Aplicação
da léxico-estatística no
estudo de línguas indígenas.
(30-06-2005)
Elder José Lanes
Museu Nacional-UFRJ
Introdução:
• Neste trabalho pretendemos apresentar um caso específico
de aplicação da léxico-estatística como forma de
comparação e classificação de línguas indígenas, no caso,
com as línguas Pano, faladas essencialmente no Estado do
Acre.
• Os dados aqui utilizados constituem parte do material da
tese de doutoramento em lingüística, em fase final de
redação e foram coletados ao longo dos últimos nove anos.
• Cabe lembrar aqui a grave situação da maioria dessas
línguas, numa situação de risco iminente de
desaparecimento. Não destoando do quadro geral das
línguas indígenas brasileiras, a maioria delas é falada
apenas por algumas centenas de indivíduos.
Mapa das áreas indígenas do Acre
As bases da léxico-estatística
• As línguas humanas mudam com o passar do
tempo;
• Podemos verificar sincronicamente que as
línguas guardam, entre si, graus diferentes de
proximidade e distanciamento;
• Podemos identificar e quantificar os cognatos
existentes entre um grupo de línguas.
Como estamos trabalhando com a
contagem de itens lexicais, os dados que
nos interessam se constituem num
recorte muito epecifico dentro do
universo da língua. Um texto corrido não
é, neste sentido, um dado útil.
Como primeiro passo, procedemos a gravação de uma lista de palavras
(baseada na lista original de Swadesh) com os informantes de cada
uma das línguas.
• Aqui temos um exemplo bem sucedido de gravação com o
professor Edson Kaparua Jaminawa do Alto Acre.
Tabela de classificação das línguas, famílias e
troncos em função do percentual de cognatos.
Denominação
Língua
Família
Tronco
Microphylum
Mesophylum
Macrophylum
Divergência em Séculos
0–5
5 – 25
25 – 50
50 – 75
75 – 100
Acima de 100
Percentual de Cognatos
100 - 81
81 - 36
36 - 12
12 - 4
4-1
Menos que 1
Formula da glotocronologia citada por Swadesh (1950)
t1 + t2 = Log C : Log r
Onde t1 e t2 seriam os tempos de separação de duas línguas
aparentadas de sua raiz comum. C é o percentual de
cognatos, e r é o índice de retenção previamente calculado
por Lees.
Quando t1 e t2 são iguais, ou seja, quando estamos
estabelecendo o ponto em comum de duas línguas ou
dialetos, temos:
2t = Log C : Log r
t = Log C : 2Log r
t = Log C : Log r2
A definição de cognatos entre pares de línguas, guarda
em si alguns problemas.
O espírito presente do trabalho de Morris Swadesh é de
que as línguas, ao se distanciarem umas das outras, operam
substituições lexicais.
Assim seria possível estabelecer o grau de parentesco
entre as línguas em função do percentual de cognatos retidos
no passar do tempo.
‘carne’
Jaminawa
Yawanawa
Kaxarari
Depois de feita a gravação, passamos para a transcrição fonética dos
dados sonoros organizando-os em tabelas que facilitarão a
comparação.
1. Glosa
1-Jaminawa
2-Yawanawa
3-Kaxarari
4-Kaxinawa
5-Matses
2.
Água































3.
Amarelo




 

























4.
Animal
































5.
Anta































6.
Arco














 




 




















Depois de analisados os dados, computando os itens que
consideramos como sendo cognatos, estabelecemos os
percentuais de cognatos entre as línguas estudadas. Geramos
então, a tabela abaixo:
Nº / % de
Cognatos
Jaminawa
Jaminawa
Yawanawa
Kaxinawa
Katukina
Matsés
Arara
Poyanawa
Shanenaw
a
118
96
89
24
105
82
118
109
101
29
124
85
146
65
73
23
68
68
73
98
28
97
82
103
33
91
82
100
33
29
35
85
125
Yawanawa
71.9512
Kaxarari
39.0243
45.7317
Kaxinawa
58.5365
66.4634
Katukina
54.2682
61.5853
59.7560
Matsés
14.6341
17.6829
17.0731
20.1219
Arara
64.0243
75.6097
59.1463
55.4878
20.1219
Poyanawa
50.0000
51.8092
50.0000
50.0000
17.6829
50.8292
Shanenaw
a
71.9512
89.0243
62.8048
60.9756
21.3414
76.2195
85
51.8292
Por fim podemos estabelecer os parentescos entre as línguas em
função dos percentuais de cognatos encontrados. Para tanto,
utilizamos o trabalho de Swadesh (1954) citado por Gudschinsky
(1956), onde o autor estabelece uma correlação entre os percentuais
de cognatos encontrados entre pares de línguas, seu grau de
parentesco e a divergência em séculos em que se encontrariam.
Árvore Pano
F.Pano X
S.F. A
Matsés
T. Pano
S.F. B
F.Pano Y
S.F. C
Kaxarari
Poyanawa
Katukina
Kaxinawa
Jaminawa
Arara
Yawanawa
Yawanawa
Shanenawa
Download

Aplicação da léxico-estatística no estudo de línguas indígenas.