GLOSSÁRIO
ÁREA: ALIMENTAÇÃO
SUB-ÁREA: LEGUMES, VERDURAS E TUBÉRCULOS
Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro
Departamento de Letras / CCE
Curso de Formação de Tradutores Inglês-Português (2006)
Disciplina: Terminologia
Professora: Adriana Ceschin Rieche
Alunas: FABIANA BARÚQUI MARTINS
PAULA SANTOS DINIZ
Termo (L1)
Definição (L1)
Contexto (L1)
Termo (L2)
Contexto (L2)
Alfalfa sprout
(np)
Sprouted alfalfa
seeds.
Broto de alfafa
(sn)
(Medicago
sativa)
(S1)
“The
combination of
alfalfa sprout
powder and folic
acid appears to
be a
reasonable,
relatively
inexpensive
method for
lowering one’s
risk for cardiac
events.”
“O broto de alfafa é
especialmente
recomendado, pois é
o vegetal mais rico
em clorofila do
mundo”.
(Medicago
sativa)
Observaç
ões
(S3)
(S2)
Arracacha (n)
(Arracacia
xanthorrhiza)
A perennial
Andean herb in
the parsley
family, grown
for its large,
fleshy, edible
roots.
“Arracacha is a
rare case of a
legal, high-value
cash crop that
poor farmers
can grow.”
(S5)
(S4)
Batata-baroa
(s.f.)
(Arracacia
xanthorrhiza)
“Cozinhe a batatabaroa no caldo de
carne”.
(S6)
Variante
em
português:
mandioqui
nha-salsa.
Imagem
Arrowroot (n)
(Maranta
arundinacea)
Canna grown
especially for its
edible rootstock
from which
arrowroot starch
is obtained.
(S7)
“Archaeological
studies in the
Americas show
evidence of
arrowroot
cultivation as
early as 7,000
years ago.”
Araruta (s.f.)
(Maranta
arundinacea)
“A araruta já era
apreciada e cultivada
pelos índios antes
mesmo da chegada
dos portugueses”.
(S9)
(S8)
Artichoke (n)
(Cynara
scolymus L.)
A thistle-like
flower head with
edible fleshy
leaves and
heart.
(S10)
“The artichoke
grows wild in
the south of
Europe and is
cultivated in the
United States,
primarily in
California.”
Alcachofra (s.f.)
(Cynara
scolymus)
“A alcachofra é
muito utilizada para
ajudar a diminuir os
níveis de colesterol e
a pressão arterial”.
(S12)
(S11)
Arugula (n)
(Eruca sativa L.)
Erect European
annual often
grown as a
salad crop to be
harvested when
young and
tender.
(S109)
“In Roman
times arugula
was grown for
both its leaves
and the seed.”
(S110)
Rúcula (s.f.)
(Eruca sativa)
“A rúcula é uma
hortaliça originária da
Região Mediterrânea,
muito popular nas
regiões de
colonização italiana
no Brasil”.
(S111)
Variante
em inglês:
rocket e
roquette
(Br.) e
rucola
(Am.).
Asparagus (n)
(Asparagus
officinalis L.)
Plant whose
succulent young
shoots are
cooked and
eaten as a
vegetable.
(S13)
Beet (n)
Round red root
vegetable.
(Beta vulgaris L.)
(S16)
“Full-flavoured,
deliciously
sweet and
tender, British
asparagus is
regularly
described as
the ‘best in the
world.”
(S14)
“A quarter of a
beet will turn
any green drink
into a sweet
pink concoction,
pleasing both
the eyes and
the taste buds.”
Aspargo (s.m.)
(Asparagus
officinalis)
“O aspargo é muito
indicado para
pessoas que fazem
dieta porque é pouco
calórico”.
(S15)
Beterraba (s.f.)
(Beta vulgaris)
“A beterraba é o
vegetal que possui o
maior índice de
açúcar”.
(S18)
(S17)
Broccoli (n)
(Brassica
oleracea L.)
Heads of tight
green, purple,
or white flower
buds, cooked
and eaten as a
vegetable.
“Broccoli is a
fast growing
succulent plant
that requires
even soil
moisture.”
(S19)
(S20)
Brócolis (s.m.)
(Brassica
oleracea)
“Nutritivo, o brócolis
contém vitaminas e
minerais essenciais
em abundância”.
(S21)
Variante
em inglês:
beetroot
(Br.).
Brussels sprouts
(np)
(Brassica
oleracea L. var.
gemmifera)
A small round
green vegetable
that looks like a
very small
cabbage.
(S22)
“Combining
Brussels
sprouts with
chestnuts
alongside turkey
is a holiday
favorite in
England.”
Couve-debruxelas (s.f.)
(Brassica
oleracea)
“A couve-debruxelas é rica em
sais minerais,
principalmente
fósforo e ferro”.
(S24)
(S23)
Cabbage (n)
(Brassica
oleracea var.
capitata)
Caper (n)
(Capparis
spinosa L.)
A roundish head
of closely
layered green,
white, or red
leaves, eaten
raw or cooked
as a vegetable.
“Cabbage has
been cultivated
for more than
4,000 years and
domesticated
for over 2,500
years.”
(S25)
(S26)
A pickled flower
bud of this
plant, used as a
pungent
condiment in
sauces,
relishes, and
various other
dishes.
“Capers
generally come
in brine but can
also be found
salted and sold
in bulk.”
(S28)
(S29)
Repolho (s.m.)
(Brassica
oleracea var.
capitata)
“Segundo alguns
historiadores, o
repolho é uma
hortaliça cultivada na
Europa desde 5000
a.C”.
(S27)
Alcaparra (s.f.)
(Capparis
spinosa )
“Alternativamente, a
alcaparra pode ser
preservada apenas
no sal”.
(S30)
Variantes
em inglês:
brussel
sprouts,
brussel
sprout,
brussels
sprout.
Carrot (n)
(Daucus carota
L.)
Cassava (n)
(Manihot
esculenta)
A thin tapering
orange-colored
root eaten raw
or cooked as a
vegetable.
“Carrot juice is
a very nutritious
drink especially
high in betacarotene.”
(S31)
(S32)
A tropical plant
with thick roots
that you can
eat, or the flour
made from
these roots.
“It is not
recommended
to eat cassava
uncooked,
because of
potentially toxic
concentrations
of cyanogenic
glucosides that
are reduced to
innocuous
levels through
cooking.”
(S79)
(S80)
Cenoura (s.f.)
(Daucus carota)
“A cenoura também
era conhecida pelos
povos de raça indogermânica como “mel
subterrâneo“.
(S33)
Aipim (s.f.)
(Manihot
esculenta)
“Os índios faziam
vinho de aipim, muito
bom para o fígado,
servido nas festas
dos indígenas
brasileiros”.
Variantes
em
português:
mandioca
e
macaxeira.
(S81)
Variante
em inglês:
manioc.
Cauliflower (n)
(Brassica
oleracea L. var.
botrytis)
A vegetable
with green
leaves around a
firm white
centre.
(S34)
“The best way
to prepare your
cauliflower is
to simply wash
it in cold
preferably
salted water.”
Couve-flor (s.f.)
(Brassica
oleracea var.
botrytis)
“A couve-flor,
hortaliça delicada e
tenra, constitui
saborosa iguaria
quando bem
preparada”.
(S36)
(S35)
Celeriac (n)
(Apium
graveolens L.
var. rapaceum)
A type of celery
that forms a root
like an
irregularly
shaped turnip,
eaten cooked or
raw as a
vegetable.
“Classically
served in
France cut into
matchsticks with
a remoulade
sauce, celeriac
is also great
roasted or in
soups.”
(S37)
(S38)
Salsão (s.m.)
(Apium
graveolens var.
rapaceum)
“Gosto forte,
extremamente
aromático, o salsão
impõe seu sabor a
qualquer prato de
que participe”.
(S39)
Variante
em
português:
aiporábano.
Celery (n)
(Apium
graveolens L.
var. dulce)
The long crisp
flattish leaf
stalks of a
cultivated plant,
eaten raw or
cooked as a
vegetable.
“Celery is an
excellent source
of vitamin C, a
vitamin that
helps to support
the immune
system.”
(S40)
(S41)
Aipo (s.m.)
(Apium
graveolens var.
dulce)
“O aipo é
amplamente usado
em dietas
alimentares, pois dá
a sensação de
saciedade com
apenas 5 calorias por
talo”.
(S42)
Chayote (n)
(Sechium edule)
The pearshaped fruit of a
West Indian
annual vine of
the gourd family
that is widely
cultivated as a
vegetable.
(S43)
“Chayote can
be very simply
prepared,
peeled, cut into
quarters,
steamed,
drained,
buttered and
seasoned with
fresh lemon or
lime juice.”
(S44)
Chuchu (s.m.)
(Sechium edule)
“O chuchu é uma
hortaliça fruto,
originário da América
Central e ilhas
vizinhas”.
(S45)
Chicory (n)
(Cichorium
intybus)
A plant grown
for its pale,
slightly bitter,
succulent
leaves. Use:
cooked or raw
in salads.
“Chicory is an
important salad
vegetable in
Europe but not
in the U.S.”
Chicória (s.f.)
(Cichorium
intybus)
(S47)
“A chicória constitui
uma importante fonte
de vitamina A,
complexo B, C e D e
de sais minerais”.
(S48)
(S46)
Chinese cabbage
(np)
(Brassica
chinensis L.)
Elongated head
of crisp celerylike stalks and
light green
leaves.
“Chinese
cabbages are
excellent for
stir-fry and
pickling.”
(S49)
(S50)
Couve-chinesa
(s.f.)
(Brassica
chinensis)
“A couve-chinesa
provavelmente é
originária da China e
vem sendo
consumida na Ásia
desde o século V
antes de Cristo”.
(S51)
Chinese yam
(np)
(Dioscorea
batatas)
Hardy Chinese
vine cultivated
as an
ornamental
climber for its
glossy heartshaped
cinnamonscented leaves
and in the
tropics for its
“Chinese Yam
is a vigorous
herbaceous
climber for any
fertile, welldrained soil in a
sunny to
partially shaded
spot.”
(S53)
Cará (s.m.)
(Dioscorea
batatas)
“Podem ser
cultivados o cará
subterrâneo, algumas
vezes confundido
com o inhame, e o
cará aéreo, comum
em algumas regiões
do interior do Brasil,
mas dificilmente
encontrado no
mercado das grandes
Variante
em
português:
inhameda-china.
edible tubers.
Cucumber (n)
Cucumis sativus
L.)
Eggplant (n)
(Solanum
melongena)
cidades”.
(S52)
A long thin
round vegetable
with a dark
green skin and
a light green
inside, usually
eaten raw.
“The cucumber
is native to the
northern part of
India’s Bay of
Bengal and the
Himalayan
Mountains.”
(S55)
(S56)
“The usually
smooth ovoid
typically
blackish-purple
or white fruit of
the eggplant.
“The eggplant
is a member of
the potato
family, and it is
known
worldwide as
aubergine,
eggplant,
brinjal,
melanzana,
garden egg, and
patlican.”
(S58)
(S59)
Pepino (s.m.)
(Cucumis
sativus)
(S54)
“O Pepino é um fruto
imaturo do tipo
pepônio, da família
das Cucurbitáceas”.
(S57)
Berinjela (s.f.)
(Solanum
melongena)
“A berinjela tem
pouquíssimas
calorias, apesar de
proporcionar uma
sensação de
saciedade - uma
xícara de berinjela
crua contém menos
de 40 calorias”.
(S60)
Variante
ortográfica
em
português:
beringela.
Variante
em inglês:
aubergine
(Br.).
Garlic (n)
(Allium sativum)
A bulb or clove
with a pungent
odor and flavor
that is
commonly used
in cooking.
“Most garlic in
the U.S. is
grown in the
mild climate of
northern
California.”
(S61)
(S62)
Alho (s.m.)
(Allium sativum)
“Embora haja
controvérsias,
estudos indicam a
Ásia como local de
origem do alho”.
(S63)
Garlic chives (np)
(Allium
tuberosum)
It grows in
slowly
expanding
perennial
clumps, but also
readily sprouts
from seed.
Besides its use
as vegetable, it
also has
attractive
flowers.
(S148)
“A hardy
perennial plant,
garlic chives
(Chinese
Chives, Nira)
are commonly
used as a herb
in stirfry cooking.”
(S149)
Nirá (s.m.)
(Allium
tuberosum)
“O nirá é um alho
japonês parecido
com a cebolinha,
encontrada em
mercados”.
(S150)
Variante
em inglês:
chinese
chives.
Green pepper
(np)
(Capsicum
annuum)
A sweet pepper
that becomes
red when ripe.
(S64)
“Green Pepper
is an
extraordinary
source of
vitamin C, which
is essential to
healthy bodily
function.”
Pimentão (s.m.)
(Capsicum
annuum)
“O pimentão é uma
das hortaliças mais
ricas em vitamina C e
quando maduro é
excelente fonte de
vitamina A”.
(S66)
(S65)
Kale (n)
(Brassica
oleracea L. var.
acephala DC.)
A hardy
cabbage
(Brassica
oleracea
acephala) with
curled often
finely incised
leaves that do
not form a
dense head.
(S67)
“Kale is not a
big commercial
crop in Florida,
but is found in
about one out of
ten home
gardens.”
(S68)
Couve (s.f.)
(Brassica
oleracea var.
acephala DC.)
“A couve é um
vegetal muito rico em
Cálcio, Fósforo e
Ferro, minerais
importantes à
formação e
manutenção de
ossos e dentes e à
integridade do
sangue”.
(S69)
Kohlrabi (n)
(Brassica
oleracea L. var.
gongylodes)
A cabbage
(Brassica
oleracea
gongylodes)
having a greatly
enlarged,
fleshy, turnipshaped edible
stem.
(S70)
“The taste and
texture of
kohlrabi are
similar to those
of a broccoli
stem or
cabbage heart,
but milder and
sweeter, with a
higher ratio of
flesh to skin.”
(S71)
Couve-rábano
(s.f.)
(Brassica
oleracea var.
gongylodes)
“A couve-rábano é
uma espécie de raiz
grossa e carnuda,
parecida com o
nabo”.
(S72)
Leek (n)
(Allium
ampeloprasum L.
var. porrum)
Vegetable with
a long white
stem and long
flat green
leaves, which
tastes like an
onion.
“The leek is a
member of the
onion family, but
is milder than
either onions or
garlic.”
Alho-poró (s.f.)
(Allium
ampeloprasum
var. porrum)
(S74)
“O alho-poró, de
baixa caloria, fornece
grande quantidade
de minerais e fibras,
além de muita
vitamina C”.
(S75)
(S73)
Lettuce (n)
(Lactuca sativa
L.)
A round
vegetable with
thin green
leaves eaten
raw in salads.
“Lettuce, a
cool-season
vegetable, is
extremely
sensitive to high
temperatures.”
(S76)
(S77)
Alface (s.f.)
(Lactuca sativa)
“A alface é originária
da Ásia e por volta do
ano 4.500 a.C. já era
conhecida no antigo
Egito e chegou ao
Brasil no século XVI,
através dos
portugueses”.
(S78)
Variante
ortográfica
em
português:
alho-porró.
Mustard (n)
(Brassica juncea)
Plant with
yellow flowers
and seeds that
are used to
make mustard
sauce.
“Mustard is a
cool-season
vegetable that
naturally flowers
during the long,
warm days of
summer.”
Mostarda (s.f.)
(Brassica
juncea)
(S82)
(S83)
“A mostarda contém
ainda grande
quantidade de fibras
(celulose),
importantes para o
bom funcionamento
do aparelho
digestivo, uma vez
que promovem a
regularidade
intestinal”.
(S84)
Okra (n)
(Abelmoschus
esculentus)
A tall annual
herb
(Abelmoschus
esculentus) of
the mallow
family that is
cultivated for its
mucilaginous
green pods
used especially
in soups or
stews.
(S85)
“The ripe seeds
of okra are
sometimes
roasted and
ground as a
substitute for
coffee.”
Quiabo (s.m.)
(Abelmoschus
esculentus)
“Para evitar essa
secreção viscosa que
o quiabo libera à
medida que cozinha,
o jeito é cozinhá-lo
no vapor ou escaldálo até que fique
macio”.
(S86)
(S87)
Onion (n)
(Allium cepa L.)
A round white
vegetable with a
brown, red, or
white skin and
many layers.
Onions have a
strong taste and
smell.
“Fertile soils
with adequate
drainage are
ideal for onion
production.”
Cebola (s.f.)
(Allium cepa)
(S89)
(S90)
(S88)
Parsley (n)
(Petroselinum
crispum)
An herb with
curly leaves,
used in cooking
or as decoration
on food.
(S91)
“O consumo
freqüente de cebola
pode reduzir o risco
de osteoporose,
doença que atinge
um terço das
mulheres após a
menopausa”.
“Parsley is
used as a
garnish on
Middle Eastern
foods, for
example,
hummus, baba
ghanoush, and
tabbouleh and
other saladstyle dishes.”
Salsa (s.f.)
(Petroselinum
crispum)
“Os romanos
acreditavam que a
salsa evitava
intoxicação e,
portanto, a
empregava para
desodorizar o ar
(repleto de álcool)
durante seus
banquetes”.
(S93)
S92
Parsnip (n)
(Pastinaca
sativa)
A long tapering
cream-colored
root eaten
cooked as a
vegetable.
“The parsnip is
richer in many
vitamins and
minerals than its
close relative
the carrot.”
Pastinaca (s.f.)
(Pastinaca
sativa)
“Doure ligeiramente a
cenoura, a pastinaca
e o nabo por cerca
de 5 minutos”.
(S96)
(S94)
(S95)
Pea (n)
(Pisum sativum)
A round green
seed that is
cooked and
eaten as a
vegetable, or
the plant on
which these
seeds grow.
“Peas grow best
in slightly acid,
well-drained
soils.”
Ervilha (s.f.)
(Pisum sativum)
(S98)
“A área de cultivo de
ervilha para
alimentação humana
no Brasil, em 2003
(IBGE), foi de 2.426
ha, com produção de
6.388 toneladas”.
(S99)
(S97)
Potato (n)
(Solanum
tuberosum)
An erect South
American herb
of the
nightshade
family widely
cultivated for its
edible starchy
tuber.
(S100)
“Potatoes
spread to the
rest of the world
after European
contact with the
Americas in the
late 1400s and
early 1500s and
have since
become an
important field
crop.”
Batata-inglesa
(s.f.)
(Solanum
tuberosum)
“O tubérculo da
espécie Solanum
tuberosum L.,
conhecido como
batata, batatinha ou
batata-inglesa, é a
terceira fonte de
alimentos para a
humanidade
perdendo apenas
para o trigo e o
arroz”.
(S102)
Nome
popular:
batata.
(S101)
Pumpkin (n)
(Cucurbita pepo
L.)
A very large
orange fruit that
grows on the
ground, or the
inside of this
fruit.
(S103)
Radish (n)
(Raphanus
sativus)
The pungent
usually crisp
root of a widely
cultivated
Eurasian plant
(Raphanus
sativus) of the
mustard family
usually eaten
raw.
“Pumpkin is
prepared in a
variety of ways:
baked and
eaten as a
vegetable;
baked into pie,
which is a
traditional
Thanksgiving
dessert in the
United States;
or used to make
soup.”
(S104)
“Garden
radishes can
be grown
wherever there
is sun and
moist, fertile
soil, even on the
smallest city
lot.”
(S107)
(S106)
Abóboramoranga (s.f.)
(Cucurbita
pepo)
“A abóboramoranga, que é a
menor e mais doce, é
a melhor para ser
cozida e assada”.
(S105)
Rabanete (s.m.)
(Raphanus
sativus)
“O rabanete
(Raphanus sativus
L.), apesar de ser
uma cultura de
pequena importância
em termos de área
plantada, é
importante em
grande número de
pequenas
propriedades dos
cinturões verdes,
com grande
diversidade de cultivo
de hortaliças”.
(S108)
Nome
popular:
abóbora.
Variante
regional
em
português:
jerimum.
Rutabaga (n)
(Brassica napus
napobrassica)
A cruciferous
plant with a
thick bulbous
edible yellow
root.
(S112)
Scarlet eggplant
(np)
(Solanum gilo)
It is a green fruit
related to the
tomato and the
eggplant.
Widely grown in
Brazil, it is
normally cooked
as a vegetable
and has a bitter
taste which is
not universally
enjoyed.
(S115)
“The rutabaga
is very similar to
the turnip
except that it
generally has
yellowish flesh,
a more dense
root with more
side shoots and
they are usually
harvested at a
larger size.”
(S113)
“Scarlet
eggplant is a
variable,
deciduous,
herbaceous
shrub reaching
up to 1-2 m in
height.”
(S116)
Rutabaga (s.f.)
(Brassica napus
napobrassica)
“A rutabaga é uma
planta bi-anual que
vai produzir
sementes durante a
segunda estação de
cultivo”.
(S114)
Jiló (s.m.)
(Solanum gilo)
“Para ser usado na
culinária, o jiló é
colhido ainda verde,
quando apresenta
sabor menos
amargo”.
(S117)
Variante
em inglês:
gilo
Spinach (n)
(Spinacea
oleracea L.)
A vegetable
with large dark
green leaves.
“Spinach was
cultivated over
2,000 years ago
in Iran.”
Espinafre (s.m.)
(Spinacea
oleracea)
(S118)
(S119)
“Embora apresente
inúmeros benefícios
nutricionais, o
espinafre contém
alta concentração de
ácido oxálico, o que
atrapalha a absorção
de ferro, cálcio e
outros minerais”.
(S120)
Sweet potato
(np)
(Ipomoea
batatas)
A vegetable that
looks like a red
potato, is yellow
inside, and
tastes sweet.
“Sweet potato
is native to
Central and
South America.”
(S122)
(S121)
Batata-doce
(s.f.)
(Ipomoea
batatas)
“A batata-doce é
cultivada em 111
países, sendo que
aproximadamente
90% da produção é
obtida na Ásia,
apenas 5% na África
e 5% no restante do
mundo”.
(S123)
Swiss Chard (np)
(Beta vulgaris L.
var. cicla)
A variety of beet
whose large
edible leaves
and stems are
similar to
spinach and are
cooked and
eaten as a
vegetable.
“Both the leaves
and the roots of
Swiss chard
have been the
subject of
fascinating
health studies.”
Acelga (s.f.)
(Beta vulgaris L.
var. cicla)
“A acelga possui
ainda quantidades
significantes de fibras
que auxiliam no
movimento
intestinal”.
Variante
em inglês:
chard.
(S126)
(S125)
(S124)
Taro (n)
(Colocasia
esculenta L.)
A tropical plant
grown for its
thick root, which
is boiled and
eaten.
“Taro is
typically boiled,
stewed, or
sliced and fried
as tempura.”
(S127)
(S128)
Inhame (s.m.)
(Colocasia
esculenta)
“O inhame é um
rizoma rico em
carboidratos sendo
uma excelente fonte
energética”.
(S129)
Variantes
em inglês:
old
cocoyam,
taro
cocoyam.
Tomato (n)
(Lycopersicum
esculentum)
A round soft red
fruit eaten raw
or cooked as a
vegetable.
(S130)
“As tomatoes
are a subtropical fruit and
dislike the cold,
they should be
stored at room
temperature.”
Tomate (s.m.)
(Lycopersicon
esculentum)
“O tomate maduro
pode ser conservado
em geladeira por
uma semana e o
verde por até 3
semanas”.
(S132)
(S131)
Turnip (n)
(Brassica rapa
L.)
A large round
pale yellow
vegetable that
grows under the
ground, or the
plant that
produces it.
“Since colonial
times the turnip
has been one of
the commonest
garden
vegetables in
America.”
(S133)
(S134)
Nabo (s.m.)
(Brassica rapa)
“O nabo é uma fonte
de fibras com poucas
calorias”.
(S135)
Watercress (n)
(Nasturtium
officinale)
A small green
plant with
strong-tasting
leaves that
grows in water.
(S136)
“Watercress
contains
significant
amounts of iron,
calcium and
folic acid, in
addition to
vitamins A and
C.”
Agrião (s.m.)
(Nasturtium
officinale)
“O agrião contém um
óleo essencial, iodo,
ferro, fosfato e alguns
sais”.
(S138)
(S137)
Welsh onion (np)
(Allium
fistulosum)
A kind of onion
having hollow
inflated stalks
and leaves, but
scarcely any
bulb.
“The leaves of
Welsh onion
are round,
hollow, and
inflated the
entire length of
6-20 inches.”
(S139)
(S140)
Cebolinha (s.f.)
(Allium
fistulosum)
“A cebolinha contém
alto teor de Cálcio e
Fósforo, que ajudam
na formação de
ossos e dentes”.
(S141)
Variantes
em inglês:
green
onion
(Am.) e
spring
onion
(Br.).
West Indian
gherkin (np)
(Cucumis anguria
L.)
A plant with
slender vines
and very
abundant,
small, eggshaped green
fruit, covered
with warts and
prickles.
“The West
Indian gherkin
grows and is
used in a similar
fashion as the
cucumber.”
Maxixe (s.m.)
(Cucumis
anguria)
“O maxixe cru pode
ser usado na forma
de salada em
substituição ao
pepino”.
(S144)
(S143)
(S142)
zucchini (n)
(Cucurbita pepo
var. melopepo)
A long
vegetable with a
dark green skin.
(S145)
“Zucchini are
the basis for all
sorts of dishes,
from pasta
sauces to main
courses.”
(S146)
Abobrinha (s.f.)
(Cucurbita pepo
var. melopepo)
“Por ser de fácil
digestão, recomendase a abobrinha para
pessoas que têm
aparelho digestivo
delicado”.
(S147)
Variante
em inglês:
courgette
(Br.).
• Informações gramaticais:
Inglês:
n = noun
np = noun phrase
Português:
s.f. = substantivo feminino
s.m. = substantivo masculino
sn = sintagma nominal
• Abreviaturas:
Am. = American English
Br. = British English
• Referências Bibliográficas:
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda, Novo Dicionário da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira,1975, 1ª
edição.
HOUAISS, Antônio & VILLAR, Mauro de Salles, Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro: Objetiva, 2001.
• Fontes da internet:
(Sites visitados entre outubro e novembro de 2006)
S1- http://www.thefreedictionary.com/alfalfa+sprout
S2 – www.Ncb3.com/professionals.htm
S3 - www.pandavas.org.br/pag_comp/vitalidade.htm
S4 - http://www.thefreedictionary.com/arracacha
S5 - www.cipotato.org/Projects/root-tuber/arraca.htm
S6 - www.mestrecuca.com.br/exibe_receita.asp?id=479
S7 - www.alphadictionary.com/wordnet/a/arrowroot.html
S8 – http://en.wikipedia.org/wiki/Arrowroot
S9 - www.embrapa.br/.../folder.2006/foldernoticia.2006-04-03.3722359657/noticia.2006-04-30.7955207564/getView
S10 - www.thefreedictionary.com/artichoke
S11 - www.gourmetsleuth.com/artichoke.htm
S12 - www.saudenarede.com.br/fitoterapicos/alcachofra.html
S13 - www.thefreedictionary.com/asparagus
S14 - www.british-asparagus.co.uk
S15 - www.hortifruti.com.br/cgi-bin/t_vidaleve.asp?area=dicasetruques&id=5
S16 - www.thefreedictionary.com/beetroot
S17 – www.Whfoods.org/genpage.php?tname=foodspice&dbid=49
S18 - www.abhorticultura.com.br/Nutricio/Default.asp?id=1745
S19 - http://encarta.msn.com/dictionary_1861592828/broccoli.html
S20 - www.uga.edu/vegetable/broccoli.html
S21 – www.culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1712-EI149-CTB,00.html
S22 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S23 - www.foodland.gov.on.ca/facts/bsprouts.htm
S24 - www.hortalimpa.com.br/curiosidades/couve_de_bruxelas.htm
S25 – www.encarta.msn.com/Cabbage.html
S26 – www.homecooking.about.com/library/weekly/aa031201a.htm
S27 – www.culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1798-EI149-CTR,00.html
S28 - www.thefreedictionary.com/caper
S29 – www.whatscookingamerica.net/capers.htm
S30 - www.chefonline.com.br/home/noticia.php?codigo=663&PHPSESSID=2448bb20dc0729b2e8558ca5ea2f0424
S31 – www.encarta.msn.com/dictionary_1861595146/carrot.html
S32 - www.browfarm.co.uk/carrots_about.htm
S33 - www.sociedadedigital.com.br/artigo.php?artigo=91&item=2
S34 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S35 - www.cauliflowers.com
S36 - www.cnph.embrapa.br/paginas/dicas_ao_consumidor/couve_flor.htm
S37 – www.encarta.msn.com/dictionary_1861595711/celeriac.html
S38 - www.foodnetwork.com/food/cooking/text/0,1971,FOOD_9819_32338,00.html
S39 - www.vidaintegral.com.br/nutricao/salsao.php
S40 – www.encarta.msn.com/dictionary_1861595713/celery.html
S41- www.whfoods.com/genpage.php?tname=foodspice&dbid=14
S42 - www.terra.com.br/culinaria/abc/a.htm
S43 - http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=chayote
S44 – www.plantanswers.tamu.edu/vegetables/chayote.html
S45 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/chuchu/alimentos.htm
S46- http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861596671
S47- www.plantanswers.tamu.edu/vegetables/chicory.html
S48 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/chicoria/alimentos.htm
S49 - www.onelook.com
S50 - www.evergreenseeds.com/chinesecabbage.html
S51 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/couvechinesa/alimentos.htm
S52 - http://dictionary.reference.com/search?q=Chinese+yam&r=66
S53 - www.rareplants.de/shop/uploads/HTML/Dioscorea_batatas_(Chinese_Yam)_7486_1.htm
S54 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/cara/alimentos.htm
S55 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S56 - www.hortalizas.com/es/freshmexico/cucumbers.html
S57 - www.faep.com.br/comissoes/frutas/cartilhas/hortalicas/pepino.htm
S58 – www.merriam-webster.com/dictionary/eggplant
S59 – www.whatscookingamerica.net/Vegetables/eggplant.htm
S60 – www.culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1707-EI149-CTB,00.html
S61 - http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861674522
S62 - http://www.extension.umn.edu/distribution/cropsystems/DC7317.html
S63 - http://culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1695-EI149-CTA,00.html
S64 - www.thefreedictionary.com/green+pepper
S65 - www.herbalextractsplus.com/green-pepper.cfm
S66 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/pimentao/alimentos.htm
S67 - http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=kale
S68 – www.edis.ifas.ufl.edu/MV084
S69 - www.vitaminasecia.hpg.ig.com.br/couveorientacao.htm
S70 - http://www.m-w.com/dictionary/Kohlrabi
S71 – www.en.wikipedia.org/wiki/Kohlrabi
S72 - www.hortalimpa.com.br/curiosidades/couve_rabano.htm
S73 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S74- www.plantanswers.tamu.edu/vegetables/leek.html
S75- www.abhorticultura.com.br/Nutricio/Default.asp?id=1782
S76- http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S77- www.vric.ucdavis.edu/veginfo/commodity/garden/crops/lettuce.pdf
S78 - www.herbario.com.br/dataherb12/alface.htm
S79 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S80 - www.hort.purdue.edu/newcrop/CropFactSheets/cassava.html
S81 - www.soutomaior.eti.br/mario/paginas/dic_a.htm
S82 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S83 - www.urbanext.uiuc.edu/veggies/mustard1.html
S84 - www.vitaminasecia.hpg.ig.com.br/mostardaorientacao.htm
S85 - http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=okra
S86 – www.plantanswers.tamu.edu/publications/vegetabletravelers/okra.html
S87 – www.culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1794-EI149-CTQ,00.html
S88 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S89 - www.ag.ndsu.edu/pubs/alt-ag/onions.htm
S90 - www.vegetarianismo.com.br/cebola1.htm
S91 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S92 - www.wisegeek.com/what-is-parsley.htm
S93 - www.saudeinformacoes.com.br/materias_ver_materia.asp?id=251
S94 – www.encarta.msn.com/dictionary_1861723930/parsnip.html
S95 – www.en.wikipedia.org/wiki/Parsnip
S96 - www.nituano.com.br/livrodereceitas/sv903.htm
S97 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S98 – www.en.wikipedia.org/wiki/Pea
S99 - www.cnpt.embrapa.br/culturas/ervilha/index.htm
S100 - http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=potato
S101 – www.en.wikipedia.org/wiki/Potato
S102 - www.abbabatatabrasileira.com.br/revista01_010.htm
S103 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S104 - www.clemson.edu/fieldops/CGS/hallow3.htm
S105 – www.culinaria.terra.com.br/abcint/0,,OI1685-EI149-CTA,00.html
S106 - http://www.m-w.com/dictionary/radish
S107 - www.urbanext.uiuc.edu/veggies/radish1.html
S108 - www.scielo.br/scielo.php?pid=S0006-87051998000100019&script=sci_arttext
S109 - www.onelook.com
S110 - www.localharvest.org/arugula.jsp
S111 - www.cnph.embrapa.br/laborato/pos_colheita/dicas/rucula.htm
S112 - www.onelook.com
S113 – www.plantanswers.tamu.edu/vegetables/rutabaga.html
S114 - www.kokopelli-seed-foundation.com/actu/new_news.cgi?id_news=163
S115 – www.http://en.wikipedia.org/wiki/Solanum_gilo
S116 – www.http://64.233.183.104/search?q=cache:2lJmPhAGM8J:ecoport.org/ep%3FPlant%3D9825+%22scarlet+eggplant%22+%22solanum+gilo%22&hl=en&ct=clnk&cd=9
S117 - www.hortalimpa.com.br/curiosidades/jilo.htm
S118 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S119 - www.uga.edu/vegetable/spinach.html
S120 - www.abhorticultura.com.br/Nutricio/Default.asp?id=1763
S121 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S122 - www.urbanext.uiuc.edu/veggies/sweetpotato1.html
S123 - www.cnph.embrapa.br/sistprod/batatadoce/index.htm
S124 - http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861717564
S125 - www.whfoods.com/genpage.php?tname=foodspice&dbid=16
S126 - www.vitaminasecia.hpg.ig.com.br/acelgaorientacao.htm
S127 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S128 - http://en.wikipedia.org/wiki/Taro
S129 - www.cnph.embrapa.br/laborato/pos_colheita/dicas/inhame.htm
S130 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S131 - http://www.britishtomatoes.co.uk/newsite/facts/hints.html
S132 - www.vitaminasecia.hpg.ig.com.br/tomateorientacao.htm
S133 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S134 – www.plantanswers.tamu.edu/publications/vegetabletravelers/turnip.html
S135 - www.terra.com.br/culinaria/abc/n.htm
S136 - http://pewebdic2.cw.idm.fr
S137 – www.en.wikipedia.org/wiki/Watercress
S138 - www.portalnatural.com.br/mostramateria.asp?codigodamateria
S139 - http://dictionary.reference.com/search?q=Welsh+onion&r=66
S140 – www.edis.ifas.ufl.edu/MV102
S141 - www.vitaminasecia.hpg.ig.com.br/cebolinhaorientacao.htm
S142 - http://www.botanical.com/botanical/mgmh/c/cucum123.html
S143 - www.hort.purdue.edu/newcrop/proceedings1993/v2-538.html
S144 - www.correioweb.com.br/hotsites/alimentos/maxixe/alimentos.htm
S145 - http://pewebdic2.cw.idm.fr/
S146 – www.italianfood.about.com/library/weekly/aa040299.htm
S147 - www.hortalimpa.com.br/curiosidades/abobrinha.htm
S148 - http://en.wikipedia.org/wiki/Garlic_chives
S149 - www.garden-services.com/garlic_chives.htm
S150 – www.basilico.uol.com.br/cozinhar/images/03_04_03/cozinhar_light_linguado.shtml
Download

(Glossário Alimentação) - Departamento de Letras da PUC-Rio