scentralizowanym monitorowaniem (SNMP)
• przenoszenia stanów operacyjnych do zewnętrznych systemów alarmowych
Pakiety oprogramowania i niezbędne kable interfejsu są dostępne jako opcja.
Uwaga
Sloty XS6 i XS3 są połączone z interfejsami odpowiednio X6 i X3, jeżeli karta adaptatora jest
zamontowana w jednym ze slotów, wyłącza się odpowiadający mu interfejs
XS3
XS6
X8
X7
X3
X6
EPO
Contacts
AS/400
RS 232
Service
RS 232
Modem/Multi
Rysunek 12 -Panel komunikacyjny
Uwaga
Kable interfejsu muszą być ekranowe oraz muszą być umieszczone z dala od kabli zasilających
(min. 20 cm). Ekranowanie musi być obecne po obu bokach. Kable sygnału i mocy muszą przecinać
się pod kątem prostym.
5.1. PORT INTERFEJSU SZEREGOWEGO COM - X6
PL
Gniazdo D-SUB 9 pinowe (meskie) zawiera sygnaly RS 232.
Odbiór RS232
Przesył RS232
Nieużywany
Nieużywany
Nieużywany
Nieużywany
Nieużywany
Nieużywany
Sygnał masy
2 3 4 7 8 1 9 6 5 Rysunek 13 -Port interfejsu szeregowego COM
Interfejs COM jest izolowany elektrycznie od wszystkich obwodów elektrycznych.
SGN na pinie 5
To połączenie stanowi punkt odniesienia wszystkich sygnałów.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 469
INTERFEJSY
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
RXD na pinie 2 i TXD na pinie 3
Odpowiada normalnemu oznakowaniu interfejsu RS 232.
5.2. INTERFEJS DO KOMPUTERA - X7
UPS wyposazony jest w gniazdo D-SUB 9 pinowe (zenskie) zawierajace styki bezpotencjalowe
kompatybilne z wymogami systemu IBM AS/400 oraz innymi analogicznymi systemami
Bypass aktywny - NC
Koniec ładowania - NC
Suma alarmów - NC
1
2
3
Wyłączenie zasilania - NC
4
Sygnał masy
5
Bypass aktywny - NO
6
Koniec ładowania - NO
7
Suma alarmów - NO
8
9
Wyłączenie zasilania - NO
Rysunek 14 -Interfejs do komputera
Wartości nominalne styków bezpotencjałowych wynoszą 24V, 1A.
5.3. INTERFEJS SERWISOWY PPVIS - X3
Interfejs obsługi serwisowej jest gniazdem D-SUB 9 pinowym (żeńskim) do komunikacji szeregowej
RS232 poprzez interfejs PPVis dla oprogramowania do monitoringu i kontroli (PPVIS).
Piny mają następujące funkcje:
Masa
TXD
RXD
Nieużywany
Masa RS232
Nieużywany
RTS
Nieużywany
Nieużywany
Ochrona
2 Przesył RS232
3 Odbiór RS232
4 5 6 7 Włącz. przesyłu RS232
8 9 1
Rysunek 15 -Interfejs serwisowy
5.4. STYK EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8
Dla funkcji wyłącznika awaryjnego zainstalować wyłącznik posiadający właściwości
przycisku awaryjnego (to znaczy normalnie zamkniętego; otwierającego obwód przy
uruchomieniu), długość maks. 50 m, przekrój:min. 0.75 mm2 pomiędzy stykami X8.
Interfejs jest dwubiegunowym łącznikiem z zaciskiem na śrubę dla kabli do 0,75 mm2.
Aby bezpieczeństwo instalacji elektrycznej było zgodne ze Zharmonizowanym
Dokumentem Europejskim HD384-4-46 S1, urządzenie wyłączające (E.S.D.) będzie
musiało być montowane na końcu UPS.
Zaraz po usunięciu przyczyny zagrożenia, które wywołało działanie wyłącznika, wyłączyć
wszystkie wyłączniki UPS (wejście, wyjście, wyłącznik sekcyjny akumulatora i wszystkie
wyłączniki akumulatora zewnętrznego) oraz powtórzyć procedurę uruchamiania jak
opisano w “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471.
Strona 470
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
6. FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
6.1. FUNKCJONOWANIE
Zasilacz awaryjny (UPS) jest podłączony pomiędzy siecią zasilającą a obciążeniem
elektrycznym. Zabezpiecza on obciążenie przed zakłóceniami sieci i przerwami zasilania.
Zasada on-line
70-NET działa zgodnie z zasadą on-line. W funkcjonowaniu on-line napięcie
zmienne zasilania sieciowego jest przekształcane w napięcie stałe.
Napięcie stałe jest używane do zasilania falownika. Falownik konwertuje
napięcie stałe na napięcie przemienne pozbawione interferencji i o stałej Rysunek 16 -UPS w
częstotliwości i amplitudzie, którym to napięciem zasilane są podłączone funkcjonowaniu online
obciążenia. Zabezpiecza to obciążenie przed ewentualnymi zakłóceniami
sieci i dostarcza zasilanie sieciowe bezpieczne dla obciążeń elektrycznych (PC, serwer
sieciowy i systemy wielokonsolowe).
W przypadku awarii zasilania sieciowego, akumulatory zasilają obciążenie bez przerw
przez określony okres czas, zgodnie z pojemnością akumulatorów i podłączonym
obciążeniem.
Zarządzanie akumulatorem
Akumulator jest ładowany i rozładowywany, jak również monitorowany poprzez system
sterowania mikroprocesorowego. Zapewnia to maksymalną użyteczną żywotność. Dalsze
szczegóły, patrz par. 6.2 - Cechy szczególne.
Przeciążenie
W przypadku przeciążenia (np. >150 % wartości nominalnej) lub awarii falownika,
obciążenie jest zasilane bezpośrednio z zasilania sieciowego poprzez automatyczny
bypass. Jak tylko system powróci do normalnych warunków funkcjonowania, obciążenie
automatycznie przechodzi na falownik.
Komunikacja
UPS oferuje różne interfejsy komunikacji dla komputerów. Dalsze informacje, patrz
“Interfejsy” Strona 469.
6.2. CECHY SZCZEGÓLNE
Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne
• Zasada działania on-line, to znaczy całkowita izolacja obciążenia od jakiejkolwiek
nieregularności zasilania sieciowego.
• Jednostka Kontrolna - CU (procesor wewnętrzny) wspomaga działania UPS, np. sterowanie
wektorowe, maksymalną elastyczność i inne.
• Elektroniczny bypass sprawia, że dostępność zasilania elektrycznego jest większa.
Prostota instalacji i funkcjonowanie
• Ustawianie parametrów poprzez użycie oprogramowania dla PC
• Niepotrzebna jest obecność operatora podczas normalnego funkcjonowania.
• Prosty wyświetlacz ciekłokrystaliczny dostarcza jasnych wskazówek odnośnie stanu, jakości
obciążenia i akumulatora oraz funkcjonowania
• Pamięć zdarzeń do analizy awarii
• Wyświetlanie awarii i sygnał akustyczny
Zarządzanie akumulatorem
• Automatyczne zarządzanie akumulatorem zapewnia maksymalizację żywotności roboczej
akumulatora.
• Automatyczny test obwodu akumulatora
• Ładowanie zależne od temperatury
Otoczenie, EMC
• Wartości graniczne EMC muszą być zgodne z przepisami i rozporządzeniami europejskimi.
• Oszczędność energetyczna dzięki wysokiej sprawności
• Niski poziom hałasu
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 471
PL
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
• Specjalny filtr EMC dla wyższych wymagań (opcjonalny)
Zaawansowana technologia
•
•
•
•
Interfejsy z oprogramowaniem dla wszystkich systemów operacyjnych
Tranzystor mocy IGBT.
Cyfrowa elektronika o wysokiej integracji (ASIC)
Szczególne przystosowany do komputerów
UPS może być używany jako konwerter częstotliwości z 50/60 Hz lub odwrotnie.
6.3. SCHEMAT BLOKOWY
(Patrz rys. 17).
LEGENDA:
•
•
•
•
•
•
QS1 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY SIECI
QS2 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU ELEKTRONICZNEGO
QS3 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU SERWISOWEGO
QS4 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY WYJŚCIA UPS
QS5 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY PRZEWODU NEUTRALNEGO – TYLKO DLA „SERVICE”
QS6 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY AKUMULATORA
Komponenty
UPS składa się z następujących elementów:
• przekształtnik, zbudowany z prostownika, filtra, boostera i falownika ze zintegrowaną
ładowarką akumulatora
• filtr do generowania napięcia sinusoidalnego trójfazowego wyjścia
• bypass elektroniczny
• zasilanie sieciowe rezerwowe
• bypass serwisowy do odłączania modułu mocy podczas serwisu bez przerywania zasilania
obciążenia
• filtr EMC
Bypass pomocniczy
Q S 3
SIEĆ
Bypass elektroniczny
Q S 2
Falownik
Prostownik
Q S 1
Filtr
EMC
N
Do
obciążeń
Q S 4
Q S 5
Ładowarka
akumulatora
Q S 6 /Q S 7
F 1 / F 2
Akumulator
Rysunek 17 -Schemat UPS
Strona 472
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
6.4. FUNKCJONOWANIE Z BYPASSEM
Konieczne jest podczas działań konserwacyjnych, pierwszego uruchomienia,
uruchamiania i wyłączania. Po wyborze tego trybu funkcjonowania, obciążenia nadal są
zasilane bez przerwy, niezależnie od wykonanych przełączeń. Przy funkcjonowaniu z
bypassem, wyłączniki mocy od QS1 do QS4 muszą być wyłączone. Wyłączniki te są
umieszczone na przednim boku UPS. Po usunięciu panelu przedniego można określić
położenie wyłączników, jak pokazano na ilustracjach:
Bypass
B y p a s s
Bypass
B y p a s s
Q S 2
Bypass
B y p a s s
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 3
Q S 1
Q S 2
Q S 3
Q S 1
Q S 4
Q S 5
Q S 4
Q S 5
Q S 5
P C U
P C U
P C U
B a tt
1 10/15/20
0 / 1 5 / 2 0 K V kVA
A
F R O PRZÓD
N T
B a tt
B a tt
3 0 K 30
V A kVA
F R OPRZÓD
N T
4 0 K V 40
A kVA
F R O PRZÓD
N T
Rysunek 18 -Pozycja wyłączników
Ostrzeżenie
W trakcie równoległego działania kilku modułów UPS, funkcja przełączania obciążenia
wbudowanego obejścia powinna być realizowana za pośrednictwem zewnętrznego przełącznika
(patrz “Praca Równoległa” Strona 489).
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 473
PL
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
6.5. TRYBY OPERACYJNE
UPS oferuje cztery różne tryby operacyjne, opisane na następnych stronach:
Praca on-line
Normalny tryb operacyjny. Połączone obciążenia są zasilane z sieci
poprzez falownik. Akumulatory są ładowane na tyle, na ile jest to potrzebne.
Falownik filtruje przerwy i zakłócenia zasilania sieciowego, dostarczając do
Rysunek 19 -Przepływ
obciążenia zasilanie o idealnych parametrach.
zasilania podczas
DIODA „OK” zapala się, kiedy UPS znajduje się w trybie on-line.
pracy on-line
W tym trybie operacyjnym UPS przechodzi do pracy z akumulatorem, jeżeli
dochodzi do awarii sieci. W przypadku, gdy wystąpi przeciążenie lub zwarcie na wyjściu
UPS lub jeżeli wystąpi awaria falownika, UPS przechodzi do funkcjonowania z bypassem.
Praca na akumulatorze
W tym trybie operacyjnym obciążenie jest zasilane z akumulatorów poprzez
falownik.
Jeżeli dochodzi do awarii sieci, zasilanie obciążenia jest przekazywane
automatycznie na akumulatory bez wystąpienia przerw. Jeżeli awaria nie Rysunek 20 -Przepływ
zasilania podczas
ustępuje przez czas dłuższy niż 30 sekund, UPS wskazuje sytuację pracy
na akumulatorze
awaryjną.
W przypadku pracy na akumulatorze, DIODA "OK” (zielona) na panelu
sterowania jest zapalona a DIODA „ALARM” (żółta) miga.
Po przywróceniu zasilania sieciowego, UPS wychodzi z tego trybu operacyjnego w
granicach autonomii akumulatorów i automatycznie powraca do trybu on-line. Jeżeli awaria
nie ustępuje przez czas dłuższy od czasu, w którym obciążenia mogą być zasilane przez
akumulator, UPS dostarcza na ten temat informacji poprzez swoje interfejsy. Używając
dodatkowego (opcjonalnego) oprogramowania istnieje możliwość automatycznego
zamknięcia komputerów.
Praca z bypassem
W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie z sieci
poprzez elektroniczny bypass.
Elektroniczny bypass zapewnia dodatkową gwarancję zasilania do
21 -Przepływ
obciążenia: jeżeli dochodzi do przeciążeń lub zwarć na wyjściu UPS, Rysunek
zasilania podczas
pracy z
elektroniczny bypass zostaje automatycznie uruchomiony, aby zapewnić
bypassem
bezprzerwowe zasilanie obciążenia.
DIODA „ALARM” (żółta) na panelu sterującym zapala się.
Po wyeliminowaniu awarii UPS przechodzi automatycznie z tego trybu do pracy on-line.
Funkcjonowanie z bypassem może być wybrane celowo przez panel sterujący poprzez
przycisk guzikowy.
Bypass pomocniczy
W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie
bezpośrednio z sieci. Wyłącznik QS3 w poz. ON, pozostałe wyłączniki w
poz. OFF.
W tym trybie operacyjnym nie ma zasilania do wyświetlacza/panelu
sterującego.
Bypass pomocniczy jest używany do zasilania podłączonych obciążeń
podczas prac konserwacyjnych.
Strona 474
Rysunek 22 -Przepływ
zasilania podczas
pracy z
bypassem serwisowym
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
6.6. URUCHAMIANIE
Kontrola
Jeżeli UPS nie był używany przez okres równy lub dłuższy niż jeden rok, kondensatory
obwodu pośredniego muszą być skontrolowane. Jeżeli UPS jest uruchamiany w ciągu roku
od dostawy (patrz tabliczka), nie ma potrzeby wykonywania takiego przeglądu.
W przypadku, gdy istnieje konieczność inspekcji kondensatorów obwodu pośredniego,
należy skontaktować się z serwisem obsługi klienta.
Aby uruchomić postępować następująco:
Włączyć UPS.
• Skontrolować czy UPS jest podłączony tak, jak zostało to opisane w “Instalacja” Strona 459.
Przy pracy równoległej zapoznać się z rozdziałem “Praca Równoległa” Strona 489.
• sprawdzić czy nic nie zatyka kratek wentylacyjnych
• sprawdzić obecność podłączenia do ziemi
• sprawdzić czy wszystkie wyłączniki zewnętrze są ustawione w pozycji OFF (0)
• sprawdzić czy wyłącznik akumulatora zewnętrznego jest w pozycji OFF (0)
Niebezpieczeństwo
Nie podłączać żadnego urządzenia, które mogłoby przeciążać UPS lub pobierać prąd stały z
UPS.
Uwaga
Niezastosowanie się do wskazówek wyżej wymienionych może wpłynąć na poprawne zasilanie urządzeń.
• Skontrolować czy wyłącznik bypassu (QS3) UPS znajduje się w pozycji ON.
• Włączyć zewnętrzne urządzenie wyłączania zasilania sieciowego dla UPS: teraz obciążenie
jest zasilane poprzez bypass serwisowy.
• Postępować zgodnie z 3 krokami procedury przenoszenia (patrz tabella 3, “Przejście z trybu
bypassu serwisowego do trybu on-line,” a pagina 476) i zaczekać aż wyświetlacz wskaże, że
maszyna jest w trybie bypassu.
• Podłączyć PC do interfejsu serwisowego i ustawić właściwe dane akumulatora, jeżeli
konieczne. Kiedy dane są wprowadzane w fabryce, przyjmuje się, ze akumulator będzie
akumulatorem standardowym.
Przejść do funkcjonowania on-line
• Skontrolować czy przejście BYPASSU jest oznaczone na wyświetlaczu.
• Wykonać kroki 4, 5 i 6 procedury. Falownik i bypass elektroniczny są uruchomione a
obciążenia są zasilane poprzez bypass elektroniczny.
• Ustawić wyłącznik kluczykowy na panelu sterującym na pozycję ON-LINE: żółta DIODA
BYPASSU zgaśnie a zielona DIODA ON-LINE zapali się.
UPS znajduje się teraz w trybie funkcjonowania on-line a obciążenie jest zasilane przez
falownik. Komunikat 8 znika z wyświetlacza.
Podłączanie akumulatorów zewnętrznych
Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą
biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na
niebezpieczeństwo.
Kiedy UPS działa, sprawdza obecność stałego napięcia po stronie UPS wyłącznika
sekcyjnego akumulatora.
Przypadek 1: Napięcie stałe obecne
• Skontrolować czy biegunowość napięcia stałego po stronie akumulatora jest taka sama jak
biegunowość po stronie UPS.
• Włożyć bezpieczniki i zamknąć wyłącznik sekcyjny akumulatora. Ostrzeżenie „13” na
wyświetlaczu gaśnie.
Przypadek 2: Brak napięcia stałego
Dostępna jest dla 70-NET zaktualizowana ładowarka akumulatora, która jest w stanie odczytać,
kiedy zostały zamienione bieguny (dodatni i ujemny) akumulatora. (Battery Reverse Detection).
Ładowarka akumulatora tego typu będzie ładowała akumulatory tylko, jeżeli są one podłączone
poprawnie. Jeżeli brak akumulatorów, nie będzie napięcia ładowania.
Jeżeli UPS wyposażony jest już w tę funkcję:
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 475
PL
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
• Podłączyć akumulator bezpośrednio do ładowarki poprzez wyłącznik sekcyjny
•jeżeli biegunowość jest właściwa, ostrzeżenie „13” zgaśnie na wyświetlaczu
•jeżeli biegunowość nie jest właściwa, ostrzeżenie „13” pozostanie na wyświetlaczu – należy
zamienić złącza akumulatora i spróbować ponownie.
6.7. PROCEDURA OPERACYJNA BYPASSU SERWISOWEGO
Procedury odnoszą się do rys. 17.
Tabela 2: Przejście z trybu on-line do trybu bypassu serwisowego
Faza
Czynności
Stan
1
Wcisnąć przycisk Inverter OFF na panelu sterowania (rys. 23)
na 5 sekund
Tryb normalny
(bypass
automatyczny)
2
Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na OFF
Akumulator
odłączony
3
Usunąć płytę zabezpieczającą i ustawić QS3 na ON
4
Ustawić QS4 na OFF
5
Ustawić QS1 i QS4 na OFF
6
Ustawić QS5 na OFF
Tryb serwisowy
Tryb bypassu
serwisowego
Tabela 3: Przejście z trybu bypassu serwisowego do trybu on-line
Faza
Czynności
Stan
1
Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na ON
Akumulator
podłączony
2
Ustawić QS5 na ON
3
Ustawić QS1 i QS2 na ON – Poczekać na tryb bypass ON
4
Ustawić QS4 na ON
5
Ustawić QS3 na OFF i umieścić ponownie płytę
zabezpieczającą
6
Wcisnąć przycisk Falownika ON na panelu monitora (rys. 23)
na 5 sekund
Tryb serwisowy
Tryb normalny (on line)
6.8. PANEL STERUJĄCY I WYŚWIETLACZ
Panel sterujący stanowi interfejs użytkownika UPS. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
informuje użytkownika o stanie operacyjnym UPS.
Patrz tabele na następnych stronach, aby mieć pełen obraz struktury wyświetlanych
komunikatów.
6.8.1 PROCEDURY ROBOCZE
• Start Falownika
Wcisnąć przycisk Inverter ON
na pięć sekund
• Stop Falownika
Wcisnąć przycisk Inverter OFF
Strona 476
na pięć sekund
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
• Wyciszanie Buzzera
Aby wyciszyć buzzer, wcisnąć na krótką chwilę przycisk „Reset”
• Fault Reset
Aby przywrócić poprawne funkcjonowanie UPS po awarii, należy usunąć przyczynę awarii,
następnie przez przynajmniej sekundę trzymać wciśnięty przycisk „Reset”.
Wyświetlacz
Przycisk
„Menu góra”
Przycisk „Wyb.
Prawo”
Przycisk „Wyb.
Lewo”
Przycisk „Inverter
ON”
Przycisk
„Menu dół”
DIODA „Fault”
(czerwona)
- Miga w razie
awarii
Przycisk
„Inverter OFF”
PL
Przycisk „Reset”
DIODA „OK” (zielona)
-Dostęp z load na
Falowniku
-Miga z load na
akumulatorze
DIODA „Warning” (żółta)
- Miga w obecności
„Warning”
Rysunek 23 -Panel sterujący
Przycisk TEST / PRZYWRÓĆ służy do kontroli diod LED panelu sterującego i do
przywracania pracy normalnej (on-line) po awarii. Wciśnięcie tego przycisku podczas
normalnego stanu funkcjonowania (bez obecności wskaźników ostrzegawczych czy
awaryjnych) powoduje zapalenie się wszystkich diod LED panelu sterującego na około 1,5
sekundy. Po czym, na wyświetlaczu dwucyfrowym pojawia się w kolejności ostatnie pięć
wskaźników ostrzegawczych. W przypadku awarii, alarm akustyczny może być wyciszony
przez wciśnięcie przycisku. Po skorygowaniu awarii wciśnięcie przycisku powoduje, że
UPS powraca do normalnego stanu funkcjonowania.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 477
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
UPS może być przeniesiony ręcznie z pracy na bypassie do pracy on-line przy użyciu
przycisków „Inverter ON” (I) i „Inverter OFF” (O). Istnieje możliwość podłączenia PC do
gniazda serwisowego (SERWIS)poprzez interfejs szeregowy (RS232). Używając
oprogramowania serwisowego załączonego do jednostki, istnieje możliwość modyfikacji
ustawień UPS i sprawdzania stanu UPS.
6.9. KONTROLA I KOMUNIKATY
Wyświetlacz ma następującą strukturę okien. Każde okno jest numerowane indywidualnie
(patrz rysunek). Wciskając przyciski „menu góra” lub „menu dół” można przemieszczać się
pomiędzy oknami.
Strona 478
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
Rysunek 24 - Menu główne
Tabela 4: Wyświetlany tekst- Menu główne
Nr
Opis
1* - STAN
„Obciążenie”
SYSTEMU
“Back-up: .. min.”
Prezentacja blokady „Stan Systemu”
2* - MENU
„Wartości aktualne”
GŁÓWNE
„Konfiguracja UPS”
„Test akumulatora”
“LIFE”
„Konfiguracja Wyświetlacza”
“Info”
3* –
DIAGNOSTYKA
ALARMÓW/
AWARII
W sprawie komunikatów ostrzegawczych i awaryjnych, należy
zapoznać się z par. 6.10 - WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne.
Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu
Nr
Opis
11* - WARTOŚCI
AKTUALNE
12* - WARTOŚCI
ZMIERZONE
Wejście UPS
Napięcie DC
V Sieć L1
V Sieć L2
V Sieć L3
Częstotliwość
V pośr. obw.
V pośr. Obw. +
V pośr. obw. V Wyjścia L1
V Wyjścia L2
V Wyjścia L3
Częstotliwość Wyjścia
I Wyjścia L1
I Wyjścia L2
I Wyjścia L3
Częstotliwość Wyjścia
Wyjście UPS
Akumulator
Aktywna Moc Całk.
Aktywna Moc L1
Aktywna Moc L2
Aktywna Moc L3
Rzek. Moc Całk.
Rzek. Moc L1
Rzek. Moc L2
Rzek. Moc L3
Próg przeciąż.
V Akum. na Komórkę
T. Akum.
Prąd Akumulatora
Pojemność Akumulatora
Czas Autonomii
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 479
PL
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu
Nr
Opis
Styki Wejścia
21* KONFIGURACJA
UPS
Pozostałe
22* - OKNA KONFIG.
UPS
23* - KONFIG.
WARTOŚCI I RESET
31* - TEST
AKUMULATORA
32* - TEST
AKUMULATORA
(Okno: Data
ostatniego testu i
wynik)
33* - TEST
AKUMULATORA
ROZPOCZĄĆ (Okno:
Wybierz Test)
Strona 480
Slot
2
slot 2
Slot
slot 3 3
Karta Opcjonalna (patrz po
prawej dla liczby slotów
komunikacji)
Slot
slot 1 1
Styki Wyjścia
PuszkaC komunikacji
o m m u n ic
a
t io n b o x
(CU1/POB/Profibus)
( C U 4 / P O B /P r o f ib u s )
Funkcje EK1
Opóźnienie On AK3
Opóźnienie Off EK1
Opóźnienie Off AK3
Opóźnienie Off EK1
Falow. Wejścia AK3
Falow. Wejścia EK1
Funkcje AK4
Styki Wyjścia
Opóźnienie On AK4
Funkcje AK1
Opóźnienie Off AK4
Opóźnienie On AK1
Falow. Wejścia AK4
Opóźnienie Off AK1
Karta na Poz. 3
Falow. Wejścia AK1
Profibus bus bezpoś.
Funkcje AK2
Profibus PZD5
Opóźnienie On AK2
Profibus PZD6
Opóźnienie Off AK2
Profibus PZD7
Falow. Wejścia AK2
Profibus PZD8
Funkcje AK3
Profibus PZD9
Parametr nie może być modyfikowany, sprawdzić czy UPS jest
w trybie bypassa
Stan Testu
Wykonaj Test
Wynik Ostatniego Testu
Data Ost. Testu
OK...
Failed...
Test 10 Sekundowy
Test 1 Minutowy
Test 2 Minutowy
Test 4 Minutowy
Test 6 Minutowy
Test 8 Minutowy
Test 10 Minutowy
Test 15 Minutowy
Test 20 Minutowy
Test Autonomii
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu
Nr
Opis
34* - TEST
AKUMULATORA
STAN
(Okno: Oczekiwanie
na Koniec Testu)
35* - TEST
AKUMULATORA
WYNIK (Okno: Wynik
Testu)
41* - LIFE
(Okno: stan LIFE)
Pojemność:
Pozostałość:
Autonomia
42* - LIFE DELAYED
43* – LIFE RĘCZNE
44* - LIFE
KONSERWACJA
51* KONFIGURACJA
WYŚWIETLACZA
52* – JĘZYK
53* - KONTRAST
Test nie jest możliwy w tym
momencie
Test anulowany
Test Przeszły
LIFE niedostępny na tym UPS
Data przyszł. Wywoł.
Godzina Przyszłego
Wywołania
Wywołanie opóź. po (> Okno
42)
Stan Połączenia
Typ Wywołania (>Okno 43)
Service Mode (> Okno 44)
Wynik: OK
Wynik: błędny
Autonomia Zmierzona
Oczekiwanie na Połączenie
Połączony
Wysyłanie Danych LIFE
Wysyłanie Danych Easy
Łączenie PPVIS
Zamykanie w Toku
Wywołanie
Przeprogramowane
UPS nie Podłączony
Zresetować Opóźnione Wywołanie?
Wykonać Wywołanie Ręczne?
Udostępnia Konserw.
Uniedostępnia Konserw.
Język
Kontrast
Angielski/Niemiecki/Fracuski/Włoski/Hiszpański/Portugalski/
Chiński
Kontrast: W Górę lub w Dół
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 481
PL
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu
Nr
61* - INFO
Opis
Producenta
Data firmware LCD
Typu UPS
Kod firmware CU
Strony www
Wer. firmware CU
Kod firmware LCD
Data firmware CU
Wer. firmware LCD
Strona 482
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
6.10. WSKAŻNIKI OSTRZEGAWCZE I AWARYJNE
UPS rozpoznaje i kieruje uwagę użytkownika na zdarzenia, do których dochodzi podczas
funkcjonowania. Te zdarzenia podzielone są na wskaźniki ostrzegawcze i awaryjne.
Komunikat ostrzeżenia lub awarii może być określony przez numer, jaki pojawia się na
stronie Warnings/Fault Diagnosis na monitorze oraz przez sygnały dźwiękowe.
Alarm akustyczny
Alarm akustyczny ma dwa rodzaje sygnału, które określają typ aktywnego ostrzeżenia.
• 1: przedziały długie - Zdarzenie jest mniej poważne. Nie jest konieczne natychmiastowe
działanie, z wyjątkiem sytuacji, gdzie zostało to odmiennie określone w tabeli „Wskaźniki
ostrzegawcze”.
• 2: przedziały krótkie - Zdarzenie jest poważne. Wyeliminować natychmiast przyczynę, aby
zapobiec awarii.
Alarm akustyczny zostaje wyciszony automatycznie zaraz po wyeliminowaniu przyczyny
zdarzenia lub może zostać wyciszony ręcznie przez wciśnięcie przycisku TEST/PRZYWRÓĆ.
Wskaźniki ostrzegawcze
Jeżeli pojawia się sygnalizacja ostrzegawcza, UPS nadal funkcjonuje. Dioda ALARM
(żółta) na panelu sterującym zapala się. Na monitorze pojawia się liczba pomiędzy 1 a 31
określająca typ ostrzeżenia.
Wyświetlane ostrzeżenia
W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze.
Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze
Wskaźnik
ostrzegawczy
Typ alarmu
akustycznego
Przyczyna
Środki naprawcze
1-2
przegrzanie urządzenia
obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację); jeżeli
konieczne, zredukować obciążenie; sprawdzić czy
wyjścia wentylacji nie są zatkane.
2-1
awaria na zasilaniu (awaria na zasilaniu
bypass) *
3-1
awaria zasilania
4-2
nadmierne obciążenie
5-2
niskie napięcie obwodu pośredniego
6-1
nadmierne obciążenie
obciążenie zredukowane
7-2
zły kierunek wirowania faz
skontrolować zgodność faz
8-1
bypass serwisowy jest włączony
9-1
Praca z baterii
10 - 2
przekroczono pozostały czas akumulatora
**
wyłączyć obciążenie bezpośrednio
11 - 2
rozładowanie akumulatora **
zredukować obciążenie
12 - 1
stan roboczy: uruchamia
nie, ładowanie początkowe, przemiennik
wyjść ze stanu roboczego po uruchomieniu
ładowanie początkowe
13 - 1
nie wprowadzono wyłącznika akumulatora
wprowadzić wyłącznik akumulatora
14 - 1
przekroczony czas żywotności roboczej
wentylatora
wymienić wentylator – skontaktować się z obsługą
klienta
15 - 1
awaria podczas uruchamiania ładowarki
akumulatora
skontaktować się z obsługą klienta
19 - 1
temperatura akumulatora przekracza
wartości dopuszczalne
23 - 1
awaria ładowarki akumulatora (przez
ładowarkę akumulatora)
obciążenie zredukowane
PL
skontaktować się z obsługą klienta
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 483
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze
Wskaźnik
ostrzegawczy
Typ alarmu
akustycznego
Przyczyna
Środki naprawcze
24 - 1
awaria ładowarki akumulatora (przez CU)
skontaktować się z obsługą klienta
* Awaria zasilania będzie wyświetlona tylko, kiedy zostanie przekroczony minimalny czas.
** Te komunikaty pojawiają się tylko, jeżeli dane akumulatora nie zostały wprowadzone poprawnie. Skontaktować
się z biurem obsługi klienta
Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach.
Wskaźniki awarii
Jeżeli dochodzi do awarii, dany komponent UPS jest zawsze wyłączany a UPS przełącza
się automatycznie do najlepszego możliwego trybu operacyjnego w celu zasilania
obciążeń; na panelu sterującym zapala się czerwona DIODA AWARII. W menu "Warnings/
Fault Diagnosis" pojawia się liczba spośród 33 a 99 wskazująca typ awarii. Wskaźnikom
awarii towarzyszy ciągły ton alarmu akustycznego. Jeżeli pojawi się awaria, postępować
kolejno:
Zatwierdzić sygnalizator akustyczny
Potwierdź sygnalizację akustyczną wyciszając ją wciskając TEST/PRZYWRÓĆ
Wyeliminować awarię
Następnie naprawić awarię postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabella 7 a
pagina 484.
Jeżeli nie da się wyeliminować awarii:
Skontaktować się z biurem obsługi klienta: adresy centrów obsługi klienta są podane na
ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
Zatwierdzić awarię
Po wyeliminowaniu awarii, musi ona być zatwierdzona przez powtórne wciśnięcie klawisza
TEST/PRZYWRÓĆ.
Wyświetlanie awarii
W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze.
Tabela 7: Wskaźniki awarii
Usterka
Przyczyna
Środki naprawcze
33
przegrzanie przemiennika
obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację);
wyczyścić lub wymienić wkłady (opcjonalne);
skontrolować i zredukować obciążenie, jeżeli to
konieczne; sprawdzić czy wyjścia wentylacji nie są
zatkane.
37
wyłączenie z powodu przeciążenia
skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
39
przepięcie w obwodzie pośrednim
skontrolować sieć lub zadzwonić do biura obsługi
klienta (nadmierne napięcie sieciowe; skoki napięcia
w sieci; niewłaściwe napięcie podłączenia)
40
EPO aktywne
41
elektronika uszkodzona
HW uszkodzone (CU) – skontaktować się z biurem
obsługi klienta
42
awaria wstępnego ładowania
HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi
klienta
44
wyłączenie z powodu przeciążenia
skontrolować obciążenie
Strona 484
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
Tabela 7: Wskaźniki awarii
Usterka
Przyczyna
Środki naprawcze
46
wyjście UPS poza zakresem
tolerancji
skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
47
przeciążenie na wyjściu urządzenia
skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
48
ochrona przed napięciem zwrotnym
aktywna
50
bypass uszkodzony
HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z
biurem obsługi klienta
51
awaria bypassa podczas zamiany
HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z
biurem obsługi klienta
52
przeciążenie bypassa
skontrolować obciążenie lub skontaktować się z
biurem obsługi klienta
55
EPROM uszkodzona
HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z
biurem obsługi klienta
57
EPROM uszkodzona
HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z
biurem obsługi klienta
59
karta opcjonalna uszkodzona
HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi
klienta
61
sygnał błędu karty op. równoległej
skontaktować się z obsługą klienta
83
Awaria akumulatorów
Błędny test akumulatorów – skontaktować się z
biurem obsługi klientów
Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach. Wskaźniki
awarii, które nie zostały podane w tabeli mogą być korygowane tylko przez obsługę klienta.
PL
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 485
FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
6.11. OKREŚLANIE I ELIMINOWANIE AWARII
Naprawianie błędów
Jeżeli pomimo wysokiej niezawodności sprzętu, pojawiłyby się problemu, przed
zwróceniem się do Serwisu obsługi klientów, należy wykonać następujące kontrole:
Czy zasilanie sieciowe UPS funkcjonuje w prawidłowy sposób?
Czy bezpiecznik wejścia spalił się lub czy zadziałał automatyczny wyłącznik wejścia?
Podczas kontaktu z Serwisem obsługi klienta należy mieć pod ręką następujące dane:
• Informacje dotyczące urządzenia = model, numer zamówienie, numer seryjny jak na
tabliczce
• Pełny opis problemu (typ podłączonego obciążenia, częstotliwość występowania problemu
regularna czy sporadyczna, itd.)
Problem
Możliwa przyczyna
Środek zaradczy
Brak sygnalizacji
Brak alarmów
(UPS wyłączony)
Wyłącznik główny wyłączony
Włączyć wyłącznik główny
Niedostępne napięcie sieciowe
Wezwać eksperta do kontroli sieci
Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy
zadziałał automatyczny wyłącznik
wejścia.
Wymienić bezpiecznik na inny tego
samego typu lub włączyć automatyczny
wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z Serwisem obsługi
klienta.
Zielona DIODA „OK”
zgaszona, sygnał akustyczny
przerywany
Awaria sieci
Funkcjonowanie UPS (patrz “Tryby
operacyjne” a pagina 474)
Zielona DIODA „OK”
zgaszona, ale napięcie sieci
dostępne, sygnał akustyczny
przerywany
Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy
zadziałał automatyczny wyłącznik
wejścia.
Wymienić bezpiecznik na inny tego
samego typu lub włączyć automatyczny
wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje,
skontaktować się z Serwisem obsługi
klienta.
Dioda „ALARM” zapalona,
alarm akustyczny ciągły
Awaria na UPS
Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
Przegrzanie
Obniżyć temperaturę otoczenia
Autonomia zasilania
awaryjnego niższa od
specyfikacji
BEZPIECZNIK AKUMULATORA
rozszerzenia akumulatora w pozycji
„OTWARTY”
Przestawić wyłącznik bezpiecznika na
pozycję „ON”.
Akumulatory nie są całkowicie
naładowane
Doładować akumulatory “Akumulatory”
Strona 451 i skontrolować autonomię
zasilania awaryjnego. Jeżeli problem nie
ustępuje, zwrócić się do Serwisu obsługi
klienta.
Akumulatory uszkodzone
Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
Ładowarka akumulatora uszkodzona
Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta
Kabel szeregowy nieodpowiedni
Skontrolować czy użyto prawidłowego
kabla (standardowe kable modem i kable
null modem nie są dozwolone)
Interfejs PC używany przez różne
procesy lub uszkodzony.
Skontrolować czy do interfejsu PC mają
dostęp różne oprogramowania lub usługi
albo wybrać inny interfejs szeregowy.
Interferencja na kablu danych
Przywrócić stan okablowania.
Brak komunikacji pomiędzy
UPS a PC
Strona 486
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
KONSERWACJA
7. KONSERWACJA
7.1. PRZEDZIAłY CZASOWE KONSERWACJI
Nie ma potrzeby wykonywania regularnych działań konserwacyjnych UPS. Ze względów
bezpieczeństwa zaleca się kontrolowanie funkcji UPS w regularnych odstępach, np. na
miejscu, przez serwis obsługi klienta.
UPS sygnalizuje, kiedy osiągnięty został koniec żywotności roboczej wentylatora (patrz
tabela 6 Strona 483). W takim wypadku zalecane jest zainstalowanie nowego wentylatora.
7.2. UNIESZKODLIWIANIE AKUMULATORÓW
Po upływie czasu żywotności akumulatorów, należy zlecić ich wymianę serwisowi
producenta. Zaklasyfikowane jako „odpady toksyczne szkodliwe”, wyczerpane
akumulatory muszą być unieszkodliwione przez wykwalifikowaną instytucję. Serwis obsługi
klientów może zająć się unieszkodliwianiem akumulatorów zgodnie z normami
obowiązującego prawa oraz z zachowaniem zasad ochrony środowiska.
Cykl żywotności akumulatorów wynosi zasadniczo 3-5 lat przy temperaturze otoczenia
równej 25°C, jednakże zależy ona również od częstotliwości oraz czasu trwania awarii
sieci.
7.3. ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW
Serwis obsługi u klienta jest dostępny na całym świecie. Niezbędne numery telefonu i faksu
są naniesione na ostatniej stronie niniejszego podręcznika.
7.4. WYŁĄCZANIE
Przełączenie na bypass serwisowy
• Ustawić UPS w tryb bypassu ręcznego (patrz tabela 2 Strona 476).
Odłączyć akumulatory
• Otworzyć wyłącznik sekcyjny lub wyłącznik akumulatora, jeżeli używane są akumulatory
zewnętrzne.
• Przed kontynuowaniem pracy zmierzyć napięcie na zaciskach akumulatora i na wejściu sieci
i odczekać aż spadnie ona do 0 V lub minimalnie 5 min. Niezastosowanie się do tej
wskazówki może spowodować poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon.
UPS jest w trybie bypassu konserwacyjnego. Jedyne obecne napięcie jest napięciem na
zaciskach obciążenia i sieci. W tym momencie wykwalifikowany personel może wykonać
prace konserwacyjne, przestrzegając odpowiednich środków bezpieczeństwa.
Odłączyć sieć
Jeżeli obciążenia nie wymagają już zasilania elektrycznego, teraz będzie możliwe otwarcie
zewnętrznego wyłącznika sieciowego dla UPS.
7.5. UNIESZKODLIWIENIE
W Unii Europejskiej akumulatory i inne urządzenia muszą być unieszkodliwione przez
specjalne fimry posiadające certyfikację. Poza Unią Europejską unieszkodliwianie musi
następować zgodnie z mającymi zastosowanie rozporządzeniami dla danego kraju.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 487
PL
KONSERWACJA
Strona 488
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PRACA RÓWNOLEGłA
8. PRACA RÓWNOLEGłA
Zasilacze mogą być połączone równolegle w celu zwiększenia mocy lub bezpieczeństwa
(redundancja). Jeżeli jednostki UPS wyposażone są w opcjonalny POB (Parallel Operation
Board), istnieje możliwość zainstalowania w konfiguracji równoległej aż do 8 jednostek o
równej mocy nominalnej. Jednostki UPS wyposażone są w tę opcję, jeżeli numer
zamówienia na tabliczce znamionowej zawiera literę „B” na dziesiątej pozycji: 6SUx2 xxxxBxx-xxxx.
Element ten może być zainstalowany również później, dlatego jest dostępny jako opcja.
System zasilaczy równoległych jest regulowany i kontrolowany automatycznie poprzez
kontroler pojedynczych jednostek. Bypassy elektroniczne i falowniki pojedynczych bloków
pracują zgodnie dzieląc obciążenie pomiędzy sobą. Cała niezbędna komunikacja do
funkcjonowania w systemie równoległym przepływa przez 25-żyłowe kable ekranowane.
Każda jednostka UPS wyposażona jest w kabel komunikacji o długości 5m, wystarczający
w dużej części do spełnienia wymagań instalacyjnych.
Podczas projektowania systemu i instalacji kable zasilające, które łączą rozdzielnię
wejściową i zaciski wejścia bypassu oraz prostownika (U1, V1, W1, N), jak również kable,
które łączą zaciski wyjścia UPS (U3, V3, W3, N) z punktem połączenia równoległego po
stronie obciążenia muszą mieć tę samą długość. Dopuszczalne są 20% różnice dla kabli
elektrycznych o długości do 20 m. Dla kabli o większej długości, różnice nie powinny
przekraczać 10%.
8.1. URUCHAMIANIE
Uruchomienie systemów równoległych może być wykonane tylko przez wykwalifikowany
personel techniczny.
8.2. KONFIGURACJA SYSTEMU
rys. 25 przedstawia schemat blokowy systemu 4-blokowego z akumulatorem wspólnym i
zewnętrzym bypassem konserwacyjnym (SBS). Przestawiony SBS może być używany w
systemach równoległych 70-NET, gdzie jednostki są typu standardowego na 400V. Jeżeli
używa się jednostek Wersji T (patrz “Wersje specjalne” Strona 498), na wejściu SBS należy
zainstalować właściwie skonfigurowany transformator.
Bloki UPS zostały zaprojektowane do użytku z akumulatorami oddzielonymi (rys. 25).
Jeżeli używa się akumulatora wspólnego, układ kontrolny baterii nie wykonuje obliczeń
pojemności i czasu autonomii.
8.3. KOMUNIKACJA POMIĘDZY ZASILACZAMI
UPS komunikują się pomiędzy sobą poprzez kabel 25-żyłowy będący na wyposażeniu
każdej jednostki. rys. 26pokazuje obwód pierścieniowy monitorowany elektronicznie.
Ułożenie ekranowych kabli komunikacji musi być wykonane w taki sposób, aby były one
oddzielone od kabli zasilających.
8.4. FUNKCJONOWANIE
Zgodnie z informacjami podanymi w rozdz. “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne”
Strona 471, kiedy falowniki każdego UPS są on-line, synchronizują się i zasilają
obciążenie. W tym momencie UPS znajduje się w trybie on-line. Przejście z działania online do funkcjonowania z bypassem jest wykonywane w odniesieniu do “Funkcjonowanie
niezawodne i bezpieczne” Strona 471. UPS są przełączane, jeden po drugim, w pozycji
bypassu ręcznego. Kiedy ostatni UPS jest przełączony w pozycję bypassa ręcznego,
wszystkie falowniki wyłączają się i wszystkie bypassy się włączają. Istnieje możliwość
podłączenia zewnętrznego bypassu serwisowego tylko w trybie bypassa (rys. 25).
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 489
PL
PRACA RÓWNOLEGłA
PE N
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
1) Patrz rozdział dane techniczne dla mocy nominalnych
See technical
dataprzez
chapter
for fusebypassa
ratings serwisowego
2) 1)
Wartości
określone
wymiary
Values determined
by dimension of Service Bypass
3) 2)
Wyłącznik
automatyczny
3) Circuit breaker/
4) Wyłącznik,
wyłącznikFuse
sekcyjny z bezpiecznikiem lub wyłącznik automatyczny
4) Switch, fused switch or circuit breaker
ZEWNĘTRZNY
BYPASS EXTERNAL
SERVICE
SERWISOWY
4)
BYPASS
2)
DYSTRYBUCJA
LOAD
OBCIĄŻENIA
DISTRIBUTION
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
4 4
BLOCK
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
33
BLOCK
N
N
BYPASS
BY-PASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
22
BLOCK
N
N
BY-PASS
BYPASS
3)
1)
U1,V1,W1
U3,V3,W3
PE
BLOK
11
BLOCK
Rysunek 25 -Schemat blokowy systemu czteroblokowego
Strona 490
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
PRACA RÓWNOLEGłA
3) Kabel
B BLOK
L O C 4K 4
BYB Y PASS
P A S S
3 )
3 )
BLOK 3
B L O C K
3
BYB Y PASS
P A S S
3 )
BLOK 2
B L O C K
2
BYPASS
B Y P A S S
PL
3 )
BLOK 1
B L O C K
1
BYPASS
B Y P A S S
Rysunek 26 -Obwód pierścieniowy dla UPS równoległego (złącze 25- pinowe)
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 491
PRACA RÓWNOLEGłA
Strona 492
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
OPCJE
9. OPCJE
9.1. AKUMULATORY ZEWNĘTRZNE
Dostępne są inne rozwiązania z zewnętrznym akumulatorem dla zwiększenia autonomii
UPS. Zawierają one następujące elementy:
•
•
•
•
•
Szafa
Wyłącznik sekcyjny
Bezpieczniki
Ekran zabezpieczający
Terminale podłączenia
poza odpowiednim rozwiązaniem akumulatora, jeżeli wymagane.
Dostępne są trzy wielkości szaf akumulatorów:
Tabela 8: . Puste szafy akumulatorów
Szerokość
mm
Głębokość
mm
Wysokość
mm
Ciężar
kg
Typ A
820
830
1780
220
Typ A1
500
800
1600
100
Typ A2
500
800
1400
90
9.2. OPROGRAMOWANIE DO MONITOROWANIA I ZAMYKANIA
MopUPSPROFESSIONAL
Podstawową funkcją MopUPSPROFESSIONAL dla Windows jest bezpieczne zamykanie
systemu operacyjnego komputera nienadzorowanego przez personel w przypadku przerwy
w zasilaniu. Wszystkie pliki są zamykane wskaźniki katalogów są zapisywane na dysku
natomiast system jest zasilany z akumulatorów UPS.
MopUPSPROFESSIONAL dla Windows oferuje tę i inne użyteczne funkcje dla
administratorów sieci, między innymi:
• Automatyczna odpowiedź na różne typy zdarzeń: e-mail, wiadomości, wyszukiwanie osób,
uruchamianie skryptów, itd.
• Zapisywanie na pliku różnych zdarzeń i informacji dotyczących stanu UPS
• Wyświetlanie w czasie rzeczywistym informacji o stanie UPS.
• Planowane zatrzymanie systemów
• Kontrola ustawień UPS – ustawianie uruchamiania ręcznego, wyciszanie alarmów.
• Dostęp zdalny i kontrola UPS podłączonych do serwerów, używając protokołu Named Pipes
lub TCP/IP.
9.3. OPROGRAMOWANIE SHUTDOWN DLA PORTU INTERFEJSU KOMPUTERA
Sieciowy adapter ManageUPSNET
ManageUPS NET(wcześniej znany jako adapter SNMP) umożliwia monitorowanie i kontrolę
UPS poprzez sieć używając protokołu TCP/IP. Adapter umożliwia:
• monitorowanie UPS ze stacji NMS poprzez SNMP
• monitorowanie UPS z PC poprzez przgelądarkę internetową
• informowanie o zdarzeniach poprzez e-mail.
9.4. AS400 MULTIPLEX
Do połączenia miedzy UPS a komputerem typu AS400 lub podobnych dostępny jest kabel
50 m wyposażony w odpowiednie złącza.
9.5. LIFE.NET
Opcja ta pozwala na monitorowanie UPS poprzez linie telefoniczne w taki sposób, aby
zapewnić maksymalną niezawodność UPS podczas jego całej żywotności. UPS kontaktuje
się automatycznie z serwisem obsługi w ustalonych przedziałach czasowych w celu
dostarczenia szczegółowych informacji, które są analizowane, aby zapobiec ewentualnym
problemom. Ponadto, istnieje możliwość kontrolowania UPS na odległość.
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 493
PL
OPCJE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Transmisja danych z UPS do jednego z centrów pomocy technicznej następuje poprzez
modem i może być:
• RUTYNOWA: zwykle raz w tygodniu
• AWARYJNA: w przypadku wystąpienia anomalii lub kiedy parametry wykraczają poza
przyjęte tolerancje.
• RĘCZNA: na życzenie klienta.
• DWUKIERUNKOWA: na życzenie Centrum Pomocy Technicznej
Podczas wywołania Centrum Pomocy Technicznej:
•
•
•
•
Identyfikuje podłączony UPS
Rozpoznaje typ wywołania
Żąda danych zgromadzonych w pamięci UPS od czasu ostatniego połączenia
Żąda od UPS informacji on-line (z możliwością wyboru).
Zapamiętanie tych wszystkich danych oraz ich obróbka umożliwiają inżynierowi serwisu
wydanie szczegółowego raportu, który jest okresowo wysyłany do Klienta, w celu
informowania go o stanie UPS i zapobiegania możliwym sytuacjom krytycznym.
Przełącznik telefoniczny dla LIFE.net
Instalacja tego przełącznika telefonicznego dla LIFE.net umożliwia użytkownikowi
używanie linii telefonicznej normalnie przeznaczonej do innych zastosowań (faks lub
telefon).
9.6. KOMUNIKACJA
Poniższe tabele dostarczają szczegółów kombinacji rozwiązań łączności, które mogą być używane
z 70-NET. Numery portów podane są w rozdziale 5. Prosimy odnieść się również do specyfikacji
"Chloride Connectivity Solutions" Chloridew celu uzyskania dalszych informacji. X3/XS3 używa
Protokołu USS. X6/XS6 może być ustawiony na Protokół USS lub LIFE.net:
Rozwiązania łączności pojedynczej
Rozwiązanie
Zalecany port
Port opcjonalny
Komentarze
- XS3 lub
- X3
- XS6 lub
- X6
- Karta slot-in wewnętrzna
- Adaptator zewnętrzny sieci X6
MopUPSPROFESSIONAL
X3
X6
Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub
X6
PPVis
X3
X6
Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub
X6
LIFE.net
X3
X6
Można użyć tylko portu szeregowego X6
ManageUPSNET
Rozwiązania łączności równoczesnej (do 2)
Rozwiązanie
ManageUPSNET
MopUPSPROFESSIONAL
LIFE.net
Rozwiązanie
Nr portu
Nr portu
Nr portu
Nr portu
ManageUPSNET
XS3
XS6
X6
X6
MopUPSPROFESSIONAL
X3
XS6
X6
X6
PPVis
X3
X6
X6
LIFE.net
X6
Strona 494
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
N/D
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DANE TECHNICZNE
10. DANE TECHNICZNE
10.1. URZĄDZENIA UPS
Model UPS
UPS 10 k
UPS 15k
UPS 20k
UPS 30k
UPS 40k
Moc
10 kVA
15 kVA
20 kVA
30 kVA
40 kVA
Przyjęta temperatura
otoczenia
w toku pracy
0°C …+40°C (redukcja obciążenia przy wysokich
temperaturach)
Maks. średnia
dzienna (24
godziny)
35°C
Maks. (8 godzin)
40°C
przy
składowaniu
Klasa klimatu
zgodnie z DIN IEC 721
od -40°C do +70°C a)
wyższa od 3K2, jednakże zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące
miejsca instalacji; skontrolować zgodność z DIN IEC 68-2
Odporność na interferencje elektryczne
IEC 801-2/-3/-4/-6
Emisja zakłóceń
elektromagnetycznych
Standard
EN 50 091-2 klasa A
Stopień ochrony
zgodnie z EN 60 529
Standard
IP 21
Test wilgotności
EN 60 068-2-56
Kategoria przepięcia
II (EN 60 950)
Przyjęty stopień zanieczyszczenia
II (EN 60 950)
Klasa ochrony
I (z przewodem ziemi)
Wysokość instalacji
Kolor szafy
do 1000 m nad poziomem morza lub wyżej z redukcją
obciążenia (przy 2000 m:83 %, przy 3000 m: 76 %)
Standard
Wymiary
RAL 7035, jasny szary
[mm] W
500
550
H
1400
1600
D
Wydajność z 100%
obciążeniem
822
Cyfr. tryb
interakt. [%]
98
Podwójna
konwersja [%]
Poziom hałasu
zgodnie z DIN 45 635
Ciężar maks.
91
[dB (A)]
[kg]
bez akumulatora
50
145
z akumulatorem
Ciężar maks. [kg] b)
z akumulatorem
PL
145
390
211 c)
52
145
190
255
390
585
596
279 d)
a) na życzenie, z akumulatorem zintegrowanym
b) if advanced battery type
c) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70102B******* (10 kVA)
d) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70152B******* (15 kVA)
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 495
DANE TECHNICZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Wejście
Wejście UPS
Model kVA
10
15
Sieć zasilająca dla prostownika
i bypassu
20
30
40
oddzielna/wspólna
Tolerancja napięcia wejściowego
3 AC/N 400 V + 15 % -25%
(od -25% do -30%) z
obniżeniem mocy wyjściowej a)
3 AC/N 400
+15 % / -30%
Nominalna częstotliwość
zasilania
Hz
50 lub 60 + 10%
cos ϕ
> 0,97
Maks. prąd przy 400V, obciążenie
akum. podst. (1 ładowarka)
[A]
17
22
Zniekształcenie harmoniczne prądu
29
44
58
< 8%
Konfiguracja sieci
3 sieci symetryczne
np. TN-C, TN-S, TN-C-S
a)Obniżenie mocy: 75%
Akumulator
Akumulator
wewnętrzny
urządzenia UPS
Model
Moc nominalna
[kVA]
Nominalne napięcie
akumulatora (akumulator
wewnętrzny)
Liczba komórek
(akumulator wewnętrzny)
UPS
10k
UPS
15k
UPS
20k
UPS
30k
UPS
40k
10
15
20
30
40
[V]
288
384
akumulatory
kwasowe
ołowiane [szt.]
144
192
Konfiguracja akumulatora zewnętrznego
Moc wejścia falownika
Maks. prąd akumulatora
przy napięciu
rozładowania
Strona 496
[kW]
8,5
12,8
17
25,5
34
[A] DC
35
52
70
77
104
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DANE TECHNICZNE
Wyjście
Wyjście UPS
Model [kVA]
UPS 10k
Napięcie nominalne
UPS 15k
sytatycznego
Częstotliwość nominalna
Hz
Tolerancja częstotliwości
gen.
wewnętrzny
IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111)
50 lub 60 + 10 %
+ 0,1 %
synchronizacja
z siecią
Prędkość zmiany
częstotliwości
+ 1 % (regulowana na + 2 %, + 3 % o + 4 %)
[Hz/s]
0,1 (regulowana na 1 lub 2)
Przyjęte obciążenie nieliniowe
zgodnie z EN 50 091-1
100 %
do 5 min
do 30 s
1,25 x I nom
1,5 x I nom
przy [kVA]
cos ϕind = 0,8
10
15
20
30
40
[kW]
8
12
16
24
32
przy 400 V,
cos ϕ = 0,8 [A]
14
22
29
44
58
Nominalna moc czynna
Prąd nominalny
UPS 40k
+ 1 % z obciążeniem symetrycznym
+ 3 % z 50 % obciążenia niezrównoważonego
+ 4 % z 100 % obciążenia niezrównoważonego
(jednofazowego)
dynamicznego
Nominalna moc pozorna
UPS 30k
3 AC/N 400 V, 380 V lub 415 V programowalne
Tolerancje napięcia
Przeciążenie
UPS 20k
Ciepło
PL
Akumulator UPS
Model [kVA]
10
15
20
30
40
Wydzielanie ciepła a)
[kW] z 100%
obciążenia
0,7
1,0
1,4
2,1
2,8
z 75%
obciążenia
0,6
0,8
1,0
1,6
2,1
z 50%
obciążenia
0,5
0,6
0,7
1,2
1,6
bez obciążenia
0,3
0,3
0,3
0,5
0,6
[m3/h]
500
500
500
500
500
200
350
600
800
800
Objętość powietrza
Bypass elektroniczny:
Maks. prąd przeciążenia
dla 10ms, z bezpiecznikiem
bypassa zewnętrznego
selekcyjnego F1
[A]
a) Konwersja do BTU[h] = PV[kW]*3412
Uwaga
Zanalizować informacje podane z tyłu sprzętu
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 497
DANE TECHNICZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
10.2. WERSJE SPECJALNE
70-NETmoże być wykonany, aby zapewnić pełną izolację galwaniczną i dopasowanie
napięcia w celu spełnienia specyficznych wymagań obciążenia. Istnieje możliwość
zamówienia następujących wersji:
Wersja T
70-NET-T zawiera transformator izolacyjny na wejściu. Taki transformator jest instalowany
w miejscu akumulatorów i umożliwia pełną izolację elektryczną między obciążeniem i siecią
wejściową. Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą:
OPIS
Jednost
ka
kVA
Model
10
15
20
30
40
Dane elektryczne
WEJŚCIE
Napięcie
Vrms
Prąd (jedna faza)
Arms
Częstotliwość
Moc
WYJŚCIE
29
44
58
50/60 (autowybieranie)
10
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Prąd @400Vrms
Arms
Rozproszenie
ciepła
(@
obciążenie
nominalne; akumulator w trakcie ładowania)
22
kVA
Vrms
Kształt fali
17
Hz
Napięcie
Częstotliwość
400, 3F (+N), +15%, (-30% z
obniżeniem mocy)
380, 400, 415, 3F (+N)
14
22
29
43
58
Hz
50/60 (autowybieranie)
-
Sinusoidalny
kW
1,2
1,5
1,8
2,6
3,5
Dane Mechaniczne
Długość
mm
Szerokość
mm
500
550
Wysokość
mm
1400
1600
Ciężar (bez akumulatorów)
kg
280
Maksymalny poziom hałasu (@ 1m)
dB
<55
Strona 498
800
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
380
460
<58
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
DANE TECHNICZNE
Rysunek 27 -Wersja T
Dostępna jest również kolejny wariant wersji T, przeznaczona do instalacji w otoczeniu, w
którym zasilanie sieciowe jest szczególnie podatne na skoki napięcia. Ta wersja, znana
jako 70-NET-R, wyposażona jest w TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors)
podłączony równolegle do transformatora wejściowego; urządzenia te są umieszczone w
szafie UPS. W celu uzyskania informacji o zwiększonej odporności 70-NET-R na skoki
napięcia, skontaktować się z serwisem technicznym Chloride.
PL
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
Strona 499
DANE TECHNICZNE
CHLORIDE 70-NET 10-40KVA
Wersja LAM
70-NET-LAM zawiera dwa transformatory do izolacji i zmiany napięcia z 400V na 208/220V
faza-faza. Te transformatory są instalowane w miejscu akumulatorów: na wejściu
(transformator izolacyjny) umożliwia izolowanie galwaniczne i zmianę napięcia (208/220
pierwotne, 400V wtórne), na wyjściu (autotransformator) umożliwia zmianę napięcia (400V
pierwotne, 208/220V wtórne).
Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą:
OPIS
Jednostk
a
kVA
Model
10
15
20
30
40
Dane elektryczne
WEJŚCIE
Napięcie
Vrms
Prąd (jedna faza)
Arms
Częstotliwość
33
45
59
Hz
Moc
WYJŚCIA
208/220, 3F (+N), +15%, (-30% z
obniżeniem mocy)
15
20
30
40
kW
8
12
16
24
32
Prąd @208Vrms
Arms
Rozproszenie ciepła (@ obciążenie nominalne;
akumulator w trakcie ładowania)
60 + 10%
10
Vrms
Kształt fali
118
kVA
Napięcie
Częstotliwość
88
208/220, 3F (+N)
28
44
58
Hz
60
-
Sinusoidalny
kW
1,2
1,6
2,2
86
116
3,3
4,4
Dane Mechaniczne
Długość
mm
Szerokość
mm
500
550
Wysokość
mm
1400
1600
Ciężar (bez akumulatorów)
kg
350
Maksymalny poziom hałasu (@ 1m)
dB
<55
800
Rysunek 28 -Wersja LAM
Strona 500
Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008
470
583
<58
Download

70-NET 10-40kVA - MakinaAlSat.com